1 00:00:04,475 --> 00:00:08,080 - Това е пълна лудост. - ..Бия се заедно със Джон Конър. 2 00:00:08,201 --> 00:00:11,165 - Срещу кого се биете? - Срещу компютърната система за отбрана... 3 00:00:11,285 --> 00:00:13,488 Господи! Съжалявам. 4 00:00:13,609 --> 00:00:16,974 ..Изградена от Киборгни системи. 5 00:00:17,094 --> 00:00:19,057 Разбирам. 6 00:00:19,177 --> 00:00:24,745 И този компютър мисли, че ще спечели като убие майката на врага си? 7 00:00:24,865 --> 00:00:27,990 Това означава да го убие преди да е заченат. 8 00:00:28,110 --> 00:00:30,274 Един вид предварително извършен аборт? 9 00:00:35,201 --> 00:00:37,204 - Тоя направо ме разсмива... - Я млъкни. 10 00:00:37,324 --> 00:00:39,888 Защо компютърът не убие Конър в бъдещето? 11 00:00:40,008 --> 00:00:42,452 Защо му е този сложен план с Терминатора? 12 00:00:42,572 --> 00:00:46,818 Нямаше друг избор. Ако отбранителният корпус не бъде разбит. 13 00:00:46,938 --> 00:00:51,145 Това означава, че нямаше да победим и смъртта на Конър нямаше да промени нищо. 14 00:00:51,265 --> 00:00:54,069 Скайнет трябваше да изтрие изцяло съществуването му. 15 00:00:54,189 --> 00:00:58,796 Това е станало, когато сте завладели комплекса им и сте намерили така нареченото 16 00:00:58,916 --> 00:01:01,280 Оборудване за пътуване във времето? 17 00:01:01,400 --> 00:01:05,046 Точно така, Терминаторът вече беше минал през времето. 18 00:01:05,166 --> 00:01:08,090 Конър ме изпрати след него да му попреча и после я взривиха. 19 00:01:08,210 --> 00:01:10,774 И как ще се върнеш? 20 00:01:10,894 --> 00:01:12,857 Не мога. 21 00:01:13,899 --> 00:01:18,866 Никой няма да се върне у дома. И никой друг няма да дойде тук. 22 00:01:19,988 --> 00:01:23,313 Само двамата сме, той и аз. 23 00:03:03,422 --> 00:03:05,866 само двамата сме, той и аз. 24 00:03:08,750 --> 00:03:13,678 Защо не взехте някакво оръжие със вас? Нещо по прогресивно. 25 00:03:13,798 --> 00:03:16,562 Защо не взехте никакво оръжие? 26 00:03:16,682 --> 00:03:20,087 - Нямате ли лъчеви пушки? - Покажете нещо от супер технологията. 27 00:03:20,207 --> 00:03:24,694 През времето можеш да минеш само съвсем гол. Неудошевен предмет не може да мине 28 00:03:24,814 --> 00:03:28,340 - Как така? - Да не съм я конструирал аз шибаната машина. 29 00:03:28,460 --> 00:03:32,786 Добре, Добре, но този Киборг не е ли от метал... ? 30 00:03:32,947 --> 00:03:36,271 - Обвит със жива материя. - О, добре. 31 00:03:36,432 --> 00:03:39,156 Това е невероятно. Бих могъл да направя кариера с тоя. 32 00:03:39,276 --> 00:03:42,080 Виждате ли колко е логична тази част? 33 00:03:42,240 --> 00:03:46,647 Много от предишните му илюзии са объркани, но тук е блестящо. 34 00:03:47,608 --> 00:03:51,294 - Защо бяха убити другите две жени? - Повечето данни бяха изгубени през войната. 35 00:03:51,414 --> 00:03:53,978 Скайнет не знаше почти нищо за майката на Конър. 36 00:03:54,098 --> 00:03:57,623 Нито цялото име, нито адреса знаеше само името на града в който живее. 37 00:03:57,784 --> 00:04:00,548 Терминаторът действа просто систематично. 38 00:04:00,668 --> 00:04:03,352 - Добре, да се върнем сега на... - Вижте, достатъчно неща чухте. 39 00:04:03,432 --> 00:04:06,637 Отговорих на въпросите ви. Сега трябва да се видя със Сара Конър. 40 00:04:06,757 --> 00:04:10,443 - Съжалявам, но това не зависи от мен. - Тогава, защо разговарям с вас? 41 00:04:10,563 --> 00:04:12,526 - От кого зависи? - Вижте... 42 00:04:12,646 --> 00:04:14,609 Замълчете! 43 00:04:14,729 --> 00:04:17,293 Все още не проумявате нищо, нали? 44 00:04:17,413 --> 00:04:22,420 Той ще я намери. За това е програмиран. Това е единствената му цел. 45 00:04:22,541 --> 00:04:27,909 Вие не можете да го спрете. Той ще те изчака отвън и ще ти разкъса сърцето! 46 00:04:28,029 --> 00:04:30,432 - Докторе. - Пуснете ме! 47 00:04:34,559 --> 00:04:36,522 Съжалявам. 48 00:04:40,127 --> 00:04:41,689 Е, луд ли е? 49 00:04:41,809 --> 00:04:45,094 Казано на научен език той е лунатик. 50 00:04:45,775 --> 00:04:50,943 Сара, на това му казват бронирана жилетка. Нашиите оперативни кадри ги носят. 51 00:04:51,063 --> 00:04:53,226 Спира и 12мм куршум. 52 00:04:53,347 --> 00:04:57,393 Не прави чудеса, но върши добра работа, пипни го. 53 00:04:59,195 --> 00:05:02,961 - Но, той счупи с ръка предното стъкло. - Ако е взел наркотик всичко е възможно 54 00:05:03,081 --> 00:05:05,685 Дори и всички кости на ръката да си счупи няма да усеща нищо с часове. 55 00:05:05,805 --> 00:05:08,169 Имаше един тип... Виждаш ли белега? 56 00:05:08,289 --> 00:05:10,252 Благодаря. 57 00:05:10,372 --> 00:05:13,817 Във другата стая има диван, защо не легнеш и не се опиташ да поспиш малко. 58 00:05:13,937 --> 00:05:16,341 Тук ще си в безопасност докато майка ти дойде. 59 00:05:16,501 --> 00:05:19,506 - Няма да мога да заспя. - Поне опитай. 60 00:05:19,626 --> 00:05:23,592 дори и да не изглежда така е много удобен. 61 00:05:24,914 --> 00:05:28,880 Ще бъдеш в пълна безопасност. тук има поне 30 ченгета. 62 00:05:29,921 --> 00:05:31,844 Благодаря. 63 00:05:37,413 --> 00:05:39,375 - Лека нощ. - Лека нощ. 64 00:05:53,236 --> 00:05:56,761 Приятел съм на Сара Конър. Дойдох да я видя? 65 00:05:56,882 --> 00:05:59,325 Казаха ми че е тук. Може ли да я видя. 66 00:05:59,445 --> 00:06:01,008 Къде е? 67 00:06:01,128 --> 00:06:05,695 В момента не може. Може да се забави, там има една пейка може да почакате там 68 00:06:14,949 --> 00:06:16,751 Ще се върна. 69 00:07:10,031 --> 00:07:11,994 Стой тук. 70 00:07:49,690 --> 00:07:51,653 Наблюдавай го. 71 00:08:56,069 --> 00:08:57,832 Ед... 72 00:09:24,993 --> 00:09:27,556 Сара! 73 00:09:27,677 --> 00:09:29,599 Рис. 74 00:09:32,604 --> 00:09:33,966 От тук. 75 00:10:13,024 --> 00:10:15,428 Това са новините на КФЛ в 4:36 76 00:10:15,508 --> 00:10:18,673 Сензацията на емисията е, че най-голямото полицейско управление 77 00:10:18,793 --> 00:10:21,757 в Калифорния е било нападнато. 78 00:10:21,878 --> 00:10:25,563 Убити са най-малко 27 служители... 79 00:10:28,888 --> 00:10:30,851 Вземи това. 80 00:10:33,174 --> 00:10:35,738 Хайде да избутаме колата от пътя. 81 00:11:05,423 --> 00:11:08,507 - Студено ли ти е? - Замръзвам. 82 00:11:21,767 --> 00:11:23,730 Рис? 83 00:11:24,611 --> 00:11:26,975 - Как ти е първото име? - Кайл. 84 00:11:28,297 --> 00:11:32,463 Кайл, какво представлява пътуването във времето? 85 00:11:35,147 --> 00:11:37,070 Силна светлина. 86 00:11:39,193 --> 00:11:41,156 Болка. 87 00:11:43,720 --> 00:11:47,686 - Подобно на чувството, когато се раждаш. - О Господи. 88 00:11:48,527 --> 00:11:50,490 Улучи ме още в полицията. 89 00:11:51,852 --> 00:11:54,576 - Искаш да кажеш, че са те ранили? - Не страшно. 90 00:11:55,337 --> 00:11:58,903 - Трябва да отидем на лекар. - Всичко е наред. Остави. 91 00:11:59,023 --> 00:12:03,750 Как така? Да не си полудял? Свали това. 92 00:12:15,207 --> 00:12:16,970 Исусе. 93 00:12:17,090 --> 00:12:19,573 Куршумът е разкъсал вената. 94 00:12:19,694 --> 00:12:22,017 Ще ми прилошее от това. 95 00:12:22,137 --> 00:12:25,182 - Защо не ми говориш за нещо? - За какво? 96 00:12:25,302 --> 00:12:29,669 Не знам. За кавото и да е. Просто говори. Разкажи ми за сина ми. 97 00:12:30,430 --> 00:12:32,393 На моят ръст е. 98 00:12:35,477 --> 00:12:37,640 Има твоите очи. 99 00:12:40,605 --> 00:12:42,568 Какъв е по характер? 100 00:12:42,688 --> 00:12:46,253 Той е човек на когото можеш да имаш доверие. Силен е. 101 00:12:47,856 --> 00:12:49,859 Готов съм да умра за Джон Конър. 102 00:12:52,543 --> 00:12:55,988 Е сега поне знам името му. 103 00:12:57,150 --> 00:13:01,676 А знаеш ли кой е баща му? Да не се лутам когато ми потрябва. 104 00:13:01,837 --> 00:13:04,521 Джон никога не е говорил за него. 105 00:13:04,721 --> 00:13:07,645 - Знам, че е умрял преди войната... - Чакай. 106 00:13:09,047 --> 00:13:11,611 Не искам да знам. 107 00:13:11,731 --> 00:13:15,016 Е, Джон ли те изпрати тук? 108 00:13:15,137 --> 00:13:17,700 Аз бях доброволец. 109 00:13:17,821 --> 00:13:22,467 - Защо? - Това беше възможност да срещна легендата. 110 00:13:22,588 --> 00:13:29,117 Сара Конър, научила сина си да се бори, да организира. 111 00:13:29,238 --> 00:13:31,321 Подготвила го е още когато е бил дете. 112 00:13:31,441 --> 00:13:35,006 Преди войната. 113 00:13:37,330 --> 00:13:40,655 Говориш за неща, които не съм извършила в минало време. 114 00:13:40,735 --> 00:13:43,218 Това ме подлудява. 115 00:13:46,343 --> 00:13:48,707 Сигурен ли си, че аз съм тази за която говориш? 116 00:13:48,827 --> 00:13:50,910 Сигурен съм. 117 00:13:51,030 --> 00:13:54,796 Хайде! Изглеждам ли като майка от бъдещето? 118 00:13:56,518 --> 00:14:01,245 Не съм смела, нито организирана. 119 00:14:04,250 --> 00:14:08,016 Виж Рис, никого не съм молила за тази чест и дори не я искам. 120 00:14:08,136 --> 00:14:10,379 Не искам нищо подобно. 121 00:14:12,462 --> 00:14:17,390 Синът ти ме помоли да ти предам нещо. Накара ме да го запомня на изуст. 122 00:14:17,510 --> 00:14:20,434 Благодаря ти, Сара, за куража в тъмните години. 123 00:14:20,554 --> 00:14:25,041 Не мога да ти помогна с нищо в това в което ще се сблъскаш много скоро. 124 00:14:25,161 --> 00:14:27,605 Трябва да бъдеш по-силна отколкото си мислиш, че си била някога. 125 00:14:27,725 --> 00:14:30,930 Трябва да оцелееш или аз никога няма да съществувам. 126 00:14:31,050 --> 00:14:33,013 Това е всичко. 127 00:14:35,737 --> 00:14:38,381 Хубава превръзка. 128 00:14:38,501 --> 00:14:40,464 Харесва ли ти? 129 00:14:40,584 --> 00:14:42,747 Тази ми е първата. 130 00:14:46,153 --> 00:14:48,756 Поспи. Скоро ще се зазори. 131 00:14:52,642 --> 00:14:54,525 Добре. 132 00:15:03,979 --> 00:15:06,102 Разкажи ми още нещо. 133 00:15:08,947 --> 00:15:11,310 За какво? 134 00:15:11,470 --> 00:15:13,994 Разкажи ми как живеете там. 135 00:15:15,917 --> 00:15:17,880 Добре. 136 00:15:19,202 --> 00:15:23,568 През деня се криеш, през ноща можеш да се движиш. 137 00:15:23,689 --> 00:15:28,656 Но трябва да внимаваш, защото ЛУ използват инфрачервени очи. 138 00:15:29,337 --> 00:15:34,665 Но те нe са много хитри. Джон ни научи как да ги унищожаваме. 139 00:15:35,506 --> 00:15:38,070 Тогава се появиха Инфилтраторите. 140 00:15:38,190 --> 00:15:41,756 А Терминаторите са най-новите. Най-лошите. 141 00:15:50,929 --> 00:15:56,097 Претърсете секторите си на разстояние 750м. 142 00:16:00,464 --> 00:16:02,427 Да вървим. 143 00:16:45,090 --> 00:16:48,135 - Рис. ДН 384... - Добре. Пуснете го. 144 00:18:16,427 --> 00:18:19,111 Терминатор! 145 00:19:32,500 --> 00:19:35,505 Сънувах някакви кучета. 146 00:19:35,625 --> 00:19:38,590 Използваме ги за разкриването на Терминатори. 147 00:19:39,311 --> 00:19:42,435 Светът ви е доста страшен. 148 00:20:18,770 --> 00:20:22,495 Хей, приятел, Вътре да не държиш умрели котки? 149 00:20:29,626 --> 00:20:31,549 Майната ти, задник. 150 00:20:49,776 --> 00:20:51,539 По дяволите. 151 00:20:52,380 --> 00:20:53,942 Благодаря. 152 00:20:59,070 --> 00:21:01,073 Това ще ни стигне ли? 153 00:21:01,193 --> 00:21:05,159 Да, достатъчно е. И няма да те питам от къде си ги взел. 154 00:21:10,206 --> 00:21:12,169 - Сега идвам. - Искаме стая. 155 00:21:12,290 --> 00:21:15,294 - С Кухня. - Имате ли стая с кухня? 156 00:21:30,837 --> 00:21:33,161 Умирам за един душ. 157 00:21:34,883 --> 00:21:37,447 Трябва да видя превръзката ти. 158 00:21:37,567 --> 00:21:41,012 По късно. Трябва да купя някои неща. 159 00:21:44,738 --> 00:21:46,701 Вземи това. 160 00:22:10,577 --> 00:22:13,982 Не мога да ти кажа къде съм мамо. Не трябва да ти казвам. 161 00:22:14,102 --> 00:22:16,105 Но скъпа и на собствената си майка ли не можеш да кажеш? 162 00:22:16,225 --> 00:22:21,233 Криеш се като някой беглец и не искаш да ми кажеш какво става с теб? 163 00:22:21,393 --> 00:22:23,516 Много се тревожа за теб. 164 00:22:24,317 --> 00:22:28,003 Добре, ето ти номера. 165 00:22:28,123 --> 00:22:30,326 - Записваш ли? - ДА. 166 00:22:30,446 --> 00:22:36,696 408 555 1439. 9 стая. 167 00:22:36,856 --> 00:22:38,659 - Записа ли? - Да, записах. 168 00:22:38,779 --> 00:22:42,985 Добре, трябва да тръгвам. Не мога да ти кажа нищо повече. 169 00:22:43,105 --> 00:22:45,068 Обичам те, мамо. 170 00:22:48,033 --> 00:22:50,596 И аз те обичам, миличка. 171 00:23:02,094 --> 00:23:04,497 - Мотел "ТИКИ". - Дайте ми адреса си. 172 00:23:08,022 --> 00:23:09,985 Какво си донесъл? 173 00:23:12,589 --> 00:23:18,398 Нафталин... метални цилиндри... Амоняк. 174 00:23:18,518 --> 00:23:20,641 А за вечеря? 175 00:23:20,802 --> 00:23:23,806 - Пластичен взрив. - Не звучи лошо. 176 00:23:23,926 --> 00:23:25,889 Какво е това? 177 00:23:26,009 --> 00:23:29,455 Основа на нитроглицерин. Много по-стабилно е с нея. 178 00:23:29,575 --> 00:23:32,339 Научих се да правя такива бомби още като малък. 179 00:23:42,875 --> 00:23:45,438 Гледай да не остава по фитила. 180 00:23:46,921 --> 00:23:48,884 Вземи това. 181 00:23:50,286 --> 00:23:52,449 И завий внимателно капачката. 182 00:23:53,891 --> 00:23:56,054 Много внимателно. 183 00:23:57,977 --> 00:24:00,341 Не е било леко детството ти. 184 00:24:03,786 --> 00:24:05,548 Така е добре. 185 00:24:05,669 --> 00:24:10,436 Още 6 и ще започнем с възпламенителите. 186 00:24:20,170 --> 00:24:22,494 Той, ще ни намери, нали? 187 00:24:24,697 --> 00:24:26,660 Най вероятно. 188 00:24:43,325 --> 00:24:45,889 Това никога няма да свърши, нали? 189 00:24:53,540 --> 00:24:55,663 Виж как треперя. 190 00:24:56,665 --> 00:25:01,632 Страхотна легенда съм. Сигурно си доста разочаровам. 191 00:25:02,634 --> 00:25:06,199 Не, не съм. 192 00:25:14,772 --> 00:25:18,778 Кайл,какви са жените във твоето време, 193 00:25:19,900 --> 00:25:22,063 как изглеждат? 194 00:25:23,906 --> 00:25:25,868 Добри бойци. 195 00:25:25,989 --> 00:25:28,552 Не питах това. 196 00:25:30,035 --> 00:25:32,398 Имаш ли някоя жена там? 197 00:25:33,800 --> 00:25:35,563 Някоя...? 198 00:25:35,683 --> 00:25:37,846 Твое момиче, разбираш ли? 199 00:25:39,289 --> 00:25:41,251 Не. 200 00:25:43,495 --> 00:25:45,458 Никога. 201 00:25:46,459 --> 00:25:48,422 Никога? 202 00:25:52,789 --> 00:25:55,953 Съжалявам. Толкова съжалявам. 203 00:25:58,998 --> 00:26:00,961 Толкова много болка. 204 00:26:02,123 --> 00:26:06,329 Болката може да се контролира. Просто я изолираш. 205 00:26:06,930 --> 00:26:09,654 Тогава сигурно не чувстваш нищо? 206 00:26:13,700 --> 00:26:16,664 Джон Конър ми даде твоя снимка веднъж. 207 00:26:18,267 --> 00:26:21,231 Тогава незнаех защо. 208 00:26:21,351 --> 00:26:27,080 Беше стара, изпокъсана, избеляла. 209 00:26:30,605 --> 00:26:36,855 На нея си млада, като сега, но малко тъжна 210 00:26:37,896 --> 00:26:41,862 Винаги съм се чудел, какво си си мислела в този момент 211 00:26:41,982 --> 00:26:45,347 Запомних всяка твоя черта, 212 00:26:45,467 --> 00:26:47,430 всяка извивка. 213 00:26:50,675 --> 00:26:54,361 Дойдох през времето за теб, Сара. 214 00:26:54,481 --> 00:26:58,527 Обичам те. Винаги съм те обичал. 215 00:27:15,673 --> 00:27:17,996 Не трябваше да го казвам. 216 00:28:44,605 --> 00:28:47,169 Мисли бързо. 217 00:30:13,018 --> 00:30:14,981 Поеми управлението. 218 00:30:24,875 --> 00:30:28,361 По-бързо. Карай по-бързо. 219 00:31:15,912 --> 00:31:18,956 Кайл. О господи. 220 00:32:23,813 --> 00:32:26,137 Ти остани тук. 221 00:32:48,009 --> 00:32:49,972 Да се махаме от тук. 222 00:32:52,656 --> 00:32:54,819 Разкарай се. 223 00:33:10,282 --> 00:33:13,087 Кайл. Хайде. Ставай. 224 00:33:22,461 --> 00:33:23,783 Хайде. 225 00:33:23,863 --> 00:33:26,627 Помогни ми. Да се махаме. 226 00:33:50,783 --> 00:33:53,147 Не спирай. Бягай. 227 00:35:59,936 --> 00:36:02,059 Сара. 228 00:36:02,219 --> 00:36:03,942 Кайл. 229 00:36:12,996 --> 00:36:15,960 Успяхме. 230 00:36:34,748 --> 00:36:35,910 Не. 231 00:37:31,272 --> 00:37:32,635 Чакай. 232 00:37:37,041 --> 00:37:39,325 Какво правиш? 233 00:37:39,485 --> 00:37:42,649 За прокритие, така няма да може да ни засече. 234 00:37:51,783 --> 00:37:54,147 Хайде. 235 00:37:55,028 --> 00:37:58,473 Не. Кайл. Хайде. 236 00:37:59,234 --> 00:38:02,279 - Хайде. - Остави ме тук. 237 00:38:11,573 --> 00:38:16,019 Размърдай се Рис. Изправи се боецо. 238 00:38:16,140 --> 00:38:19,465 Ставай. 239 00:39:28,568 --> 00:39:30,531 Върни се. Назад. 240 00:40:03,460 --> 00:40:05,263 - Бягай, Сара. - Не. 241 00:40:05,383 --> 00:40:07,065 Бягай. 242 00:40:11,151 --> 00:40:12,914 Бягай. 243 00:40:12,073 --> 00:40:14,597 Ела ми, шибано копеле. 244 00:42:02,398 --> 00:42:04,120 Не. 245 00:43:57,890 --> 00:44:00,053 Унищожен си, гадно копеле. 246 00:45:16,728 --> 00:45:20,093 7 касета. 10 Ноември. Докъде стигнах? 247 00:45:21,255 --> 00:45:24,860 Най-трудното е да реша какво да ти кажа и какво не. 248 00:45:25,341 --> 00:45:29,507 Мисля, че ще мине време докато пораснеш достатъчно, за да разбереш тези записи. 249 00:45:29,627 --> 00:45:34,394 Сега те са по скоро за мен, за да мога да си изясня някои неща. 250 00:46:07,884 --> 00:46:09,847 Напълни до горе. 251 00:46:13,132 --> 00:46:15,656 Дали да ти разказвам за баща ти? 252 00:46:15,776 --> 00:46:17,899 Това е труден въпрос. 253 00:46:19,342 --> 00:46:24,790 Дали това ще повлиае на решението ти да го изпратиш тук, ако знаеше, че ти е баща? 254 00:46:25,711 --> 00:46:28,475 Но, ако не изпратиш Кайл и теб няма да те има. 255 00:46:28,595 --> 00:46:31,560 Господи човек може да полудее само като мисли за това. 256 00:46:35,125 --> 00:46:38,370 Мисля да ти разкажа за него. 257 00:46:38,490 --> 00:46:40,653 Дължа му го. 258 00:46:42,777 --> 00:46:45,100 Може би ще ти помогне... 259 00:46:45,260 --> 00:46:50,188 Може би ще е от полза да ти кажа, че за броените часове през които бяхме заедно, 260 00:46:51,950 --> 00:46:54,514 Се обичахме достатъчно за цял живот. 261 00:47:07,574 --> 00:47:11,139 - Какво каза той? - Той каза, че вие сте много красива. 262 00:47:11,299 --> 00:47:14,224 Каза също и че се срамува да ви вземе 5$ за снимката, 263 00:47:14,344 --> 00:47:17,549 но ако не го направи баща му ще го пребие. 264 00:47:17,669 --> 00:47:20,553 Добре се пазариш момче. 4$ 265 00:47:36,016 --> 00:47:38,139 Какво каза? 266 00:47:38,260 --> 00:47:41,224 Каза, че се задава буря. 267 00:47:44,589 --> 00:47:46,552 Знам.