1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:20,003 --> 00:00:23,127 - Ало. - Искаш ли да се позабавляваме? 3 00:00:23,127 --> 00:00:26,252 - Кой е ? - Кажи ми името си и ще ти кажа моето. 4 00:00:26,252 --> 00:00:28,343 Не мисля така. 5 00:00:28,343 --> 00:00:31,470 - Какъв беше този шум? - Опа. Пръднах. 6 00:00:31,470 --> 00:00:34,605 - Не предполагах че ще искаш да ме чуеш. - Не, този пукащ шум. 7 00:00:34,605 --> 00:00:38,807 Правя пуканки. Подготвям се да гледам видео. 8 00:00:38,807 --> 00:00:41,934 - О, и кой филм? - Един страшен филм. 9 00:00:41,934 --> 00:00:44,028 - Харесваш ли филми на ужасите? - Мхм. 10 00:00:44,028 --> 00:00:47,144 - Кой ти е любимият? - Не знам. 11 00:00:47,144 --> 00:00:49,235 Помисли. 12 00:00:49,235 --> 00:00:52,369 О, да. "Казам" - оня, дето Шакийл играе джин. 13 00:00:53,414 --> 00:00:57,611 - Това не е филм на ужасите. - Защото не си виждал как играе Шакийл. 14 00:00:58,662 --> 00:01:01,789 - Ей, имаш хубав глас. - Благодаря. 15 00:01:01,789 --> 00:01:03,873 Така и не ми каза твоето име. 16 00:01:03,873 --> 00:01:05,957 Защо искаш да знаеш името ми? 17 00:01:05,957 --> 00:01:10,133 'Щото искам да знам кого гледам. 18 00:01:11,178 --> 00:01:13,268 Какво... какво каза? 19 00:01:13,268 --> 00:01:15,358 Хубави гърди. 20 00:01:15,358 --> 00:01:17,472 Какво искаш? 21 00:01:17,472 --> 00:01:20,598 Искам да видя как изглеждат вътрешностите ти. 22 00:01:20,598 --> 00:01:23,722 Ами... ами тогава обърни на страница 54. 23 00:01:23,722 --> 00:01:24,767 О. 24 00:01:24,767 --> 00:01:27,898 Ей, хубави са. 25 00:01:27,898 --> 00:01:32,076 Слушай, задник, позабавлява се, сега по-добре е да спреш, иначе... 26 00:01:32,076 --> 00:01:35,211 - Иначе какво? - Приятелят ми всеки момент ще дойде, 27 00:01:35,211 --> 00:01:37,300 а той е черен и ще ти срита задника. 28 00:01:37,300 --> 00:01:39,406 - О, така ли? - Да. 29 00:01:39,406 --> 00:01:41,479 Имаш предвид оня, дето се гримира и носи рокли като жена? 30 00:01:41,479 --> 00:01:44,615 - Откъде знаеш? - Включи лампата на верандата. 31 00:01:51,930 --> 00:01:54,019 Помощ! Помощ! 32 00:01:54,019 --> 00:01:58,222 О, това не е приятелят ми. Тоест, чукала съм се с него, но това беше. 33 00:02:00,312 --> 00:02:02,385 Обаждам се на ченгетата. 34 00:02:02,385 --> 00:02:04,476 Давай. Извикай ченгетата. 35 00:02:04,476 --> 00:02:07,603 Но може първо да поискаш да провериш задната врата. 36 00:02:07,603 --> 00:02:11,784 Забрави да я заключиш. 37 00:02:32,715 --> 00:02:36,881 На ти, психар такъв! 38 00:02:37,928 --> 00:02:41,052 Не си чувствам краката. 39 00:02:41,052 --> 00:02:43,141 Мисля, че ръката ми е счупена. 40 00:02:43,141 --> 00:02:46,268 - Съжалявам. - Искам мама. 41 00:02:49,400 --> 00:02:53,604 Здравей, Дрю. 42 00:03:05,113 --> 00:03:07,190 О, Господи! 43 00:03:14,187 --> 00:03:16,301 <- Безопасност Смърт-> 44 00:04:09,909 --> 00:04:14,102 Татко! Татко! 45 00:04:14,102 --> 00:04:16,191 Татко! 46 00:04:16,191 --> 00:04:19,336 Татко! 47 00:04:19,336 --> 00:04:22,490 Татко, не! Не! 48 00:04:24,572 --> 00:04:28,796 - Чу ли нещо? - Не, нищо не чух. 49 00:04:34,917 --> 00:04:39,096 СТРАШЕН ФИЛМ 50 00:04:56,315 --> 00:04:59,481 Боби, какво правиш? Баща ми е в другата стая. 51 00:04:59,481 --> 00:05:02,610 Сетих се, че никога не съм се катерил през прозореца ти. 52 00:05:02,610 --> 00:05:04,693 Сега като ти мина, Боби, трябва да си ходиш. 53 00:05:04,693 --> 00:05:06,758 Защо? 54 00:05:06,758 --> 00:05:09,911 Шшшт. Хайде. 55 00:05:09,911 --> 00:05:11,996 Какво става там? 56 00:05:11,996 --> 00:05:15,121 Главата на татко се заклещи. Освободи главата на тако. 57 00:05:16,166 --> 00:05:18,252 Татко, не можеше ли да почукаш? 58 00:05:18,252 --> 00:05:21,386 - Да почукам? Мисля че чух писъци. - Не. Не си чул, татко. 59 00:05:22,431 --> 00:05:24,523 Е, предполагам, че може да е от оная трева, която изпуших. 60 00:05:24,523 --> 00:05:26,611 - Да. - Да така е било. 61 00:05:26,611 --> 00:05:28,718 Трябва да напусна града за няколко дни. 62 00:05:28,718 --> 00:05:31,846 Не е голяма работа. Просто оня бизнес който започнах с колумбийците. 63 00:05:31,846 --> 00:05:34,977 - А, имаш предвид чичо Ескобар. - Да. Да, точно така. 64 00:05:34,977 --> 00:05:38,105 Възникнал е проблем. Изчезнали са част от парите. 65 00:05:38,105 --> 00:05:40,195 И както изглежда, ще има счупени крака. 66 00:05:40,195 --> 00:05:42,285 По-добре ще е, ако се покрия за няколко дни. 67 00:05:42,285 --> 00:05:44,374 - Ако ченгетата нахлуят... - Не съм те чувала. 68 00:05:44,374 --> 00:05:47,532 - И не забравяй... - Да изпразваш скривалищата си. 69 00:05:47,532 --> 00:05:50,661 Малкото ми момиченце. Толкова те обичам... 70 00:05:50,661 --> 00:05:52,746 че съм ти оставил нещо в каната за кафе. 71 00:05:52,746 --> 00:05:55,875 - Татко.. - Но преди да го продадеш, трябва да ускориш хода, запомни. 72 00:05:55,875 --> 00:05:59,003 - И така, с какво ще го приключиш? - Сода... 73 00:05:59,003 --> 00:06:01,093 Сода за хляб. Не мая. 74 00:06:01,093 --> 00:06:04,227 Защото на хората с мая ще им израснат кифли от носа. 75 00:06:04,227 --> 00:06:06,317 Харесваш тази шега, нали, скъпа? 76 00:06:06,317 --> 00:06:09,470 Харесваш я от две годишна. 77 00:06:09,470 --> 00:06:11,557 - Окей, добре... - Окей, обичам те. 78 00:06:11,557 --> 00:06:13,643 - И аз те обичам. - Приятно пътуване. 79 00:06:13,643 --> 00:06:14,683 - Чао. - Чао. 80 00:06:17,773 --> 00:06:19,854 Хоризонтът чист ли е? 81 00:06:19,854 --> 00:06:21,940 О, Синди, тази нощница. 82 00:06:21,940 --> 00:06:26,117 Господи! За малко. 83 00:06:28,206 --> 00:06:32,385 Бях в къщи, гледах Заклинателят и това ми напомни за теб. 84 00:06:33,448 --> 00:06:37,622 Ако говориш това, как повръщах зелена слуз и мастурбирах с разпятие... 85 00:06:37,622 --> 00:06:39,706 Това беше първото ми пиянство, Боби. 86 00:06:39,706 --> 00:06:43,883 Не, не. Беше редактиран. Всички хубави неща бяха изрязани. 87 00:06:43,883 --> 00:06:48,060 Значи просто си мислеше, че ще се покатериш през прозореца ми... 88 00:06:48,060 --> 00:06:50,150 и ще поиграем на чук-чук? 89 00:06:50,150 --> 00:06:52,239 Надявах се да получа облизване на топките, 90 00:06:52,239 --> 00:06:55,388 но не бих нарушил правилото ти за бельото. 91 00:06:55,388 --> 00:06:58,517 Тъй че, може би само малко да се помачкаме през дрехите?. 92 00:07:00,603 --> 00:07:04,778 Окей. Но само за минутка. 93 00:07:19,418 --> 00:07:22,574 Какво по... 94 00:07:22,574 --> 00:07:23,628 Сбъркал съм етажа. 95 00:07:27,714 --> 00:07:30,846 Боби! О, Боби! 96 00:07:35,026 --> 00:07:38,159 Не, Боби, недей. 97 00:07:38,059 --> 00:07:39,935 Господи 98 00:07:39,935 --> 00:07:40,988 ПРЕМИНАВАНЕТО ЗАБРАНЕНО 99 00:07:42,018 --> 00:07:44,106 Да, баща ми. 100 00:07:45,151 --> 00:07:49,331 Окей, жребецо, трябва да тръгваш. 101 00:07:52,465 --> 00:07:54,570 О, за онова със секса... 102 00:07:54,570 --> 00:07:57,697 Не говорех сериозно. Не искам да те пришпорвам. 103 00:07:57,697 --> 00:08:00,830 Ще се задоволиш ли с "забранено до 13 години"? 104 00:08:00,830 --> 00:08:03,959 Какво е това? 105 00:08:03,959 --> 00:08:07,092 О, Господи! 106 00:08:07,092 --> 00:08:09,181 Лека нощ, Боби. 107 00:08:14,678 --> 00:08:16,848 Шорти, толкова си шумен. 108 00:08:16,848 --> 00:08:19,975 И вземи си довлечи задника в клас. 109 00:08:19,975 --> 00:08:23,101 - Ама аз отивам в клас. - Обядването не е клас, Шорти. 110 00:08:23,101 --> 00:08:26,230 Това е, когато има мляскане. 111 00:08:26,230 --> 00:08:29,363 - Виждаш ли, затова си такъв тъпак. - Майка ти е... 112 00:08:29,363 --> 00:08:32,496 Ти си ми брат. Тя е и твоя майка, глупчо. 113 00:08:33,542 --> 00:08:37,743 О, да. Тогава баща ти е тъпак. 114 00:08:37,743 --> 00:08:39,828 И какво от това? Не го познавам. 115 00:08:39,828 --> 00:08:41,914 Да, нито пък аз. 116 00:08:42,957 --> 00:08:47,126 - Хей, момиче, готова ли си? - Да, ей сега. 117 00:08:48,170 --> 00:08:52,350 - Ще закъснеем. - Почакай. Ето я Бъфи. 118 00:08:52,350 --> 00:08:54,440 Не знам защо се мотаеш с нея. 119 00:08:54,440 --> 00:08:57,594 - Тя е такава курва. - Защо говориш така? 120 00:08:57,594 --> 00:08:59,670 Защото съм я виждала. 121 00:08:59,670 --> 00:09:01,770 - Приятелят ми Шон имаше парти с басейн. - Шон? 122 00:09:01,770 --> 00:09:03,806 Нали знаеш. Пъф Деди? 123 00:09:03,806 --> 00:09:06,937 Както и да е. Всички пиеха шампанско. 124 00:09:06,937 --> 00:09:10,063 И после започнаха да дивеят, да развратничат в басейна. 125 00:09:10,063 --> 00:09:13,195 Огледах се и видях приятелката ти да се чука в жакузито. 126 00:09:15,283 --> 00:09:16,340 И какво? 127 00:09:16,340 --> 00:09:19,490 Беше с двама мъже. 128 00:09:19,490 --> 00:09:21,567 Искам да кажа, това е гадно. 129 00:09:21,567 --> 00:09:23,665 Това е... по-ниско и от пазач. 130 00:09:23,665 --> 00:09:27,823 Пазачът поне може да те пусне на шоуто. Тя не се обича. 131 00:09:27,750 --> 00:09:30,883 - Чао, тате. - Не знам, Бренда. Мисля че Бъфи е сладка. 132 00:09:30,883 --> 00:09:34,017 Тя е фалшива като залепващите се нокти. 133 00:09:34,017 --> 00:09:38,196 Хей, сладурче! 134 00:09:38,196 --> 00:09:40,305 Как е, сестро? 135 00:09:40,305 --> 00:09:43,434 - Чао, г-н Гилмор. - Чао! 136 00:09:43,434 --> 00:09:46,569 - Отиде ли си? - Да. 137 00:09:53,108 --> 00:09:54,151 Здравей, Синди! 138 00:09:58,339 --> 00:10:02,539 - Обичам този цвят. - Дай да видя това. 139 00:10:03,578 --> 00:10:06,705 - Ей, не трябва да използвате тази марка. - Защо не? 140 00:10:06,705 --> 00:10:09,834 - Защото тестват продуктите си на животни. - Е, и? 141 00:10:09,834 --> 00:10:14,013 Виждали ли сте какво правят на бедните животинчета? 142 00:10:17,147 --> 00:10:20,304 Е, аз съм повече от обикновен човек. 143 00:10:20,304 --> 00:10:23,440 Бих искала да нахраня всички гладуващи деца по света. 144 00:10:23,440 --> 00:10:25,530 Предпочитам да помагам на хората, вместо на животните. 145 00:10:25,530 --> 00:10:27,619 - Да ви се намира един долар? - Махай се от мен, скитник такъв! 146 00:10:27,619 --> 00:10:30,732 Бъфи! Не виждаш ли, че просо е гладен? 147 00:10:30,732 --> 00:10:34,911 Заповядайте, сър. Един хубав сандвич. 148 00:10:34,911 --> 00:10:38,046 - Видя ли? - Казах долар, кучко! 149 00:10:42,245 --> 00:10:44,330 Господи. Погледнете това място. 150 00:10:44,330 --> 00:10:46,409 Това е цирк. 151 00:10:46,409 --> 00:10:50,585 Здравейте. Аз съм Гейл Хейлсторм, автор на "Вие сте мъртви, аз - богата". 152 00:10:51,630 --> 00:10:53,749 Малкото студентско градче е в шок... 153 00:10:53,749 --> 00:10:55,836 след като се случи немислимото: 154 00:10:55,836 --> 00:11:00,012 брутално убийство, което приключи с един мъртъв младеж... 155 00:11:00,012 --> 00:11:02,092 - Тоест с двама мъртви младежи... 156 00:11:02,092 --> 00:11:04,175 и този малък град е разтърсен и объркан. 157 00:11:04,175 --> 00:11:07,304 - В тези времена... - Полицията претърсва мястото за улики. 158 00:11:07,304 --> 00:11:09,436 Засега няма свидетели. 159 00:11:09,436 --> 00:11:12,568 Няма задържани заподозрени. 160 00:11:12,568 --> 00:11:13,606 Полицията моли всички за съдействие. 161 00:11:13,606 --> 00:11:16,708 На живо за Черната Т.В. Белите са мъртви, а ние изчезваме от тук! 162 00:11:16,708 --> 00:11:20,906 Взимай си нещата и да тръгваме, копелдак! 163 00:11:23,243 --> 00:11:27,416 Хей, как мислите, пресата ще иска ли да говори с нас? 164 00:11:27,416 --> 00:11:30,551 Не. Пресата иска да интервюира най-неосведомения, когото намери. 165 00:11:31,594 --> 00:11:35,794 Показват ме по телевизиятя! Първо ченгетата, сега и това! 166 00:11:35,794 --> 00:11:37,881 О, човече, ще стана звезда! 167 00:11:37,881 --> 00:11:41,007 - Какво можете да ни кажете за Дрю? - Ами, имаше дебел гъз. 168 00:11:42,050 --> 00:11:45,178 - Беше направо бум! - Колко близки бяхте с жертвата? 169 00:11:45,178 --> 00:11:48,314 Много близко. Докато не ни отпусна дрогата. 170 00:11:48,314 --> 00:11:50,433 После тя се събуди, говореше за таксите за гладене. 171 00:11:50,433 --> 00:11:52,516 Тъй че си извадих езика от задника й, и си тръгнах. 172 00:11:52,516 --> 00:11:54,602 Какви бяха последните ви думи към Дрю? 173 00:11:54,602 --> 00:11:58,774 Бягай, кучко! Бягай! 174 00:12:00,950 --> 00:12:05,129 Йо! Тази риза прави ли ме да изглеждам като педал? 175 00:12:05,129 --> 00:12:08,263 Не. 176 00:12:08,263 --> 00:12:11,416 А сега? 177 00:12:11,416 --> 00:12:14,547 - Не. - Супер! 178 00:12:13,501 --> 00:12:16,629 Ето. Вземете, момчета. Не забравяйте изборите във вторник. 179 00:12:16,629 --> 00:12:18,721 "Не забравяйте изборите във вторник." 180 00:12:18,721 --> 00:12:22,891 Проклятие! Кучи син! 181 00:12:22,891 --> 00:12:26,026 Какво има, скъпи? 182 00:12:26,026 --> 00:12:29,178 Бележките ми. 183 00:12:28,570 --> 00:12:30,505 ТЪП ГЪЗ 184 00:12:30,505 --> 00:12:33,810 Е, поне имаш една шестица. 185 00:12:33,810 --> 00:12:35,895 Да, нали? 186 00:12:35,895 --> 00:12:39,023 Толкова си умна. 187 00:12:39,023 --> 00:12:42,155 Ей, някой да е виждал Боби? - Не. 188 00:12:42,155 --> 00:12:45,288 Знаеш ли? Онова хлапе винаги закъснява. 189 00:12:45,288 --> 00:12:48,423 Не мога да разбера. Живее толкова близо. 190 00:12:57,506 --> 00:12:59,595 Ще се видим после, Хейри Мама, Буба, Джим, 191 00:12:59,595 --> 00:13:02,730 Голям Джим, Малък Джим, Слаб Джим, всички. 192 00:13:02,730 --> 00:13:06,930 Ще се видим по-късно. Чао. 193 00:13:12,157 --> 00:13:14,271 Проклятие, момиче. 194 00:13:14,271 --> 00:13:17,392 - Ще ми се да се пъхна в тези гащички. - Наистина ли? 195 00:13:17,392 --> 00:13:20,518 Да. Кой размер са? 196 00:13:21,574 --> 00:13:22,613 Здравейте. 197 00:13:22,613 --> 00:13:25,740 - Здравей, Боби. - Здравей, бейби. 198 00:13:25,740 --> 00:13:27,828 - Как я караш? - Добре. 199 00:13:27,828 --> 00:13:29,919 - Видяхте ли репортерите отвън? - Да. 200 00:13:29,919 --> 00:13:33,054 Казват че онова момиче, Дрю Декър е убита миналата нощ. 201 00:13:33,054 --> 00:13:36,168 - Знаеш ли какво? Май я познавам. - Наистина ли? 202 00:13:36,168 --> 00:13:38,257 - Брат и се казва Стив? - Да. 203 00:13:38,257 --> 00:13:40,347 Дълга коса, хубава малка уста, перфектно дупе? 204 00:13:40,347 --> 00:13:44,527 - Да, тя е. - Не, говорех за Стив. 205 00:13:44,527 --> 00:13:45,585 Случило ли му се е нещо? 206 00:13:45,585 --> 00:13:48,651 Не мислиш ли, че е странно, че са я убили... 207 00:13:48,651 --> 00:13:51,805 точно една година, след като ние, 208 00:13:51,805 --> 00:13:54,932 нали знаеш, убихме оня? 209 00:13:54,932 --> 00:13:57,022 Ей, Синди, това беше нещастен случай. 210 00:13:57,022 --> 00:14:01,221 Така ли беше, Грег? 211 00:14:03,318 --> 00:14:07,460 Да! 212 00:14:16,870 --> 00:14:18,963 Ще погледнеш ли да видиш какво правят? 213 00:14:18,963 --> 00:14:21,046 Кога и ние ще правим такива неща, а? 214 00:14:21,046 --> 00:14:24,179 Един ден. 215 00:14:24,179 --> 00:14:26,268 - Харесва ли ти това, бейби? - Да, различно е. 216 00:14:26,268 --> 00:14:29,403 - Харесва ли ти? - О, обичам това. 217 00:14:29,403 --> 00:14:31,510 Обичам, когато си играеш с дупето ми. 218 00:14:31,510 --> 00:14:34,637 Не си играя с дупето ти. 219 00:14:35,137 --> 00:14:38,518 - Рей! - Колко съм лош! 220 00:14:38,518 --> 00:14:42,703 Хайде, човече! Ей, Боби, пусни малко музика. 221 00:14:43,749 --> 00:14:45,837 Задръж. 222 00:14:45,837 --> 00:14:48,991 Ето. Пусни това. 223 00:14:50,008 --> 00:14:54,164 Да, точно това е! 224 00:15:01,295 --> 00:15:04,430 Какво? Това е класика. 225 00:15:04,430 --> 00:15:08,609 Пусни радиото. 226 00:15:25,328 --> 00:15:29,529 - Какво? Беше ден за пране. - Какво по дяволите е... 227 00:15:37,870 --> 00:15:42,047 - Ей. Ела тук. - Какво? 228 00:15:42,047 --> 00:15:45,181 - Просто застани малко по-близо. - Искаш да ми кажеш нещо? 229 00:15:47,271 --> 00:15:48,317 Боби, какво правиш? 230 00:15:48,317 --> 00:15:51,468 Искам само да го пипнеш. Само го докосни. Хайде. 231 00:15:51,468 --> 00:15:54,595 Само малко. Хайде. 232 00:15:59,810 --> 00:16:03,990 О, да, за това говорех. 233 00:16:11,320 --> 00:16:15,489 О, Господи! По дяволите! 234 00:16:15,489 --> 00:16:18,674 Господи, Синди... О, по дяволите! 235 00:16:30,173 --> 00:16:33,311 - О, Господи. - Какво беше това? 236 00:16:33,311 --> 00:16:36,471 Мисля че ударихме нещо. 237 00:16:42,557 --> 00:16:45,693 Боби, погледни ми колата! Баща ми ще побеснее! 238 00:16:46,738 --> 00:16:48,828 Не го видях. Появи се изведнъж. 239 00:16:48,828 --> 00:16:51,963 - О, Господи, ударили сме обувка. - Къде е кракът? 240 00:16:51,963 --> 00:16:54,070 Не знам. 241 00:16:54,070 --> 00:16:58,238 Къде е... 242 00:16:58,238 --> 00:17:00,332 - Това е труп! 243 00:17:00,332 --> 00:17:02,411 - О, по дяволите, жив ли е? - Не знам. 244 00:17:02,411 --> 00:17:04,494 - Ами провери де. - Не мога. 245 00:17:04,494 --> 00:17:06,582 - По дяволите! - Трябва да се обадим в полицията. 246 00:17:06,582 --> 00:17:09,714 - Няма начин. Не отивам в затвора - Трябва да се обадим! 247 00:17:09,714 --> 00:17:12,839 Синди, знаеш ли какво правят с младите момчета в затвора? 248 00:17:12,839 --> 00:17:15,971 Всичките зажаднели за секс затворници само чакат свежа плът. 249 00:17:15,971 --> 00:17:19,107 Ей, права си, Синди. Май трябва да се обадим в полицията. 250 00:17:19,107 --> 00:17:21,197 О, да. Чудесна идея, Рей. Ами Бренда? 251 00:17:21,197 --> 00:17:23,286 Мислиш ли че ще иска да отиде в затвора? 252 00:17:23,286 --> 00:17:25,393 Това си е убийство? Всички ще се пържим заради това. 253 00:17:25,393 --> 00:17:28,525 - Чакат ни от 10 до 15 години. - Млъкни, Боби! 254 00:17:28,525 --> 00:17:32,656 - Всичко е наред. Добре съм. - Навсякъде има алкохол. 255 00:17:32,656 --> 00:17:35,794 - Добре съм. - Не ме обвинявай мен, Рей. 256 00:17:35,794 --> 00:17:38,918 - Виж, ще се отървем от тялото. - Няма нужда. 257 00:17:39,962 --> 00:17:43,086 - Ще го хвърлим в океана. - Не в океана, вълнолома. 258 00:17:43,086 --> 00:17:45,194 - Мисля да си тръгвам. - Това е чудесна идея. 259 00:17:45,194 --> 00:17:47,594 - Ами алкохола? - Ще се отървем от него. 260 00:17:47,594 --> 00:17:49,683 Хайде. Всичко ще се оправи. 261 00:17:49,683 --> 00:17:51,772 - Хайде. По-бързо. Да тръгваме. - Сложи го в багажника. 262 00:17:51,772 --> 00:17:53,876 - Не искам да имам нищо общо с това! - Млъквай! 263 00:17:53,876 --> 00:17:56,987 Хайде, Синди. Ще се преструваме, че нищо не се е случило. 264 00:17:56,987 --> 00:18:01,180 Както когато се напихме и се нахвърлихме една на друга. 265 00:18:01,180 --> 00:18:04,304 - Ще го хвана за ръката. - Аз - за другата. А аз - за задника. 266 00:18:04,641 --> 00:18:06,730 Ще го пренесем до залива Уилямсън и там ще го хвърлим. 267 00:18:06,730 --> 00:18:09,891 Акулите ще се погрижат за останалото. 268 00:18:09,891 --> 00:18:11,981 О, Господи, някой идва. 269 00:18:11,981 --> 00:18:16,079 - О, по дяволите, това е Шорти. - Бренда, погрижи се за него. 270 00:18:22,370 --> 00:18:24,454 Шорти, знам че не шофираш без документи. 271 00:18:24,454 --> 00:18:27,577 Имам документи, и какво ли не... 272 00:18:27,577 --> 00:18:30,716 всичко необходимо за негърски пай. 273 00:18:32,798 --> 00:18:35,968 - Мога ли да ви помогна? - Как е, Рей? 274 00:18:35,968 --> 00:18:39,101 - Трябва ли ви въже? - Не, всичко е наред. 275 00:18:39,101 --> 00:18:42,280 О, добре, защото си оставих нещата в къщи. 276 00:18:42,280 --> 00:18:46,475 - Върви си вкъщи, Шорти. - Да, ще се видим после. 277 00:18:46,475 --> 00:18:48,557 Мир, Рей. 278 00:18:48,557 --> 00:18:51,685 - Затвори го този багажник. - Не може да се затвори. 279 00:18:51,685 --> 00:18:54,818 Аз ще го затворя. 280 00:19:18,178 --> 00:19:22,357 Задръж. Остави го долу. Тежък е. О, Господи. 281 00:19:23,402 --> 00:19:26,547 Окей, виж. На три го мятаме през ръба. 282 00:19:26,547 --> 00:19:28,646 Чакай, чакай. Не трябва ли да му проверим портфейла? 283 00:19:28,646 --> 00:19:32,801 - За какво? - Може да има пари. 284 00:19:32,801 --> 00:19:35,936 Току-що извършихме убийство. Можем и да го ограбим. 285 00:19:35,936 --> 00:19:40,115 - Ще му взема кредитните карти. - Искам бижутата. - Взимам му гащите. 286 00:19:40,115 --> 00:19:44,297 - Разкарай се!. Махай се!. Гащите му са мои! 287 00:19:45,340 --> 00:19:49,540 - Имам си златен пръстен. - Кредитни карти. 288 00:19:47,028 --> 00:19:51,207 - Добре, да го хвърлим във водата. - Не мисля, че ще мога, Грег. 289 00:19:51,207 --> 00:19:54,332 - Още не е твърде късно. - Млъквай, чуваш ли? 290 00:19:54,332 --> 00:19:57,481 - Ще го направя. - Просто го хвърли във водата. 291 00:19:57,481 --> 00:20:00,604 Окей. Едно, две 292 00:20:00,604 --> 00:20:03,726 три. 293 00:20:06,862 --> 00:20:09,995 Ще направим договор. Ще отнесем това в гроба си. 294 00:20:09,995 --> 00:20:12,054 - Съгласни ли сте? - Съгласни. 295 00:20:12,054 --> 00:20:14,143 - Съгласни? - Съгласни. 296 00:20:14,143 --> 00:20:17,278 Кажи го, Синди. Кажи го! 297 00:20:18,314 --> 00:20:20,403 Ще отнесем това в гроба си. Кажи го! 298 00:20:20,403 --> 00:20:23,548 Ще отнесем това в гроба си. Кажи го! 299 00:20:23,548 --> 00:20:25,656 Полека, Грег. Хайде. Причиняваш и болка. 300 00:20:25,656 --> 00:20:28,784 Ще отнесем това в гроба си 301 00:20:28,784 --> 00:20:31,912 И никога няма да споменаваме за това. 302 00:20:31,912 --> 00:20:32,956 Да споменаваме за кое? 303 00:20:32,956 --> 00:20:37,130 - За оня, когото убихме преди малко. - Ти току-що го спомена, Грег. 304 00:20:38,176 --> 00:20:40,266 Започваме от сега! 305 00:20:40,266 --> 00:20:43,401 Тъпа кучка. 306 00:20:43,401 --> 00:20:46,554 - Господи. Мразя го. - Всичко ще се оправи, бейби. 307 00:20:46,554 --> 00:20:49,660 Обещавам ти. Само го докосни отново. Хайде. Моля те. 308 00:20:53,855 --> 00:20:56,978 - Трябва да продължиш, Синди. Всичко вече е зад нас. - Точно така. 309 00:20:56,978 --> 00:21:00,107 - Това е съвпадение.. - Грег е прав, Синди. 310 00:21:00,107 --> 00:21:03,245 Какво си мислиш, да не сме в някой филм на ужасите? 311 00:21:03,245 --> 00:21:06,365 Да, прави сте. Ако бяхме, 312 00:21:06,365 --> 00:21:10,546 щяха да вземат някоя празноглава, като Дженифър Лав Цици, да ме играе. 313 00:21:10,546 --> 00:21:14,682 Или някои 20-30 годишни да играят нас. 314 00:21:17,834 --> 00:21:22,006 Кени, подготви камерата. Ето. Дръж ми дъвката. 315 00:21:23,053 --> 00:21:26,180 - Шерифе, може ли да получа изявление? - Без коментар. 316 00:21:26,180 --> 00:21:30,347 Проклятие. Кого трябва да изчукам, за да получа тъпата история? 317 00:21:32,434 --> 00:21:36,614 Ей! Ей! Без да тичате. 318 00:21:37,277 --> 00:21:38,313 - Загубеняк. 319 00:21:38,313 --> 00:21:41,397 - Забави малко! - Духай! 320 00:21:41,397 --> 00:21:43,495 Добре! 321 00:21:43,495 --> 00:21:47,621 Здравейте. Гейл Хейлсторм. Репортер от "Жестока История". 322 00:21:47,621 --> 00:21:48,666 Спец-полицай Дуфи. 323 00:21:49,049 --> 00:21:53,078 О, здравей, Дуфи. Чуй, Дуфи. Има ли проблем в района? 324 00:21:53,078 --> 00:21:56,085 - Без коментар. Без коментар. - Окей, окей. 325 00:21:56,085 --> 00:21:59,081 Знаеш ли, изглеждаш ужасно млад за полицай. 326 00:21:59,081 --> 00:22:02,089 Аз съм на 25 години и половина. 327 00:22:02,089 --> 00:22:05,080 - Да, толкова много. - А, толкова голям. 328 00:22:05,080 --> 00:22:06,086 Да. Голям. 329 00:22:06,086 --> 00:22:09,101 Не бих ти дал повече от 12. 330 00:22:09,101 --> 00:22:12,104 С изключение на голямата глава и погледа в очите ти. 331 00:22:13,101 --> 00:22:17,116 - О, не беше ли забавно? - Да. Забравих да преглътна. 332 00:22:17,116 --> 00:22:20,118 Не се тревожи, аз никога не забравям. 333 00:22:22,115 --> 00:22:25,136 Ще ми напомниш ли никога да не правя това? - Съжалявам. 334 00:22:25,136 --> 00:22:27,138 Поради трагедията, шерифът и аз, вашият директор, 335 00:22:27,138 --> 00:22:30,148 през целия ден ще разпитваме всички студенти. 336 00:22:30,148 --> 00:22:33,134 Звучи, сякаш сме серийни убийци. 337 00:22:33,134 --> 00:22:36,130 Да, не бива казвам нищо. Това е официална полицейска работа. 338 00:22:36,130 --> 00:22:40,131 Дуфи, какво ще кажеш, двамата с теб да отидем в колата ми, ей там... 339 00:22:41,137 --> 00:22:43,136 и да се опознаем малко по-добре? 340 00:22:43,136 --> 00:22:45,166 - Искаш ли? Да, тази кола, ей там. - Тази кола? 341 00:22:45,166 --> 00:22:48,145 Да. 342 00:22:48,145 --> 00:22:52,168 Да, окей, да тръгваме. Хайде. 343 00:22:53,171 --> 00:22:57,172 Ужасна трагедия и непоносима загуба. 344 00:22:57,172 --> 00:23:00,177 В дни като този имаме нужда от молитва в училище. 345 00:23:01,179 --> 00:23:05,181 Тя започва да разплита моралната тъкан на обществото ни. 346 00:23:08,178 --> 00:23:09,186 Ето те и теб, бебче. 347 00:23:09,186 --> 00:23:13,185 Ела при татко. 348 00:23:14,188 --> 00:23:16,186 Ще се видим след училище. 349 00:23:16,186 --> 00:23:18,200 - Много мило! - Добре! 350 00:23:18,200 --> 00:23:21,207 Окей, клас, кой желае първи да предаде устната си работа? 351 00:23:24,214 --> 00:23:26,217 Някой? 352 00:23:26,217 --> 00:23:29,221 - Да! - Някой друг? 353 00:23:30,217 --> 00:23:34,232 - Добре, Хийтър. 354 00:23:36,235 --> 00:23:39,230 - Окей, може ли да започвам? - Да. 355 00:23:39,230 --> 00:23:42,252 Работата ми е върху Първата Поправка. 356 00:23:42,252 --> 00:23:45,258 Всичко започнало на 25 май, 1787 г., във Фили с Джордж Вашингтон. 357 00:23:46,257 --> 00:23:48,254 И тя гласи, цитирам: 358 00:23:48,254 --> 00:23:51,264 "Когато бащите на нацията ни спореха по приемането на великата ни Конституция..." 359 00:24:07,906 --> 00:24:10,904 Знам какво направи миналия Хелоуин! 360 00:24:38,639 --> 00:24:41,633 Не, кучко! Говоря за оня тип когото убихте! 361 00:24:41,633 --> 00:24:44,640 Първата Поправка ни дава правото да кажем какво искаме... 362 00:24:44,640 --> 00:24:48,647 О, я млъквай! 363 00:24:48,647 --> 00:24:51,651 И така, кой е следващият? 364 00:24:51,651 --> 00:24:54,658 Синди Кембъл. 365 00:24:54,658 --> 00:24:57,648 Тя не беше ли дъщеря на, нали знаеш... 366 00:24:58,655 --> 00:25:02,673 - О, да, нали знаеш. старата г-жа... - Старата г-жа... 367 00:25:02,673 --> 00:25:05,671 Да. Да. Единствената и неповторимата... 368 00:25:05,671 --> 00:25:08,675 Единствената и неповторимата. 369 00:25:08,675 --> 00:25:11,677 - Здравей, Синди. - Здравейте директор Скуигман. 370 00:25:11,677 --> 00:25:14,681 - Благодаря Дуфи. - Днес съм спец-полицай Дуфи, Синди. 371 00:25:16,689 --> 00:25:20,699 Синди, днес шерифът иска да ти зададе няколко въпроса. 372 00:25:20,699 --> 00:25:23,695 - Каква е тази... ужасна смрад? - Не знам. 373 00:25:23,695 --> 00:25:26,704 Аз се насрах. 374 00:25:26,704 --> 00:25:29,697 Да не би да казваш, че си се насрал? 375 00:25:29,697 --> 00:25:32,700 Да. Биваше си го. 376 00:25:32,700 --> 00:25:35,712 - Разкарайте го от тук. - Да. 377 00:25:35,712 --> 00:25:38,709 - Благодаря ти, Дуфи. - Окей. 378 00:25:39,714 --> 00:25:41,720 Трябва да се върнеш обратно в участъка. 379 00:25:41,720 --> 00:25:45,745 - Окей. Козирувам. - Да си смениш бельото, синко. 380 00:25:45,745 --> 00:25:48,753 - Чао, Дуфи. - Чао, Синди. 381 00:25:48,753 --> 00:25:50,752 - Как си, Синди? - Чудесно. 382 00:25:50,752 --> 00:25:54,764 - Как сте, шерифе?. - Подут съм и имам запек. 383 00:25:54,764 --> 00:25:57,762 Имам цирей на задника като орех. Нали знаеш, обичайното. 384 00:25:57,762 --> 00:26:01,756 Синди, искам да ти задам няколко въпроса за Дрю Декър. 385 00:26:01,756 --> 00:26:05,766 - Всъщност аз не я познавах. - О, хайде де. Сигурно си я познавала. 386 00:26:05,766 --> 00:26:07,767 Не, искам да кажа, че не я познавах истински. 387 00:26:07,767 --> 00:26:10,780 Отдавна съм в тази игра. Не продавай на краставичар краставици. 388 00:26:10,780 --> 00:26:14,766 Кажи ми за Дрю. Как беше тя в леглото, Синди? 389 00:26:15,769 --> 00:26:19,769 Опитах се да те хвана. Това е стар полицейски номер. 390 00:26:20,774 --> 00:26:22,776 Стар номер. Не му се хвана. Браво на теб, хлапе. 391 00:26:22,776 --> 00:26:26,787 Нагоре! 392 00:26:26,787 --> 00:26:29,782 Подай! Подай! 393 00:26:31,789 --> 00:26:33,800 Добре, в съблекалнята! 394 00:26:33,800 --> 00:26:35,794 Да! 395 00:26:35,794 --> 00:26:38,804 Ей, Дъган, добра игра. 396 00:26:38,804 --> 00:26:41,809 Джонсън, какъв блок само. 397 00:26:41,809 --> 00:26:45,805 Удуърд. Страхотен задник. 398 00:26:45,805 --> 00:26:47,818 Проклятие. 399 00:26:47,818 --> 00:26:50,824 Какво става, Грег? Няма ли да пуснеш душ? 400 00:26:50,824 --> 00:26:53,845 Не, мисля малко да потренирам, да ударя малко боксовата круша. 401 00:26:53,845 --> 00:26:56,822 Както искаш, хлапе. Който е последен при душовете е смрадливо яйце! 402 00:26:57,826 --> 00:27:01,842 Хайде, всички! Ще ви хвана! 403 00:27:03,837 --> 00:27:07,853 Не позволявайте на чичо Рей да ви хване! 404 00:27:23,930 --> 00:27:26,941 Знам! 405 00:27:28,934 --> 00:27:32,955 Кой направи това? А? Къде си? 406 00:27:33,964 --> 00:27:35,963 Това не е смешно, разбра ли? 407 00:27:35,963 --> 00:27:38,970 Малкият член си е като инвалидност! 408 00:27:38,970 --> 00:27:41,974 Би ли си правил майтап с човек в инвалиден стол? 409 00:27:41,974 --> 00:27:45,982 Излез и ела тук, извратен тип такъв! 410 00:27:45,982 --> 00:27:49,990 Ще ти съдера кожата, разбра ли? 411 00:27:50,989 --> 00:27:52,976 Не е колкото чук, 412 00:27:52,976 --> 00:27:54,983 а е като пирона, върху който удряш! 413 00:27:56,989 --> 00:27:58,989 Срамота, да умре така. 414 00:27:58,989 --> 00:28:02,989 - Беше такова добро момиче.. - Да, беше гледачка на брат ми, Дуфи. 415 00:28:03,981 --> 00:28:07,998 - Толкова беше привързан към нея. - Рей, мъртъв си. 416 00:28:11,009 --> 00:28:13,012 искате ли гола борба? 417 00:28:13,012 --> 00:28:16,015 - Давай, Рей! - Дръж ми обеците. Къде ми е вазелина? 418 00:28:16,015 --> 00:28:20,023 - По-полека. Какъв е проблемът? - Ще ти кажа какъв е проблемът. 419 00:28:20,023 --> 00:28:23,048 О... Това си ти? 420 00:28:23,048 --> 00:28:26,048 Те... спряха топлата вода на душовете, разбираш ли? 421 00:28:30,054 --> 00:28:34,041 Смейте се. Много смешно. 422 00:28:34,041 --> 00:28:38,043 Знаете ли какво? Всички можете да ходите по дяволите! 423 00:28:38,043 --> 00:28:41,052 Грег, ти не си единствения с такова. 424 00:28:41,052 --> 00:28:44,056 Искаш да кажеш, че и на Боби му е малка пишката? 425 00:28:46,053 --> 00:28:49,066 Не. Говорех за писмото. 426 00:28:49,066 --> 00:28:51,064 И аз получих едно такова. 427 00:28:51,064 --> 00:28:54,073 - Някой знае. - Това са глупости, Синди. 428 00:28:55,076 --> 00:28:57,078 Някой просто се опитва да се ебава с нас. 429 00:28:57,078 --> 00:28:59,076 Трябва да се обадим в полицията, Грег. 430 00:28:59,076 --> 00:29:03,089 Обади се в полицията, и лично аз ще те убия. 431 00:29:10,109 --> 00:29:13,120 - Причиняваш й болка. - И знаеш ли какво? 432 00:29:13,120 --> 00:29:16,113 Това важи за всички ви. 433 00:29:16,113 --> 00:29:17,117 Този психар иска да ме съсипе. 434 00:29:17,117 --> 00:29:21,117 Но не отивам в затвора. Разбрахте ли? 435 00:29:28,128 --> 00:29:30,141 За какво си говорите? 436 00:29:30,141 --> 00:29:33,139 Забрави, Шорти. И без това вече знаеш твърде много. 437 00:29:37,023 --> 00:29:40,027 Не са ли красавици, а? 438 00:29:40,027 --> 00:29:44,029 - Бъфи! - Участник номер едно! 439 00:29:45,047 --> 00:29:49,047 Много добре. И участник номер две. 440 00:29:53,051 --> 00:29:56,060 Много добре. И участник номер три. 441 00:29:56,060 --> 00:30:00,064 Бъфи! Това е моето момиче! 442 00:30:01,062 --> 00:30:03,067 - Това е гаджето ми! - Да, и моето също! 443 00:30:03,067 --> 00:30:07,068 - Ей, цуни ме отзад! - Да, и аз също я чукам! 444 00:30:07,068 --> 00:30:10,084 - Добре, Бъфи! - Ей, млъквай, по дяволите! 445 00:30:10,084 --> 00:30:13,086 - Най-доброто маце, което съм имал! - Какво, да не искаш да ти го начукам? 446 00:30:13,086 --> 00:30:15,094 Ред е на артистичната част от състезанието. 447 00:30:15,094 --> 00:30:19,113 Отивам долу, на по-близко място. Ще се видим след шоуто. 448 00:30:19,113 --> 00:30:22,093 Номер три, Бъфи Гилмор. 449 00:30:23,085 --> 00:30:26,093 Ще ходя да дръпна едно. Искаш ли да ти донеса нещо на връщане? 450 00:30:26,093 --> 00:30:29,103 Не, не, не. Добре съм. Побързай. Започва изпълнението й. 451 00:30:29,103 --> 00:30:31,102 - Не се тревожи. Ще се върна. - Добър вечер, Бъфи. 452 00:30:31,102 --> 00:30:33,109 Какво ще ни представиш тази вечер? 453 00:30:33,109 --> 00:30:36,126 Актьорска игра. Ще изпълня драматично четене. 454 00:30:39,120 --> 00:30:43,126 Бъфи Гилмор изпълнява драматично четене. 455 00:30:43,126 --> 00:30:47,132 Направи онова от "Спасители на плажа" Когато оная тича по плажа! 456 00:30:53,144 --> 00:30:57,144 Внимавай, Грег! Погледни зад теб! 457 00:30:57,144 --> 00:31:00,150 - Той е! Убиецът е! - А? 458 00:31:01,147 --> 00:31:04,156 О, Господи! Някой да направи нещо! 459 00:31:04,156 --> 00:31:07,161 Някой да направи нещо! 460 00:31:07,161 --> 00:31:09,158 Той го убива! 461 00:31:09,158 --> 00:31:12,166 - Той го убива! - Трябва да е нещо ново. 462 00:31:12,166 --> 00:31:15,181 Той го убива! 463 00:31:15,181 --> 00:31:17,185 Бива си я. Добра е. 464 00:31:17,185 --> 00:31:20,191 Какво ви става бе, хора? - Това е фантастично. 465 00:31:20,191 --> 00:31:23,194 Копелета скапани! Защо някой не помогне? 466 00:31:24,196 --> 00:31:27,196 - Поразително. - Тя е следващата Памела Лий. 467 00:31:27,196 --> 00:31:30,218 О, Господи! О, Господи! Не! 468 00:31:31,217 --> 00:31:35,221 - Грег, дръж се! 469 00:31:36,204 --> 00:31:38,223 Аплодирайте Бъфи Гилмор! Прекрасно. 470 00:31:38,223 --> 00:31:42,236 Абсолютно фантастично. 471 00:31:43,239 --> 00:31:47,244 Дами и господа, имаме победител. Г-ца Бъфи Гилмор! 472 00:31:47,244 --> 00:31:49,224 Бъфи, чакай. Трябва да се върнеш на сцената. 473 00:31:49,224 --> 00:31:52,228 - Не. Трябва да отида при Грег. - Но ти спечели! 474 00:31:52,228 --> 00:31:55,233 - Викат името ти. - Там има убиец... 475 00:31:55,233 --> 00:31:58,234 - Спечелих ли? - Викат твоето име. Върви. 476 00:31:58,234 --> 00:32:01,238 - Бъфи, какво стана? Ами Грег? - Майната му на Грег. Спечелих. 477 00:32:01,238 --> 00:32:04,238 - Поздравления! - Махни ми се от пътя, загубенячке! 478 00:32:04,238 --> 00:32:07,248 Г-ца Бъфи Гилмор! 479 00:32:13,057 --> 00:32:16,058 Дай си ми короната, кучко. 480 00:32:33,089 --> 00:32:35,104 Няма и следа от него. 481 00:32:35,104 --> 00:32:38,124 - Може да е взел тялото. - Това не е възможно, Синди. 482 00:32:38,124 --> 00:32:40,101 - Няма кръв. Огледай се. - Обзалагам се че това е... 483 00:32:40,101 --> 00:32:43,102 някой от тъпите номера на Грег. 484 00:32:43,102 --> 00:32:46,107 Сигурна съм, че ще се появи. Вероятно е у дома и ни чака, 485 00:32:48,119 --> 00:32:49,121 Добре, чудесно. 486 00:32:49,121 --> 00:32:52,124 Знаете ли какво? Смятам да поогледам още малко, тъй че... 487 00:32:52,124 --> 00:32:54,123 - Нещо против да се прибереш с Бъфи? - Няма проблем. 488 00:32:54,123 --> 00:32:57,130 - Добре, чудесно. - Обади ми се по-късно. 489 00:33:17,162 --> 00:33:21,172 - Ало. - Здравей, Синди. 490 00:33:21,172 --> 00:33:24,167 - Кой е? - Аз съм, Боби. 491 00:33:24,167 --> 00:33:27,172 Нали знаеш, приятелят ти. 492 00:33:27,172 --> 00:33:30,187 Да, съжалявам. Предполагам, че напоследък съм малко нервна. 493 00:33:30,187 --> 00:33:33,194 - Някаква вест от Грег? - Не. 494 00:33:34,195 --> 00:33:37,188 - Искаш ли да намина? - Не. 495 00:33:37,188 --> 00:33:40,192 Ще се изкъпя и си лягам. 496 00:33:40,192 --> 00:33:44,200 Окей. Наистина исках да те видя, но... Обичам те. 497 00:33:45,201 --> 00:33:49,209 И аз те обичам, скъпи. 498 00:34:10,238 --> 00:34:12,244 Боби, нали ти казах... 499 00:34:12,244 --> 00:34:15,270 Все още знам какво направи миналия Хелоуин. 500 00:34:15,270 --> 00:34:17,272 Кой е? 501 00:34:36,299 --> 00:34:39,300 - Ало. - Ще те убия. 502 00:34:39,300 --> 00:34:41,299 - Ще те нарежа на парчета. - Кой е? 503 00:34:41,299 --> 00:34:44,320 - Ще те накълцам на кайма. - Какво искате? 504 00:34:44,320 --> 00:34:46,323 Аз съм в къщата. 505 00:34:46,323 --> 00:34:50,330 Знаеш ли къде съм? 506 00:34:51,329 --> 00:34:55,344 Може да съм навсякъде. Аз съм като вятъра, бейби. 507 00:34:55,344 --> 00:34:59,349 Да. Къде съм? 508 00:35:01,346 --> 00:35:05,342 Ами.. вие сте.. зад дивана. 509 00:35:06,346 --> 00:35:08,345 Какво? От къде разбра? 510 00:35:08,345 --> 00:35:12,338 Ами, такова, виждам ви краката. 511 00:35:13,345 --> 00:35:15,343 А! Окей, обърни се. 512 00:35:15,343 --> 00:35:19,351 Затвори си очите. Без да поглеждаш. 513 00:35:21,350 --> 00:35:25,362 Да. Не. Не. Не. 514 00:35:25,362 --> 00:35:28,382 Ей, без да поглеждаш. Без да поглеждаш. Обърни се. 515 00:35:30,389 --> 00:35:32,397 Добре. 516 00:35:32,397 --> 00:35:34,391 Окей, можеш да погледнеш. 517 00:35:34,391 --> 00:35:36,394 Знаеш ли къде съм? Не знаеш. 518 00:35:36,394 --> 00:35:39,401 Не, г-н Убиец. Не знам къде сте. 519 00:35:39,401 --> 00:35:43,398 Ще ти подскажа. 520 00:35:46,392 --> 00:35:50,399 Трябва да спра да пия. 521 00:35:55,407 --> 00:35:57,412 - Бабо! - О, бейби! 522 00:35:57,412 --> 00:35:59,417 О, хълбокът ми! 523 00:36:25,451 --> 00:36:29,461 Вашият спешен случай. Бяла жена в беда. 524 00:36:30,459 --> 00:36:33,474 Бяла жена в беда, 744... 525 00:36:39,602 --> 00:36:42,619 Добре ли си? Чух писъци. Какво става? 526 00:36:42,619 --> 00:36:45,625 - Боби, той беше тук. - Ш-ш-шт. 527 00:36:45,625 --> 00:36:49,625 - Убиецът беше тук, Боби. - Всичко е наред. 528 00:36:55,625 --> 00:36:58,636 - Мога да обясня това. - О, Господи. 529 00:36:58,636 --> 00:37:01,625 Един приятел ми ги даде. Синди. Синди. 530 00:37:02,634 --> 00:37:04,633 Синди. Синди! 531 00:37:04,633 --> 00:37:07,641 Синди! Синди! Синди! 532 00:37:11,645 --> 00:37:14,650 Аз съм, Синди. 533 00:37:14,650 --> 00:37:17,656 Синди, познаваш ме. Синди. 534 00:37:23,682 --> 00:37:26,692 Знам, че си имала тежка нощ, Синди, така че няма да те тормозя. 535 00:37:26,692 --> 00:37:30,695 Искам само да погледнеш едни снимки. Кажи какво мислиш. 536 00:37:34,678 --> 00:37:38,702 - Не? - Не. 537 00:37:42,714 --> 00:37:46,698 - Съжалявам, Шерифе. - Сигурна ли си? 538 00:37:46,698 --> 00:37:49,716 Окей, можеш да си вървиш. Има ли кой да те прибере? 539 00:37:49,716 --> 00:37:52,718 - Да. - Само още нещо... 540 00:37:53,719 --> 00:37:56,721 Би ли прегледала пак тази. 541 00:37:56,721 --> 00:37:59,729 - Ммм, не. - Не? Е, струваше си да опитам. Благодаря. 542 00:38:01,743 --> 00:38:04,733 - Познай какво направих с курвите, които арестувахме. - Няма начин. 543 00:38:04,733 --> 00:38:07,745 Гледай това. Дуфи! 544 00:38:07,745 --> 00:38:09,745 - Да? - Хайде. Хайде. 545 00:38:09,745 --> 00:38:12,743 Окей. 546 00:38:12,743 --> 00:38:14,746 Спец-полицай Дуфи рапортува. 547 00:38:14,746 --> 00:38:17,755 Ей, Дуфи, помириши ми пръстите. 548 00:38:18,755 --> 00:38:22,763 - Какво е това? - Това е когато знаеш, че си станал мъж! 549 00:38:22,763 --> 00:38:25,771 Ей, Тери, помириши ми пръста. 550 00:38:25,771 --> 00:38:27,771 - Какво, по дяволите, е това? - Задникът ми. 551 00:38:27,771 --> 00:38:30,775 - Разкарай се оттук, Дуфи. - Дуфи. 552 00:38:30,775 --> 00:38:33,787 - Мама каза да се прибираш в къщи. - Кажи на мама, че имам важна полицейска работа. 553 00:38:34,789 --> 00:38:38,797 - Синди, добре ли си? - Ей, ей. Не говори със свидетелката. 554 00:38:38,797 --> 00:38:41,800 - Докарай колата, Дуфи. Тя идва с нас. - Мама знае ли? 555 00:38:41,800 --> 00:38:44,804 - Да, Дуфъс. - Мама казва, когато нося тази значка, 556 00:38:44,804 --> 00:38:46,804 трябва да се отнасяш с мен, като с човек на закона. 557 00:38:46,804 --> 00:38:50,803 Мама казва и да престанеш да си пъхаш оная работа в прахосмукачката. 558 00:38:54,811 --> 00:38:55,811 Окей, три, две... 559 00:38:55,811 --> 00:38:58,815 - О, не. Мътните го взели. - Какво има сега? 560 00:38:58,815 --> 00:39:00,814 - Просто всички тези числа с десе... - Какво, да броиш ли не можеш? 561 00:39:00,814 --> 00:39:03,817 - Мога да боря, но това наистина... - Нека ти го обясня по-просто. 562 00:39:03,817 --> 00:39:06,832 Това малко прасенце отиде в магазина. Това прасенце остана вкъщи. 563 00:39:06,832 --> 00:39:09,834 И сега, ако това прасенце не подкара проклетата камера... 564 00:39:09,834 --> 00:39:11,848 - Ще си завра крака в шибания му гъз... - В ефир сме, Гейл. 565 00:39:11,848 --> 00:39:14,853 Гейл Халсторм е застанал пред полицейския участък... 566 00:39:14,853 --> 00:39:16,857 където ще се опитам да зърна Синди Кембъл, 567 00:39:16,857 --> 00:39:19,857 младото момиче, което бе нападнато по-рано тази сутрин. 568 00:39:19,857 --> 00:39:21,875 - Настъпил си ме, дебелак такъв! - Съжалявам, Г... 569 00:39:21,875 --> 00:39:23,882 - Какво ти казах? - "Не настъпвай обувките на Гейл." 570 00:39:23,882 --> 00:39:25,883 - Защо не? - Защото Гейл носи обувки Прада. 571 00:39:25,883 --> 00:39:27,886 - Идиот такъв. - Аз съм лош човек. 572 00:39:27,886 --> 00:39:30,893 Синди! Синди! 573 00:39:30,893 --> 00:39:32,868 - Синди, ще получим ли изявление? - Бъфи Гилмор, мис Тийн. 574 00:39:32,868 --> 00:39:35,871 - Тя не говори. - Вярно ли е, че полицията е задържала някого? 575 00:39:35,871 --> 00:39:39,879 - Хайде Синди. - Синди, задникът ти изглежда дебел! 576 00:39:40,874 --> 00:39:42,880 Кучка! 577 00:39:42,880 --> 00:39:45,882 - Добро попадение. - Хайде. 578 00:39:45,882 --> 00:39:48,889 - Добре, кой ме обара? - Гейл, аз бях. 579 00:39:48,889 --> 00:39:51,903 - О, Господи. - Беше случайно, Гейл. 580 00:39:51,903 --> 00:39:54,910 Само го докоснах, връхчето на гърдата. 581 00:39:54,910 --> 00:39:57,944 - Беше толкова нежно и сочно. - Млъквай! 582 00:40:05,945 --> 00:40:09,959 - Йо. - Ало, Шорти. Какво правиш? 583 00:40:09,959 --> 00:40:13,964 Нищо. Седя си, гледам играта. Пуша някаква трева. 584 00:40:15,969 --> 00:40:18,973 Сам ли си? 585 00:40:18,973 --> 00:40:21,976 - К'во става? -К'во става? 586 00:40:22,964 --> 00:40:24,955 Какво по... Кой е? 587 00:40:24,955 --> 00:40:26,955 Йо, вдигни телефона. 588 00:40:26,955 --> 00:40:29,965 - К'во става? - К'во става? 589 00:40:32,964 --> 00:40:35,970 Йо, тъпако, вдигни телефона! 590 00:40:35,970 --> 00:40:39,982 - Йо. - К'во става? 591 00:40:46,993 --> 00:40:51,001 - К'во правиш, синко? - Нищо. Тепам си, трепам. 592 00:40:53,004 --> 00:40:57,013 Вярно, вярно. 593 00:40:57,013 --> 00:41:00,018 Значи мислиш, че Боби го е направил? 594 00:41:01,020 --> 00:41:05,029 Не знам. Но той беше там, Бъфи. 595 00:41:06,023 --> 00:41:09,022 Знаех си че трябва да има нещо. Просто е твърде съвършен. 596 00:41:09,022 --> 00:41:13,023 Красив, умен, добър в леглото. 597 00:41:13,023 --> 00:41:17,032 - Какво каза? - Ами... 598 00:41:17,032 --> 00:41:20,038 Хей, Синди. Намерих лед за ръката ти. 599 00:41:21,038 --> 00:41:23,048 Съжалявам. 600 00:41:23,048 --> 00:41:26,050 Ще ти донеса и за главата. 601 00:41:26,050 --> 00:41:29,056 Не, не, всичко е наред, Дуфи. 602 00:41:29,056 --> 00:41:32,062 Ще намерим оня тип, който сте хвърлили във водата.Да. 603 00:41:33,056 --> 00:41:36,078 Ако ви потрябвам съм в другата стая. 604 00:41:36,078 --> 00:41:38,080 Лека нощ, Синди. 605 00:41:38,080 --> 00:41:40,080 Бъфи, ти си му казала? 606 00:41:40,080 --> 00:41:43,078 Дочу разговора, който аз и Грег водехме. 607 00:41:43,078 --> 00:41:45,080 - Какво ще стане, ако каже нещо? - Кой ще повярва... 608 00:41:45,080 --> 00:41:49,087 на бавно развиващ се като него? 609 00:41:49,087 --> 00:41:52,117 Синди, на телефона. 610 00:41:52,455 --> 00:41:54,442 Благодаря. 611 00:41:54,442 --> 00:41:57,450 - Ало. - Здравей, Синди. 612 00:41:58,455 --> 00:42:00,459 - Познай какво. - Не! 613 00:42:00,459 --> 00:42:03,458 - Намерили сте погрешен човек. - Не! 614 00:42:03,458 --> 00:42:04,467 - Дуфи! - Не е Боби. 615 00:42:04,467 --> 00:42:06,464 Кой е? 616 00:42:06,464 --> 00:42:09,463 - Дуфи! Дуфи! - О, Господи. 617 00:42:16,471 --> 00:42:19,478 Ало? 618 00:42:19,478 --> 00:42:22,503 Ало? 619 00:42:22,503 --> 00:42:25,485 Казах да не ме безпокоите, докато си чистя стаята! 620 00:42:32,518 --> 00:42:34,520 Чух, че Боби излязъл тази сутрин. 621 00:42:34,520 --> 00:42:38,505 Не съм го виждала наоколо. Ядосан ли е? 622 00:42:38,505 --> 00:42:41,510 Тоест, откакто му лепна Кендимен? Не. Сърцето му е разбито. 623 00:42:41,510 --> 00:42:45,518 Ей, синко. Сякаш всичко това вече съм го гледал. 624 00:42:45,518 --> 00:42:47,521 Нямаше ли убиец в старото ти училище, Шорти? 625 00:42:47,521 --> 00:42:48,516 Не, това беше във филма "Писъци". 626 00:42:48,516 --> 00:42:51,524 Същият диалог и всичко. Това е извратено. 627 00:42:51,524 --> 00:42:53,524 - Как свърши? - Не знам. 628 00:42:53,524 --> 00:42:56,528 Едни негри започнаха да крещят в салона, и ние си излязохме. 629 00:42:56,528 --> 00:43:00,546 - Без съмнение. - Окей. Добре е да сме всички заедно. 630 00:43:00,546 --> 00:43:02,553 Тази вечер всички да се съберем у нас. 631 00:43:02,553 --> 00:43:06,556 И доведете приятели. Но не казвайте на всички. Опитайте се да бъдете тихи. 632 00:43:06,556 --> 00:43:07,561 Окей. 633 00:43:07,561 --> 00:43:11,553 Ей! Купон у Синди! Пияни жени за всички! 634 00:43:14,557 --> 00:43:18,568 Рей, ако видиш Боби, кажи му че го обичам. 635 00:43:19,567 --> 00:43:23,597 Окей. Ако видя Боби, ще му кажа че го обичам. 636 00:43:30,580 --> 00:43:34,584 - Исусе! - Всичко е наред. Аз съм, бейби. 637 00:43:34,584 --> 00:43:36,590 - Какво, не вярваш, че съм аз така ли? - Не. 638 00:43:36,590 --> 00:43:38,590 Просто някой се опита да ме убие. 639 00:43:38,590 --> 00:43:41,601 - И полицията каза че съм го изплашил. - Знам. Той ми се обади снощи. 640 00:43:42,604 --> 00:43:46,606 Виждаш ли, не може да съм бил аз. Снощи бях в затвора. Помниш ли? 641 00:43:48,611 --> 00:43:50,609 Ти си най-добрия. 642 00:43:50,609 --> 00:43:53,615 Съжалявам. Моля те, разбери. 643 00:43:53,615 --> 00:43:56,616 Какво да разбера? Че гаджето ми предпочита да ме нарича убиец, вместо да ме докосне? 644 00:43:56,616 --> 00:43:57,617 - Това не е истина, Боби. - Какво е, тогава? 645 00:43:57,617 --> 00:44:00,624 Какво е? Отива си и не се връща. 646 00:44:00,624 --> 00:44:04,636 - Беше повече от година, Синди. - Ама Джинджър беше много важна част от Спайс Гърлс. 647 00:44:05,632 --> 00:44:09,642 Трябва да продължиш, бейби. 648 00:44:09,642 --> 00:44:11,637 Съжалявам, ако обърканият ми живот... 649 00:44:11,637 --> 00:44:14,649 притеснява съвършеното ти битие. 650 00:44:15,647 --> 00:44:19,658 Синди. Синди. 651 00:44:19,658 --> 00:44:21,657 Окей, слушайте всички. 652 00:44:21,657 --> 00:44:23,659 Нека само ви кажа, 653 00:44:23,659 --> 00:44:26,666 убийството на тези ученици беше трагедия, но... 654 00:44:27,671 --> 00:44:29,674 нали знаете, случват се всякакви гадости. 655 00:44:29,674 --> 00:44:32,677 Шерифе! Шерифе! 656 00:44:32,677 --> 00:44:35,686 - Да, г-це Тъндърсторм. - Намериха ли бащата на Синди Кембъл? 657 00:44:36,696 --> 00:44:38,693 - Не. - Той не е ли заподозрян? 658 00:44:38,693 --> 00:44:40,697 Това е секретна информация. Откъде разбрахте за това? 659 00:44:40,697 --> 00:44:44,709 Съжалявам, но източниците ми са строго поверителни, шерифе. 660 00:44:44,709 --> 00:44:46,693 Ей, Гейл. 661 00:44:46,693 --> 00:44:49,705 Гейл гълта. 662 00:44:56,202 --> 00:44:58,204 Виж това. 663 00:44:59,235 --> 00:45:03,239 Ало. Кой е? 664 00:45:03,239 --> 00:45:05,242 Какво? 665 00:45:05,242 --> 00:45:07,246 Искаш да ме убиеш? 666 00:45:07,246 --> 00:45:09,253 О, Господи. Почакай малко. 667 00:45:09,253 --> 00:45:12,255 Синди, за теб е. 668 00:45:15,260 --> 00:45:18,234 Престани, Бъфи. 669 00:45:18,234 --> 00:45:21,248 Както сте чули, в града има убиец... 670 00:45:21,248 --> 00:45:24,258 и полицията ни помоли да ви дадем инструкции за безопасност. 671 00:45:24,258 --> 00:45:26,261 Стойте в добре осветени места. 672 00:45:26,261 --> 00:45:29,254 Не пътувайте сами, когато това е възможно. 673 00:45:29,254 --> 00:45:32,259 Винаги се бършете отпред назад. 674 00:45:32,259 --> 00:45:34,267 И запомнете, никога не вярвайте на някого... 675 00:45:34,267 --> 00:45:37,266 ако ви каже, че с бръсненето на окосмяването си... 676 00:45:37,266 --> 00:45:40,269 ще се отървете от срамните въшки. 677 00:45:41,270 --> 00:45:45,277 Разбирам, че ви е трудно. 678 00:45:45,277 --> 00:45:47,282 Тъй че, ако някоя от вас иска да си поговорим, 679 00:45:47,282 --> 00:45:51,291 кабинетът ми е отворен. 680 00:45:54,295 --> 00:45:57,303 - Пълни простотии. - Не е така, Бъфи! 681 00:45:57,303 --> 00:46:00,307 Той е истински! 682 00:46:09,328 --> 00:46:13,332 Г-це Ман? 683 00:46:13,332 --> 00:46:16,328 Влез, скъпа, седни. Махни си сутиена, ако искаш. 684 00:46:18,326 --> 00:46:21,332 Не, благодаря. 685 00:46:21,332 --> 00:46:23,330 Какво мога да направя за теб, Синди? 686 00:46:23,330 --> 00:46:27,344 Трябва да поговоря с някого. Виждате ли, имам един проблем... 687 00:46:27,344 --> 00:46:30,349 и не знам на кого да кажа. 688 00:46:30,349 --> 00:46:34,352 - Не се чувстваш така свежа? - А? 689 00:46:34,352 --> 00:46:36,353 Желанието за женски аромат те е обсебило? 690 00:46:36,353 --> 00:46:39,364 О, не. Не, не това. 691 00:46:39,364 --> 00:46:43,370 Какво е тогава? 692 00:46:43,370 --> 00:46:46,372 Имам ужасна тайна. 693 00:46:46,372 --> 00:46:49,397 Е, Синди, всички си имаме малки тайни. 694 00:46:52,407 --> 00:46:55,411 Понякога правим неща, с които не се гордеем. 695 00:46:55,411 --> 00:46:57,415 Някои са за пари, 696 00:46:57,415 --> 00:47:01,417 други - за да спечелим първенство в състезанията. 697 00:47:01,417 --> 00:47:04,424 Понякога тези тайни се връщат и ни преследват. 698 00:47:04,424 --> 00:47:07,402 Разбираш ли какво имам предвид? 699 00:47:07,402 --> 00:47:10,410 Да, г-це Ман. Благодаря за топ... 700 00:47:10,410 --> 00:47:13,411 Искам да кажа, за помощта ви. Трябва да вървя в клас. 701 00:47:15,408 --> 00:47:19,425 Винаги си добре дошла, скъпа. 702 00:47:20,423 --> 00:47:24,422 - Идваш ли, Бъфи? - След секунда ще ви настигна. 703 00:47:28,618 --> 00:47:31,631 Редръм. 704 00:47:31,631 --> 00:47:34,639 Ало? 705 00:47:41,665 --> 00:47:44,665 Има ли някой там? 706 00:47:44,665 --> 00:47:48,675 Ало! 707 00:47:52,767 --> 00:47:54,765 Много смешно. 708 00:47:54,765 --> 00:47:56,766 Кой те замеси в това, Синди? 709 00:47:56,766 --> 00:48:00,770 Махни я тази пелерина. Прилича на филм на ужасите от 90-те. 710 00:48:00,770 --> 00:48:04,761 О, и от кой филм е? "Умри, клакьорке, умри"? 711 00:48:07,763 --> 00:48:11,770 Ще играеш ли убиец-психар? Може ли да съм безпомощната клакьорка? 712 00:48:14,774 --> 00:48:17,810 А, значи тук трябва да се моля за живота си? 713 00:48:17,810 --> 00:48:21,782 Моля ви се, г-н Убиец, не ме убивайте. 714 00:48:24,803 --> 00:48:27,803 Тук ли трябва да кървя? 715 00:48:27,803 --> 00:48:30,807 О, виж, кървя! 716 00:48:32,810 --> 00:48:35,804 О, да, трябва да бягам, нали? 717 00:48:35,804 --> 00:48:38,807 Окей. Бягам! Бягам! Помощ! 718 00:48:42,818 --> 00:48:46,821 Помощ! Сега ще падна и ще си счупя крака и ще остана безпомощна. 719 00:48:48,824 --> 00:48:52,833 Ето, г-н Страшен Убиец. Сега изпадам в паника. 720 00:48:53,831 --> 00:48:57,836 О, Господи! Моля ви, помогнете ми! 721 00:48:57,836 --> 00:48:59,867 О, Господи, не! 722 00:48:59,867 --> 00:49:01,867 Не! 723 00:49:01,867 --> 00:49:04,872 О, и какво сега? 724 00:49:04,872 --> 00:49:07,854 Време за кулминацията. Нямаш нищо против, да се преструвам, надявам се. 725 00:49:13,862 --> 00:49:15,862 О, я ме виж. Цялата съм мъртва. 726 00:49:15,862 --> 00:49:19,876 Аз съм ужасна, страшно клъцната глава. Я стига, моля ти се. 727 00:49:19,876 --> 00:49:23,873 Знаеш ли коя съм? Аз съм Мис Тийн. А ти ми причиняваш истинско главоболие. 728 00:49:23,873 --> 00:49:27,882 И ми нацапа с кръв пуловера "Гучи". Надявам се да си платиш за това. 729 00:49:27,882 --> 00:49:30,890 Няма да бъда игнорирана от такива... 730 00:49:30,890 --> 00:49:33,890 -Ще скоча! - Фил, върни се там. 731 00:49:34,891 --> 00:49:36,894 - Не! - Какво правиш там горе? 732 00:49:36,894 --> 00:49:40,899 - Бъди разумен. - Вече не издържам тази шибана работа... 733 00:49:40,899 --> 00:49:43,904 и тези мазни и тъпи тийнейджъри! 734 00:49:43,904 --> 00:49:47,913 - Ще приключа всичко! - Почакай! Дръж се! Водим помощ! 735 00:49:49,918 --> 00:49:51,919 Сега знаем, че Боби не е убиецът. Кой може да е тогава? 736 00:49:51,919 --> 00:49:53,917 Не знам. 737 00:49:53,917 --> 00:49:56,925 Щом убиецът вчера е бил у дома ти, защо просто не те е убил тогава? 738 00:49:56,925 --> 00:49:58,930 Защото просто си играе с нас. 739 00:49:58,930 --> 00:50:01,936 Не виждате ли? Доведе ни където искаше. 740 00:50:01,936 --> 00:50:05,942 Може да отидем в полицията. Той е някъде там, наблюдава ни и ни чака. 741 00:50:05,942 --> 00:50:09,948 Какво чакаш, а? 742 00:50:09,948 --> 00:50:12,347 Какво чакаш? 743 00:50:12,947 --> 00:50:14,954 Какво чакаш? 744 00:50:15,953 --> 00:50:16,959 Какво чакам? 745 00:50:16,959 --> 00:50:20,162 - Какво чакам? - Какво чакаш? 746 00:50:20,162 --> 00:50:23,184 Да ви го начукам! 747 00:50:23,184 --> 00:50:26,987 О, Господи. 748 00:50:27,989 --> 00:50:30,992 Рей, все още мисля, че това парти не е добра идея. 749 00:50:30,992 --> 00:50:33,996 - Няма да позволя да ти се случи нещо. - Просто не се чувствам добре. 750 00:50:33,996 --> 00:50:38,015 - Защо да не направим нещо друго? - Какво ще кажеш да отидем на кино? 751 00:50:38,015 --> 00:50:41,993 А? Искаш ли? Да погледаме малко кино, а? 752 00:50:44,999 --> 00:50:49,010 Ей! Това е моята песен! 753 00:50:49,010 --> 00:50:52,012 - Знаеш ли, дадоха ми от промоцията на албума. - Какво? 754 00:50:56,145 --> 00:50:58,146 О, Бренда. 755 00:50:58,146 --> 00:51:01,149 Казвал ли съм ти колко секси изглеждаш с пуловера ми? 756 00:51:01,149 --> 00:51:03,158 - Така ли, Рей? - Да. 757 00:51:03,158 --> 00:51:07,158 Харесва ми. Ей, я стани. Отиди там. Искам да те видя. 758 00:51:12,168 --> 00:51:15,175 О! Да, харесва ми. 759 00:51:15,175 --> 00:51:18,202 - Харесва ли ти? - Да. Хей! 760 00:51:18,202 --> 00:51:21,188 Я си сложи това. 761 00:51:21,188 --> 00:51:24,201 - Рей, толкова си извратен. - Точно така. Знаеш че съм извратен. 762 00:51:26,187 --> 00:51:30,199 Хайде. Сложи го. 763 00:51:31,198 --> 00:51:34,211 Да. Ето. Сложи и това. 764 00:51:34,211 --> 00:51:37,229 Хайде. 765 00:51:37,229 --> 00:51:40,205 - Сигурен ли си? - Хайде, момиче. Давай. Сложи го. 766 00:51:41,217 --> 00:51:45,220 - Окей. - Хайде. 767 00:51:46,224 --> 00:51:50,236 - Харесва ми. - О! Аз съм лоша. 768 00:51:50,236 --> 00:51:54,239 Ето. Сложи това. 769 00:51:54,239 --> 00:51:57,246 Хайде, момиче. Сложи го. 770 00:51:57,246 --> 00:51:59,239 Да. Сложи го там. Хайде. Просто го нахлупи. 771 00:51:59,239 --> 00:52:03,239 Направи го. Да. О, толкова е секси. 772 00:52:03,711 --> 00:52:06,711 Ела тук. Домъкни си малкия секси задник тук. Хайде! 773 00:52:06,711 --> 00:52:09,718 Пълна скорост. Зареди! 774 00:52:10,717 --> 00:52:14,732 Да! Да! Хайде! Обърни се! 775 00:52:14,732 --> 00:52:15,732 Обърни се! Хайде! 776 00:52:15,732 --> 00:52:17,730 Да, Брендън! Вземи го, Брендън! Вземи го, Брендън! 777 00:52:17,730 --> 00:52:20,757 - Кой? - О-о, Бренда. 778 00:52:20,757 --> 00:52:23,766 Сложи шлема. Не, нека да играем. Хайде. Хвани ме. 779 00:52:23,766 --> 00:52:26,769 - Хайде! Хайде! - А? 780 00:52:26,769 --> 00:52:28,771 Намирам се в любовната наблюдателница. 781 00:52:28,771 --> 00:52:30,752 Мрачно е, и е на затънтено място, 782 00:52:30,752 --> 00:52:33,758 и младежите обичат да идват тук и да се мотаят. 783 00:52:33,758 --> 00:52:36,762 Тъй че е много вероятно да видим нечие убийство. 784 00:52:37,766 --> 00:52:41,771 В оная кола има момиче, с разкопчана блуза, съвсем само. 785 00:52:41,771 --> 00:52:43,768 Да видим, дали ще поговори с нас. 786 00:52:43,768 --> 00:52:47,797 Здравей. Гейл Хейлсторм, автор на книгата "Ти си следващият". 787 00:52:47,797 --> 00:52:50,804 - О, да. - Ще ни кажете ли името си? 788 00:52:50,804 --> 00:52:53,808 - Ами, името ми е Хийтър. - Ще ни кажете ли какво правите тук съвсем сама? 789 00:52:55,816 --> 00:52:59,818 Ами, да. С приятеля ми тъкмо бяхме излезли... 790 00:52:59,818 --> 00:53:02,810 и чухме някакъв шум, и той отида да провери, 791 00:53:02,810 --> 00:53:05,831 но... ами това беше, преди около десет минути. 792 00:53:05,831 --> 00:53:08,834 А минавало ли е през мъничкия ти мозък, че приятелят ти сигурно вече е убит... 793 00:53:08,834 --> 00:53:11,839 а ти ще бъдеш следващата жертва? 794 00:53:11,839 --> 00:53:15,820 Наистина ли? Няма начин! 795 00:53:15,820 --> 00:53:19,837 - Късмет, Хийтър. - Окей, мерси, Гейл. Ти си най-добрата. 796 00:53:19,837 --> 00:53:22,841 Точно както си мислех. Извършва се убийство докато си говорим. 797 00:53:22,841 --> 00:53:25,844 Ще се опитам да се намеся в кръвопролитието. Снимаш ли това? 798 00:53:26,841 --> 00:53:28,849 Извинявай, Хийтър, ще ни кажеш ли какво чувстваш, скъпа? 799 00:53:28,849 --> 00:53:32,866 Много болка. Гейл, моля те, помогни ми. Моля те, Гейл! 800 00:53:33,874 --> 00:53:36,862 С удоволствие, хлапе, но бързам. Сър, сър, може ли да поговорим? 801 00:53:36,862 --> 00:53:39,859 Доста сте смели, за да дойдете тук. Просто се опитвам да си върша работата. 802 00:53:39,859 --> 00:53:42,863 Веднага махни камерата! Мъртва си, кучко. - Не, Кени, продължавай да снимаш! 803 00:53:42,863 --> 00:53:46,865 Ще ти нарежа главата и ще му я завра в задника. Разкарай тая камера! 804 00:53:46,865 --> 00:53:50,888 О, Господи, Кени! Кени, размърдай си дебелия задник! 805 00:53:51,898 --> 00:53:54,897 Кени! О, Господи, точно зад теб е! 806 00:53:54,897 --> 00:53:58,886 Този човек преследва г-ца Гейл. 807 00:54:03,895 --> 00:54:06,894 Ужасно съм изплашена. 808 00:54:06,894 --> 00:54:09,901 Искам просто да кажа... 809 00:54:09,901 --> 00:54:12,905 на семейството на оператора ми, Кени, 810 00:54:12,905 --> 00:54:15,909 Ужасно съжалявам. 811 00:54:15,909 --> 00:54:19,935 Това беше мое интервю, 812 00:54:19,935 --> 00:54:21,939 мой случай. 813 00:54:21,939 --> 00:54:24,045 Вината е изцяло моя. 814 00:54:25,472 --> 00:54:26,460 "Влюбеният Шекспир" 815 00:54:29,463 --> 00:54:33,473 - Искаш ли пуканки? - Донесох си малко закуска. 816 00:54:36,499 --> 00:54:40,492 - Искаш ли пилешко? - Не. 817 00:54:42,492 --> 00:54:45,495 За всички, които говорят, сега е време да млъкнете. 818 00:54:48,506 --> 00:54:49,505 Шшшт. 819 00:54:49,505 --> 00:54:53,492 Шшшт и на теб. Шшшт! 820 00:54:55,489 --> 00:54:59,498 Защо вече играят? Още са само анонсите. 821 00:55:01,501 --> 00:55:04,517 Най-големият кораб в света. 822 00:55:04,517 --> 00:55:08,526 С 400 пътници и екипаж, за първи път се отправя към един нов свят. 823 00:55:10,527 --> 00:55:14,522 Пътуване, което ще промени живота им завинаги. 824 00:55:17,529 --> 00:55:21,529 Аз съм владетелят на света! 825 00:55:26,551 --> 00:55:28,734 Смъкни си обратно задника, момче! АМИСТАД 2 826 00:55:28,691 --> 00:55:31,695 - Отивам до тоалетната. - Филмът ще започне. 827 00:55:31,695 --> 00:55:34,683 Трябва да отида. Ето. Вземи кетчъпа. 828 00:55:34,683 --> 00:55:37,689 Побързай, човече. Не се бави. 829 00:55:37,689 --> 00:55:40,704 Отстъпете! Пуснете го да мине! 830 00:55:41,708 --> 00:55:45,712 Може да се мръднеш малко. Салонът не е твой. 831 00:55:51,731 --> 00:55:54,736 Ето ги, тръгнаха! 832 00:55:54,736 --> 00:55:56,742 Номер три поведе. Номер две е по петите му. 833 00:55:56,742 --> 00:56:00,751 И победителят е номер три! 834 00:56:01,751 --> 00:56:04,755 Номер две се класира, и остава номер четири. 835 00:56:04,755 --> 00:56:08,751 Следващата седмица "Тройна корона" започва в 2:30. 836 00:56:36,799 --> 00:56:39,794 Ей, кой беше това? 837 00:56:39,794 --> 00:56:43,816 Продължавай. Направи го пак. Направи го пак. 838 00:57:00,850 --> 00:57:04,832 Не влизай там! 839 00:57:09,840 --> 00:57:11,844 Божичко, ще получа сърдечен пристъп! 840 00:57:11,844 --> 00:57:13,842 Човече, това си е страхотия! 841 00:57:13,842 --> 00:57:16,851 Оу, уплашена съм! 842 00:57:16,851 --> 00:57:20,868 - Извинете. - Платила съм си, както и всички останали тук. 843 00:57:22,873 --> 00:57:25,876 Това не е мъж. 844 00:57:25,876 --> 00:57:28,883 - Вижда й се истинската коса! - Имате ли нещо против? 845 00:57:28,883 --> 00:57:31,886 По-добре ми се разкарай от главата! 846 00:57:31,886 --> 00:57:34,888 Махай ми се от главата! 847 00:57:34,888 --> 00:57:37,901 Това там съм аз. Дръж това. 848 00:57:37,901 --> 00:57:40,914 Ще млъкнеш ли, по дяволите! 849 00:57:41,910 --> 00:57:43,918 Този филм си го бива. 850 00:57:43,918 --> 00:57:46,923 Ей, бейби, върна се тъкмо навреме. 851 00:57:47,423 --> 00:57:50,926 Тъкмо ще се събере с Шекспир. 852 00:57:50,926 --> 00:57:53,918 - Облекла се е като мъж... - Млъквай. 853 00:57:53,918 --> 00:57:56,929 Да, хванах те. Хванах те на камерата. 854 00:57:56,929 --> 00:58:00,939 Вече си в "Открита Камера". 855 00:58:00,939 --> 00:58:03,949 Не знаеш това. 856 00:58:04,945 --> 00:58:08,942 Ало. Хей, момиче. Опа. Аз съм на кино. 857 00:58:08,942 --> 00:58:11,949 Влюбеният Шекспир. Лъжеш. 858 00:58:14,954 --> 00:58:17,957 За Бога, няма ли да си затвориш устата! 859 00:58:17,957 --> 00:58:19,958 - Млъквай! - Почакай. 860 00:58:19,958 --> 00:58:22,962 Не знам защо всички се държите така. 861 00:58:22,962 --> 00:58:26,966 Приятелката ми го е гледала. Казва че на края дори не остават заедно. 862 00:58:26,589 --> 00:58:28,589 Дай ми това. 863 00:58:28,589 --> 00:58:31,594 Веднага. 864 00:58:31,594 --> 00:58:34,601 Бихте ли седнали. 865 00:58:34,601 --> 00:58:37,602 Млъквай. 866 00:58:37,602 --> 00:58:40,614 Заслужи си го. 867 00:58:43,617 --> 00:58:45,624 - Това е за Телма! - И Луис! 868 00:58:45,624 --> 00:58:48,628 Това ти е, за дето говореше по време на "Беглецът"! 869 00:58:48,628 --> 00:58:50,623 - Провали "Списъкът на Шиндлер". - Филмите на Джеки Чан. 870 00:58:50,623 --> 00:58:54,629 - "Буги Нощи"! - И "Агент XXL"! 871 00:59:19,151 --> 00:59:23,154 Ей, хора, там има твърде много народ. 872 00:59:23,154 --> 00:59:26,156 О, скъпа, моля те, не хвърляй... Ей, спрете. 873 00:59:26,156 --> 00:59:28,161 Ей! Моля ви! Това е на баща ми! 874 00:59:28,161 --> 00:59:31,165 - Не, не пипай... О, не! - Имаш ли още бира? 875 00:59:31,165 --> 00:59:33,162 - Имаш ли още бира? - Да. Провери в гаража. 876 00:59:33,162 --> 00:59:37,166 Не, не, не, не! Недей! 877 00:59:59,201 --> 01:00:03,210 Как ме уплаши, коте. 878 01:00:05,216 --> 01:00:09,224 И ти ме уплаши, конче. 879 01:00:13,249 --> 01:00:17,234 Ало? Кой е там? 880 01:00:19,255 --> 01:00:23,259 О, Господи! О, Боже мой! Моля ви, недейте! 881 01:00:23,259 --> 01:00:26,267 Моля ви! Аз просто минавам от тук! 882 01:00:41,274 --> 01:00:43,275 О, Господи! 883 01:01:21,330 --> 01:01:25,333 О, Боби. Боби. Тревожех се за теб. 884 01:01:26,337 --> 01:01:29,358 Мислех, че убиецът те е хванал, преди аз да мога. 885 01:01:29,358 --> 01:01:31,345 Да можеш какво? 886 01:01:31,345 --> 01:01:35,350 Искам да се качим горе. Има нещо, което искам да ти покажа. 887 01:01:39,382 --> 01:01:43,362 - Ей, купон! - Да! 888 01:01:47,364 --> 01:01:50,372 - Значи... - Да. 889 01:01:50,372 --> 01:01:53,380 Ето ни... отново. 890 01:01:53,380 --> 01:01:56,398 Да. 891 01:01:58,400 --> 01:02:00,399 Ако не си готова още за това, 892 01:02:00,399 --> 01:02:03,392 ще те разбера. 893 01:02:03,392 --> 01:02:05,417 Боби. 894 01:02:05,417 --> 01:02:08,286 Готова съм. 895 01:02:08,286 --> 01:02:12,267 - Така ли? - Да. 896 01:02:13,272 --> 01:02:17,262 Не мога повече да се боря с тези желания. 897 01:02:17,262 --> 01:02:20,262 Просто трябва да им се отдам... 898 01:02:20,262 --> 01:02:23,287 и да ги освободя. 899 01:02:23,287 --> 01:02:24,271 Точно така. 900 01:02:24,271 --> 01:02:27,280 - Боби? - А? 901 01:02:27,280 --> 01:02:30,280 Бях такъв егоист. 902 01:02:31,282 --> 01:02:34,287 Това е като сцена от някой филм. 903 01:02:34,287 --> 01:02:37,292 Само че не е филм, Боби. 904 01:02:37,292 --> 01:02:40,295 Това е истинският живот. 905 01:02:40,295 --> 01:02:42,297 Всичко е филм, бейби. 906 01:02:42,297 --> 01:02:45,305 Там е тонрежисьора. Там - сценаристката. Как я караш, бейби? 907 01:02:46,324 --> 01:02:49,297 - Боби? - Какво? 908 01:02:49,297 --> 01:02:52,298 Искам да кажа, че в истинския живот... 909 01:02:54,313 --> 01:02:58,336 трябва да се насладиш на всеки миг. 910 01:03:31,365 --> 01:03:34,363 Може ли да ти кажа една тайна? 911 01:03:34,363 --> 01:03:36,369 Естествено. 912 01:03:36,369 --> 01:03:40,400 Виждам мъртви хора. 913 01:03:41,405 --> 01:03:45,406 Ей, тая дрога е страхотна! 914 01:03:45,406 --> 01:03:48,412 Йо, трябва да си свием още от това! 915 01:03:52,391 --> 01:03:56,406 Нямаме повече хартия, човече. 916 01:03:55,345 --> 01:03:59,349 Какво можем да използваме, за да си свием цигара? 917 01:03:56,406 --> 01:03:59,079 Нямаме повече хартия. 918 01:04:01,354 --> 01:04:04,388 Дръпване! Дръпване! Дръпване! Дръпване! 919 01:04:12,401 --> 01:04:16,404 О, по дяволите! 920 01:04:16,404 --> 01:04:19,409 Дръпване! Дръпване! Дръпване! Дръпване! 921 01:04:22,419 --> 01:04:26,416 Това си го бива! 922 01:04:48,459 --> 01:04:52,463 Боби! Никога не съм го правила. 923 01:04:53,460 --> 01:04:56,463 Всичко е наред. Всичко е наред. 924 01:04:56,463 --> 01:04:58,469 То е просто като... като да смучеш близалка. 925 01:04:58,469 --> 01:05:02,472 - Близалка? - Да, с аромат на череша. 926 01:05:02,472 --> 01:05:06,469 - Със бонбонче в средата? 927 01:05:06,469 --> 01:05:09,474 Окей. 928 01:05:13,477 --> 01:05:17,484 Точно така, бейби. 929 01:05:22,477 --> 01:05:25,485 О! Исусе! 930 01:05:25,485 --> 01:05:28,493 Винаги бързам да стигна до бонбонения пълнеж. 931 01:05:28,493 --> 01:05:31,500 - Знаеш ли какво? Остави на мен. -О, окей. 932 01:05:31,500 --> 01:05:34,503 Проклятие! 933 01:05:59,579 --> 01:06:01,586 Май мина доста време. 934 01:06:10,595 --> 01:06:13,605 Много хипарско. 935 01:06:35,621 --> 01:06:38,623 Ела, Боби! Искам го сега! 936 01:06:38,623 --> 01:06:41,629 О, човече, адски съм друсан! 937 01:06:41,629 --> 01:06:43,633 Да, и аз също. 938 01:06:43,633 --> 01:06:47,637 Ей, чухте ли това? 939 01:07:02,662 --> 01:07:04,666 Ало? 940 01:07:04,666 --> 01:07:07,672 - Ало. Кой ти е любимия страшен филм? - Ало? 941 01:07:12,187 --> 01:07:14,189 Дай ми я на мен. Шшшшт! 942 01:07:14,189 --> 01:07:18,199 Ще те разпоря като прасе! 943 01:07:25,221 --> 01:07:29,230 Да! Как ми е името, Боби? 944 01:07:30,238 --> 01:07:32,236 Какво? 945 01:07:32,236 --> 01:07:35,239 - Как ми е името, кучко? -О, Господи! То е Синди! 946 01:07:35,239 --> 01:07:39,223 Чие е то, Боби? Чие е то, Боби? 947 01:07:39,223 --> 01:07:42,231 Твое е. 948 01:07:46,252 --> 01:07:48,252 О, Господи! 949 01:07:59,491 --> 01:08:01,496 Въобще недей да спориш щото ще те накарам да се съблечеш 950 01:08:01,496 --> 01:08:04,520 като порно танцьорки, чакащи на вратата за отговор 951 01:08:04,520 --> 01:08:07,521 Ей, йо, писна ми от изкуствени ЕмСи-та и от силиконови цици 952 01:08:07,521 --> 01:08:09,526 Ей, йо, чуй това. Шибана евтина топка 953 01:08:09,526 --> 01:08:11,510 искам да пуша Чийч и Чонг 954 01:08:11,510 --> 01:08:14,510 И ако искам да чукам дълго ще оставя моя динг-а-лонг да удари бонг 955 01:08:14,510 --> 01:08:17,513 И после песента винаги ще изкарва холандците у лево 956 01:08:17,513 --> 01:08:20,520 защото десния път е погрешен 957 01:08:21,524 --> 01:08:24,533 Имам едно. Имам едно. Ето го и него. Готови? 958 01:08:24,533 --> 01:08:26,534 Ще сека и ще порязвам ще пробия нова дупка на гъза ти 959 01:08:26,534 --> 01:08:29,540 На стените ще разлея кръв после с топките ти ще играя тенис 960 01:08:29,540 --> 01:08:31,541 ако звъни телефона, не го вдигай 961 01:08:31,541 --> 01:08:33,544 Ще ти кръцна гърлото ще те чукам като кон 962 01:08:33,544 --> 01:08:36,548 Ще ти одера кожата и ще си направя балтон. Мир! 963 01:08:41,548 --> 01:08:45,566 Това беше най-ужасната рима, която съм чувал! 964 01:08:48,571 --> 01:08:52,574 Боби... къде беше тази вечер? 965 01:08:52,574 --> 01:08:56,575 - Какво? - Просто съм любопитна. 966 01:08:56,575 --> 01:08:58,601 Какво те забави да дойдеш тук? 967 01:08:58,601 --> 01:09:01,604 Защо си толкова любопитна? 968 01:09:01,604 --> 01:09:03,611 Не знам. 969 01:09:03,611 --> 01:09:06,613 Мислех, че ще е подходящо клише за филм на ужасите от 90-те... 970 01:09:07,602 --> 01:09:09,610 ако се окаже, че ти си бил убиецът. 971 01:09:09,610 --> 01:09:13,624 И какво от това? Мислиш, че аз съм убил Бъфи и Грег? 972 01:09:13,624 --> 01:09:16,609 Бъфи и Грег са мъртви? 973 01:09:16,609 --> 01:09:19,617 - Мислех, че знаеш това. - О, Господи! 974 01:09:19,617 --> 01:09:22,620 Боби, обърни се! Това е убиецът! 975 01:09:36,661 --> 01:09:38,662 Синди! 976 01:09:38,662 --> 01:09:41,664 - О, Господи! Боби! Боби! - Синди.. Помогни ми. 977 01:09:43,672 --> 01:09:47,677 - Боби, всичко е наред. - Дай ми пистолета. Дай ми... 978 01:09:47,677 --> 01:09:50,688 Всичко ще се оправи, Боби. 979 01:09:50,688 --> 01:09:53,676 Йо, чакайте ме! В къщата има убиец. 980 01:09:54,682 --> 01:09:56,678 Има кръв и карантия навсякъде! 981 01:09:56,678 --> 01:10:00,676 Някой е полудял, синко! 982 01:10:00,676 --> 01:10:04,680 - Понякога всички полудяваме по малко. - Боби, не! 983 01:10:04,680 --> 01:10:08,683 О, по дяволите, синко! 984 01:10:08,683 --> 01:10:11,693 О, Господи! 985 01:10:11,693 --> 01:10:15,692 Синди, той ме простреля в белия дроб. 986 01:10:16,694 --> 01:10:19,701 Искаш ли да опиташ това? 987 01:10:21,702 --> 01:10:24,710 Кетчуп. 988 01:10:24,710 --> 01:10:27,735 Какъвто мама слагаше на спагетите. 989 01:10:28,739 --> 01:10:32,725 О, Господи! Рей, помогни ми! Боби полудя! 990 01:10:32,725 --> 01:10:35,731 Изненада! 991 01:10:35,731 --> 01:10:38,736 Изненада, Синди! 992 01:10:50,982 --> 01:10:52,982 Защо правиш това, Боби? 993 01:10:52,982 --> 01:10:56,989 Защо? Защо? Чуваш ли това, Рей? 994 01:10:56,989 --> 01:10:58,987 Мисля, че иска мотив. 995 01:10:58,987 --> 01:11:01,990 - В "Писъци" имаше ли фабула? - Не. 996 01:11:01,990 --> 01:11:04,998 "Знам какво направи миналото лято" имаше ли смисъл? 997 01:11:04,998 --> 01:11:07,003 Не мисля! 998 01:11:07,003 --> 01:11:10,008 Ами продължението? Какво стана с онова дебело бяло ямайско хлапе? 999 01:11:10,008 --> 01:11:13,017 - Искам да го убия оня копелдак. - Ролите бяха избрани лошо, Боби. 1000 01:11:13,017 --> 01:11:16,016 Какво ще кажеш за такъв мотив? Липса на секс! 1001 01:11:16,016 --> 01:11:19,018 Това може да причини сериозни отклонения в поведението. 1002 01:11:19,018 --> 01:11:23,030 - Мислех, че ме обичаш. - О, обичах те, бейби. 1003 01:11:24,033 --> 01:11:27,044 Но въздържанието може да те накара да откриеш нови неща за себе си. 1004 01:11:27,044 --> 01:11:30,045 Точно така, Синди. Аз съм гей. 1005 01:11:30,045 --> 01:11:34,052 И в случай, че не си забелязала, и Рей е такъв. 1006 01:11:34,052 --> 01:11:37,061 какво? Аз не съм гей. 1007 01:11:37,061 --> 01:11:40,063 - За какво говориш? Заведе ме в оня клуб. - Защото пускат хубава музика. 1008 01:11:41,068 --> 01:11:45,071 - Ами пътуването ни до Сан Франциско? - Исках да напазарувам. 1009 01:11:47,071 --> 01:11:50,068 - Но ти прави любов с мен. - Не. Първо на първо ти ми го... 1010 01:11:50,068 --> 01:11:53,068 Както и да е, Рей! Сега не искам да говоря за това. 1011 01:11:53,068 --> 01:11:56,092 Сега съм нов човек, и съм готов да оставя всичко зад гърба си и да започна нов живот. 1012 01:11:57,092 --> 01:12:00,081 - И ще убиеш всичките си приятели? - О, не. 1013 01:12:00,081 --> 01:12:02,080 Само теб. 1014 01:12:02,080 --> 01:12:05,094 И може би Шорти, но това не е планирано. 1015 01:12:05,094 --> 01:12:07,094 Но гениалното е другаде. 1016 01:12:07,094 --> 01:12:11,103 Ние имитираме съществуващ сериен убиец. 1017 01:12:11,103 --> 01:12:14,107 - Това е перфектното убийство, Синди. - Почакай! Има и още! 1018 01:12:15,105 --> 01:12:19,109 Дръж се здраво, бейби, защото това си го бива! 1019 01:12:20,111 --> 01:12:23,120 Ще се върна. 1020 01:12:23,945 --> 01:12:25,952 Размърдай си големия задник. Хайде. 1021 01:12:25,952 --> 01:12:28,956 Татко! 1022 01:12:28,956 --> 01:12:30,958 Какво ще направиш, ще го натопиш ли? 1023 01:12:30,958 --> 01:12:34,962 Не. Ще се позабавляваме малко със стария ти татко. 1024 01:12:35,969 --> 01:12:38,974 Полицията ще ви намери и двамата мъртви, 1025 01:12:38,974 --> 01:12:41,973 Двамата с Рей ще сме единствените оцелели от отмъщението на маниака. 1026 01:12:41,973 --> 01:12:44,981 - Готов ли си? Аз съм готов. - Ти готов ли си? Готов съм да го направим. 1027 01:12:44,981 --> 01:12:47,987 - Хайде. Хайде. Добре. - Добре. 1028 01:12:47,987 --> 01:12:51,016 - Хайде! - Дай на мен. Не! 1029 01:12:51,016 --> 01:12:53,994 Чакай, чакай, чакай, чакай. 1030 01:12:53,994 --> 01:12:57,002 - Готов ли си? Добре. Да го направим. - Чакай, чакай. Готово. 1031 01:12:57,002 --> 01:12:58,999 -Хайде. Хайде. - Готов. 1032 01:12:58,999 --> 01:13:01,002 Дай ми го! 1033 01:13:01,002 --> 01:13:02,008 Не! Чакай, чакай чакай, чакай, чакай! 1034 01:13:02,008 --> 01:13:05,009 - Помниш ли за какво говорехме? Настрани. - Знам. 1035 01:13:05,009 --> 01:13:07,015 - Колко пъти трябва да го повтаряме? - Окей. 1036 01:13:07,015 --> 01:13:09,015 Спри. Просто... Добре. Довери ми се, окей? 1037 01:13:09,015 --> 01:13:10,016 - Добре. Готов съм. - Довери ми се. Готов ли си? 1038 01:13:10,016 --> 01:13:13,020 - Чакай, чакай, чакай! - Ще ти кръцна гърлото, момче! 1039 01:13:13,020 --> 01:13:15,026 Спри да се правиш на момиченце. Хайде. Хайде! 1040 01:13:15,026 --> 01:13:18,034 - Прав си, прав си. Да, хайде! -Хайде. Готов ли си? 1041 01:13:19,036 --> 01:13:22,039 Не! Вие сте психари! 1042 01:13:22,039 --> 01:13:25,045 Гледали сте твърде много телевизионни шоута! 1043 01:13:25,045 --> 01:13:28,042 Не! Гледането на телевизионни шоута не създава убийци-психари! 1044 01:13:29,044 --> 01:13:31,044 Спирането на телевизионни шоута го прави! 1045 01:13:31,044 --> 01:13:34,054 Братя Уаян беше добро шоу, човече! 1046 01:13:34,054 --> 01:13:37,057 Беше супер шоу, а дори не видяхме последен епизод! 1047 01:13:38,060 --> 01:13:42,065 Полека! Тук се чувствам малко замаян! 1048 01:13:42,065 --> 01:13:45,083 Мой ред е. Дай ми ножа. 1049 01:13:45,083 --> 01:13:48,081 Ходи се шибай. Никой няма да ме коли. 1050 01:13:56,086 --> 01:14:00,117 Изненада, Синди! 1051 01:14:54,176 --> 01:14:56,182 Добре, добре. Задръж за малко. 1052 01:14:56,182 --> 01:14:59,177 Дай ми само една минутка. А. Една... 1053 01:14:59,177 --> 01:15:02,186 О, да. Това е. 1054 01:15:05,187 --> 01:15:09,208 А. Окей. 1055 01:15:43,269 --> 01:15:45,274 Татко! 1056 01:15:45,274 --> 01:15:46,280 Добре ли си? 1057 01:15:46,280 --> 01:15:49,278 Мисля. че съм ти казал да не правиш купони, освен ако не съм тук. 1058 01:15:49,278 --> 01:15:52,289 Но ти беше тук. Ти беше в килера. 1059 01:15:52,289 --> 01:15:55,289 О, да, правилно. Взе ли телефоните на някои от приятелките си за мен? 1060 01:15:55,289 --> 01:15:58,266 - Татко, те са мъртви. - А, нали знаеш, не мога да си почина. 1061 01:15:59,274 --> 01:16:01,276 Какво е това? Ченгетата ли са? 1062 01:16:01,276 --> 01:16:04,285 Окей, слушай, скъпа. Помогни ми. 1063 01:16:04,285 --> 01:16:07,283 Ако дойдат ченгета, кажи им, че съм водопроводчик, окей? 1064 01:16:07,283 --> 01:16:11,294 Протекла ти е мивката, обадила си се и са ме изпратили. Не се познаваме. 1065 01:16:16,303 --> 01:16:20,309 Не! Не! 1066 01:16:20,309 --> 01:16:24,309 Татко, татко, свали си ръцете. 1067 01:16:24,309 --> 01:16:27,314 - Какво, по дяволите, става тук? -Шерифе, това тук е кървава баня. 1068 01:16:27,314 --> 01:16:29,316 - Беше точно тук! Кълна се! - Кой беше? 1069 01:16:29,316 --> 01:16:32,324 Убиецът! Оня тип, който уби всичките ми приятели! 1070 01:16:34,350 --> 01:16:37,358 Гадното копеле е подхвърлило дрога навсякъде из къщата. 1071 01:16:37,358 --> 01:16:40,341 - Навсякъде. - Татко, престани. 1072 01:16:40,341 --> 01:16:43,338 Добре, Синди. Ще трябва да те закарам до участъка. 1073 01:16:43,338 --> 01:16:45,338 Обаче съм добре, нали? 1074 01:16:45,338 --> 01:16:48,344 - Добре ли съм? - Да... Да тръгваме, Синди. 1075 01:16:48,344 --> 01:16:51,352 Синди. Обади ми се. 1076 01:16:51,352 --> 01:16:55,361 Татко ще те изкара, скъпа. 1077 01:16:55,361 --> 01:16:58,366 Окей. Да го повторим отново. 1078 01:17:11,404 --> 01:17:14,386 - Казваш, че е било нещастен случай. - Да. 1079 01:17:14,386 --> 01:17:17,393 - Той беше на пътя. - И мислиш, че се е върнал, за да си отмъсти? 1080 01:17:17,393 --> 01:17:20,423 Трябва да е той, шерифе. 1081 01:17:25,404 --> 01:17:28,410 Ето, шерифе. Искаха да ти дам това. 1082 01:17:28,410 --> 01:17:30,409 - Това е всичко, Дуфи. - Окей. 1083 01:17:30,409 --> 01:17:32,410 - Ще си тръгвам, тогава. - Добре. 1084 01:17:32,410 --> 01:17:35,422 Чао. Чао, Синди. 1085 01:17:39,426 --> 01:17:42,433 Съжалявам Синди. Това не е бил човекът, когото сте убили. 1086 01:17:42,433 --> 01:17:46,435 Името му е Дейвид Кийган. Рибари са намерили тялото му няколко седмици по-късно. 1087 01:17:46,435 --> 01:17:49,444 - Погребан е в гробището Лейкууд. - Това е невъзможно. 1088 01:17:51,444 --> 01:17:53,446 - Не знам кой може да е, тогава. - Трябва да е някой... 1089 01:17:53,446 --> 01:17:56,454 който е свързан с всички жертви, някой, който е знаел за инцидента. 1090 01:17:56,454 --> 01:18:00,453 Някой, който може да ходи насам-натам, без да бъде забелязван. 1091 01:18:02,478 --> 01:18:05,487 О, Господи. 1092 01:18:05,487 --> 01:18:09,494 Тя беше гледачка на брат ми, Дуфи. Толкова беше привързан към нея. 1093 01:18:10,497 --> 01:18:13,497 Аз съм, Синди. 1094 01:18:13,497 --> 01:18:16,481 Лека нощ, Синди. 1095 01:18:15,414 --> 01:18:17,418 "Порцелан Дуфъс" 1096 01:18:17,418 --> 01:18:21,421 - Дуфи! - Идиотът? 1097 01:18:23,421 --> 01:18:25,422 - Виждали ли сте Дуфи? - Не. 1098 01:18:25,422 --> 01:18:28,429 - Виждали ли сте Дуфи? Някой виждал ли е Дуфи? - Не, шерифе. 1099 01:18:28,429 --> 01:18:30,434 - Не. - Да. Току-що излезе отзад, шерифе. 1100 01:18:30,434 --> 01:18:33,434 Дуфи! 1101 01:19:38,221 --> 01:19:41,231 Режисьор Кийнън Айвъри Уайанс 1102 01:19:43,226 --> 01:19:46,232 По дяволите, синко. Какво има? 1103 01:19:46,232 --> 01:19:49,237 Ей, ако гледате този запис в момента, 1104 01:19:49,237 --> 01:19:51,238 това означава, че не съм успял. 1105 01:19:51,238 --> 01:19:54,247 Или съм затворник, или още по-лошо - мъртъв. 1106 01:19:55,251 --> 01:19:59,257 Но каквото и да е станало, ще ви кажа правилата за оцеляване в такава ситуация. 1107 01:19:59,257 --> 01:20:02,261 Правило номер едно: трябва да сте бързи. 1108 01:20:02,261 --> 01:20:06,284 Правило номер две: Не падайте. 1109 01:20:06,284 --> 01:20:09,289 И правило номер три: каквото и да правите, не се обръщайте. 1110 01:20:11,293 --> 01:20:13,294 Пожелайте ми късмет. 1111 01:20:13,294 --> 01:20:16,276 Грабете и бягайте! 1112 01:20:18,281 --> 01:20:22,305 Върнете се копелдаци такива! Кучи синове! 1113 01:20:21,293 --> 01:20:26,305 Превод и субтитри Георги Йорданов 1114 01:20:49,597 --> 01:20:52,611 СТРАШЕН ФИЛМ 1115 01:20:53,798 --> 01:20:56,814 Джон Ейбрахамс 1116 01:20:57,697 --> 01:21:00,699 Рик Дъкомън 1117 01:21:01,481 --> 01:21:04,492 Кармен Електра 1118 01:21:05,152 --> 01:21:08,157 Шанън Елизабет