1 00:02:38,600 --> 00:02:40,600 Предаваме на живо пред щатския затвор... 2 00:02:40,700 --> 00:02:42,800 пристигането на Натън и Ерин Рендал, 3 00:02:42,900 --> 00:02:46,700 бащата и сестрата на убитата Лорън Рендал. 4 00:02:46,800 --> 00:02:49,600 Преастоящата екзекуция на Алекс Корвис може да осигури на семейство Рендал, 5 00:02:49,700 --> 00:02:53,900 а както изглежда и на мнозинството от тълпата, някаква форма на правосъдие. 6 00:02:54,000 --> 00:02:57,900 - Защо са толкова много? -Просто се дръж за мен. 7 00:03:00,500 --> 00:03:02,300 Назад, назад. 8 00:03:02,300 --> 00:03:06,500 Г-н Рандал, мислите ли, че тази екзекуция... 9 00:03:06,600 --> 00:03:08,600 ще донесе на вас и вашата дъщеря чувството че всичко е приключило? 10 00:03:08,700 --> 00:03:12,000 Ерин, твоята сестра я няма от три години. 11 00:03:12,100 --> 00:03:14,100 Ще ни кажеш ли нещо? 12 00:03:18,900 --> 00:03:21,300 Трудно време за всички замесени. 13 00:03:21,400 --> 00:03:25,100 Интересен факт е, че цената на ел. ток за таз вечершната... 14 00:03:25,200 --> 00:03:29,100 екзекуция на Алекс Корвис е 21 цента и тя ще е на 21-вия му рожден ден. 15 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Той не е поръчал това. 16 00:03:42,100 --> 00:03:45,200 Намерихме мъжа с белега. 17 00:03:48,800 --> 00:03:51,200 Давай, пожелай си нещо. 18 00:03:53,800 --> 00:03:56,300 Разкарай се от тук. 19 00:04:08,700 --> 00:04:10,900 O, да, присъствала съм на много екзекуции, 20 00:04:10,900 --> 00:04:14,900 но тази има много забележителни страни. 21 00:04:15,000 --> 00:04:19,800 Младостта на осъдения. Това е необичайно. 22 00:04:19,900 --> 00:04:23,900 И 53-те прободни рани! Хм! Нещо като рекорд. 23 00:04:42,900 --> 00:04:47,100 - И Корвис продължава да твърди, че е невинен? - O, те всички казват това. 24 00:04:47,200 --> 00:04:51,200 Видях ги тези двамата да се карат него ден.Изправяйки се пред стола, правиш това което трябва. 25 00:04:54,700 --> 00:04:56,900 Добре ли си? 26 00:05:01,500 --> 00:05:04,000 Това което ме държи все още... 27 00:05:04,100 --> 00:05:08,100 е надеждата, че може би отиваме на друго място. 28 00:05:10,100 --> 00:05:13,100 Че ще я видя скоро, нали разбираш. 29 00:05:16,100 --> 00:05:18,900 Единствено какво мога да кажа? 30 00:05:19,000 --> 00:05:24,000 Безсмислено ли беше да намеря човека, който я уби? 31 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Че той е тук и се смее? 32 00:05:29,200 --> 00:05:32,300 Кажи и ... ще го хванем. 33 00:05:34,400 --> 00:05:36,500 "Ние" няма. 34 00:05:38,300 --> 00:05:43,700 Някой ден ще се покаже и ще го пипна заради двама ви. 35 00:05:43,700 --> 00:05:47,700 Обещавам. Ще намеря човека с белега. 36 00:05:50,800 --> 00:05:53,900 Този мистериозен мъж с белега, зигзага или каквото и да е там? 37 00:05:54,000 --> 00:05:57,900 Не можахме да го намерим. Очевидно съдът не повярва, че съществува. 38 00:05:58,000 --> 00:06:00,100 - Някои хора тук изглежда, че вярват. - Виж. 39 00:06:00,100 --> 00:06:04,000 Хората тук протестират срещу екзекуцията на хлапе, което туку що е навършило 21. 40 00:06:04,000 --> 00:06:08,200 Хлапе което е имало труден живот. Без родители, несъмнено винаги е трябвало да се бори за всичко. 41 00:06:08,300 --> 00:06:11,200 Това е трагедия. Наистина. 42 00:06:15,100 --> 00:06:17,900 Ако отивах на ел. стол, бих искал моя адвокат... 43 00:06:18,000 --> 00:06:21,200 да бие по вратата на Върховния съд, а не да си играя на някаква игра на дъска. 44 00:06:21,200 --> 00:06:24,000 Но може би това съм само аз. 45 00:06:29,300 --> 00:06:31,500 Ти си на ход. 46 00:06:34,500 --> 00:06:36,700 Не. Време е. 47 00:07:05,200 --> 00:07:07,500 Не искам да гледаш. 48 00:07:07,600 --> 00:07:10,500 Не искам да им доставя това удоволствие. 49 00:07:12,200 --> 00:07:14,300 Хайде. 50 00:07:43,800 --> 00:07:47,100 "Бог е моят пастир и друг нямам. 51 00:07:47,200 --> 00:07:50,800 Той ме кара да лежа на зелени пасища. 52 00:07:50,900 --> 00:07:54,100 Той ме води до тихите води. 53 00:07:55,400 --> 00:07:59,100 Той успокоява моята душа. 54 00:07:59,200 --> 00:08:03,700 Той ме води в праведния път за негова прослава. 55 00:08:03,700 --> 00:08:08,600 Да, макар че минавам през долината на смъртта... 56 00:08:08,600 --> 00:08:10,900 не се страхувам от никое зло... 57 00:08:11,000 --> 00:08:13,900 защото той е с мен. 58 00:08:14,000 --> 00:08:17,200 Пръчката и жезълът ме успокояват. 59 00:08:17,200 --> 00:08:21,200 Слага маса пред мен... 60 00:08:21,200 --> 00:08:23,700 в присъствието на моите врагове. 61 00:08:23,800 --> 00:08:27,900 Миропомазва главата ми. 62 00:08:28,000 --> 00:08:29,900 Ще напълни чашата ми. 63 00:08:30,000 --> 00:08:34,200 Без съмнение доброта и милост... 64 00:08:34,200 --> 00:08:36,600 ще ме следват... 65 00:08:36,600 --> 00:08:39,700 през целия ми живот... 66 00:08:39,800 --> 00:08:44,600 и ще живея в дома Господен завинаги." 67 00:08:58,800 --> 00:09:03,600 Александър Фредерик Корвис, имате ли някакви последни думи? 68 00:09:10,700 --> 00:09:13,300 Обичах Лорън. 69 00:09:14,900 --> 00:09:17,200 Все още я обичам. 70 00:09:21,500 --> 00:09:23,500 Невинен съм. 71 00:10:37,700 --> 00:10:40,300 Убиец! 72 00:11:31,800 --> 00:11:33,900 Виж. 73 00:11:34,000 --> 00:11:36,600 Проклетият шлем му е стопил кожата. 74 00:11:36,700 --> 00:11:38,900 Това наричам ужасяващо. 75 00:11:43,300 --> 00:11:47,200 Защо ли си правят труда да им правят аутопсия? 76 00:11:47,200 --> 00:11:50,700 Имам в предвид, че причината за смъртта е прекалено ясна. 77 00:11:58,600 --> 00:12:02,000 Качвай се в колата, скъпа. 78 00:12:02,000 --> 00:12:06,100 Г-н Рендал, бихме искали това да беше свършило по-добре. 79 00:14:25,600 --> 00:14:28,200 Имаме неупълномощено движение в Б-5. 80 00:15:02,100 --> 00:15:07,900 Повтарям. Неупълномощено движение в Б-4, Б-2, всички сектори " Б" и "Ц." 81 00:15:09,800 --> 00:15:12,700 Имаме бягство. Повтарям, имаме бягство. 82 00:15:12,800 --> 00:15:16,000 - Мърсър, там ли си? - Тук е Мърсър. На път съм. 83 00:15:16,100 --> 00:15:19,600 Насочва се към покрива. 84 00:16:11,200 --> 00:16:13,500 Всички присъстващи затворници да се преброят. 85 00:16:13,600 --> 00:16:16,700 Кой е този шибан Худини? 86 00:16:59,700 --> 00:17:03,900 - Какво? Полиция? Доказателство? 87 00:17:44,100 --> 00:17:47,400 Няма нищо на "Гарван". 88 00:18:02,500 --> 00:18:05,900 " Екзекуция"? 89 00:18:07,800 --> 00:18:09,900 - Лорън! 90 00:18:28,600 --> 00:18:31,900 Какво се опитваш да кажеш? 91 00:18:35,200 --> 00:18:37,900 Аз съм изцяло твоя. 92 00:19:25,600 --> 00:19:27,600 Неговият нож! 93 00:19:28,900 --> 00:19:31,800 - Корвис. - Лъжеш! 94 00:19:31,900 --> 00:19:34,400 Лъжеш! 95 00:19:51,400 --> 00:19:53,800 Томас Леонард. 96 00:20:14,800 --> 00:20:16,700 По дяволите. 97 00:21:01,200 --> 00:21:04,500 Мислих си, че ще съм с теб. 98 00:21:09,400 --> 00:21:12,100 Не съм мъртъв. 99 00:21:12,200 --> 00:21:14,600 Не съм и жив. 100 00:21:16,300 --> 00:21:18,800 Спомням си. 101 00:21:18,900 --> 00:21:21,000 И това боли. 102 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 Шаолинският ти стил е нищо пред моето кунг фу. 103 00:21:30,100 --> 00:21:33,000 Твоят стил на летящия жерав... 104 00:21:35,400 --> 00:21:38,400 е нищо за моят ритник на пияния тигър. 105 00:21:40,600 --> 00:21:44,600 Твоята любов на лудата маймуна... 106 00:21:44,700 --> 00:21:46,600 е нищо-- 107 00:21:49,600 --> 00:21:52,300 Не може да съм жив. 108 00:21:52,300 --> 00:21:54,500 Не и без теб. 109 00:21:58,000 --> 00:22:00,600 Искам да бъда с теб завинаги. 110 00:22:00,600 --> 00:22:05,600 - Искам да бъда с теб завинаги. - Само завинаги? 111 00:23:29,300 --> 00:23:33,300 Всичко е наред. Няма да те нараня. 112 00:23:33,400 --> 00:23:35,300 Не се приближавай! 113 00:23:35,400 --> 00:23:39,400 - Бях приятел на сестра ти. - Познавам приятелите и. 114 00:23:39,400 --> 00:23:44,200 Медальонът, който е на врата ти. 115 00:23:44,300 --> 00:23:46,900 - Имаш същия като нейния. - Без майтап. 116 00:23:46,900 --> 00:23:49,000 Баща ви ви ги е дал и на двете. 117 00:23:49,100 --> 00:23:52,200 Междудругото той е ей там. 118 00:23:52,300 --> 00:23:55,100 Какво си направил на лицето си? 119 00:23:55,100 --> 00:24:00,100 - Някой друг го направи. - Приятел си на убиецът на Лорън, нали? 120 00:24:00,200 --> 00:24:03,200 - Звучиш почти като него. - Той не я е убил. 121 00:24:03,200 --> 00:24:08,800 - От къде знаеш? - Знам всичко за сестра ти. 122 00:24:08,900 --> 00:24:11,400 Ще ти го докажа. 123 00:24:11,500 --> 00:24:14,300 Стой далеч от мен! Татко! 124 00:24:15,300 --> 00:24:17,300 Татко! 125 00:24:18,500 --> 00:24:20,900 - Татко. - Добре ли си? 126 00:24:21,000 --> 00:24:24,600 Тук има един човек.Той твърди, че е бил приятел на Лорън. Боядисал си е лицето. 127 00:24:24,700 --> 00:24:26,900 Той беше тук! 128 00:24:27,000 --> 00:24:29,100 Беше точно тук! 129 00:25:44,200 --> 00:25:45,600 Марси! 130 00:25:48,800 --> 00:25:52,400 Тя си почива, Томас. 131 00:25:53,600 --> 00:25:55,800 От къде мамка му дойде? 132 00:25:55,800 --> 00:26:00,000 Голям удар, първична пръст? 133 00:26:00,100 --> 00:26:02,900 Божествената ръка на доброжелателен създател? 134 00:26:02,900 --> 00:26:06,800 Всички възможности. Въпреки че, неотдавнашните събития ме накараха да се съмнявам... 135 00:26:06,900 --> 00:26:10,000 в доброжелателния създател. 136 00:26:10,000 --> 00:26:14,300 - Ти излъга на моя процес, Томас. - Аз дори не те познавам бе, човек. 137 00:26:14,300 --> 00:26:18,800 Углавен престъпление 99-Ц115. 138 00:26:18,800 --> 00:26:22,300 Алекс Корвис! 139 00:26:23,700 --> 00:26:26,300 Веществено доказателство "A." 140 00:26:26,400 --> 00:26:29,900 Ей, казах каквото видях. Две деца да спорят. Момче и момиче. 141 00:26:30,000 --> 00:26:32,900 Не, ти каза че си ме видял с това. 142 00:26:34,100 --> 00:26:36,400 До днес не съм го държал. 143 00:26:36,500 --> 00:26:41,300 Какво ти става бе, човек? Корвис е заклал момичето като копеле! 144 00:26:48,700 --> 00:26:52,900 Една възможност да кажеш истината, Томи. 145 00:26:54,000 --> 00:26:58,100 Кой е човекът с белега? 146 00:26:58,200 --> 00:27:01,400 Той го подхвърли в колата ми. 147 00:27:01,400 --> 00:27:04,300 Няма никакъв белег. Корвис си го измисли. 148 00:27:04,400 --> 00:27:06,900 Грешен отговор! 149 00:27:09,200 --> 00:27:13,400 Показаха ми снимки, какво и е направил. 150 00:27:13,500 --> 00:27:16,000 Доказателство. 151 00:27:16,000 --> 00:27:20,300 Казаха, че всичко което трявба да направя е да стоя там и да кимна "да." 152 00:27:20,300 --> 00:27:23,200 Какво ти дадоха? 153 00:27:23,200 --> 00:27:25,200 Работа! 154 00:27:26,700 --> 00:27:28,800 Строителство. 155 00:27:29,900 --> 00:27:35,000 20$ на час. 156 00:27:38,400 --> 00:27:40,700 Напиши им имената. 157 00:27:43,500 --> 00:27:45,900 Вече ги имаш тук всичките. 158 00:27:45,900 --> 00:27:49,800 Тези ченгета казаха, че имат нужда от очевидец или Корвис ще се измъкне. 159 00:28:37,700 --> 00:28:39,700 Има ли проблем? 160 00:28:39,700 --> 00:28:42,600 Да се надяваме че не. 161 00:28:42,700 --> 00:28:46,700 - Книжката и регистрацията, моля. - Да. 162 00:28:47,800 --> 00:28:50,300 Какво и е на приятелката ти? 163 00:28:50,400 --> 00:28:52,400 Болна е. 164 00:28:53,900 --> 00:28:56,600 - Всъщност, тя не беше пробвала Май Тайс преди. - Но ти си пробвала. 165 00:28:56,700 --> 00:29:01,100 O, не и тази вечер.Честно. 166 00:29:01,100 --> 00:29:03,800 Ако имаше книжка се обзалагам, че досега щях да я видя. 167 00:29:03,800 --> 00:29:06,600 На колко си години? 168 00:29:06,600 --> 00:29:08,400 Петнадесет? 169 00:29:11,600 --> 00:29:15,500 Вижте, ще ви кажа истината. Джани ни закара и трябваше да ни върне. 170 00:29:15,600 --> 00:29:21,100 Тя има книжка, но-- само исках да се погрижа за нея. 171 00:29:24,200 --> 00:29:27,300 Джани, ставай. Хайде, ставай! 172 00:29:27,400 --> 00:29:29,700 Ставай! 173 00:29:46,300 --> 00:29:49,200 Защо не излезеш? 174 00:29:57,100 --> 00:29:59,400 Искате ли да ходя в права линия? 175 00:30:04,900 --> 00:30:07,200 - Искам да се наведеш. - Може ли просто да си извикам такси? 176 00:30:07,200 --> 00:30:09,400 Какво казах? 177 00:30:25,100 --> 00:30:27,200 Много хубаво. 178 00:30:31,600 --> 00:30:34,500 Може би трябва да попитам приятелката ти. 179 00:30:50,400 --> 00:30:53,600 Искам да се наведете, полицай Дътън. 180 00:30:53,600 --> 00:30:58,800 Какво по дяволите-- Излизай от колата. Сега! 181 00:30:58,900 --> 00:31:00,800 Ей, боклук! 182 00:31:08,700 --> 00:31:11,800 - Сложи си ръцете на колата. - Тези ръце? 183 00:31:11,900 --> 00:31:15,200 Мъртав си, боклук такъв. 184 00:31:15,300 --> 00:31:17,600 O, Господи! 185 00:31:20,100 --> 00:31:24,100 - Ти се събуди! 186 00:31:29,900 --> 00:31:33,500 Дами, карайте внимателно. 187 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 Може да искате да се обадите на 911 . 188 00:31:41,100 --> 00:31:43,500 Да съобщите за смъртта на полицай. 189 00:31:51,000 --> 00:31:53,900 Това беше шибана глуха посока! 190 00:31:53,900 --> 00:31:58,300 Предполагам, че е вярно. Огнестрелните оръжия не убиват хора. 191 00:31:58,400 --> 00:32:00,800 Като си помисля може би ножовете да? 192 00:32:00,800 --> 00:32:03,900 Разкарай това нещо от мен. 193 00:32:04,000 --> 00:32:09,800 Филип, това не е просто "нещо." 194 00:32:09,900 --> 00:32:13,700 Това е "AЦ-005." 195 00:32:15,300 --> 00:32:18,900 Ти си ненормалника, който проникна в стаята с доказателствата. 196 00:32:21,300 --> 00:32:24,300 Мамка му! Какво искаш? 197 00:32:24,400 --> 00:32:28,000 Белег на ръката... 198 00:32:28,100 --> 00:32:31,300 на човекът, който подхвърли това в колата на Алеск Корвис. 199 00:32:31,300 --> 00:32:35,600 Няма никакъв белег, изрод такъв. Корвис си го измисли. 200 00:32:56,800 --> 00:33:00,300 Той беше невинен. Ти го уби! 201 00:33:00,400 --> 00:33:03,300 Ти, Ерлик, Робърц и Туми. 202 00:33:04,600 --> 00:33:07,000 Какво мислиш, полицай Дътън, а? 203 00:33:07,100 --> 00:33:09,100 Око за око? 204 00:33:09,200 --> 00:33:13,200 Не! Не! 205 00:33:17,200 --> 00:33:20,500 - Хванете я! 206 00:33:28,900 --> 00:33:32,700 Ти беше там? 207 00:33:34,300 --> 00:33:36,300 И четиримата бяхте там? 208 00:33:37,400 --> 00:33:40,200 Ти я уби! Видях го! 209 00:33:40,200 --> 00:33:42,700 Кучката се самоуби, когато простреля полицай в крака. 210 00:33:42,700 --> 00:33:45,700 Ако беше млъкнала и действала като момиче, нищо нямаше да се случи. 211 00:33:45,800 --> 00:33:49,300 Прав си, призрако. Щастлив ли си? 212 00:33:57,700 --> 00:34:00,800 Работя по въпроса. 213 00:36:18,400 --> 00:36:22,900 - Полиция! - Мамка му! Какво по дяволите? 214 00:36:23,000 --> 00:36:25,600 Не прави това бе, човек. 215 00:36:25,700 --> 00:36:29,300 Това беше наистина жестоко. Благодаря. 216 00:36:29,400 --> 00:36:32,800 Е, как приключихме месеца? 217 00:36:33,000 --> 00:36:35,700 - Фантастично. - Да. - Никога не е било по-добре. 218 00:36:35,800 --> 00:36:37,800 Къде е Дътън? 219 00:36:37,900 --> 00:36:41,400 Вероятно е спрял пред някоя гимназия и го е надървил. Копелето никога не престава. 220 00:36:43,500 --> 00:36:47,000 - Знаете ли защо Дътън не е тук? - Не. 221 00:36:47,100 --> 00:36:51,000 Вкочанен труп. Мъртав е! 222 00:36:51,000 --> 00:36:53,600 Един изтрел в главата. 223 00:36:53,700 --> 00:36:57,000 След това 53 прободни рани с 15-сантиметрово острие. 224 00:36:58,600 --> 00:37:00,800 Това да ви напомня нещо? 225 00:37:03,400 --> 00:37:08,900 Слуховете растат, но полицията нито потвърждава нито отрича сведенията за множество прободни рани. 226 00:37:09,000 --> 00:37:11,800 - Татко, ела. - Да, какво има, скъпа? 227 00:37:11,900 --> 00:37:16,600 - Ченгето, което намери ножа в колата на Корвис. - Сега го преместват. 228 00:37:16,700 --> 00:37:22,200 Покриват тялото. Изглежда че 37 годишния Филип Дътън е умрял по време на служба. 229 00:37:23,300 --> 00:37:25,800 Да вървим. 230 00:37:25,900 --> 00:37:28,700 Разкарайте я. Какво правите? 231 00:37:28,800 --> 00:37:33,600 Върнете се зад линията. Върнете се веднага. 232 00:37:33,600 --> 00:37:36,100 Стряскащо е, дори за тези улици. 233 00:37:36,100 --> 00:37:40,600 Думата "Дейзи" издълбана от извършителя с големи букви на челото на жертвата. 234 00:37:40,600 --> 00:37:43,200 Име? Вероятно съобщение. 235 00:37:43,300 --> 00:37:46,400 Какво има, скъпа? 236 00:37:46,500 --> 00:37:49,900 Когато бяхме малки, Лорън ме наричаше така. 237 00:37:50,000 --> 00:37:52,300 Дейзи. 238 00:37:52,400 --> 00:37:54,900 Никой не го знаеше освен ние двете. 239 00:37:55,000 --> 00:37:59,100 Скъпа, не означава нищо. Това не е съобщение. 240 00:37:59,200 --> 00:38:02,200 Не, мъжът на гробището каза, че знае всичко за Лорън. 241 00:38:02,200 --> 00:38:04,800 Това все още не означава нищо. 242 00:38:04,800 --> 00:38:07,000 Той каза, че ще го докаже. 243 00:38:23,600 --> 00:38:26,000 Хайде, криеш нещо! 244 00:38:26,100 --> 00:38:28,300 Не знам нищо за никакъв нож. 245 00:38:28,400 --> 00:38:32,500 - Опитвам се да забравя този случай. - Е, някой не го е забравил. Убили са Дътън. 246 00:38:32,600 --> 00:38:35,200 - Не съм аз. - Без съмнение. Не можеше и да го доближиш. 247 00:38:35,300 --> 00:38:39,300 Но се обзалагам... знаеш кой го е направил. 248 00:38:39,400 --> 00:38:42,600 Ти си единственият, на когото му пукаше за онова хлапе докато беше живо. 249 00:38:42,600 --> 00:38:44,700 - На Лорън Рендал също. - Да, е, кучките са луди. 250 00:38:44,800 --> 00:38:48,200 Колкото по-богати, толкова по-луди. 251 00:38:48,300 --> 00:38:52,200 Така ли? Може би, ако не бяхте изпържили невинно хлапе-- 252 00:38:54,300 --> 00:38:56,600 Кой е? Кой е? 253 00:38:56,700 --> 00:38:59,100 Може би е истинският убиец. Някога мислил ли си за товаt? А? 254 00:39:01,500 --> 00:39:06,100 Ако прикриваш някой, ще те опандизя. Ще те държа под око. 255 00:39:32,800 --> 00:39:35,300 Царица на Б5. 256 00:39:46,900 --> 00:39:48,200 "Шах." 257 00:40:06,100 --> 00:40:08,100 Алекс? 258 00:41:00,200 --> 00:41:03,900 Не мърдай. 259 00:41:14,800 --> 00:41:18,400 - Исусе! 260 00:41:24,600 --> 00:41:27,200 Мамка му. 261 00:41:35,600 --> 00:41:38,900 Чух, че търсиш това. 262 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 Ти си човека, който уби Дътън. 263 00:41:41,100 --> 00:41:43,900 Начинът по който го виждам, 264 00:41:44,000 --> 00:41:47,400 Искам да мислиш за мен като за човека, който те убива. 265 00:41:47,400 --> 00:41:49,400 Аз съм полицай бе, човек! 266 00:41:49,400 --> 00:41:54,700 Така ли? Какво се случи с крака ви, полицай? 267 00:41:54,800 --> 00:41:57,300 Това прилича на ловен инцидент, а? 268 00:42:02,500 --> 00:42:07,000 Лорън Рендал те застреля докато се опитваше да се измъкне. 269 00:42:07,100 --> 00:42:10,500 53-те прободни рани, от които умря, дойдоха от теб! 270 00:42:10,600 --> 00:42:13,400 Прав ли съм? А Балпарк? 271 00:42:14,700 --> 00:42:18,400 Мамка му какво искаш? 272 00:42:18,500 --> 00:42:24,300 Искам Лорън! Искам си живота обратно! Искам да знам защо! 273 00:42:24,300 --> 00:42:28,600 Всичко е заради пари бе, човек. Момичето просто застана на пътя. 274 00:42:28,600 --> 00:42:32,000 Белегът. На кой от вас е белегът? 275 00:42:32,100 --> 00:42:36,500 На никой. Това е една измислица на загубения и приятел. 276 00:44:03,000 --> 00:44:06,100 Полудял ли си? Ще умрем! 277 00:44:06,200 --> 00:44:09,200 Как можеш да умреш, ако вече си мъртав? 278 00:44:11,100 --> 00:44:14,700 Ти си... Корвис. 279 00:44:16,200 --> 00:44:18,400 Мамка му! 280 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 Давай, върви! Хайде! 281 00:46:44,200 --> 00:46:48,200 Тук, тук, вземи го. Мамка му! 282 00:47:20,300 --> 00:47:24,200 Дейзи. От къде знаеш? 283 00:47:24,400 --> 00:47:27,700 Казах ти. Познавах я. 284 00:47:27,700 --> 00:47:31,000 Ти уби онова ченге, Дътън. 285 00:47:31,000 --> 00:47:33,200 И още едно. 286 00:47:34,400 --> 00:47:36,800 Ерлик. Пое по грешен път. 287 00:47:36,900 --> 00:47:40,200 Знам кой си. 288 00:47:41,900 --> 00:47:45,800 Затова си боядисваш лицето. 289 00:47:45,900 --> 00:47:47,800 Да се скриеш. 290 00:47:47,900 --> 00:47:50,100 Не се крия. 291 00:47:50,200 --> 00:47:52,300 Аз съм тук пред теб. 292 00:47:53,900 --> 00:47:56,300 Ти уби Лорън! Ти я уби! 293 00:47:56,400 --> 00:48:00,700 Не аз! Мръсни ченгета я убиха. Дътън и Ерлик! 294 00:48:04,500 --> 00:48:08,400 Баща ми беше прав. Каза, че ще съсипеш живота и. 295 00:48:08,400 --> 00:48:10,900 Не! Слушай! 296 00:48:11,000 --> 00:48:14,800 Лорън е разбрала нещо, което не са искали да знае. Това! 297 00:48:14,900 --> 00:48:17,100 Погледни. 298 00:48:18,400 --> 00:48:20,400 Погледни. 299 00:48:22,600 --> 00:48:25,200 Защото трябва да разбереш. 300 00:48:26,800 --> 00:48:30,300 Трябва да бъдеш внимателна. 301 00:48:35,900 --> 00:48:39,000 Съжелявам. 302 00:48:39,100 --> 00:48:42,800 Баща ти... не беше прав. 303 00:49:15,900 --> 00:49:19,300 Добре, добре! Слушайте! 304 00:49:26,900 --> 00:49:28,900 Имаме убит полицай. 305 00:49:28,900 --> 00:49:31,400 Докато хванем убиеца, считайте всеки за заподозрян. 306 00:49:31,500 --> 00:49:34,200 Той знае. Видях го. Има маска на зомби. 307 00:49:34,300 --> 00:49:36,200 - Успокой се. - Не, ти се успокой! 308 00:49:36,300 --> 00:49:40,400 Кое е следващото име в шибания списък, а? Не е твоето. 309 00:49:40,400 --> 00:49:44,100 Ти не свидетелства. Не си в списъка. 310 00:49:45,300 --> 00:49:47,700 - Страховит човек. - Да, страховит. 311 00:49:47,800 --> 00:49:51,200 Оцеля при катастрофата, даже е имал време да рисува? 312 00:49:51,200 --> 00:49:54,200 Мадън, старецът помоли за удоволствието от твоята компания. 313 00:49:56,800 --> 00:50:00,800 Добре, момчета и момичета, ще цитирам Джон Уилкис Буут, "Внимавайте." 314 00:50:10,900 --> 00:50:14,300 - Радвам се, че не съм на твое място. - Не се и съмнявам. 315 00:50:21,900 --> 00:50:23,800 Седни. 316 00:50:27,100 --> 00:50:29,900 Мислех, че се разбираме. 317 00:50:29,900 --> 00:50:33,000 Мислех, че се разбрахме, че дискретността е най-важна. 318 00:50:33,100 --> 00:50:38,100 - Да, разбрахме се. - Млъкни! 319 00:50:38,300 --> 00:50:43,700 Демостративното шляене на Ерлик наоколо не е дискретно. 320 00:50:43,800 --> 00:50:47,500 Репортери ме питат колко е направил. 321 00:50:47,500 --> 00:50:50,100 Цялата полиция се занимава с този случай. 322 00:50:50,200 --> 00:50:53,100 - Знам. - Знаеш. 323 00:50:53,100 --> 00:50:57,600 Познавам... човека, оставил е знак.