1 00:00:54,600 --> 00:00:57,400 Викът на жертвата заглушава болката му. 2 00:00:58,000 --> 00:01:01,200 Акта на умъртвяване го кара да се чувства жив. 3 00:01:01,400 --> 00:01:03,800 Това което чувства след това не е вина... 4 00:01:04,000 --> 00:01:05,600 ...само разочарование,... 5 00:01:05,800 --> 00:01:08,200 че не е било толкова прекрасно, колкото се е надявал. 6 00:01:08,200 --> 00:01:10,800 Може би следващия път, усещането ще е перфектно. 7 00:01:11,600 --> 00:01:14,600 И докато решимостта му, да отнеме друг човешки живот нараства... 8 00:01:14,600 --> 00:01:17,000 ...Той планира, с маниакална детайлност... 9 00:01:17,200 --> 00:01:19,000 ...какъв реквизит ще му е нужен... 10 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 ...какви възли да заплете. 11 00:01:22,600 --> 00:01:24,600 Нека ви попитам нещо. 12 00:01:24,600 --> 00:01:26,000 Какво ви възбужда? 13 00:01:26,200 --> 00:01:29,200 Кое наистина ви кара да се възбудите? Дали хубавото тяло? 14 00:01:29,200 --> 00:01:32,000 Или пък чаровната усмивка? А може би са красивите крака? 15 00:01:32,600 --> 00:01:37,000 Това което възбужда серийния убиец е страданието и смъртта на друго човешко същество . 16 00:01:37,800 --> 00:01:40,400 Момчета ще ви помоля за услуга. 17 00:01:40,400 --> 00:01:43,400 Ако може нека да станат всички, мъже в стаята. 18 00:01:43,400 --> 00:01:45,200 Моля да угодите на малката ми прищявка. 19 00:01:48,400 --> 00:01:52,000 Хайде, това е само едно изложение, след това вие ще ни гледате. 20 00:01:52,200 --> 00:01:55,800 Сега нека всички под 20 и над 35 години да седнат. 21 00:01:56,000 --> 00:02:00,200 Ако сте от азиатски или афро-американски произход също можете да седнете. 22 00:02:00,200 --> 00:02:02,800 Кени, включи лампата, моля... 23 00:02:03,200 --> 00:02:05,800 ...сега нека добре погледнем тези момчета. 24 00:02:06,400 --> 00:02:08,200 Дами, какво виждате? 25 00:02:09,000 --> 00:02:11,200 Едни хубави сладки момчета, не е ли така? 26 00:02:11,200 --> 00:02:14,600 Ако някое от тях ви покани да излезете на по питие, ще го направите. 27 00:02:15,200 --> 00:02:17,000 Нека ви кажа нещо. 28 00:02:17,000 --> 00:02:20,200 Девет от десет серийни убийци са бели мъже... 29 00:02:21,000 --> 00:02:22,600 ...На възраст между 20 и 35 години... 30 00:02:22,600 --> 00:02:24,400 ...точно като тези тук. 31 00:02:25,400 --> 00:02:28,000 Алберт Де Салво, Бианки и Буоно... 32 00:02:28,400 --> 00:02:30,600 ...Берковиц, Дамер, Тед Бънди. 33 00:02:30,800 --> 00:02:32,800 Били са тихи, непретенциозни... 34 00:02:32,800 --> 00:02:34,400 ...дори красиви. 35 00:02:34,400 --> 00:02:37,000 Има ли са работа. Били са добри съседи. 36 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Жертвите са им се доверили. 37 00:02:39,200 --> 00:02:40,400 Според изчисленията на FBI ... 38 00:02:40,600 --> 00:02:43,600 ...повече от 35 серийни убийци... 39 00:02:43,800 --> 00:02:46,600 ...следят жертвите си в момента в който ние с вас си говорим. 40 00:02:47,000 --> 00:02:49,200 Седнете момчета. Плашите ме. 41 00:02:51,000 --> 00:02:52,200 Серийните убийци... 42 00:02:52,200 --> 00:02:54,400 ...не са плод на двадесети век... 43 00:02:54,600 --> 00:02:57,200 ...но за сметка на това, ние ги произвеждаме в изобилно количество. 44 00:02:58,000 --> 00:03:00,800 Щата Флорида изхарчи повече от 8 милиона... 45 00:03:01,000 --> 00:03:02,600 ...за екзекуцията на Тед... 46 00:03:04,000 --> 00:03:05,400 Мъртва си. 47 00:03:12,400 --> 00:03:13,400 Съжалявам. 48 00:03:14,600 --> 00:03:18,600 Щата Флорида изхарчи повече от 8 милиона за екзекуцията на Тед Бънди. 49 00:03:19,200 --> 00:03:22,800 Нямаше ли тези пари да са похарчени по-добре, ако го бяхме оставили в затвор... 50 00:03:22,800 --> 00:03:25,400 ...като обект на едни усилени научни изследвания? 51 00:03:25,600 --> 00:03:29,800 Не е ли нашата най-голяма надежда, да откриваме бъдещите Тед Бъндевци... 52 00:03:30,600 --> 00:03:32,400 ...преди да са убили? 53 00:03:33,600 --> 00:03:34,800 Благодаря ви. 54 00:03:40,400 --> 00:03:42,200 Не паркирай до ванове. 55 00:03:42,200 --> 00:03:43,400 Благодаря, че дойдохте. 56 00:03:43,400 --> 00:03:45,400 Ще посетя дамската тоалетна. 57 00:03:45,400 --> 00:03:48,200 Докато тя е там ще използвам мъжката. 58 00:03:48,200 --> 00:03:50,800 -Благодаря за помощта, Том. -Пак заповядай. 59 00:03:56,000 --> 00:03:57,200 Има ли някой? 60 00:04:06,800 --> 00:04:08,000 Извинете, мадам. 61 00:04:09,200 --> 00:04:10,800 Док, цялата е на твое разположение. 62 00:05:14,000 --> 00:05:15,200 Доктор Хъдсън? 63 00:05:18,400 --> 00:05:19,600 Ехо? 64 00:05:30,000 --> 00:05:31,800 Излез с вдигнати ръце. 65 00:05:34,400 --> 00:05:36,600 Няма да повтарям... 66 00:05:44,200 --> 00:05:46,600 Какво правиш с пистолета ми? 67 00:05:47,400 --> 00:05:49,200 Как се сдоби с него? 68 00:05:49,200 --> 00:05:53,400 Какво правиш в дамската тоалетна? Шпионираш малките момиченца? 69 00:05:56,200 --> 00:05:58,200 Ще ти кажа нещо. 70 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Не изглежда ли красиво там горе, офицер? 71 00:06:01,000 --> 00:06:03,200 Знаеш ли какво искам да знам? 72 00:06:03,400 --> 00:06:05,800 Помогни ми да изляза от затруднението, понеже си експерт. 73 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Как чукач на задници, като мен... 74 00:06:08,000 --> 00:06:10,400 ...да разкара глупак като този? 75 00:06:10,800 --> 00:06:12,400 Би го заколила... 76 00:06:12,800 --> 00:06:13,800 ...или застреляла? 77 00:06:13,800 --> 00:06:15,800 Да го заколя или застрелям? 78 00:06:17,200 --> 00:06:20,600 Решението е трудно, но смятам да карам напред и да свърша и двете. 79 00:06:32,000 --> 00:06:34,400 Изцапа ми ножа с кръв, куче. 80 00:06:34,800 --> 00:06:36,200 Мразя ченгетата. 81 00:06:38,400 --> 00:06:39,600 Доктор Хъдсън. 82 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Какво ще кажеш малко да се позабавляваме? 83 00:07:12,400 --> 00:07:13,600 Джон Адамс.... 84 00:07:14,600 --> 00:07:15,800 Адамс.... 85 00:07:16,000 --> 00:07:17,400 ...Джеферсън... 86 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 ...Джеймс Монро, Джеймс Медисън... 87 00:07:22,600 --> 00:07:24,400 ...Джон Куинси Адамс. 88 00:07:24,800 --> 00:07:26,000 Анди? 89 00:07:27,400 --> 00:07:28,600 Анди? 90 00:07:34,800 --> 00:07:36,400 Джон Куинси Адамс. 91 00:07:37,600 --> 00:07:39,000 Андрю Джексън. 92 00:07:40,800 --> 00:07:42,400 Мартин Ван Бурен. 93 00:07:42,400 --> 00:07:44,600 Чакай. Глупаво е. 94 00:07:45,800 --> 00:07:47,200 Келвин Кулидж. 95 00:09:05,000 --> 00:09:06,200 Приемам баса. 96 00:09:15,600 --> 00:09:17,000 Чао, Кейт. 97 00:10:37,000 --> 00:10:38,600 Полиция! Не мърдай! 98 00:10:46,200 --> 00:10:48,800 Добрата новина е, че все още си жив. 99 00:10:50,200 --> 00:10:52,000 И виждаш недостатък в това? 100 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Това е доста добро упражнение за изглаждане на грешките. 101 00:10:54,200 --> 00:10:56,200 Да направим резюме. 102 00:10:56,400 --> 00:10:59,800 В академията никой ли не те е учил да си пестиш патроните? 103 00:11:01,000 --> 00:11:02,200 Ти го разпердушини. 104 00:11:02,200 --> 00:11:03,800 Действам по интуиция. 105 00:11:03,800 --> 00:11:05,800 Но лошо контролираш импулсите си. 106 00:11:06,000 --> 00:11:08,600 Нека уточним, не искаш да застреляш седемдесет и пет годишния старец... 107 00:11:08,800 --> 00:11:11,600 ...който не чува предупреждението ти защото е глух. 108 00:11:11,800 --> 00:11:15,800 Да кажем, че го правиш на решето докато той се опитва да оцелее. 109 00:11:17,400 --> 00:11:19,800 Излизаш в отпуск и започват да те разследват. 110 00:11:20,000 --> 00:11:22,400 Приятелите ти започват да се чудят дали не си някой психопат. И като връх на всичко... 111 00:11:22,600 --> 00:11:27,000 ...адвокатът на жена му те обвинява в причиняване на смърт поради неправилно проведена акция. 112 00:11:27,000 --> 00:11:29,600 Добре, умнице, да видим ти как би се справила. 113 00:11:35,600 --> 00:11:37,600 Рамото на ръката с която държеше пистолета беше открито. 114 00:11:37,600 --> 00:11:41,400 Улучваш брахиалния нерв, той изпуска пистолета. И му прочиташ правата. 115 00:11:41,400 --> 00:11:45,400 Освен това не отнемаш живот и кармата ти си е чиста. 116 00:11:45,600 --> 00:11:47,200 Гладна ли си? Аз умирам от глад. 117 00:11:47,400 --> 00:11:50,400 -Няма ли да ми отговориш? -Не, това не е важно. 118 00:11:50,400 --> 00:11:51,800 Тя мисли, че е важно. 119 00:11:52,000 --> 00:11:54,200 Какво ще кажеш за нещо мароканско? Обичаш ли кус кус? 120 00:11:54,200 --> 00:11:56,600 Не искаш ли да разбереш кой ти звъни? 121 00:11:58,800 --> 00:11:59,800 Ало? 122 00:12:00,200 --> 00:12:03,800 Сигурно си телепат. Тъкмо щях да ти звънна. 123 00:12:04,200 --> 00:12:07,400 Както обикновено. Дълги дни в опити справедливостта да възтържествува. 124 00:13:17,600 --> 00:13:19,000 10390 Марипоза. 125 00:13:20,000 --> 00:13:22,400 Сградата е със скеле от към северната и западната стена. 126 00:13:22,600 --> 00:13:24,600 Великолепно. "Устата" е тук. 127 00:13:25,000 --> 00:13:26,400 Можеш да сложиш край на кариерата и. 128 00:13:26,600 --> 00:13:29,800 Простреляй я в брахиалния нерв , и ще изпусне микрофона. 129 00:13:31,000 --> 00:13:32,600 Това е разумно. 130 00:13:45,600 --> 00:13:47,400 -Как сте? -Благодаря, добре. 131 00:13:47,400 --> 00:13:51,800 Можете ли да потвърдите, че последното убийство е извършено по същия модел както предишните ? 132 00:13:52,000 --> 00:13:54,200 Току що идваме. Не съм подготвена да... 133 00:13:54,200 --> 00:13:57,800 Има ли сериен убиец, който ни дебне по улиците на Сан Франциско? 134 00:13:57,800 --> 00:14:00,200 Извинете. Аз съм от пресата. 135 00:14:00,200 --> 00:14:01,600 Здрасти, MJ, как си? 136 00:14:01,600 --> 00:14:05,800 Ей, Джим. Можеш ли да направиш няколко снимки в тълпата? 137 00:14:05,800 --> 00:14:07,800 Ще ги накарам да кажат "сирене." 138 00:14:08,200 --> 00:14:09,800 Открила я е наемодателката. 139 00:14:10,000 --> 00:14:11,800 Прозореца е бил отворен. Позвъняла е на звънеца. 140 00:14:11,800 --> 00:14:15,000 Наемателката не отворила, затова влязла и тогава открила тялото. 141 00:14:15,000 --> 00:14:18,600 Използвала е телефона за да ни се обади, иначе не е пипала нищо друго. 142 00:14:18,800 --> 00:14:21,000 -Смяташ ли че е обир? -Не изглежда като такъв. 143 00:14:21,200 --> 00:14:24,000 Ваше е, деца. Отивам да се погрижа за Устата. 144 00:14:24,000 --> 00:14:25,400 Добро утро, сър . 145 00:14:25,400 --> 00:14:28,400 -Това скеле, ще трябва да се обадим... -Ще се обадя на предприемача. 146 00:14:28,600 --> 00:14:29,800 Вземи това. 147 00:14:32,200 --> 00:14:33,400 Добро утро. 148 00:14:35,600 --> 00:14:37,400 Ти ли пристигна пръв на местопрестъплението? 149 00:14:38,400 --> 00:14:39,800 Това наемодателката ли е? Ще се погрижиш ли? 150 00:14:40,800 --> 00:14:42,000 Благодаря. 151 00:14:42,600 --> 00:14:44,600 -"Джонсън." Как ти е първото име? -Майк. 152 00:14:44,800 --> 00:14:46,600 Пипал ли си нещо, Майк? 153 00:14:46,600 --> 00:14:49,800 Не искам да се възбудя от нечий отпечатък и в крайна сметка да разбера, че е твой. 154 00:14:49,800 --> 00:14:51,800 -Не, не съм. -Не си? 155 00:14:54,200 --> 00:14:58,000 Обикновено сутрин правеше джогинг в парка. 156 00:15:21,200 --> 00:15:23,200 Здрасти Бил. -Здрасти 157 00:15:32,000 --> 00:15:33,600 Рубен -Да 158 00:15:33,800 --> 00:15:35,000 Ето тази. 159 00:16:03,800 --> 00:16:05,200 Доста брутално. 160 00:16:06,000 --> 00:16:07,400 Как си? 161 00:16:08,000 --> 00:16:09,800 Имаш ли някаква представа за времето? 162 00:16:10,000 --> 00:16:11,800 Преди около единадесет часа. 163 00:16:12,800 --> 00:16:15,400 Виждам кръвонасядания от примка. 164 00:16:15,600 --> 00:16:17,000 Удушена ли е? 165 00:16:17,200 --> 00:16:19,000 Също както и останалите. 166 00:16:19,600 --> 00:16:21,600 Събра ли всичко от нощното шкафче? 167 00:16:21,800 --> 00:16:25,000 Благодаря, Бил. Прекрасно. Това е единственото, което ми е нужно. 168 00:16:31,200 --> 00:16:33,600 Майк -Да мадам 169 00:16:34,200 --> 00:16:35,800 Пристигнал си първи тук? 170 00:16:36,000 --> 00:16:37,400 Пипал ли си нещо? 171 00:16:37,400 --> 00:16:38,600 Не, мадам. 172 00:16:40,600 --> 00:16:41,800 Какво не е наред Майк? 173 00:16:42,000 --> 00:16:43,200 Нищо . 174 00:16:43,800 --> 00:16:47,600 Ако криеш нещо от мен, ще го разбера. Знаеш, че е така. 175 00:16:49,400 --> 00:16:52,800 Когато я открих имаше чорап около вратът и. 176 00:16:52,800 --> 00:16:55,000 Не знам какво е станало с него. 177 00:16:56,400 --> 00:16:59,000 Идвал ли е някой друг преди CSI да дойдат? 178 00:17:00,800 --> 00:17:02,200 Лейтенант Куин. 179 00:17:03,400 --> 00:17:05,000 Тогава всичко е наред. 180 00:17:05,200 --> 00:17:06,400 Благодаря, Майк. 181 00:17:06,400 --> 00:17:10,400 Празнуванията по случай 25 годишнината от парада на цветята през 60-те в Сан Франциско ... 182 00:17:11,400 --> 00:17:15,000 ...Фестивалът на Любовта започна днес в парка Голдън Гейт. 183 00:17:15,000 --> 00:17:17,600 Защо си взел улика от... 184 00:17:18,600 --> 00:17:20,000 Чуй това. 185 00:17:20,000 --> 00:17:21,800 В Потреро Хил... 186 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 ...днес детективите откриха още едно ужасяващо убийство. 187 00:17:26,200 --> 00:17:30,000 Полицията го остави без коментар, но информиран източник от там... 188 00:17:30,200 --> 00:17:31,800 ...ни каза че последното убийство... 189 00:17:31,800 --> 00:17:36,600 ...може би е работа на същия човек отговорен за смъртта на двете жени. 190 00:17:37,000 --> 00:17:39,200 Сюзън Шифър от Потреро Хил. 191 00:17:39,400 --> 00:17:40,800 Взел си улика от мястото на местопрестъплението. 192 00:17:41,000 --> 00:17:44,600 Някой наоколо не може да си държи езика зад зъбите и ще го открия кой е. 193 00:17:44,600 --> 00:17:46,200 Какво направи с чорапа? 194 00:17:46,400 --> 00:17:47,600 Отбелязал съм проклетия чорап в доклада. 195 00:17:47,800 --> 00:17:51,000 Не искам някое плямпало да и издаде информация... 196 00:17:51,200 --> 00:17:54,600 ...така, че да я каже на всички, и да не ни остави върху какво да работим. 197 00:17:56,400 --> 00:17:58,600 Случая мой ли е или не? 198 00:17:59,400 --> 00:18:00,800 Защо си толкова докачлива? 199 00:18:00,800 --> 00:18:04,600 Единствено аз определям кое веществено доказателство да се вземе. 200 00:18:04,800 --> 00:18:06,600 Добре, инспекторе. 201 00:18:07,200 --> 00:18:10,400 Кое веществено доказателство от този случай искате да се задели? 202 00:18:10,600 --> 00:18:14,000 -Чорапът около вратът и. -Чорапът около вратът. 203 00:18:14,200 --> 00:18:16,400 Много си нахакана, MJ. 204 00:18:16,600 --> 00:18:18,800 Ще приема това за комплимент, сър. 205 00:18:22,800 --> 00:18:26,000 И двамата не сме споменавали за сериен убиец. 206 00:18:38,200 --> 00:18:39,600 За Бога. 207 00:18:40,600 --> 00:18:41,800 Отново. 208 00:19:12,200 --> 00:19:13,800 Джордж Вашингтон. 209 00:19:14,000 --> 00:19:15,400 Джон Адамс. 210 00:19:16,600 --> 00:19:18,000 Томас Джеферсън. 211 00:19:18,200 --> 00:19:19,600 Джеймс Медисън. 212 00:19:20,200 --> 00:19:21,600 Джеймс Монро. 213 00:19:25,600 --> 00:19:27,000 O, хайде. 214 00:19:28,400 --> 00:19:30,200 Джон Куинси Адамс. 215 00:19:31,200 --> 00:19:32,800 Мартин Ван Бурен. 216 00:19:53,800 --> 00:19:55,000 Идиоти! 217 00:19:59,000 --> 00:20:01,600 Изпратил си я до тях. А след това? 218 00:20:02,600 --> 00:20:03,800 Убих я. 219 00:20:05,800 --> 00:20:07,400 Къде? 220 00:20:08,400 --> 00:20:10,000 Във ваната. 221 00:20:12,600 --> 00:20:14,200 Защо го направи? 222 00:20:16,000 --> 00:20:17,400 Беше мръсница. 223 00:20:17,600 --> 00:20:20,200 Беше голяма мръсница. Много голяма. 224 00:20:23,000 --> 00:20:24,400 Помниш ли... 225 00:20:24,600 --> 00:20:27,200 ...колко пъти я наръга? 226 00:20:29,200 --> 00:20:30,800 Деветдесет и седем. 227 00:20:33,200 --> 00:20:34,400 Харви.... 228 00:20:37,200 --> 00:20:39,000 Разкарай си задника от тук. 229 00:20:39,000 --> 00:20:40,800 Имам работа за вършене. 230 00:20:42,200 --> 00:20:44,200 Хайде, върви. Какво? 231 00:20:44,400 --> 00:20:46,400 Тези ръце са обляни с невинна кръв. 232 00:20:46,400 --> 00:20:49,800 Разбирам. Това е ужасно нещо. Но нека ти кажа... 233 00:20:49,800 --> 00:20:53,600 ...ако пак се върнеш, ще те прикова в ъгъла 234 00:20:54,200 --> 00:20:58,400 -Но тези ръце са обляни с невинна кръв. -Разбирам. Това е ужасно 235 00:21:00,400 --> 00:21:02,600 Изобщо не ви е грижа за истината. 236 00:21:02,800 --> 00:21:07,000 Плащаме данъци за управления като вашето, а на вас изобщо не ви дреме за истината. 237 00:21:07,200 --> 00:21:08,200 Убих я. 238 00:21:08,400 --> 00:21:10,600 -Знам. -Убих я във ваната. 239 00:21:10,600 --> 00:21:12,200 Чао, Харви. 240 00:21:15,000 --> 00:21:17,400 Какво съм направил в предишния си живот? 241 00:21:17,600 --> 00:21:19,800 Възможно е за нещо което си сторил в този. 242 00:21:21,600 --> 00:21:24,600 Дойдоха нещата от Мерсър.Медицински, стоматологични извлечения.... 243 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Нищо което да го свързва с останалите. 244 00:21:27,400 --> 00:21:29,200 Какво е това около вратът ти? 245 00:21:30,600 --> 00:21:34,000 Щях да си взема като твоята, но близо до нас няма толкова евтини магазини. 246 00:21:34,800 --> 00:21:36,800 Приятели, познати? 247 00:21:37,800 --> 00:21:40,800 Единствените които са били близки с нея са собствените и вибратори. 248 00:21:41,000 --> 00:21:42,600 Принадлежностите за оцеляване. 249 00:21:42,600 --> 00:21:45,200 Как може да идва на работа облечен така? 250 00:21:45,400 --> 00:21:46,600 Остави го. 251 00:21:47,000 --> 00:21:48,600 Полицаят трябва да изглежда като полицай. 252 00:21:48,600 --> 00:21:50,800 Накъде се е запътил светът? 253 00:21:51,800 --> 00:21:54,400 Нека ви свържа с инспектора който работи по случая. 254 00:21:54,600 --> 00:21:55,800 Изчакайте. 255 00:21:57,000 --> 00:21:59,200 MJ, "Дълбокото гърло" се обажда отново. 256 00:21:59,800 --> 00:22:01,200 За кой път се обажда? 257 00:22:01,200 --> 00:22:04,000 Това е третото за днес, което прави общо четиринадесет пъти. 258 00:22:04,400 --> 00:22:06,600 Телефонната компания включи ли нашия Centrex? 259 00:22:06,600 --> 00:22:08,000 Да, тази сутрин. 260 00:22:08,200 --> 00:22:11,400 -Нека Джиджи проследи обаждането. -Ще видя дали ще проработи. 261 00:22:12,400 --> 00:22:15,200 Инспектор Монахън. Отдел убийства. 262 00:22:16,000 --> 00:22:18,200 Питай я за лунното колело. 263 00:22:19,000 --> 00:22:21,200 Заинтригувах се от вашите идеи. 264 00:22:21,400 --> 00:22:23,000 за лунното колело.... 265 00:22:25,400 --> 00:22:26,400 Какво е това? 266 00:22:26,600 --> 00:22:27,600 Лунно колело ли? 267 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 Казах "лунарен цикъл." Мисля, че може би действа по лунарния цикъл. 268 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 Защото първите две убийства бяха през 28 дни. 269 00:22:34,200 --> 00:22:35,600 Още маниашки шегички ли искате? 270 00:22:35,600 --> 00:22:39,800 Тази линия не е за шеги нито пък за блокиране с маниашки обаждания. 271 00:22:39,800 --> 00:22:41,600 Наричате ме маниачка? 272 00:22:41,800 --> 00:22:44,800 Имате ли да ни съобщите нещо? Познавали ли сте жертвите? 273 00:22:44,800 --> 00:22:46,400 Това е Номер Три. 274 00:22:46,400 --> 00:22:48,200 Това е предположение, не доказателство. 275 00:22:48,200 --> 00:22:50,600 Мога ли да попитам с кого говоря? 276 00:22:59,800 --> 00:23:01,200 Коя е Хелън Хъдсън? 277 00:23:01,400 --> 00:23:05,600 Какво мислите за твърдението, че е завързал тези жени ... 278 00:23:05,800 --> 00:23:08,800 ...и ги е изгорил живи защото Жана Дарк му е казала да го направи? 279 00:23:08,800 --> 00:23:10,000 Лъже. 280 00:23:10,200 --> 00:23:11,600 От къде може да знаете? 281 00:23:11,800 --> 00:23:15,800 Хората страдащи от слухови халюцинации чуват гласове и в двете уши. 282 00:23:16,000 --> 00:23:17,200 Стерео. 283 00:23:17,400 --> 00:23:19,000 Дарил Лий ми каза... 284 00:23:19,600 --> 00:23:21,400 ...че Жана Дарк винаги се е появявала от лявата му страна.. 285 00:23:21,600 --> 00:23:24,000 ...и му е шепнела в лявото ухо. 286 00:23:24,200 --> 00:23:27,400 Това са резултатите от лабораторията. Няма следи от сперма. 287 00:23:28,600 --> 00:23:30,000 Имаме си сериен убиец. 288 00:23:30,400 --> 00:23:31,800 Не си го казала. 289 00:23:32,400 --> 00:23:34,200 Разпитвали сте Кулъм три пъти. 290 00:23:34,200 --> 00:23:37,000 Коя е тази? Жената заради която убиха полицай? 291 00:23:37,200 --> 00:23:38,600 Може да ни е от полза. 292 00:23:38,600 --> 00:23:42,000 Тази жена носи нещастие. Работи върху уликите, за бога. 293 00:23:44,000 --> 00:23:45,800 Какви улики? Нямаме такива. 294 00:23:45,800 --> 00:23:48,600 Никой тук досега не е работил по случай със сериен убиец. 295 00:23:49,400 --> 00:23:50,400 Аз съм. 296 00:23:50,400 --> 00:23:51,800 Зодиака, нали? 297 00:23:52,000 --> 00:23:55,600 Някой хвана ли го,или умря от старост? - Какво 298 00:23:57,000 --> 00:23:59,600 Комисарят ви чака на втора линия, нещо относно Чайнатаун. 299 00:24:00,000 --> 00:24:01,400 Работи по уликите. 300 00:24:05,200 --> 00:24:06,600 Нещо друго освен това? 301 00:24:07,600 --> 00:24:10,200 Кулъм е действал със здрав разум... 302 00:24:10,200 --> 00:24:12,400 ...и напълно е съзнавал по време на убийствата... 303 00:24:12,400 --> 00:24:14,800 ...че деянията му са били грешни и противозаконни. 304 00:24:14,800 --> 00:24:17,200 Благодаря ви, Доктор Хъдсън. Нямам повече въпроси. 305 00:24:28,400 --> 00:24:29,600 Отдел убийства на Сан Франциско. 306 00:24:29,600 --> 00:24:32,400 Аз съм инспектор Гетц. Това е инспектор Монахън. 307 00:24:32,800 --> 00:24:34,200 Хелън Хъдсън вкъщи ли си е? 308 00:24:34,400 --> 00:24:36,400 Аз съм и асистент. Мога ли да ви помогна? 309 00:24:36,400 --> 00:24:38,600 Може ли да и отнемем няколко минути? 310 00:24:39,800 --> 00:24:40,800 Влизайте. 311 00:24:45,400 --> 00:24:47,000 От тук, моля. 312 00:24:49,200 --> 00:24:52,600 Доктор Хъдсън, това са инспекторите Гетц и Монахън. 313 00:24:53,600 --> 00:24:55,200 Отново е избягал, нали? 314 00:24:55,400 --> 00:24:56,400 Моля? 315 00:24:56,400 --> 00:24:57,200 Ще го кажа така 316 00:24:57,200 --> 00:24:59,000 На свобода ли е или не? 317 00:24:59,400 --> 00:25:01,200 Не разбирам за какво говорите мадам. 318 00:25:01,200 --> 00:25:03,600 Тук сме да поговорим за обаждането ви. 319 00:25:03,800 --> 00:25:05,200 Обаждане? 320 00:25:05,400 --> 00:25:07,600 Не съм правила каквото и да е обаждане. 321 00:25:09,000 --> 00:25:10,600 Деликатна ситуация 322 00:25:11,000 --> 00:25:14,000 Защо не седнете? Да направя ли кафе? 323 00:25:14,600 --> 00:25:15,800 Донеси ми нещата. 324 00:25:15,800 --> 00:25:17,000 С удоволствие. 325 00:25:18,000 --> 00:25:20,800 Говорих с вас тази сутрин, Доктор Хъдсън. 326 00:25:22,200 --> 00:25:23,200 Помните ли? 327 00:25:23,400 --> 00:25:25,200 Разбира се, че помня. 328 00:25:25,400 --> 00:25:28,600 Паметта ми си е наред. Нарекохте ме маниачка. Да госпожо 329 00:25:29,800 --> 00:25:31,400 Предполагам че съм такава. 330 00:25:31,800 --> 00:25:34,000 Пристигат двама полицаи, които ме мислят за маниячка. 331 00:25:34,200 --> 00:25:37,400 Затова помислих, че Дарил Лий Кулъм е избягал от затвора. 332 00:25:37,800 --> 00:25:41,200 ако Дарил Лий излезе, ще сте първата която ще научи. 333 00:25:42,200 --> 00:25:43,000 Добре. 334 00:25:43,200 --> 00:25:44,400 Успокоих се. 335 00:25:44,400 --> 00:25:47,800 Мразя да се повтарям, но вие ни се обадихте. 336 00:25:49,800 --> 00:25:52,200 Да. Съжалявам, няма да се повтори. 337 00:25:52,200 --> 00:25:53,200 Ще ми кажете ли, защо го направихте? 338 00:25:53,400 --> 00:25:57,600 Има сериен убиец навън който е удушил три жени.И ще го направи отново. 339 00:25:57,600 --> 00:26:01,600 Нищо което свързва тези убийства не е излизало в пресата. 340 00:26:02,400 --> 00:26:03,200 Как ги свързахте? 341 00:26:03,400 --> 00:26:04,600 Не знам. 342 00:26:04,600 --> 00:26:08,000 Двадесет годишен опит със случаи на серийни убийци. 343 00:26:09,800 --> 00:26:11,600 Ще работите ли с нас върху случая? 344 00:26:13,800 --> 00:26:15,000 Шегувате се нали? - Не, госпожо 345 00:26:18,800 --> 00:26:21,800 Мислех, че знаете, че вече не се занимавам с това. 346 00:26:21,800 --> 00:26:23,000 Оттеглих се. 347 00:26:23,200 --> 00:26:26,600 Затова ли ни проглушихте телефона? Защото сте се оттеглили? 348 00:26:26,600 --> 00:26:29,000 Помогнете ми. Наистина уважавам работата ви. 349 00:26:29,200 --> 00:26:30,800 Това което направи сега... 350 00:26:31,400 --> 00:26:33,400 ...номера с захласнатото момиченце често ли го прилага? 351 00:26:33,600 --> 00:26:34,600 Да. 352 00:26:35,600 --> 00:26:36,800 Проработва ли? 353 00:26:37,000 --> 00:26:38,800 -Обикновено. -Понякога. 354 00:26:39,400 --> 00:26:41,600 Може да ми спестите глупостите. 355 00:26:41,800 --> 00:26:45,200 Нито ме уважавате, нито пък ме харесвате. Нито пък някой от хората ви. 356 00:26:45,200 --> 00:26:49,200 Но хубавото е, че на мен не ми пука! Това е хубавата част на психическият ми срив. 357 00:26:50,200 --> 00:26:52,600 Ако нямате нищо против, чака ме тежък ден. 358 00:26:53,800 --> 00:26:56,600 Дяволски хубав апартамент си имате. 359 00:26:56,800 --> 00:26:58,200 Предполагам... 360 00:26:58,200 --> 00:27:01,200 ...че книгите които пишете за тези отрепки се продават добре. 361 00:27:01,200 --> 00:27:03,400 Не можем да ви платим... 362 00:27:04,000 --> 00:27:05,400 ...обичайния ви хонорар... 363 00:27:05,600 --> 00:27:08,400 ...но ако бъдете така мила да погледнете.... 364 00:27:09,800 --> 00:27:11,200 Не искам тези неща тук. 365 00:27:11,400 --> 00:27:14,200 -Може би ще ви е по-удобно в управлението? -Не ги искам тук. 366 00:27:14,200 --> 00:27:16,200 Ще ви закарам, ако предпочитате. 367 00:27:24,600 --> 00:27:28,000 Всичко е наред. Дишай. Тук съм. 368 00:27:29,800 --> 00:27:31,600 -Не трябва ли да извикаме бърза помощ? -Не. 369 00:27:31,600 --> 00:27:33,800 Това е добрата стара страхова атака. 370 00:27:34,000 --> 00:27:37,800 Диша ускорено до изнемога, след което дишането и се нормализира и се оправя. 371 00:27:38,000 --> 00:27:39,800 -Какво сме направили? -Страда от агорофобия. 372 00:27:40,000 --> 00:27:42,200 И от страх към паяци ли страда? 373 00:27:42,600 --> 00:27:44,400 Не е напускала дома си повече от година. 374 00:27:44,400 --> 00:27:45,800 Добре ли е? 375 00:27:45,800 --> 00:27:48,400 Да. След половин час ще е кукуряк. 376 00:27:48,600 --> 00:27:49,800 Кажете и... 377 00:27:50,400 --> 00:27:52,400 ...че съжаляваме, задето я обезпокоихме. 378 00:27:53,200 --> 00:27:55,200 Искате ли да ги прегледа? 379 00:27:55,200 --> 00:27:56,800 ако искате ги оставете. 380 00:27:57,400 --> 00:27:59,000 Сигурен съм че ще са на сигурно място. 381 00:27:59,200 --> 00:28:00,800 Кажете и да ми звънне... 382 00:28:01,000 --> 00:28:02,600 ...ако реши да ги прегледа. 383 00:28:10,200 --> 00:28:12,400 Тази е наистина рядка птица. 384 00:28:13,800 --> 00:28:15,600 Куин каза, че била ексцентрична. 385 00:28:15,600 --> 00:28:18,600 Забрави да спомене, че е една упоена, алкохолизирана... 386 00:28:19,600 --> 00:28:22,400 ...хипервентилирана, страдаща от агорофобия кучка. 387 00:28:23,800 --> 00:28:25,600 Мисля че беше сладка. 388 00:28:28,000 --> 00:28:29,400 За Бога! 389 00:28:50,800 --> 00:28:52,200 Тръгнаха ли си? 390 00:28:52,800 --> 00:28:53,800 Тръгнаха си. 391 00:28:55,800 --> 00:28:58,400 Сигурно съм изглеждала ужасно. 392 00:29:00,600 --> 00:29:02,400 Изглеждаше добре с торбичката на лицето. 393 00:29:02,400 --> 00:29:03,600 Господи. 394 00:29:04,000 --> 00:29:05,200 Искам да умра. 395 00:29:05,200 --> 00:29:06,400 Аз не бих искал. 396 00:29:06,400 --> 00:29:07,800 Ще се върне. 397 00:29:08,000 --> 00:29:09,400 Кой? 398 00:29:09,800 --> 00:29:11,200 Не бъди свенлива. 399 00:29:12,400 --> 00:29:13,800 Ти също мислиш, че е сладък. 400 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 Не.Не е така. 401 00:29:16,600 --> 00:29:20,800 Харесват ти брутални сладки типове, с гъсти вежди и белезници. 402 00:29:22,800 --> 00:29:24,000 Познах. 403 00:29:25,600 --> 00:29:26,400 Господи. 404 00:29:26,400 --> 00:29:28,200 Какво? Какво казах? 405 00:29:28,800 --> 00:29:30,000 Нищо. 406 00:29:30,600 --> 00:29:32,000 Имам нужда от мъж. 407 00:29:32,800 --> 00:29:34,200 Ами аз? 408 00:29:34,200 --> 00:29:35,800 Знаеш какво имам в предвид. 409 00:29:36,800 --> 00:29:38,200 Липсва ми секса. 410 00:29:42,400 --> 00:29:43,800 Беше сладък. 411 00:29:43,800 --> 00:29:45,600 Да, много сладък. 412 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 Няма младо полицайче за теб. 413 00:29:53,000 --> 00:29:56,000 Изправи се. Седни тук и виж снимките. 414 00:29:56,200 --> 00:29:57,400 Защо са тук? 415 00:29:57,600 --> 00:29:59,200 Ще ти донеса кафе. 416 00:30:00,200 --> 00:30:01,200 Не мога. 417 00:30:01,200 --> 00:30:03,400 Защо тогава просто не умреш? 418 00:30:03,600 --> 00:30:08,000 Ще те открият след години сред купища неотворени писма и непрочетени вестници. 419 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 Да, старата отшелничка. Живяла на котешка храна и камамбер. 420 00:30:13,200 --> 00:30:15,600 Била е наистина добър психиатър. 421 00:30:15,800 --> 00:30:18,400 Напрегни си мозъчните клетки. Ето ти и кафето. 422 00:30:18,600 --> 00:30:20,000 Живей или умри. 423 00:32:32,000 --> 00:32:33,600 Анди 424 00:34:55,600 --> 00:34:57,000 Изплаши ме. 425 00:34:57,000 --> 00:34:58,800 Измори ли се? 426 00:35:01,200 --> 00:35:03,200 Тези случаи никога не се решават лесно. 427 00:35:03,400 --> 00:35:06,000 Това е защото ни плащат малко. 428 00:35:12,400 --> 00:35:13,600 Искаш ли.... 429 00:35:18,800 --> 00:35:20,400 Какво мислиш... 430 00:35:20,600 --> 00:35:23,400 ...когато свършиш тук да отидем при Джо... 431 00:35:23,600 --> 00:35:25,400 ...да хапнем и.... 432 00:35:28,600 --> 00:35:30,000 Не мисля. 433 00:35:31,400 --> 00:35:32,800 Благодаря все пак. 434 00:35:33,800 --> 00:35:37,400 Имаш ли други планове? Не е моя работа.... 435 00:35:38,600 --> 00:35:40,000 Така е прав си. 436 00:35:41,400 --> 00:35:43,200 Боб, опушена змиорка. 437 00:35:44,200 --> 00:35:47,200 Имаме и скариди, и салата от водорасли. Ще се присъединиш ли? 438 00:35:47,200 --> 00:35:49,600 Ще целунеш ли майка си след като го изядеш? 439 00:35:49,800 --> 00:35:51,800 Не.Мога да целуна теб, ако искаш. 440 00:35:51,800 --> 00:35:53,200 Шибай се. 441 00:36:00,800 --> 00:36:02,200 Пак ли някой му е пъхнал бръмбар в гъза? 442 00:36:02,200 --> 00:36:03,800 Къде ми е чийзбургера? 443 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Взех генерално решение. 444 00:36:06,600 --> 00:36:07,800 Японско. 445 00:36:09,000 --> 00:36:10,600 Добре е за сърцето ти. 446 00:36:13,600 --> 00:36:16,200 Дори не си взел пържени картофи. Дразниш ме. 447 00:36:16,200 --> 00:36:17,600 Ето. 448 00:36:18,400 --> 00:36:19,800 Някаква вест от... 449 00:36:20,200 --> 00:36:22,200 ...Хелън "Книжната кесийка" Хъдсън? 450 00:36:22,800 --> 00:36:24,800 Не още, но ще има. 451 00:36:25,000 --> 00:36:25,600 Няма начин. 452 00:36:25,600 --> 00:36:28,000 На бас на пет долара, че ще се обади тази вечер. 453 00:36:29,200 --> 00:36:30,200 Споразумяхме се. 454 00:36:33,000 --> 00:36:34,400 Чакай. 455 00:36:35,400 --> 00:36:38,200 Какво прави тук този сандвич със сирене? 456 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 Инспектор Монахън, моля. 457 00:36:54,400 --> 00:36:56,800 Тези трите са работа на един и същ човек. 458 00:36:57,600 --> 00:36:59,000 Този е различен. 459 00:36:59,400 --> 00:37:01,000 Изпитвате ли ме? 460 00:37:02,200 --> 00:37:04,600 Съвсем не. Имаме основание да мислим.... 461 00:37:04,800 --> 00:37:06,600 Мога ли да започна с изпита? 462 00:37:09,600 --> 00:37:10,600 Отпреди колко време е случая? 463 00:37:10,800 --> 00:37:12,000 Шест месеца. 464 00:37:13,400 --> 00:37:15,000 Мястото е разхвърляно. 465 00:37:15,200 --> 00:37:18,400 Убиеца живее в близост. Бил е твърде объркан за да кара. 466 00:37:18,600 --> 00:37:23,000 Имате две възможности: човек с психически отклонения или приятелят и. 467 00:37:23,200 --> 00:37:25,800 Някой на когото е отказала да правят секс... 468 00:37:25,800 --> 00:37:27,400 ...който я е познавал и го е било грижа за нея. 469 00:37:27,400 --> 00:37:28,800 И е направил това. 470 00:37:28,800 --> 00:37:30,400 Но е почувствал угризение. 471 00:37:31,000 --> 00:37:34,200 Покрил я е впоследствие, защото е почувствал вътрешно противоречие. 472 00:37:35,400 --> 00:37:37,000 Не като тези. 473 00:37:37,800 --> 00:37:41,000 Тези са работа на някой, който не изпитва угризения. 474 00:37:41,200 --> 00:37:43,400 Направил е точно това, което е искал. 475 00:37:43,600 --> 00:37:44,800 С голяма прецизност. 476 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 Басирам се, че няма отпечатъци, петна или следи от кръв. 477 00:37:48,400 --> 00:37:49,000 Правилно. 478 00:37:49,200 --> 00:37:52,200 Няма следи от влизане с взлом. Внимателно е проучил как да влезе. 479 00:37:52,600 --> 00:37:54,800 Може да е извършено сексуално насилие, а може и да няма такова... 480 00:37:55,000 --> 00:37:56,600 ...но със сигурност има следи от показ на сила. 481 00:37:56,600 --> 00:37:59,200 Вижте множеството следи от пръсти по гърлото? 482 00:37:59,800 --> 00:38:01,400 Хиоидната кост беше ли счупена? 483 00:38:01,600 --> 00:38:03,000 Да. 484 00:38:03,000 --> 00:38:06,600 Гледал ги е в очите докато ги е душил за да могат да видят властта му над тях... 485 00:38:06,600 --> 00:38:09,200 ...а той да наблюдава ужасът им. Това го изпълва със сексуална наслада. 486 00:38:09,200 --> 00:38:11,400 След това ги е съживявал и е започвал отначало. 487 00:38:11,400 --> 00:38:16,200 Търсете интелигентен бял мъж, между 20 и 30 години, социално адаптиран... 488 00:38:16,600 --> 00:38:19,400 ...с интерес към историята. 489 00:38:23,000 --> 00:38:24,400 Справих ли се? 490 00:38:24,600 --> 00:38:27,400 Да. Какво имате в предвид с историята? 491 00:38:28,200 --> 00:38:31,400 Къде е чорапът дето е бил увързан около врата и? 492 00:38:31,800 --> 00:38:33,000 Откъде знаете това? 493 00:38:33,200 --> 00:38:35,800 Предполагам, че е бил чорап а не чорапогащник... 494 00:38:36,000 --> 00:38:37,800 ...завързан на голяма фльонга... 495 00:38:38,000 --> 00:38:39,400 ...също като този. 496 00:38:40,800 --> 00:38:41,400 Правилно. 497 00:38:41,600 --> 00:38:44,600 За бога, това е похват на Бостънския удушвач. 498 00:38:44,800 --> 00:38:49,000 Имитира престъпленията на Алберт Ди Салво до най-дребните детайли. 499 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 Имитира сериен убиец който е умрял преди.... 500 00:38:52,000 --> 00:38:53,400 Двадесет години. 501 00:38:53,400 --> 00:38:56,000 Защо Ди Салво? Защо не някой от по-скоро? 502 00:38:56,000 --> 00:38:57,600 Гейси или Рамирез? 503 00:38:58,400 --> 00:38:59,600 Не знам. 504 00:38:59,800 --> 00:39:01,800 Тези момчета са като вирусите. 505 00:39:02,400 --> 00:39:04,800 Винаги има някаква нова мутация. 506 00:39:41,000 --> 00:39:44,600 Комисарят ми диша във врата, казва да искаме помощ по случая. 507 00:39:44,800 --> 00:39:47,800 Може да получим такава. Нужна ни е тяхната VLCAP, техните... 508 00:39:48,200 --> 00:39:50,000 ...база данни. 509 00:39:50,200 --> 00:39:52,800 ФБР ще те зарие с помощ. 510 00:39:52,800 --> 00:39:54,200 По време на Пати Хърст... 511 00:39:54,200 --> 00:39:58,000 ...някакво хлапе с бръсната глава се разпореждаше в офисът ми цял месец. 512 00:39:58,200 --> 00:40:00,000 Значи казваш, че...? 513 00:40:00,800 --> 00:40:02,600 Казвам, че ако ти е нужна помощ... 514 00:40:02,600 --> 00:40:05,600 ...Нико почти е привършил с работата си в Чайнатаун 515 00:40:05,600 --> 00:40:08,200 Няма да е необходимо, сър. 516 00:40:08,800 --> 00:40:10,400 Ела. Нужна си ни. 517 00:40:10,600 --> 00:40:12,600 Някой със сходен профил с този на Удушвача. 518 00:40:12,600 --> 00:40:14,600 или с жена германка. Можеш ли да го свършиш? 519 00:40:14,600 --> 00:40:17,000 някой който носи зелени панталони.... 520 00:40:17,600 --> 00:40:19,000 Досиетата от Бостън пристигнаха ли? 521 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 Ще бъдат тук утре. 522 00:40:21,600 --> 00:40:23,000 Нико с какво си зает? 523 00:40:23,000 --> 00:40:24,200 Отивам в Чайнатаун. 524 00:40:24,200 --> 00:40:26,400 Седни за малко. 525 00:40:29,200 --> 00:40:30,800 Какво имаш? 526 00:40:46,600 --> 00:40:47,600 Побеждаваш ли? 527 00:40:48,200 --> 00:40:49,800 Смазвам го. 528 00:40:49,800 --> 00:40:51,400 Добре, Излизам. 529 00:40:51,600 --> 00:40:53,600 -Чао. -Приятно прекарване. 530 00:40:54,000 --> 00:40:55,600 Няма да те чакам. 531 00:40:59,200 --> 00:41:00,400 Пипнах те. 532 00:42:21,600 --> 00:42:22,800 Тя е следващата. 533 00:42:22,800 --> 00:42:23,800 Откъде знаеш? 534 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 Поради факта че лицето и се превърна в това. 535 00:42:26,000 --> 00:42:27,800 Опита ли да го пуснеш отново? 536 00:42:28,200 --> 00:42:29,800 Как ти го е пратил? 537 00:42:29,800 --> 00:42:31,600 Хакнал е интернет страницата и. 538 00:42:31,800 --> 00:42:33,400 Може ли да го проследим? 539 00:42:33,600 --> 00:42:35,600 -Единствено, ако е онлайн. -Не е. 540 00:42:35,800 --> 00:42:37,200 Може ли да го върнем или...? 541 00:42:38,400 --> 00:42:40,800 Да, трябва да можем да го пуснем отначало. 542 00:42:41,200 --> 00:42:43,400 -Колко е дълга програмата? -30 секунди. 543 00:42:43,400 --> 00:42:46,600 -Може ли да вземем копие от лицето? -Не, файла е твърде голям. 544 00:42:47,000 --> 00:42:48,600 Копие от паметта. 545 00:42:49,600 --> 00:42:53,600 Трябва да го има.Може да направим копие и да го вземем с нас 546 00:42:53,800 --> 00:42:55,600 От къде знаеш всичко това? 547 00:42:55,800 --> 00:42:58,400 Предполагам че е от времето пропиляно във видео игрички като млад. 548 00:42:59,400 --> 00:43:00,800 По голямата част. 549 00:43:03,200 --> 00:43:04,600 Защо го е изпратил на теб? 550 00:43:04,800 --> 00:43:05,800 Ти защо мислиш, че го е направил? 551 00:43:05,800 --> 00:43:07,200 Никой не е споменал за твоята намеса в случая. 552 00:43:07,200 --> 00:43:10,200 Няма намеса. Не съм замесена! 553 00:43:10,400 --> 00:43:13,000 Това е игра която играят. Навъртат се наоколо наблюдавайки ченгетата... 554 00:43:13,000 --> 00:43:14,400 ...усещайки своето превъзходство. 555 00:43:14,600 --> 00:43:16,800 Вместо да го хванете, вие го доведохте при мен. 556 00:43:16,800 --> 00:43:19,200 Той не ми е писал на мен, Писал е на вас. Защо? 557 00:43:19,200 --> 00:43:21,200 Защото аз съм тяхното проклето бленувано момиче. 558 00:43:21,200 --> 00:43:24,600 Всички ме знаят. Имат книги. Събират изрезки от вестници. 559 00:43:24,600 --> 00:43:26,800 Аз съм тяхната муза. 560 00:43:44,200 --> 00:43:45,400 Опитай диск С. 561 00:43:46,000 --> 00:43:47,800 Други предложения? 562 00:43:48,400 --> 00:43:50,600 Премахнат е. Файла го няма. 563 00:43:51,000 --> 00:43:53,800 Няма го нито в листата, нито на харда. 564 00:43:54,600 --> 00:43:56,600 Мислиш, че е пуснал вирус? 565 00:43:57,000 --> 00:43:58,800 -Да. -Какво точно е...? 566 00:43:59,000 --> 00:44:02,000 Написал е вирус към програмата, ако се опиташ да я копираш, се изтрива. 567 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Попаднахме в капана! 568 00:44:03,200 --> 00:44:04,800 Трябва да се приближа до него. 569 00:44:05,000 --> 00:44:08,600 -Начетен шибаняк. -Помниш ли как изглеждаше? 570 00:44:09,600 --> 00:44:10,600 Да. 571 00:44:10,800 --> 00:44:12,600 Като момиче. 572 00:44:12,600 --> 00:44:14,800 Като милион други момичета. 573 00:44:17,200 --> 00:44:18,800 Едва я видях. 574 00:44:24,000 --> 00:44:27,600 Ще отида до офиса да взема някой от компютърджиите. Може би Марти. 575 00:44:28,600 --> 00:44:29,800 Какво правиш? 576 00:44:29,800 --> 00:44:31,000 Разкачам го. 577 00:44:31,200 --> 00:44:33,600 То е като отворен прозорец. През който може да се промуши когато му скимне. 578 00:44:33,800 --> 00:44:37,200 Дойде ли ще го хванем. Това ни е единствения коз. 579 00:44:38,000 --> 00:44:39,200 А аз какво съм? 580 00:44:39,400 --> 00:44:41,200 Жертвеното агне вързано за кола? 581 00:44:41,400 --> 00:44:44,400 Това ми е единственото кътче в този свят. 582 00:44:45,600 --> 00:44:47,400 -Няма да ми го отнемете. -Ще изпратя охрана. 583 00:44:47,600 --> 00:44:49,200 Не искам охрана! 584 00:44:49,200 --> 00:44:50,400 Добре. 585 00:44:50,600 --> 00:44:52,800 -Всички работим заедно. -Не и аз. 586 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 Не работя с никой. Ето какво ще направим 587 00:44:55,600 --> 00:45:00,200 Включи монитора и аз ще остана докато разберем какво става. 588 00:45:00,600 --> 00:45:02,400 -Върви. -Ще се видим по-късно. 589 00:45:03,400 --> 00:45:04,400 Става ли? 590 00:45:05,600 --> 00:45:06,800 Heil, Hitler. 591 00:45:16,600 --> 00:45:20,400 Не смятам, че ще ни изпрати друго тази вечер. Твърде е зает. 592 00:45:24,800 --> 00:45:26,200 Нещо за пиене? 593 00:45:26,800 --> 00:45:28,000 Не благодаря. 594 00:45:28,200 --> 00:45:29,400 Никога на пиеш на дежурство? 595 00:45:30,200 --> 00:45:31,400 Никога. 596 00:45:33,000 --> 00:45:34,000 Ами.... 597 00:45:35,200 --> 00:45:37,800 Какво има между теб и мъничкия инспектор? 598 00:45:40,600 --> 00:45:42,000 Какво за нас? 599 00:45:46,600 --> 00:45:47,800 Има ли нещо? 600 00:45:49,000 --> 00:45:50,200 Партньори сме. 601 00:45:50,600 --> 00:45:51,600 Партньори? 602 00:45:51,800 --> 00:45:53,200 Във всяко едно отношение ли? 603 00:45:53,800 --> 00:45:55,000 Не. 604 00:45:57,600 --> 00:45:59,200 Самоуверен си. 605 00:46:00,200 --> 00:46:01,400 Всъщност, Аз съм... 606 00:46:01,400 --> 00:46:02,400 ...срамежлив... 607 00:46:02,800 --> 00:46:03,800 ...чувствителен. 608 00:46:03,800 --> 00:46:05,400 Бедата е в това, че аз... 609 00:46:07,800 --> 00:46:09,400 ...намирам се.... 610 00:46:10,800 --> 00:46:13,600 ти си в категорията на свидетелите, разбираш ли. 611 00:46:26,200 --> 00:46:27,800 Може би в по добри времена. 612 00:46:35,600 --> 00:46:36,600 Питър! 613 00:46:41,000 --> 00:46:44,000 Счупих се да звъня. Не ме ли чуваш? 614 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 Напълно ме забрави. 615 00:46:47,600 --> 00:46:50,200 Много ли си жаден съкровището ми? 616 00:46:51,000 --> 00:46:52,200 Хайде. 617 00:46:52,400 --> 00:46:54,000 Дразниш ли ме? 618 00:46:54,000 --> 00:46:55,600 Непослушно момченце. 619 00:46:56,600 --> 00:46:59,600 Какво правиш? Искаш ли да гледаме заедно Letterman? 620 00:47:00,000 --> 00:47:01,400 Добре, Искам, но.... 621 00:47:01,400 --> 00:47:03,600 Не искам сама да гледам шоуто. 622 00:47:03,600 --> 00:47:04,800 Знам. 623 00:47:06,100 --> 00:47:08,800 Просто, сега... Добре, върви. 624 00:47:08,800 --> 00:47:11,200 Бягай при скъпите ти компютри. 625 00:47:12,200 --> 00:47:13,400 Благодаря. 626 00:47:14,400 --> 00:47:16,400 Не забрави ли нещо? 627 00:47:30,200 --> 00:47:31,200 Обичам те. 628 00:47:31,400 --> 00:47:32,600 И аз. 629 00:48:47,600 --> 00:48:50,000 Изглеждаш така все едно имаш неприятности. 630 00:48:52,000 --> 00:48:53,600 Ще поставя ръката си... 631 00:48:53,800 --> 00:48:55,000 ...тук. 632 00:48:57,000 --> 00:48:59,200 А лакътя си тук. 633 00:49:00,600 --> 00:49:01,800 Просто... 634 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 ...ще резна... 635 00:49:06,200 --> 00:49:07,200 ...там. 636 00:49:09,000 --> 00:49:10,000 Ето, виж. 637 00:49:10,200 --> 00:49:12,600 Нали ти казах, че ще се грижа за теб? 638 00:49:13,800 --> 00:49:15,400 Господи! Толкова си гореща! 639 00:49:20,000 --> 00:49:22,800 Страхувам се, че това мъничко ще те нарани. 640 00:49:24,600 --> 00:49:26,000 Казват, че не са видели нищо. 641 00:49:26,200 --> 00:49:29,200 Получили сте обаждане за престъплението в 6:35 сутринта? 642 00:49:29,400 --> 00:49:33,200 Точно така в 6:35. Първият патрул е пристигнал след 15 минути. 643 00:49:33,400 --> 00:49:34,600 Великолепно. 644 00:49:34,600 --> 00:49:36,600 Отделили ли сте младежите, които са я открили? 645 00:49:36,600 --> 00:49:39,200 Да, от другата страна на хълма са. 646 00:49:39,200 --> 00:49:41,000 Колко от вас са я познавали? 647 00:49:41,200 --> 00:49:43,000 Ние само танцувахме с нея. 648 00:49:43,000 --> 00:49:44,200 Така ли? 649 00:49:44,200 --> 00:49:46,200 И просто ей така се запознахте вечерта? 650 00:49:48,000 --> 00:49:49,000 Извинете ме за момент. 651 00:49:49,000 --> 00:49:50,200 Здравей. 652 00:49:51,800 --> 00:49:54,200 Пропуснал си бръснача тази сутрин? 653 00:49:55,200 --> 00:49:57,000 Снощи прекарах при болен приятел. 654 00:49:57,200 --> 00:49:59,000 Искам да поговоря с теб. 655 00:49:59,400 --> 00:50:02,000 Мислиш ли да правиш нещо с MJ? 656 00:50:03,000 --> 00:50:04,600 Не мога да повярвам. 657 00:50:04,800 --> 00:50:06,800 Боже, човече, вониш. 658 00:50:07,400 --> 00:50:10,200 Тежка среща ли си имал снощи? Чука ли я вече? 659 00:50:10,400 --> 00:50:11,600 Какво ти става? 660 00:50:11,600 --> 00:50:14,600 На мен ли? Ще ти кажа, стой далеч от нея. 661 00:50:15,800 --> 00:50:19,200 Не се навъртай около нея. Не го заслужава. 662 00:50:20,200 --> 00:50:22,400 Отново ми напомни, защо те е изоставила. 663 00:50:28,400 --> 00:50:29,600 Защо този е тук? 664 00:50:29,600 --> 00:50:32,200 Какво виждаш? Кажи ми какво виждаш. 665 00:50:33,800 --> 00:50:37,000 Има зацапвания. Била е сексуално насилена. 666 00:50:37,600 --> 00:50:41,200 Няма рани от самоотбрана. Няма следи от примка или натъртвания, каuто при останалите. 667 00:50:41,400 --> 00:50:42,600 Цианотична. 668 00:50:42,600 --> 00:50:44,200 Вероятно от асфиксия? 669 00:50:44,200 --> 00:50:47,000 -Не изглежда да е работа на нашия човек. -Така ли мислиш ? 670 00:50:47,000 --> 00:50:48,800 Погледни петите и. 671 00:50:49,200 --> 00:50:51,600 Има охлузвания, но няма кървене. 672 00:50:51,600 --> 00:50:53,600 -Довлечена е тук посмъртно. -Може би. 673 00:50:53,600 --> 00:50:56,800 В този случай няма да успеем да получим отпечатъци или следа. 674 00:50:57,000 --> 00:50:58,200 Дълга вечер? 675 00:50:58,400 --> 00:51:00,600 -Не започвай. -Има ли нещо по ръцете и? 676 00:51:03,800 --> 00:51:05,400 Следи от пресни убождания. 677 00:51:05,400 --> 00:51:07,600 Няма други следи. Не е от обичайните наркомани. 678 00:51:07,800 --> 00:51:10,000 Възможно е да е била надрусана и дори да не е разбрала какво и се случва. 679 00:51:10,200 --> 00:51:11,200 Надявам се да е така. 680 00:51:11,600 --> 00:51:13,400 Още едно от тези хипита. 681 00:51:13,800 --> 00:51:17,400 Всички те искат да правят любов. Да бъдат красиви. 682 00:51:17,600 --> 00:51:19,200 Твоя тип, нали? 683 00:51:20,400 --> 00:51:21,800 Какви ги вършите? 684 00:51:21,800 --> 00:51:23,800 Искате да бъдете в новините ли? 685 00:51:24,000 --> 00:51:26,600 Слизай долу и приключи с вземането на показания. 686 00:51:35,000 --> 00:51:36,400 Да се махаме от тук. 687 00:51:46,000 --> 00:51:48,200 Знам. Открили са още една.