{1}{1}25.000 {90}{206}Ще погнем надзирателите.|Трябва да сринем "Улкинсън". {226}{302}Адам Стайлър, ченге в отдел|"Наркотици" в Куинс. {309}{393}Изнудва пласьорите за пари и дрога.|Има проблеми с кокаина. {399}{437}Тук има още информация. {445}{525}Хенри Адисън работи за кмета|ако можеш да повярваш. {526}{585}В момента отговаря за|проблемите на хората в Бруклин. {586}{681}Сексуалните му наклонности не са се|променили. Още обича секса с момченца. {687}{763}Ралф Фъргюсън, работи за|Социалните грижи в Лонг Айлънд. {769}{850}- Откога работиш по това?|- Разведен, с едно дете. {851}{902}През почивните дни|преподава в Неделно училище. {913}{945}Значи е чист? {950}{995}Ето защо искам първо него. {1011}{1077}Планът е да извикам Фъргюсън|като свидетел по делото. {1081}{1133}За да ни разкаже за|приятеля си Шон Ноукс. {1142}{1233}След като го призова,|ще разкрия истината за "Уилкинсън". {1254}{1355}Майк, сигурен ли си,|че искаш да направиш това? {1437}{1485}Заровихме всичко толкова отдавна. {1545}{1600}Още ли спиш на светнато? {1719}{1792}Ще кажем ли на Джон и Томи? {1802}{1840}Не. Ако не знаят,|ще бъде по-достоверно. {2154}{2246}{Y:i}Присъдата "невинен" трябваше да бъде|такава, че никой да не може да я оспори. {2247}{2335}{Y:i}Дани Шнайдер трябваше да остане|адвокат на Джон и Томи. {2346}{2438}{Y:i}Планът на Майкъл се основаваше на|незабелязаното предаване на информация. {2452}{2499}{Y:i}В квартала това не беше трудно. {2519}{2567}{Y:i}Разработихме прост|начин за комуникация. {2580}{2639}{Y:i}Съобщенията от Майкъл|получавах на работа. {2640}{2711}{Y:i}Трябваше да се обадя на|несъществуващата си приятелка "Глория". {2712}{2795}{Y:i}Ако аз исках да се свържа с него,|наемах някого от квартала, {2796}{2845}{Y:i}който да купи ранния "Ню Йорк Таймс" {2846}{2922}{Y:i}и да напише думата "Едмънт" в горния|ляв ъгъл на страницата с разписанието, {2923}{2995}{Y:i}а после да го остави|пред вратата на Майкъл. {3093}{3200}{Y:i}За да успее плана, трябваше да не казваме|на хората, на които вярвахме най-много. {3201}{3257}{Y:i}Трябваше да опазим Майкъл жив. {3258}{3356}{Y:i}Това означаваше, че бандата на Джон и Томи|трябваше да узнае, че той не е мишена. {3357}{3442}{Y:i}След тази нощ, никой не|трябваше да говори с Майкъл. {3443}{3510}{Y:i}Щяхме да го виждаме само в съда. {3516}{3554}- Това ли е всичко?|- Не съвсем. {3555}{3642}Имаме 4 свидетеля, които са видели|убийството и ще дадат показания. {3643}{3676}Трябва да намалим бройката. {3677}{3725}- Ще говоря с Бени.|- Добре. {3757}{3852}С двама от тях ще се оправя,|но ти трябва да привлечеш един. {3853}{3914}- Един какво?|- Един свидетел. {3915}{4003}Човек, който да свидетелства,|че Джон и Томи не са били там. {4004}{4075}Свидетел, който да|не могат да докоснат. {4081}{4134}Как му викаха на това? {4135}{4208}Според съда е лъжесвидетелство. {4209}{4272}- А според нас?|- Услуга. {4362}{4390}Ставай! {4466}{4512}- Тони!|- Кажи? {4513}{4569}Доведи ми Дани Шнайдер. {4570}{4655}- Кой? Дани Шнайдер, адвоката?|- Познаваш ли друг Дани Шнайдер? {4679}{4735}Доведи ми този, дето познаваш. {5167}{5271}Не мога да го направя.|Доста време мина. {5331}{5411}Трябва ти някой по-млад.|Някой като мен преди години. {5424}{5452}По-млад не значи по-добър. {5469}{5555}Няма да има опит, няма да може|да се оправя в съдебната зала. {5560}{5604}Аз пък ще имам късмет,|ако намеря съдебната зала. {5647}{5731}Миналата година имах само 4 дела.|Знаеш ли колко спечелих? {5752}{5816}Нито едно.|Абсолютно николко. {5847}{5965}При две от тях даже, мисля че|журито ме обвини персонално. {5979}{6038}Сигурно са били невинни. {6039}{6109}Трудно е да отървеш|някой невинен. {6119}{6172}Даже не мислех да влизам|в съда с това дело. {6176}{6247}Щях да пледирам за максимално|ниска присъда и да се оттегля. {6251}{6317}Мислех, че до съд|няма да се стигне, сър. {6325}{6373}Явно, плановете ти ще се променят. {6384}{6478}Страх ме е да не объркам,|да не кажа нещо не на място, {6532}{6605}и да заплета случая.|Не ви трябва такъв риск. {6613}{6645}Животът е риск. {6652}{6673}Съжалявам. {6681}{6713}Животът е риск. {6727}{6751}Риск значи? {6863}{6899}Не съм идвал тук преди. {6952}{6984}Какво искате от мен? {7012}{7092}Ще ти дадем списък|с въпроси и отговори. {7120}{7203}Ти само трябва да ги прочетеш.|Можеш да четеш, нали? {7232}{7264}На английски ли? {7268}{7338}Просто не се мотай, не пий,|и недей да губиш. {7377}{7404}Ами ако загубя? {7413}{7464}Ще те приспим завинаги. {7493}{7536}Това не го бях чувал. {7593}{7609}Приспиване. {7660}{7840}Вече не ставам за такива случаи.|Ако някой го блъсне автобус - това става. {7845}{7936}Ако някой се подхлъзне|в супермаркета. Аз поемам. {7940}{7976}Разговора приключи. {7983}{8074}Аз съм алкохолик. А това е дело|за убийство. Не е за мен. {8078}{8106}Навремето беше. {8132}{8170}Преди да се пропиеш. {8206}{8298}До утре да изтрезнееш.|Не се притеснявай, Шнайдер. {8314}{8375}Нямаш какво да губиш.|Като всички нас. {8397}{8466}Не искам да досаждам, {8486}{8591}но освен проблема с пиенето,|имам и лек проблем с наркотиците. {8595}{8619}Не много голям. {8640}{8670}Изчезвай. {8922}{9029}{Y:i}Когато Майкъл пое делото, "Западните|момчета" бяха навестени от Бени. {9030}{9117}{Y:i}Бени искаше устните нападки|срещу Майкъл да продължат. {9118}{9201}{Y:i}Думи като "предател" и "доносник"|се разнасяха из целия квартал. {9202}{9268}{Y:i}Но никой не смееше|да докосне Майкъл с пръст. {9269}{9370}{Y:i}Разрешението за неговото убийство,|можеше да дойде само от Крал Бени. {9371}{9434}{Y:i}Слуховете в подземния свят|бяха единствените, който имаха значение {9435}{9510}{Y:i}и се разпространяваха със|скоростта на светлината. {9606}{9682}{Y:i}Слийпърите на Крал Бени|играеха ролята си добре. {9683}{9785}{Y:i}"Слийпъри" наричаха хората, които|бяха лежали в заведение за непълнолетни. {10034}{10073}Няма ли да платиш, бе пишльо? {10083}{10155}Имам нужда от помощ, дебел.|Имам нужда от услуга. {10157}{10184}Ще чакам отвън. {10195}{10220}Бени да е идвал при теб? {10225}{10317}Боже, Господи!|Вижте каква сте я свършили! {10323}{10428}От едната страна, адвокат пияница,|а от другата, адвокат пешлеме. {10436}{10496}Като в евтин роман. {10520}{10584}Има четири чифта очи,|които са видели всичко! {10615}{10694}От друга страна, тези двамата|са по-смъртоносни от инфаркта. {10695}{10751}Даже шибания генерал Кастър|има по-голям шанс да се отърве. {10752}{10797}Не могат да свържат|надзирателите с нас. {10798}{10846}Ченгетата мислят, че е|убийство заради наркотици. {10847}{10898}Искаме просто да си|използваш връзките, дебел. {10899}{11027}Ако ви хванат, ще си изпатите яко.|Попадате директно в затвора. {11208}{11250}Те вече не са добри момчета. {11262}{11342}Сега са хладнокръвни убийци. {11383}{11409}Знам. {11425}{11493}Знам какви бяха и знам какви|са сега. Това няма значение. {11497}{11584}Не си заслужава да си рискувате|живота, само за да си оправите сметките. {11619}{11667}Ти и адвоката все още|можете да се измъкнете. {11674}{11699}Да поемете правия път. {11705}{11763}За нас вече няма избор. {11870}{11923}{Y:i}От време на време,|вечерях с Каръл. {11924}{12016}{Y:i}Тя още живееше в квартала и работеше|като социален работник в Южен Бронкс. {12017}{12106}{Y:i}Загрижеността й за нас|не беше намаляла с годините. {12107}{12214}{Y:i}Когато бяхме всички, Каръл вървеше между|Майкъл и Джон, като ги държеше за ръце, {12247}{12300}{Y:i}раздвоена между адвоката и убиеца. {12301}{12388}Или ме обирай или се жени за мен.|Нямам сили за друго. {12420}{12482}Какво ще кажеш за|няколко бири, Каръл? {12504}{12582}Ако това е най-доброто|ти предложение. {12592}{12682}- Давам прегръдка и целувка.|- Става. {12817}{12897}- Изглеждаш уморен.|- Мерси. {12903}{12992}Не ти ли дават да спиш|на новата работа? {13056}{13096}Колко знаеш? {13129}{13229}Само това, което се чува в квартала.|И това, което чета във вестниците. {13253}{13285}Какво се чува в квартала? {13298}{13336}Че ще затворят Джон и Томи. {13346}{13392}Че най-добрият им приятел|ще се погрижи за това. {13397}{13474}- Ти вярваш ли на това?|- Трудно ми е да не вярвам, Шейкс. {13475}{13555}Освен ако всички не са се объркали|Нали пое шибаното дело. {13587}{13682}- Да, така е.|- Какво друго да кажа? {13708}{13799}Познаваш Майкъл много добре.|Може би по-добре от мен. {13805}{13867}Да, така си мислех.|Сега вече не знам. {13872}{13912}- Не знаеш.|- Не знам! {13933}{14048}Отишъл и сам поискал делото.|Кажи ми, що за приятел е това? {14049}{14092}Най-добрият. {14107}{14207}Такъв, който ще захвърли всичко,|за да помогне на приятелите си. {14260}{14312}За какво говориш, Шейкс? {14329}{14412}Ти познаваш квартала, Каръл.|Всичко тук е мръсно и нагласено. {14416}{14460}Защо това да е различно? {14618}{14702}Гладна съм.|Ще си взема нещо. {14750}{14832}Понякога е трудно да|говориш с Майкъл. {14847}{14906}Можеш да се опиташ.|Аз съм опитвала. {14930}{14994}Но той просто се затваря. {15007}{15093}Не можеш да го докоснеш...|Дори не можеш да дишаш около него. {15168}{15190}Мислех, че е заради мен. {15248}{15293}След известно време,|просто свикваш. {15326}{15348}Обичаш ли го още? {15359}{15483}Не съм мислила за това, Шейкс.|Ако го обичах, щях да кажа "Да". {15507}{15528}Но сега си с Джон. {15546}{15646}Да... ако може да се каже,|че изобщо можеш да бъдеш с него. {15682}{15744}Мъжът, който познавам|не е момчето, което ти помниш. {15749}{15792}Никой от нас не е. {15802}{15945}В Джон има нещо специално. Просто|трябва да се вгледаш по-внимателно. {16073}{16121}Защо никога не ме|покани на среща? {16122}{16166}- Аз?|- Да, ти. {16203}{16273}Защото беше момичето на Майки. {16281}{16331}Той беше първи. {16332}{16382}А след Майки? {16384}{16463}- Беше ред на Томи.|- Да го духаш! {16542}{16644}Защото... не мислех,|че ще се съгласиш. {16801}{16904}Сгрешил си, Шейкс.|Сгрешил си. {17081}{17152}Какво има?|Хайде де, кажи. {17166}{17248}Работиш в социалните, а там има|досиета. Нали имаш достъп до тях? {17266}{17320}От време на време,|ще ни трябва информация. {17321}{17417}- Добре... както кажеш...|- Чакай. Какво има? {17430}{17530}Какво искаш? Информация ли?|Щом искаш досиетата, ще ги имаш! {17551}{17592}Какво искаш? {17723}{17769}Ходиш ли на|свиждания при Джон? {17770}{17815}Да, веднъж седмично|за около един час. {17816}{17868}- Хубаво.|- Хубаво ли? {17874}{17938}Да, добре. Не му казвай,|че сме говорили. {17952}{17982}Не му казвай нищо. {17984}{18091}Колкото по-безнадеждно изглежда|за него, толкова по-добре. {18092}{18162}Шейкс, за какво е всичко това? {18196}{18260}Ако искаш Ролс Ройс,|не бива да идваш тук. {18268}{18327}Отиваш в Англия или|където там го правят. {18342}{18391}Ако искаш шампанско,|отиваш при франсетата. {18397}{18439}Ако искаш пари,|намери си евреин. {18448}{18539}Но ако искаш да изровиш|някоя мръсотия {18547}{18635}или някоя тайна, за която никой|не ще и да знае, идваш тук. {18648}{18747}Точно тук, в Хелс Китчън!|Тук е рая на мръсотиите! {18762}{18840}Хората ги покриват, ние ги|разкриваме! Просто забрави. {18876}{18959}Засега има само двама|очевидци, които ще свидетелстват. {18983}{19024}Другите двама си|промениха мнението. {19047}{19103}- Кои?|- Костюмарите на бара. {19148}{19234}- Значи остава двойката в сепарето?|- Засега. {19268}{19311}Всичко друго уредено ли е? {19347}{19440}Освен твоя свидетел.|Още липсва. {19464}{19502}Знам. {19605}{19731}Когато те затвориха, съжалявах,|че не мога да направя повече за теб. {19942}{19992}Не знаех, че толкова|обичаш гълъби. {19997}{20047}Обичам всичко, което не говори. {20086}{20154}{Y:i}Представата на Майкъл|за делото беше ясна. {20167}{20265}{Y:i}Искаше присъда "виновен".|"Виновен" за Поправителния дом. {20267}{20353}{Y:i}"Виновен" за Шон Ноукс, Адам Стайлър,|Хенри Адисън и Ралф Фъргюсън. {20360}{20444}Ще ви представя доказателства|и свидетели, които ще докажат всичко. {20462}{20510}Ще докажа, че са били|на местопрестъплението. {20514}{20622}Ще призова свидетели, които ще|потвърдят, че двамата са били там. {20644}{20742}Ще ви предоставя достатъчно доказателства,|така че когато се оттеглите в стаичката {20743}{20833}и се върнете с ясно решение,|то да не подлежи на съмнение. {20834}{20935}Сигурен съм, че знаете какво|означава това от телевизията. {21008}{21099}Джон... Джон Райли|и Томас Маркано {21103}{21183}са невинни жертви,|които бяха арестувани {21231}{21331}и подведени под отговорност|без да има и най-малки доказателства. {21331}{21407}Погледни го от хубавата страна.|Все пак им е научил имената. {21408}{21463}Знаете за какво става дума. {21680}{21723}Хубаво е като ни навестяваш. {21797}{21848}Донеси ми друга лъжица.|Тази е мръсна! {21862}{21916}- Ето, вземи тази.|- Не, тя ще донесе. {22142}{22178}Как е работата? {22226}{22259}Още съм там. {22360}{22459}Знаеш ли, татко, аз...|... ходих в съда. {22504}{22538}Видях се с Джон и Томи. {22563}{22663}- Замислих се, че когато бяхме малки...|- Къде е пилето? {22747}{22877}- И какво?|- Нищо. Просто си мислех. {22921}{23033}- Оправяш се, нали?|- Да. Добре съм. {23042}{23081}Хубаво. {24081}{24132}За какво са ти тия простотии? {24133}{24193}- За да се моля.|- Я виж ти! {24195}{24255}Майка ти да не мисли,|че си в казармата? {24265}{24349}- Това го няма в списъка.|- Майка ти трябва да има копие. {24350}{24390}Тя не говори добре английски. {24391}{24466}Не сме ние виновни,|че майка ти е тъпа! {24594}{24622}Кога ще ни се помолиш? {24903}{24944}Може да му трябва нещо,|за което да се моли. {24945}{25008}Ръцете с дланите върху масата. {25042}{25081}Разтвори си краката. {25102}{25163}А сега си измисли молитва. {25383}{25404}Не чувам да се молиш. {25410}{25474}Почвай, че Стайлър може|да ти навре палката в задника. {25483}{25563}Благословена си ти сред жените|и благословен е плодът в утробата ти... {25565}{25603}Ясно и силно! {25687}{25743}Моли се мамка ти!|Хайде, де! {25788}{25846}- По силно.|- Пресвета Дево... {25868}{25904}По-силно, копеленце! {25958}{25995}Моли се като в църква! {26263}{26321}Извинявай. Загубих|представа за времето. {26322}{26394}Имам една идея за свидетел,|но още не съм сигурен. {26395}{26468}Искам да дойдеш с мен.|Така че, ако искаш да тръгваме. {26495}{26536}- Къде отиваме?|- У тях. {26537}{26587}- Къде е това?|- В енорията. {26588}{26631}Не. Шейкс! {26632}{26690}- Довери ми се.|- Не мога. {26847}{26874}Как беше в съда? {26904}{27006}Като първи рунд от боксов мач.|Противниците се изучаваха. {27048}{27087}Как изглеждаха момчетата? {27096}{27156}Като че ли искаха|да бъдат другаде. {27184}{27254}Човек винаги търси това,|което не може да има. {27300}{27340}Все още не е късно, отче. {27400}{27467}Все още имаме шанс да|спасим две заблудени момчета. {27491}{27528}Последен шанс. {27583}{27621}Законно ли? {27668}{27708}Последния шанс|никога не е законен. {27723}{27766}Бени ли стои зад всичко? {27784}{27859}И той е в играта,|но не дърпа конците. {27860}{27940}- А кой?|- Майкъл. {27988}{28030}Трябваше да се досетя. {28031}{28111}Още когато пое делото,|трябваше да разбера, че има нещо. {28112}{28152}Планът е добър. {28153}{28237}Майкъл се е погрижил за всичко.|Откъдето и да го погледнеш. {28248}{28316}- Всичко е подсигурено.|- Едва ли е всичко. {28317}{28382}Има нещо, иначе|нямаше да си тук. {28383}{28460}На стар краставичар, краставици|не продавай, нали така? {28461}{28496}Точно така. {28515}{28590}Та, какво има?|Какво ви трябва? {28642}{28682}Свидетел. {28704}{28806}Трябва ни някой, който да свидетелства,|че е бил с двамата вечерта на убийството. {28807}{28882}И си помисли, че ако|е свещеник ще бъде идеално? {28883}{28933}Не кой да е свещеник. {29308}{29420}Искаш...|Искаш от мен да излъжа. {29452}{29538}Искаш да се закълна|в Господ и после да излъжа. {29552}{29620}Моля те да спасиш|две от твоите момчетата. {29734}{29814}- Убили ли са надзирателя?|- Да. {29842}{29936}Значи всичко е истина?|Просто са влезли и са го убили? {29960}{29990}Да. {30014}{30087}Убили са го точно както каза. {30174}{30219}Трябва да пийна нещо. {30261}{30311}Някой друг иска ли? {30731}{30831}- Това, което искате е голямо.|- Знаем. {30859}{30909}Не мисля, че знаете. {30940}{31040}Каза ми, че ако излезе нещо|сериозно, да дойда при теб. {31050}{31135}По-скоро имах предвид,|ако ти трябват билети за "Янките". {31185}{31292}Не ми трябват билети, отче.|Трябва ми свидетел. {31330}{31407}Ами животът, който са отнели,|Шейкс? Той колко струва? {31422}{31479}За мен? Нищо. {31546}{31606}Защо?|Кажи ми. {31830}{31886}Беше надзирател в "Уилкинсън". {31993}{32090}{Y:i}Ако трябваше да намесим и отец Боби,|той трябваше да знае в какво се забърква. {32091}{32193}{Y:i}Ако не беше съгласен, сигурен съм,|че истината нямаше да напусне тази стая. {32206}{32263}{Y:i}Мислех, че Каръл|също трябва да знае. {32270}{32355}Бяхме просто момчета, Господи.|Не бяхме закоравели престъпници. {32432}{32477}Пречупиха ни. {32555}{32653}{Y:i}Разказах му за мъченията,|побоите и изнасилванията. {32654}{32714}{Y:i}За четирите уплашени момчета, {32715}{32782}{Y:i}които търсиха помощ от Бог,|но тя никога не идваше. {32783}{32826}{Y:i}Разказах му всичко. {32827}{32908}Не можехме да се борим повече.|Откраднаха ни всичко. {32931}{33034}Джон плачеше всяка вечер,|чувахме го надолу по коридора. {33107}{33192}Знаеш, че искаше да стане свещеник.|Джон искаше да бъде свещеник. {33280}{33375}След това си свали панталоните.|Дори не знаех какво е "свирка". {33460}{33540}След това загубих съзнание.|Не можех да дишам. {33583}{33649}Започнах да се задушавам. {33665}{33715}Дърпаше ме отзад за косата. {33772}{33822}Другото ми се губи. {33862}{33967}Но си спомням как ни водиха|в мазето, просто за забавление {33996}{34137}завързваха тримата и ни караха|да гледаме как чукат другия. {34508}{34545}Трябва да взема решение. {34668}{34707}Моля се да е правилното. {34752}{34837}Ще бъде, отче...|Независимо какво ще решиш. {34980}{35020}Лека нощ. {35215}{35288}Значи сте били в сепарето|и сте вечеряли, {35305}{35366}когато двама мъже влизат|в заведението. Така ли е? {35367}{35445}Видяхте ли ги да се приближават|към масата на г-н Ноукс? {35446}{35493}Забелязах ги, да. {35494}{35554}Чухте ли разговора между тях? {35567}{35630}- Видяхте ли кога извадиха оръжието?|- Не. {35631}{35718}- Чухте ли изстрелите?|- Да, чух ги. {35723}{35822}Какво направиха после?|Как се държаха след стрелбата? {35848}{35926}Излязоха от заведението,|като че ли нищо не беше станало. {35927}{36034}И тогава, г-жо Салинас,|видяхте ли ясно лицата им? {36062}{36133}Да. Погледнах като си тръгваха. {36144}{36215}- Сигурна ли сте?|- Напълно. {36224}{36295}Двамата мъже, които сте видяла|в залата ли са днес? {36296}{36329}Да. {36330}{36375}Бихте ли ги посочила|на журито, моля? {36400}{36440}Стоят ето там. {36461}{36554}Ваша чест, моля да се отбележи,|че г-жа Салинас разпозна обвиняемите {36555}{36634}Джон Райли и Томас Маркано|като двамата убийци. {36635}{36666}Отбелязано е. {36667}{36713}Благодаря. Нямам повече въпроси. {36720}{36784}Защитата готова ли е? {36792}{36829}Да, Ваша чест. {36830}{36857}Добро утро. {36858}{36945}Имам само няколко въпроса. Няма|да ви отнема много време, г-жо Салинас. {36974}{37079}В показанията си казвате, че на вечеря|сте пили само вино. Прав ли съм? {37091}{37191}Сигурна ли сте? Сигурна ли сте, че|сте пила само бутилка вино? {37219}{37267}Да, бутилка червено "Кианти". {37268}{37327}Пихте ли нещо преди това? {37346}{37382}Какво искате да кажете? {37383}{37478}На обяд... Пихте ли нещо на обяд? {37492}{37522}Да. {37535}{37575}Какво пихте? {37576}{37683}Ходих да пазарувам и спрях на едно|място на Медисън Авеню да обядвам. {37684}{37779}Не ви питах къде сте ходили.|Питах ви какво сте пили на обяд? {37780}{37850}- Едно мартини.|- И друго? {37907}{37952}Може би малко вино. {37961}{38061}А-ха, и колко чаши вино изпихте? {38119}{38171}Една чаша, най-много две. {38179}{38260}- По-скоро две?|- Да. Вероятно две чаши. {38395}{38471}Все едно му вадиш|думите с ченгел от устата. {38495}{38570}Трябваше да му напиша|въпросите на ризата. {38603}{38675}Кажете ми тогава,|на вечеря вие... {38676}{38711}Не, не това. {38740}{38787}{Y:i}По кое време... {38845}{38890}{Y:i}...обядвахте? {38900}{38959}По кое време|обядвахте, г-жо Салинас? {38964}{39000}Възразявам, Ваша Чест! {39022}{39132}Какво е правила г-жа Салинас през деня,|няма нищо общо с това, което е видяла. {39133}{39219}- Това, колко е пила има, Ваша Чест.|- Отхвърля се! {39252}{39336}Г-жо Салинас,|по кое време обядвахте? {39337}{39380}Към един и половина. {39381}{39495}- И какво обядвахте?|- Отдавна беше. Сигурно салата. {39498}{39549}През деня не ям много. {39550}{39624}Значи, мартини, |две чаши вино и салата? {39628}{39669}Да, точно така. {39670}{39782}Около 6 часа по-късно, пак сте|пила вино на вечеря, така ли е? {39790}{39826}Да, точно така. {39827}{39917}Колко вино бяхте изпили, когато|клиентите ми влязоха в заведението? {39924}{39968}Две чаши. {39969}{40120}Бихте ли се съгласили, че 4 чаши вино|и мартини са ви много за 6 часа? {40136}{40176}Да, така е. {40313}{40417}Бяхте ли чували изстрели|преди въпросната вечер? {40494}{40609}- Как бихте описали звука?|- Силен. Като фойерверки. {40641}{40737}- Уплашихте ли се?|- Много. {40741}{40805}Затворихте ли си очите? {40841}{40924}Отначало, докато стрелбата не спря.|След това ги отворих. {40925}{41029}Мислехте ли, че стрелците могат|да убият всички в заведението? {41030}{41128}Ами, не знаех какво да мисля.|Знаех само, че човека е прострелян. {41129}{41238}Мислехте ли, че хладнокръвните|убийци могат да прострелят и вас? {41252}{41297}Да, така мислех. {41298}{41398}И въпреки това, въпреки|риска за живота си {41403}{41502}ги погледнахте в очите|като си тръгваха? {41520}{41580}- Да.|- Наистина ли? {41609}{41639}Да. {41647}{41795}Погледнахте ли ги в очите?|Ама наистина ли се вгледахте? {41805}{41893}Мярнах ги като излизаха,|но наистина ги видях добре! {41894}{41985}Мярнахте ги?|Не сте ги погледнала? {42013}{42048}Видях ги! {42068}{42170}Мярнали сте ги, г-жо Салинас.|Мярнали сте ги през очите {42178}{42290}на една много уплашена жена,|която може би е пийнала повечко. {42307}{42377}- Възразявам, Ваша Чест.|- Няма нужда, Ваша Чест. {42378}{42417}Нямам повече въпроси. {42418}{42476}Благодаря ви, г-жо Салинас.|Свободна сте. {42574}{42622}{Y:i}Беше 6:15 неделя сутрин. {42623}{42710}{Y:i}Франк Мачико работеше|в отдел "Убийства" в Бруклин. {42711}{42798}{Y:i}Беше първокласен детектив|със солидна репутация. {42799}{42845}{Y:i}Беше и племенник на Крал Бени. {42858}{42920}{Y:i}Ник Дейвънпорт работеше|във "Вътрешни Афери". {42921}{43003}{Y:i}Беше амбициозен и искаше да стане|капитан преди да навърши 40. {43004}{43061}{Y:i}Знаеше, че най-бързият|начин да го направи... {43062}{43143}{Y:i}е да хване много корумпирани|ченгета за малко време. {43144}{43187}Франк, за какво е това? {43188}{43238}Слушай, какво ти говори. {43247}{43324}Ако направиш както казва, |шефа ще те носи на ръце. {43324}{43409}Май бая си му набрал на тоя|Стайлър. Какъв е случая? {43410}{43462}- И още нещо.|- Казвай. {43463}{43578}Никой не трябва да знае откъде|имаш тази информация. Съвсем никой. {43579}{43610}А ти откъде я имаш? {43611}{43691}Изпадна ми. Сега|ще ти изпадне и на теб. {43866}{43898}Леле, майко! {44072}{44119}Само дето не е|направил самопризнания. {44120}{44162}Това остава за теб. {44163}{44210}Предпочитам да ги|изкараш с бой. {44211}{44262}Има дори снимки. {44263}{44342}Тоя лайнар прави по 5 бона|на месец като изнудва предприемачи. {44343}{44383}И това вече 3 години. {44384}{44432}- По-скоро 4.|- Няма да почне пета. {44433}{44534}- Има ли достатъчно за присъда?|- Не зависи от мен. Зависи от журито. {44607}{44653}Покажи им това. {44713}{44747}Какво е това, Нес? {44747}{44807}Преди около 3 седмици|тялото на един наркопласьор, {44808}{44889} на име Лопес Индианеца|беше намерено в Джаксън Хайтс. {44890}{44944}С три куршума в главата|и празни джобове. {44945}{44978}Дотук добре. {44979}{45047}Убит е с този пистолет,|а това са гилзите. {45053}{45130}И каква е изненадата? {45140}{45212}Отпечатъците върху оръжието|са на Адам Стайлър. {45289}{45347}- Направи ми една услуга!|- Каква? {45348}{45421}Ако ми се разсърдиш за нещо,|ще ме предупредиш, нали? {45422}{45475}За да мога да ти се извиня. {45485}{45579}Ако ти трябва още нещо, търси Франк.|Той знае как да ме намери. {45583}{45658}Да се пазиш, хлапе.|Стъпваш върху тънък лед. {45668}{45708}Ще се постарая. {45736}{45816}Ей, Нес! Мислил ли си|да станеш полицай? {45844}{45884}И да стана от лошите? {46305}{46350}Тялото Христово. {46922}{46967}Тялото Христово. {47040}{47091}{Y:i}Майкъл беше направил всичко,|което можеше да се очаква {47092}{47160}{Y:i}от един помощник прокурор,|който гони присъда. {47178}{47291}{Y:i}Призова експерт, който да определи|модела и калибъра на оръжието. {47292}{47353}{Y:i}Но не представи самото|оръжие като доказателство. {47354}{47419}{Y:i}Така и не даде мотив|на заседателите. {47453}{47576}{Y:i}Напрежението, многото работа и|несигурността му се отразяваха зле. {47586}{47623}Видяхте ли лицата им? {47624}{47725}- Да, погледнах ги. Те също.|- Казаха ли ви нещо? {47726}{47792}Не, просто ме погледнаха|и излязоха от заведението. {47793}{47848}Сигурен ли сте, че двамата|обвиняеми убиха Шон Ноукс? {47849}{47886}Убеден съм. {47893}{47965}{Y:i}Ако планът сработеше,|щеше да бъде успех за всички. {47965}{48036}{Y:i}Ако ли не, вината щеше|да падне върху Майкъл. {48097}{48197}{Y:i}Отец Боби Корило, най-добрия|баскетболист сред свещениците, {48198}{48297}{Y:i}беше ключова фигура в план, в който|трябваше да измъкне двама убийци. {48307}{48392}Извърнахте ли се, когато|чухте стрелбата, г-н Карсън? {48393}{48505}- Защо не сте се обърнали, г-н Карсън?|- Притесних се за приятелката си. {48509}{48652}Двамата заплашиха ли ви с нещо?|Заплашиха ли някой в заведението? {48696}{48740}Не видях, но съм сигурен! {48741}{48806}Ако не сте видели обвиняемите|да стрелят по надзирателя, {48807}{48867}откъде знаете, че са били те? {49423}{49468}Какво е толкова спешно? {49549}{49620}Шейкс не трябваше да те изпраща.|Твърде рисковано е. {49621}{49695}Никой не ме е изпращал.|Исках да те видя. {49738}{49776}Защо? {49800}{49870}Шейкс говори с отец Боби|преди 2 седмици. {49871}{49958}- Оттогава не го е чувал.|- Решението не е лесно. {50046}{50135}- Ами ако реши да не свидетелства?|- Значи имаме сериозен проблем. {50504}{50578}Кажи на Шейкс пак да|говори с отец Боби. {50594}{50678}Кажи му да разкаже всичко.|Той ще се сети. {50693}{50779}- Вече го направи.|- Какво? {50811}{50898}Бях с него, когато говориха. {50975}{51020}Чух всичко, Майкъл. {51257}{51298}Значи, знаеш. {51481}{51533}Ако ми беше казал по-рано. {51637}{51699}Мисля, че нещата|щяха да са различни. {51745}{51792}Ако можеше да ми кажеш. {51903}{51960}Може би... може би ние... {52052}{52092}Може би... {52688}{52756}Поотслабнал си, Кармен.|Не ги слушай другите. {52809}{52863}Още ли си падаш по Дорис Дей? {52864}{52961}Беше добра жена.|Познаваш ли я? {52992}{53072}Трудно можеш да не забележиш|едноока жена с 4 брадавици. {53073}{53128}Трябват и главите. {53264}{53313}Занеси ги на вещицата. {53337}{53377}За какво са й? {53378}{53448}- Трябват й очите.|- Супер! {53453}{53537}Слага ги в една купа|и ги смесва с вода и олио. {53550}{53590}И после? {53620}{53727}Хората с главоболия, отиват при нея.|Тя ги поглежда в очите {53728}{53814}и им казва, кой е причината|за тези главоболия. {53815}{53915}Казва им това-онова|и главоболията изчезват. {53916}{54020}Понякога, зложелателя също изчезва. {54040}{54179}Онзи Адисън, дето работи за кмета,|напуска след 2 седмици. {54208}{54292}Едва ли иска никой да знае,|що за човек е. {54297}{54373}Едва ли иска хората да виждат|негови неприлични снимки. {54409}{54461}- Знае ли, че напуска?|- Ще разбере. {54473}{54552}Момченцата, които наема|за купоните си, излизат скъпо. {54553}{54633}Адисън прави добри пари,|но те не са достатъчно. {54665}{54693}Колко дължи? {54697}{54793}Осем бона, с голяма лихва.|Аз ги платих. {54797}{54900}- Платил си ги?|- Дълговете на Адисън сега са към мен. {54939}{55013}- Ти мразиш дълговете.|- Мразя Адисън! {55066}{55152}Вече нагазихме в калта.|Все едно съм на моя територия. {55153}{55209}А аз обичам да играя сам. {55210}{55325}Ти си добро, момче. Винаги си бил.|Не позволявай това да те промени. {55638}{55744}{Y:i}Майка му го нарекла Едуард Голденбърг|Робинсън, на любимия си актьор. {55765}{55874}{Y:i}За да продължи Холивудската връзка,|Еди приел прякора "Малкия Цезар", {55875}{55945}{Y:i}като се изкачвал по|стълбицата на нарко бизнеса. {55959}{56047}{Y:i}Имаше 12-годишен син, който|учеше в елитно частно училище. {56054}{56105}{Y:i}Нарекъл го Ризо,|на по-малкия си брат, {56106}{56196}{Y:i}който починал зад стените|на Поправителния дом "Уилкинсън". {56206}{56375}- Искам да ми заемеш малко пари.|- Добре. Става. Кога ще ми ги върнеш? {56387}{56467}Няма да ти ги връщам.|Друг ще го направи. {56530}{56562}Познавам ли го? {56570}{56650}- Брат ти го е познавал.|- Ризо? {56716}{56746}Откъде е познавал Ризо? {56761}{56867}Хенри Адисън е бил надзирател|в поправителното училище. {56874}{56978}Бил е там по времето на Ризо.|Преди и след като е починал. {57118}{57179}Дай му 8 000 долара.|Сложи ги в един плик. {57275}{57443}- От доста време си на върха, старче.|- Старците имат този навик. {57454}{57521}Беше вървежен още по|времето на старите пари. {57522}{57619}- Провървяло ми е.|- И то доста. {57689}{57786}Придаде на бизнеса|класа и стил. {57827}{57913}Хората те уважаваха,|заради начина, по който го въртиш. {57938}{57998}Винаги съм харесвал това в теб. {57999}{58079}Не мога да ти помогна.|Шивачът ми умря. {58247}{58351}Ще потърся нашето приятелче|и ще си събера дълга. {58358}{58465}- Той ти дължи нещо повече от пари.|- Нищо не е по-голямо от парите. {58477}{58543}- Има.|- Какво, старче? {58567}{58632}Какво повече от парите|може да ми дължи? {58633}{58728}Дължи ти Ризо. Той е човекът,|който уби брат ти. {58949}{59039}- Казаха, че е умрял от пневмония.|- Така казаха. {59215}{59331}Какво отношение има това?|И какво като Ралф Фъргюсън е учител? {59336}{59403}Не знам. Искането ви|е доста необичайно. {59424}{59524}Разбирам, Ваша Чест. Но искам|да видят жертвата като човек. {59552}{59636}В противен случай, той е|просто поредния некролог. {59637}{59770}- Нещо против, г-н Шнайдер?|- Никакъв проблем. {59781}{59861}Ваша Чест, обвинението желае|да призове Ралф Фъргюсън. {60499}{60549}- Добро утро, г-н Фъргюсън.|- Добро утро. {60566}{60636}Благодаря ви, че се явихте.|Разбрах, че идвате от далече. {60659}{60719}Съжалявам, че поводът е такъв. {60741}{60801}Вие и жертвата Шон Ноукс|сте били добри приятели. {60802}{60871}Мисля, че вашите показания|ще ни бъдат от голяма полза. {60872}{60958}Бяхме страхотни приятели.|Трудно се намира по-добър приятел. {60959}{61068}- Бихте ли казали, дори най-добрия приятел?|- Бях най-близкия му приятел. {61069}{61164}- Откога се познавате?|- От около 17-18 години. {61183}{61226}И често ли се виждахте? {61227}{61333}Доколкото имахме възможност.|По празници и почивни дни. {61379}{61473}- Какъв човек беше Шон Ноукс?|- Беше добър човек. {61474}{61541}Беше твърде добър, за да бъде|убит от двама скапаняци. {61542}{61604}Възразявам, Ваша Чест,|свидетелят изказва мнение. {61605}{61689}- Беше попитан за мнението му.|- Отхвърля се. Продължете {61731}{61834}Г-н Фъргюсън, знаехте ли|дали има някакви врагове? {61843}{61885}Шон Ноукс нямаше врагове. {61903}{61983}Благодаря, г-н Фъргюсън.|Нямам повече въпроси. {62097}{62194}- Това затвор ли е?|- Не. Заведение за малолетни. {62196}{62268}И каква беше работата ви там? {62271}{62313}Обикновени неща. {62317}{62432}Да следя за дисциплината и да се уверя,|че влизат навреме в часовете. {62433}{62518}Да ги наглеждам и вечер|да ги изпращам по леглата. {62519}{62609}Като надзиратели, беше ли ви|позволено да използвате сила, {62609}{62674}за да, както казахте,|"спазват дисциплината"? {62675}{62775}- Какво имате предвид под сила?|- Позволено ли беше да ги удряте? {62802}{62823}Разбира се, че не. {62831}{62922}Някои от момчетата били ли са удряни|от надзирател в Поправителния дом? {62959}{63126}Сигурен съм, че може нещо такова|да се е случвало. Но не беше практика. {63127}{63165}Нека стесним кръга. {63166}{63310}Вие или г-н Ноукс, удряли ли сте|някое от момчетата в "Уилкинсън"? {63496}{63582}- Искате ли да повторя въпроса?|- Не. {63632}{63683}Тогава отговорете, моля.|И помнете, че сте под клетва. {63708}{63834}Няколко момчета имаха проблеми|с дисциплината и понякога ги удряхме. {63835}{63879}И как ги удряхте? {63880}{63935}- Не ви разбирам.|- С юмрук? {63936}{64028}Отворена длан? Шут?|Може би с палка? {64045}{64138}- Зависи от ситуацията.|- Кой определяше ситуацията? {64139}{64179}Дежурният надзирател. {64180}{64245}Доста власт сте имали|над момчетата, така ли е? {64246}{64332}- Такава ни беше работата, сър.|- Работата ви беше да ги изтезавате? {64555}{64615}Момчетата са били изтезавани,|нали, г-н Фъргюсън? {64616}{64658}Дефинирайте изтезаване. {64691}{64738}Добре, нека дадем определение. {64789}{64827}Горене с фасове... {64851}{64889}...чести побои... {64911}{65000}...затваряне в изолатора|без храна и светлина. {65037}{65120}- Това случвало ли се е?|- Понякога. {65132}{65196}- Кой ги изтезаваше?|- Надзирателите. {65201}{65320}- Кои надзиратели?|- Не си спомням всички. {65369}{65407}Спомнете си един. {65619}{65659}Спомнете си един. {65816}{65896}Дано тези въпроси|имат нещо общо с делото. {65909}{65970}- Имат, Ваша Чест.|- За ваше добро е. {65981}{66089}Г-н Фъргюсън, имало ли е сексуално|насилие в Поправителен дом "Уилкинсън"? {66173}{66281}Имало ли е сексуално насилие|в Поправителен дом "Уилкинсън"? {66329}{66417}- Да, чувал съм, че е имало.|- Не ви питам какво сте чули. {66412}{66498}Питам ви, какво сте видели. {66534}{66608}{Y:i}- Моля те, Фъргюсън, не го прави.|- Мислех, че ви харесва. {66641}{66672}Да, виждал съм. {66713}{66805}Вие или Шон Ноукс правили|ли сте го някога? {66844}{66965}Вие или Шон Ноукс, изнасилвали ли сте|някое от момчетата в "Уилкинсън"? {67116}{67206}Адвокати... Приближете се. {67482}{67538}{Y:i}Току що изчуках приятелчето ти, Джони. {67539}{67586}Какво, по-дяволите става? {67646}{67707}Явно съм сбъркал със свидетеля. {67708}{67830}Дадох ви пълна свобода за избора,|а сега свидетелят се обръща срещу вас. {67842}{67904}{Y:i}Моля ви, г-н Фъргюсън, недейте!|Моля ви! {68017}{68082}Г-н Фъргюсън, моля|отговорете на въпроса. {68174}{68335}Г-н Фъргюсън, Шон Ноукс е посещавал|дома ви няколко пъти, прав ли съм? {68346}{68426}Оставяли ли сте Шон Ноукс|насаме с детето си? {68438}{68457}Детето? {68471}{68598}Да, иначе казано, жена ви би ли|оставила Шон Ноукс насаме с детето ви. {68602}{68714}Не е имало причина да го прави. |Не е ставало на въпрос. {68747}{68824}Значи не е ставало на въпрос?|А някога да се е притеснявала? {68825}{68908}Тук имам едно заявление,|в което тя обяснява, {68909}{69015}защо не е искала да оставя|Шон Ноукс в една стая със сина ви. {69035}{69082}- Възразявам!|- Приема се! {69289}{69337}{Y:i}Никога повече не ме докосвай! {69578}{69612}Да... {69866}{69895}Да? {70014}{70049}Да, какво? {70170}{70259}Да, Шон Ноукс имаше|такива случаи с някои момчета. {70336}{70415}- Вие там ли бяхте?|- Да. {70448}{70535}- Наблюдавахте ли случките?|- Да. {70600}{70714}- А друго правихте ли?|- Тогава пиех... {70780}{70866}Имаше ли други надзиратели|по време на случките? {70891}{70931}Да. {70968}{71021}- С вас и г-н Ноукс?|- Да. {71048}{71126}- Повече от веднъж?|- Да. {71419}{71517}Г-н Фъргюсън, все още ли мислите,|че Шон Ноукс е бил добър човек? {71551}{71593}Беше ми приятел. {71659}{71755}Приятел, който е изнасилвал момчета,|за които е трябвало да се грижи? {72028}{72078}Нямам повече въпроси. {72203}{72258}Искам всичко да свърши. {72297}{72352}Искам всичко да свърши. {72415}{72465}Свидетелят е свободен. {72497}{72550}Г-н Фъргюсън... {72564}{72705}Г-н Фъргюсън, на ваше място,|не бих се отдалечавал много от къщи. {72725}{72800}Хората ще искат да говорят|с вас. Разбирате ли ме? {72847}{72928}{Y:i}Майкъл продължаваше да играе|от двете страни на барикадата. {72929}{73026}{Y:i}Беше едновременно обвинение и защита,|когато разобличи Фъргюсън, {73027}{73139}{Y:i}но отново успя да скрие мотива|на Джон и Томи от съдебните заседатели. {73140}{73259}{Y:i}Малкият Цезар, който винаги държеше|снимката на брат си във вътрешния джоб, {73260}{73335}{Y:i}отиде да прибере заема си|от Хенри Адисън. {73344}{73409}{Y:i}Дългът не беше по силите му. {73410}{73530}{Y:i}Това беше достатъчно за|Малкия Цезар да си го върне за Ризо. {74257}{74351}{Y:i}На Дейвънпорт не му трябваше|много време да проследи Адам Стайлър. {74352}{74443}{Y:i}Беше арестуван по бързата процедура и|обвинен в убийството на пласьор от Куинс {74444}{74508}{Y:i}както и за осем случая|на корупция и подкуп. {74853}{74899}Шест на две за мен. {74987}{75035}Повечето хора играят|скуош през лятото. {75036}{75117}По-лесно се вижда топката,|когато не са ти насълзени очите. {75118}{75156}Хич не ми дреме за повечето хора! {75287}{75372}Ако получиш инфаркт, не се надявай|да ти правя изкуствено дишане. {75399}{75456}Не съм тръгнал да се женя за теб. {75523}{75607}Джон и Томи са надушили нещо.|Но още не са наясно какво. {75617}{75699}Ще дойде кукуво лято,|преди да се усетят! {75709}{75789}Шнайдер се справя добре.|Не се оказа толкова лош. {75790}{75854}От това което ми каза|си мислех, че едвам ще стои прав. {75855}{75918}Може и да е пияница,|но не е глупав. {75919}{75982}Ще победим, само ако|Джон и Томи се отърват. {75983}{76046}Значи трябва да докажете,|че не са били в заведението. {76047}{76137}Че са били на друго място.|Затова ви оправя само свидетел. {76138}{76220}Засега се крие в миша дупка.|Никой не е виждал копелето! {76221}{76311}Ами ако не се появи? Ако трябва|да се оправяме без него? {76331}{76389}Само улицата е от значение. {76390}{76490}Съда е за костюмарчета с пари|и адвокати с по три имена. {76491}{76567}Ако имаш сухо,|си купуваш справедливост. {76575}{76642}Но на улицата,|справедливостта няма цена. {76643}{76729}Може да е сляпа в съда,|но тук не е. {76730}{76845}- Тука, кучката има очи.|- Трябват ни и двата вида. {76883}{76940}Значи ви трябва свидетел. {78058}{78143}Дами и господа съдебни заседатели,|не вземайте под внимание {78144}{78187}показанията на Ралф Фъргюсън. {78188}{78268}Те са заличени от протокола. {78269}{78326}С това обвинението|приключва, Ваша Чест. {78327}{78382}- Обвинението се оттегля?|- Обвинението се оттегля. {78383}{78445}Защитата готова ли е да продължи? {78528}{78599}Ваша Чест, ами...|не знаем. {78600}{78685}- Как така не знаете?|- Ами... ние... още чакаме... {78707}{78807}Утре в 9 сутринта. Призовете свидетел|или се пригответе за заключителните речи. {79338}{79379}Всичко наред ли е? {80229}{80293}Беше ми интересно|на сутрешната литургия. {80380}{80441}Ваша Чест, Защитата|призовава отец Робърт Карило. {80648}{80713}{Y:i}Отче, познавате ли повечето|хора във вашата епархията? {80714}{80743}{Y:i}Познавам всички. {80744}{80825}{Y:i}Познавате ли обвиняемите,|Джон Райли и Томас Маркано? {80837}{80913}{Y:i}- Откога ги познавате?|- От малки. {80914}{80964}{Y:i}И двамата бяха мои ученици. {80965}{81000}Останете прав. {81010}{81088}{Y:i}- Откога сте в епархията?|- Тази пролет стават 20 години. {81108}{81144}{Y:i}Аз съм свещеник. {81145}{81253}По делото "Народа на щата Ню Йорк|срещу Джон Райли и Томас Маркано", {81254}{81315}заклевате ли се, че показанията,|които ще дадете ще бъдат истината, {81316}{81399}и нищо друго освен истината|и нека Бог да ви е на помощ? {81408}{81445}Заклевам се. {81446}{81559}{Y:i}Като свещеник, който всеки ден|проповядва и слуша изповеди... {81605}{81709}Отче, спомняте ли си, къде бяхте|в нощта на 1 ноември тази година? {81710}{81774}- Да, спомням си.|- И къде бяхте? {81775}{81876}Бях на баскетболен мач:|"Чуковете" срещу "Келтите". {81877}{81949}В колко часа започна мача? {82006}{82073}- Около 7 и половина.|- А кога свърши? {82074}{82180}- Между 9.30 и 10 часа.|- Помните ли кой победи? {82181}{82228}За мое съжаление - "Келтите". {82229}{82312}Кевин МакХейл и Робърт Париш|ни дойдоха в повечко. {82313}{82363}Трудно можехме да бием. {82375}{82434}Обадете се следващия път.|Ще пробваме моя човек. {82435}{82473}Ще пробвам. {82529}{82595}Отец Карило,|сам ли бяхте на мача? {82615}{82715}- Не. С двама приятели.|- Кои са тези приятели? {82751}{82811}Джон Райли и Томас Маркано. {82842}{82932}- Обвиняемите?|- Да, двамата обвиняеми. {82959}{83114}Отец Карило, към 8 и 25 вечерта,|времето, когато е убит Шон Ноукс, {83119}{83213}бяхте ли все още на мача|с г-н Райли и г-н Маркано? {83214}{83254}Да, там бях. {83255}{83342}И по кое време, казвате,|сте се разделили? {83382}{83477}Около 10 и половина.|Може би малко по-късно. {83478}{83573}Оставиха ме пред енорията,|там откъдето ме бяха взели. {83574}{83634}Казаха ли ви къде отиват? {83635}{83706}Не, но имам чувството, че след|вечер прекарана със свещеник {83707}{83770}са влезли в първия|отворен бар по пътя. {83792}{83894}Значи, отче, ако двамата обвиняеми|са били с вас в 8 и 25 {83895}{83973}в нощта на убийството, не е имало|как да застрелят Шон Ноукс, {83974}{84042}както твърди Обвинението.|Прав ли съм? {84068}{84138}Освен ако не е застрелян|от горните редове на залата. {84196}{84249}Не е застрелян от там. {84307}{84371}И не е застрелян от тези момчета. {84400}{84466}Нямам повече въпроси, Ваша Чест. {84467}{84541}- Свидетелят е ваш, г-н Съливан.|- Благодаря, Ваша Чест. {84663}{84723}Вие ли купихте билетите, отче,|или ви ги дадоха? {84724}{84781}- Аз ги купих.|- В деня на мача ли? {84782}{84842}Купих ги от касите|около седмица преди това. {84843}{84911}Някой друг, освен двамата обвиняеми,|знаеше ли, че ще ходите на мача? {84912}{84946}Не мисля. {84951}{85011}Някой беше ли с вас,|когато купувахте билетите? {85012}{85038}Не. {85039}{85103}- Никой не ви е видял?|- Точно така. {85104}{85158}- Взехте ли разписка?|- Не. {85159}{85235}С чек ли платихте?|Или с кредитна карта? {85236}{85319}Не. Платих в брой.|Обикновено плащам в брой. {85367}{85431}Загрижен сте за момчетата|в епархията, нали, отче? {85432}{85468}Да, много. {85489}{85557}И няма нещо, което не бихте|направили за тях. Прав ли съм? {85558}{85629}Бих направил всичко,|което е по силите ми. {85644}{85743}Като истински баща. Баща,|който се грижи за синовете си. {85744}{85784}Нещо такова, да. {85785}{85870}Вярно ли е, тогава, че като добър|баща бихте искали да ги защитите {85871}{85921}от нещо, което не е|трябвало да правят. {85922}{86020}Бих ги защитил от нещо, което|някой е казал, че са направили. {86021}{86105}- Например от убийство?|- Да, нещо такова. {86128}{86218}Нека си изясним нещата.|Никой не ви е видял на мача. {86219}{86283}Никой не ви е видял|да купувате билетите. {86284}{86375}Няма никакво доказателство, че изобщо|сте ги купили. Нямате и разписка. {86376}{86465}- Прав ли съм?|- Да, абсолютно. {86480}{86565}Тогава, откъде да бъдем сигурни, отче?|Откъде можем да знаем, {86566}{86654}че вие и обвиняемите сте били|на мача в нощта на убийството? {86663}{86753}Казвам ви като свидетел...|и като свещеник. Бяхме на мача. {86754}{86851}Да, като свещеник. А един|свещеник не би излъгал? Нали? {86861}{86940}На свещеник с билети|не му трябва да лъже. {86990}{87040}Винаги пазя билетите. {87145}{87187}Искате ли да погледнете? {87341}{87412}Защо, отче?|Защо пазите билетите? {87413}{87500}Защото човек никога не знае,|кога могат да се усъмнят в думите му. {87531}{87592}Някой съмнявал ли се е|в думите ви преди днес? {87592}{87695}Не. Никой. Но за всичко|си има първи път. {87939}{88019}Нямам повече въпроси.|Благодаря ви, отче. {88058}{88132}Благодаря ви, отче.|Свободен сте. {88272}{88402}{Y:i}Така и не си простих, че отец Боби|свидетелства, за да излъже заради нас. {88432}{88529}{Y:i}Той не свидетелства просто за тях.|Той свидетелства срещу "Уилкинсън", {88530}{88596}{Y:i}срещу злото, което|твърде дълго живееше там. {88596}{88673}{Y:i}И все пак, съжалявах,|че трябваше да го направи. {88820}{88984}По обвинението в убийство втора степен,|намирате ли Джон Райли за виновен? {88988}{89015}Невинен. {89016}{89195}По обвинението в убийство втора степен,|намирате ли Томас Маркано за виновен? {89202}{89241}Невинен. {89249}{89332}Благодаря ви много.|Заседателите са свободни. {89822}{89889}Здравейте! Как сте?|Може ли един хот-дог? {89907}{90003}С горчица и подправки.|Повечко подправки. {90076}{90129}Дайте му две салфетки. {90252}{90317}Добре се справихте, г-н адвокат. {90345}{90387}Какво ще правиш сега? {90388}{90451}Какво ще правя ли?|Ще се оттегля. {90473}{90548}Ще изчакам седмица-две.|И ще си подам оставката. {90549}{90666}След това дело, едва ли ще|се пребият да ме спират. {90733}{90843}Значи, минаваш от другата страна,|като адвокат-защитник. Парите са по-добри. {90856}{90931}Пък и лошите винаги ще бъдат|повече от добрите, Майки. {90960}{91049}Представяш ли си колко работа|ще ти уреждат Джон и Томи? {91050}{91107}Ще си купиш къща с басейн. {91142}{91242}Не е за мен.|Нагледах се на право. {91277}{91352}- Време е за нещо друго?|- Като какво? {91353}{91413}Като разбера ще ти кажа. {91414}{91520}Нали знаеш, че не ставаш за|бейзболист, а за голф си още млад? {91521}{91619}Защо постоянно ми намираш кусури?|Само ме притесняваш. {91636}{91688}Ще се оправиш.|Няма да те мисля. {91817}{91876}Време е за спокоен живот, Шейкс. {91906}{92009}Иска ми се, когато затворя очи,|да не виждам местата, на които съм бил. {92053}{92093}Изморих се... {92187}{92226}Не знам. {92286}{92362}Може да извадя късмет|и да забравя, че съм бил там. {92378}{92506}Да не вземеш да изчезнеш. Някой ден|може да ми потрябва добър адвокат. {92511}{92571}Не можеш да си го позволиш. {92610}{92669}Може да ми потрябва|добър приятел. {92727}{92794}Ако ти потрябвам, ще те намеря.|Разчитай на мен. {92835}{92885}Винаги съм разчитал. {93022}{93120}{Y:i}Мина един месец от процеса|и никой не се беше обаждал. {93121}{93247}{Y:i}През тези седмици животът се върна към|ежедневието преди убийството на Ноукс. {93248}{93386}{Y:i}Каръл се върна на работа в "социалните"|и помагаше на самотни майки. {93387}{93493}{Y:i}Джон и Томи се върнаха на улицата,|за да ръководят "Западните момчета". {93494}{93593}{Y:i}Аз бях повишен от чиновник|в стажант-репортер по клюките. {93611}{93737}{Y:i}Майкъл, както обеща, подаде оставка|след като загуби "спечелено дело". {93849}{93897}Не знам как да ти благодаря! {93998}{94066}Още не мога да повярвам.|Не е истина, че ни се размина! {94066}{94138}Не бях аз. Беше Майки.|Планът беше негов. {94139}{94209}Като чух, че поема делото,|мислех да го очистя. {94214}{94314}Помислих си, че като приятел,|най-добре той да ме прати на въжето! {94315}{94383}Като го видях, си помислих,|че хич го няма като прокурор. {94384}{94435}Чак ми домъчня за копелето. {94447}{94543}- Никога не съжалявай адвокатите.|- Ела тука, адвокате! {94566}{94679}Ето го истинския Граф!|Жив и здрав и живее в Ню Йорк! {94731}{94792}Шибан маниак!|Браво! {94840}{94948}- Това да не е гей клуб?|- Беше, преди да се натресеш! {94955}{95013}Дай една целувка за добър ден! {95152}{95206}Изчезвай от тука! {95332}{95377}Да ударим по едно. {95495}{95543}За Четиримата Гладиатори! {95561}{95674}За "Четиримата Гладиатори"! Най-лошия|квартет, който някога е живял в Хелс Китчън. {95675}{95811}- Как искаше да се наричаме, Шейкс?|- Искаше да ни викат "Графа и Кристовците"! {95812}{95894}- Супер!|- Направо да паднеш, нали? {95895}{95956}Щяхме да продаваме с милиони. {95957}{96018}Не бяхме никак зле.|Някои хора искаха да ни чуят. {96019}{96089}Онова, глухонямото момче не се брои! {96181}{96224}Да изпеем една за Каръл. {96225}{96287}- Аз се пенсионирах.|- Хайде де, мързели! {96288}{96362}Вие не трябва ли да отивате|да трепете хора? {96472}{96607}- Винаги има време за песен!|- Майтапя се, нали ме знаете? {96628}{96685}Ти избери, Майки.|Ама някоя бързичка. {96686}{96720}Давай! {96796}{96852}- Колко песни знаете?|- Една. {97844}{98046}{Y:i}На 16 март 1984, тялото на Джон Райли|бе открито до бутилка джин, с която бил убит. {98047}{98157}{Y:i}По това време, той беше заподозрян|в пет случая на неразрешени убийства. {98158}{98228}{Y:i}След две седмици|щеше да навърши 29. {98337}{98423}{Y:i}Томас Маркано бе убит|на 26 юли 1985. {98424}{98491}{Y:i}Бил е прострелян пет пъти от упор. {98492}{98557}{Y:i}Тялото не било намерено|цяла седмица. {98558}{98645}{Y:i}В джоба му намерили разпятие|и снимка св. Юда. {98646}{98691}{Y:i}Беше на 29 години. {98738}{98815}{Y:i}Майкъл Съливан живее|в малко английско градче, {98816}{98872}{Y:i}където работи на смени|като дърводелец. {98873}{98956}{Y:i}Вече не практикува право|и никога не се е женил. {98957}{99014}{Y:i}Живее спокойно и сам. {99065}{99165}{Y:i}Каръл все още работи за "Социални|Грижи" и живее в Хелс Китчън. {99166}{99213}{Y:i}Никога не се е омъжвала, {99214}{99305}{Y:i}но е самотна майка, която|отглежда 12-годишния си син. {99306}{99420}{Y:i}Момчето обича да чете и се казва|Джон Томас Майкъл Мартинес, {99421}{99481}{Y:i}но майка му го нарича Шейкс. {99530}{99626}{Y:i}Това беше нашата вечер|и искахме да продължи вечно. {99627}{99683}{Y:i}Това беше нашия щастлив край. {99684}{99760}{Y:i}И последния път, в който|щяхме да бъдем заедно. {100931}{100990}{Y:i}Бъдещето беше пред нас... {100991}{101051}{Y:i}...и ние си мислехме,|че ще бъдем заедно вечно. {101085}{101169}{y:i}Щатският Департамент на Ню Йорк|{y:i}и Поправителните домове твърдят, {101170}{101251}{y:i}че подобен случай не съществува |{y:i}в никой от Домовете за непълнолетни. {101251}{101314}{y:i}Те отхвърлят всякакви|{y:i}подобни обвинения. {101335}{101425}{y:i}Областния прокурор в Манхатън заяви,|{y:i}че такъв процес не се е провеждал. {101426}{101519}{y:i}От офисите му отричат да имат|{y:i}информация за случая описан в този филм. {101535}{101630}{y:i}Лоренцо Каркатера твърди, че имената|{y:i}датите и местата са променени. {101631}{101710}{y:i}Той твърдо стои зад историята си. {101735}{101835}Превод и субтитри:|bratchet