1 00:00:11,548 --> 00:00:15,636 Моля, проверете последния бюлетин на Гатака. 2 00:00:25,020 --> 00:00:31,777 Джероум. Това ли е траекторията за приближаване, която обсъждахме? 3 00:00:33,362 --> 00:00:39,868 - Абсолютно, Директоре. - Наистина. 4 00:00:54,300 --> 00:00:58,887 Слушайте, искам каквото съм поръчал. 5 00:00:59,054 --> 00:01:04,184 Това е съвършено друг цвят. Не. Отегчих се да Ви говоря. 6 00:01:04,393 --> 00:01:08,397 Ще Ви се обадя. 7 00:01:08,564 --> 00:01:13,193 Става дума за боята ти за коса. Изпратили са ми "Лятна Пшеница". 8 00:01:13,402 --> 00:01:16,405 Това е твърде светло. 9 00:01:16,572 --> 00:01:20,576 "Защо не пробвате за разнообразие?" Не можем да я използваме! 10 00:01:22,077 --> 00:01:26,957 - Вероятно ще трябва да я платя. - Не можем да останем тук. 11 00:01:27,166 --> 00:01:32,379 - Идиотите, с които си имам работа...! - Те мислят, че аз съм убил директора. 12 00:01:34,131 --> 00:01:38,344 - Защо мислиш така? - Намерили са моя миглата. 13 00:01:40,179 --> 00:01:43,265 - Къде? - В коридора. 14 00:01:43,432 --> 00:01:46,185 Слава Богу, че не е била в окото ти. 15 00:01:46,352 --> 00:01:52,524 Снимката ми е навсякъде. Не мога да се завъртя, без да видя лицето си. 16 00:01:52,691 --> 00:01:59,782 - Ще ме познаят. Наистина! - Аз не мога да те позная. 17 00:01:59,949 --> 00:02:05,955 Няма да приемат, че някой от техния елит се е подигравал с тях толкова време. 18 00:02:06,121 --> 00:02:12,378 Не, продължаваме по план. Ти си Джероум Мороу, Навигатор I-ви клас. 19 00:02:12,544 --> 00:02:17,091 Аз не съм Джероум Мороу. Аз съм заподозрян в убийство. 20 00:02:17,257 --> 00:02:22,680 Какво правиш? За това ми трябваше цял ден! 21 00:02:22,846 --> 00:02:29,019 - Не можем да останем тук. - Престани! Добре... добре! 22 00:02:29,186 --> 00:02:34,942 Махай се, ако искаш. Но това не го взимай. То е мое! 23 00:02:36,151 --> 00:02:39,488 Щях да си избера по-смел партньор - 24 00:02:39,655 --> 00:02:44,702 - ако знаех, че ще се предадеш в последния момент. 25 00:02:44,868 --> 00:02:49,415 Не можеш да ме оставиш сега. 26 00:02:49,581 --> 00:02:54,545 Искаш ли да си избутам количката там и да довърша работата сам? 27 00:02:54,753 --> 00:03:02,136 - Те ще ме намерят. - Все още не разбираш... 28 00:03:05,139 --> 00:03:11,729 Когато те погледнат, те вече не виждат теб. Само мен. 29 00:03:24,408 --> 00:03:29,371 Дръж си миглите на клепачите, където им е мястото. 30 00:03:29,538 --> 00:03:32,708 Как може да си толкова безгрижен? 31 00:04:04,448 --> 00:04:07,952 - Излизам. - Къде? 32 00:04:08,160 --> 00:04:11,664 Искам да се повеселя преди да ме хванат. 33 00:04:11,830 --> 00:04:17,169 - Сигурен ли си, че това е добра идея? - Каза да не променям нищо. 34 00:04:17,336 --> 00:04:23,092 - Кой ще е там? - Всички, бих казал. 35 00:04:23,258 --> 00:04:27,513 Ако не отидеш, ще изглежда подозрително. 36 00:04:27,680 --> 00:04:31,684 Не искаш да изглеждаш подозрително, нали? 37 00:04:34,520 --> 00:04:36,730 Благодаря. 38 00:05:35,831 --> 00:05:40,169 Кой поръча това? Какво правим тук? 39 00:05:40,336 --> 00:05:45,132 Вървя по следа. Прости ми, но аз съм детектив. Вървя по следи. 40 00:05:45,341 --> 00:05:51,013 - Защо заподозреният ще бъде тук? - Той е невалиден. 41 00:05:51,180 --> 00:05:55,851 - Това е мястото, където идват невалидните. - Той е невалиден. 42 00:05:56,018 --> 00:06:02,441 Той се е крил през всичките тези години. Мислиш ли, че ще се остави да го хванем сега? 43 00:06:02,608 --> 00:06:06,362 - Какво предлагаш? - Да се върнем обратно на местопрестъплението. 44 00:06:06,570 --> 00:06:09,823 Да претърсим зоната около Гатака. 45 00:06:32,972 --> 00:06:39,395 - Ти си навигатор? В Гатака? - Така пише, нали? 46 00:06:39,561 --> 00:06:46,944 - Не пише, че си сакат. - Нараних си краката, докато тренирах, идиот такъв. 47 00:06:48,237 --> 00:06:54,660 Как се осмеляваш да ме разпитваш? Кой е номерът ти? 48 00:06:54,868 --> 00:06:59,748 - Номерът ти, тъпо ченге! - Какво искаш? Извинение? 49 00:06:59,957 --> 00:07:06,839 Дразни те, че мога да изживея мечтите ти. Махам се от тази помийна яма! 50 00:07:07,006 --> 00:07:11,802 - Обиждаш ме! - Моя грешка. 51 00:07:11,969 --> 00:07:14,763 Кой ти е номерът? 52 00:07:16,348 --> 00:07:21,395 На това място е извършено престъпление. Какво прави този човек тук? 53 00:07:21,603 --> 00:07:26,567 - Какво правиш тук, старче? - Върша си работата, сър. 54 00:07:26,734 --> 00:07:32,489 - Това е улика. - Но това е само боклук. 55 00:08:22,873 --> 00:08:28,754 Ти не знаеше? Чудесно, нали? 56 00:08:29,797 --> 00:08:33,842 12 пръста или 1, така свириш. 57 00:08:34,009 --> 00:08:39,139 Това може да бъде изсвирено само с 12. 58 00:08:54,613 --> 00:09:00,286 - За какво е този шум? - Вероятно нищо. 59 00:09:37,990 --> 00:09:44,246 Не. Не искам да ти дам замърсена проба. Разбираш ли? 60 00:10:13,776 --> 00:10:19,198 Благодаря. Никога не знаеш къде може да са били тези неща. 61 00:10:20,366 --> 00:10:24,453 Искам да ти покажа нещо. 62 00:11:08,956 --> 00:11:12,459 Хайде, ще го изпуснем. 63 00:11:39,028 --> 00:11:42,615 Хайде, ще го изпуснем. 64 00:12:28,744 --> 00:12:32,790 Какво ти казах? 65 00:12:51,600 --> 00:12:55,688 Странно. Очите ти изглеждат различно. 66 00:12:55,854 --> 00:13:01,235 - Сигурно е от светлината. - Сигурно. 67 00:13:23,632 --> 00:13:27,678 Положителен резултат. Впечатлен съм. 68 00:13:27,845 --> 00:13:33,309 - Скоро ли е била използвана чашата? - Две проби за два дни. 69 00:13:33,475 --> 00:13:38,188 Той може да се е върнал на местопрестъплението за да пие вода. 70 00:13:38,397 --> 00:13:42,693 - А може би все още работи тук. - Проверихме всички от обслужващия персонал. 71 00:13:42,860 --> 00:13:48,157 Не мисля, че той все още чисти. Мисля, че е тук предрешен. 72 00:13:48,324 --> 00:13:54,830 - Измамник в Гатака? - Трудно изпълнимо, но не невъзможно. 73 00:13:55,039 --> 00:14:02,171 Не може да бъде сред елита. Той е по-низш умствено и физически. 74 00:14:02,338 --> 00:14:08,177 Може би е самозванец и директорът го е разкрил. 75 00:14:08,344 --> 00:14:11,597 Да тестваме всеки от работещите тук интравенозно. 76 00:14:11,764 --> 00:14:18,604 Ще се наложи да затворим тук за два дена. Не, да им вземем кръв от пръста или урина. 77 00:14:18,771 --> 00:14:23,567 Предлагам да им вземем кръв от вената. Надявам се, че не греша. 78 00:14:51,804 --> 00:14:55,474 Въпрос на време е, сър. 79 00:14:58,978 --> 00:15:05,901 Какво става, Ламар? Да не си отворил кръвна банка? 80 00:15:06,068 --> 00:15:13,701 Детективите се боят, че методите ми може да са компрометирани. 81 00:15:26,171 --> 00:15:32,678 - Проклятие! Да не си загубил тренинг? - Дай да видя. 82 00:15:32,845 --> 00:15:37,016 - Няма нищо. - За щастие имаме достатъчно. 83 00:15:37,182 --> 00:15:42,229 Ако ти трябва още, можеш да вземеш от обувките му. 84 00:15:56,327 --> 00:15:59,455 Айрин. 85 00:16:01,707 --> 00:16:07,963 - Значи все пак не си го направил ти? - Предполагам, че някой ме е изпреварил. 86 00:16:08,172 --> 00:16:11,383 Предполагам. 87 00:16:16,639 --> 00:16:19,642 Заминавам след два дена. 88 00:16:21,810 --> 00:16:25,481 Навярно ти го знаеш. Но... 89 00:16:37,993 --> 00:16:40,996 Това е последният. 90 00:16:41,163 --> 00:16:44,375 - Нещо не е наред. - Той не е тук. 91 00:16:44,541 --> 00:16:51,840 - Да ги тестваме отново. - Не. Без повече прекъсвания. 92 00:16:52,007 --> 00:16:58,597 - Тук има убиец. - Твоето присъствие е по-голяма заплаха. 93 00:16:58,764 --> 00:17:03,644 Прозорецът за последното ни изстрелване е отворен за седем дена на всеки 70 години. 94 00:17:03,811 --> 00:17:09,984 - Критично е да излетим навреме. - Тази мисия значи много за теб. 95 00:17:10,192 --> 00:17:13,612 Покойният ти колега й се противопоставяше. 96 00:17:13,779 --> 00:17:19,576 Погледни данните ми отново. Нямам грам насилие в тялото си. 97 00:17:19,743 --> 00:17:24,623 Моите извинения. Няма да Ви безпокои отново. 98 00:17:24,790 --> 00:17:29,670 Това не е единственото място, където можем да гледаме. 99 00:17:32,006 --> 00:17:35,592 Дай да обиколим наоколо. 100 00:18:36,111 --> 00:18:40,366 Аз имам повече късмет от останалите. Но не толкова, колкото някои. 101 00:18:42,785 --> 00:18:49,041 - И аз знам нещичко за това. - Какъв е проблемът със сърцето ти? 102 00:18:49,249 --> 00:18:53,003 Случвало ли ти се е да разбият твоето? 103 00:18:55,965 --> 00:19:02,221 Имах безумната идея, че си по-заинтересован от убийството, отколкото от мен. 104 00:19:03,639 --> 00:19:06,767 Права си. 105 00:19:08,394 --> 00:19:11,981 Идеята е безумна. 106 00:19:13,899 --> 00:19:17,319 Искаш ли да танцуваме? 107 00:19:52,521 --> 00:19:58,777 Странно е. Полагаш толкова труд да се махнеш от някое място... 108 00:19:59,737 --> 00:20:07,036 И когато най-накрая можеш да се махнеш, намираш причина да останеш. 109 00:20:11,957 --> 00:20:17,880 - Една година е много време. - Не толкова много. 110 00:20:18,047 --> 00:20:22,217 Само едно завъртане около слънцето. 111 00:20:29,767 --> 00:20:35,397 Здравейте, аз съм детективът ви тази вечер. Моля, останете по местата си. 112 00:20:36,774 --> 00:20:41,820 Не напускайте! Да не би да говоря на някакъв странен чужд език? 113 00:20:41,987 --> 00:20:47,952 Провери за лещи, изкуствени челюсти, салфетки, фасове, слюнка по чашите. 114 00:20:49,495 --> 00:20:54,124 Този изглежда познат. Провери го. 115 00:20:57,252 --> 00:21:02,216 - Мислех, че искаш да танцуваме. - Къде отиваш? 116 00:21:02,758 --> 00:21:05,761 Джероум! 117 00:21:14,603 --> 00:21:18,190 - Луда ли си? - Хайде! 118 00:21:35,624 --> 00:21:37,584 Къде отидоха? 119 00:21:43,632 --> 00:21:46,635 Хайде. 120 00:21:57,187 --> 00:22:00,774 - Не мога да го направя! - Току-що го направи. 121 00:22:01,650 --> 00:22:06,864 Не си докосвай лицето. Не преглъщай. Почистете му зъбите. 122 00:22:10,868 --> 00:22:13,329 Винсънт! 123 00:22:16,832 --> 00:22:20,252 Винсънт! 124 00:22:25,382 --> 00:22:28,469 Кой е Винсънт? 125 00:22:32,640 --> 00:22:35,267 Аз... 126 00:22:38,687 --> 00:22:42,024 Не казвай нищо. 127 00:22:42,191 --> 00:22:45,444 Не казвай нищо. 128 00:25:37,491 --> 00:25:40,369 Какво стана? 129 00:25:42,746 --> 00:25:46,667 Белезите по краката ти? 130 00:25:49,086 --> 00:25:52,673 Помниш ли Крайслер ЛеБарон модел '99? 131 00:25:52,840 --> 00:25:59,013 Ударих се в предната броня. Погледнах наляво вместо надясно. 132 00:26:02,558 --> 00:26:08,314 - Това старото извинение ли е или новото? - Старото. 133 00:26:09,898 --> 00:26:14,862 - Замесен си в убийство. - Това не е вярно, Айрин. 134 00:26:24,204 --> 00:26:27,875 Това не е ли мъжът от вчера? 135 00:26:28,959 --> 00:26:31,086 Той не е никой. 136 00:26:41,055 --> 00:26:48,228 Той е един от най-добрите ни. Няма нищо общо с тази работа. 137 00:26:49,521 --> 00:26:52,441 Джероум Мороу. 138 00:27:00,574 --> 00:27:06,372 Не изглеждаш добре, Джероум. Защо не се прибереш? 139 00:27:16,924 --> 00:27:19,802 - Да? - Джероум Мороу. 140 00:27:19,969 --> 00:27:25,182 Болен е. Малко е неразположен. Нормално нещо преди мисия. 141 00:27:25,391 --> 00:27:30,980 Искам да го посетя. Виждам, че можете да ми покажете пътя. 142 00:28:14,440 --> 00:28:18,444 Не знаеш кой е той, нали? 143 00:28:35,544 --> 00:28:39,465 - Ало? - Бъди себе си днес. 144 00:28:39,673 --> 00:28:45,095 - Никога не съм бил добър в това. - Кажи на следователите, че си болен. 145 00:28:45,262 --> 00:28:49,725 - Колко време имам? - Малко. 146 00:30:38,459 --> 00:30:41,962 Предполагам, че не си е вкъщи. 147 00:30:44,256 --> 00:30:48,719 - Идвам да видя Джероум Мороу. - Аз съм. Качете се. 148 00:30:48,886 --> 00:30:52,640 Предполагам, че си е вкъщи. 149 00:31:26,548 --> 00:31:28,467 Влизайте. 150 00:31:28,467 --> 00:31:30,427 Влизайте. 151 00:31:30,636 --> 00:31:34,390 Влезте. 152 00:31:34,598 --> 00:31:37,851 Здравей, скъпа. 153 00:31:39,103 --> 00:31:43,023 Къде ми е целувката? 154 00:31:44,108 --> 00:31:51,824 - Радвам се да видя, че си по-добре. - Разбира се, щом ти си тук. 155 00:32:00,332 --> 00:32:05,212 Кой е приятелят ти? Мога ли да Ви помогна? 156 00:32:05,379 --> 00:32:09,425 - Става дума за директора. - Отново? 157 00:32:09,591 --> 00:32:13,262 - Надявам се, че не Ви притеснявам. - Не, не. 158 00:32:13,429 --> 00:32:17,683 - Няма да Ви развеждам наоколо. Съжалявам. - Не можем ли да го направим някой друг път? 159 00:32:17,850 --> 00:32:24,106 - Няма да вземе много време. - Може би той може да ми каже защо съм болен. 160 00:32:59,767 --> 00:33:03,854 Кого очаквахте? 161 00:33:45,521 --> 00:33:51,443 - Задържахме престъпника. - Идвам веднага. 162 00:34:14,091 --> 00:34:19,680 - Как си, Джероум? - Добре, Джероум. 163 00:34:21,140 --> 00:34:26,562 - Как, по дяволите, се качи горе? - Мога да вървя. Преструвах се. 164 00:34:43,120 --> 00:34:46,081 Айрин... 165 00:34:46,248 --> 00:34:49,918 Не ме докосвай! Дори не знам кой си ти. 166 00:34:50,085 --> 00:34:55,215 - Същият съм като вчера. - Стига лъжи, Джероум. 167 00:34:55,424 --> 00:34:59,261 Казвам се Винсънт-Антон Фрийман. 168 00:34:59,428 --> 00:35:05,434 Роден съм 'с вяра', или де-ге-не-рат или както е там. Но не съм убиец. 169 00:35:07,102 --> 00:35:12,858 - Ти си божие дете? - Имаме нещо общо. 170 00:35:13,025 --> 00:35:18,614 Само че на мен не ми остават 20-30 години. Вече съм пресрочил с 10000 удара на сърцето. 171 00:35:18,781 --> 00:35:24,119 - Не е възможно. - Ти знаеш кое е невъзможно. 172 00:35:24,286 --> 00:35:27,957 Нали, Айрин? 173 00:35:28,165 --> 00:35:33,462 Накарали са те така да се вглеждаш за недостатъци, че само това виждаш. 174 00:35:36,590 --> 00:35:41,929 Каквото и да струва, аз съм тук, за да ти кажа, че е възможно. 175 00:35:43,055 --> 00:35:46,809 Възможно е. 176 00:36:24,013 --> 00:36:30,978 Поздравления, сър. В окото на мъртвия директор беше намерена негова слюнка. 177 00:36:31,145 --> 00:36:37,484 Докато аз бях обзет от идеята за миглата, Вашите инстинкти показаха правилния път. 178 00:36:37,693 --> 00:36:40,904 Значи невалидният не е бил замесен? 179 00:36:41,071 --> 00:36:46,201 Не, нашият приятел е действал сам. Мисията е означавала всичко за него. 180 00:36:49,747 --> 00:36:53,667 Ще доживее само да види изстрелването. 181 00:36:53,876 --> 00:36:59,590 Сега, когато вече нищо не може да спре изстрелването, той е много, много услужлив. 182 00:37:02,843 --> 00:37:09,558 - Ще празнуваш ли довечера? - Разбира се. 183 00:37:25,574 --> 00:37:32,414 - Мисля, че тя ни харесва. - С времето ще свикне. 184 00:37:32,581 --> 00:37:36,251 - Какво представляваше той? - Просто ченге. 185 00:37:36,418 --> 00:37:39,588 - Научи ли името му? - Не. 186 00:37:39,755 --> 00:37:43,676 - Той ще се върне. - Хванали са човека. Свърши се. 187 00:37:43,842 --> 00:37:47,346 Не, не е. Трябва да се срещна с него. 188 00:38:14,623 --> 00:38:17,293 Винсънт? 189 00:38:26,135 --> 00:38:29,555 Господи, променил си се. 190 00:38:31,807 --> 00:38:36,603 - Не познаваш ли брат си? - Братя ли сме? 191 00:38:36,812 --> 00:38:42,818 Родителите ни умряха, мислейки, че са те надживели. Аз се съмнявах. 192 00:38:43,777 --> 00:38:49,158 - Какво правиш тук? - Имам право да бъда тук. 193 00:38:50,117 --> 00:38:56,123 - Нямаш. - Звучиш, като че ли си вярваш. 194 00:38:56,290 --> 00:39:01,003 Не съм извършил убийство. Сигурно си разочарован. 195 00:39:02,046 --> 00:39:08,218 Извършил си измама. Ти си в беда. Аз мога да те измъкна оттук. 196 00:39:08,427 --> 00:39:13,932 - Борих се, за да вляза тук! - Отишъл си толкова далеч, колкото е възможно. 197 00:39:14,933 --> 00:39:18,103 Има още милион мили за изминаване. 198 00:39:18,270 --> 00:39:21,857 Само провалът ми ли ще ти докара успех? 199 00:39:22,024 --> 00:39:27,696 За Бога! Сега дори ти ли ще ми казваш какво мога или не мога да правя? 200 00:39:27,863 --> 00:39:34,453 Нямам нужда да ме спасяваш. Но някога имаше. 201 00:39:36,538 --> 00:39:43,212 - Как си го обясняваш? - Ти не ме победи. Аз се победих сам. 202 00:39:45,130 --> 00:39:49,385 - Кого се опитваш да убедиш? - Искаш ли да ти го докажа? 203 00:39:50,302 --> 00:39:55,265 Това не е важно, Антон. Забравено е вече. 204 00:39:55,432 --> 00:39:59,520 Ще ти докажа. Искаш ли да ти го докажа? 205 00:39:59,687 --> 00:40:01,313 Искам. 206 00:41:07,004 --> 00:41:09,465 Винсънт! 207 00:41:10,090 --> 00:41:14,136 Винсънт! Къде е брегът? Много сме се отдалечили! 208 00:41:14,303 --> 00:41:17,473 Искаш ли да се откажеш? Искаш ли? 209 00:41:19,308 --> 00:41:21,769 Не. 210 00:41:43,707 --> 00:41:49,088 Винсънт! Как го постигаш, Винсънт? 211 00:41:49,880 --> 00:41:53,884 Как си постигнал всичко това? Трябва да се връщаме. 212 00:41:54,051 --> 00:41:59,848 - Не. По-близо сме до другия бряг. - Искаш да се удавим и двамата ли? 213 00:42:01,308 --> 00:42:04,061 Искаш да знаеш как го постигнах ли? 214 00:42:04,228 --> 00:42:10,192 Ето така. Никога не съм пазил сили за плуването в обратна посока. 215 00:43:53,629 --> 00:43:59,259 Ти нищо не виждаше, нали? Онази вечер, когато пресичаше улицата. 216 00:44:00,928 --> 00:44:04,848 Пресече въпреки всичко. 217 00:44:18,529 --> 00:44:23,826 Ако все още си заинтересован, обади ми се. 218 00:44:29,206 --> 00:44:32,209 Съжалявам... 219 00:44:35,254 --> 00:44:39,800 Вятърът го отнесе. 220 00:45:31,226 --> 00:45:37,232 Днес излиташ, нали? Погледни се каква бъркотия си. 221 00:45:39,735 --> 00:45:45,991 - Приготвил съм ти пробите. - Там, където отивам, не ми трябват. 222 00:45:50,371 --> 00:45:53,791 Може да ти потрябват, когато се върнеш. 223 00:45:55,918 --> 00:46:00,547 Всичко, което ти трябва за два живота време. 224 00:46:02,091 --> 00:46:08,138 - Защо си направил всичко това? - Джероум винаги ще бъде тук. 225 00:46:08,305 --> 00:46:13,435 - Къде отиваш? - Аз също отпътувам. 226 00:46:15,646 --> 00:46:21,735 - Не знам как да ти благодаря. - Не, не... 227 00:46:21,944 --> 00:46:27,866 Аз получих по-добрата част от сделката. Аз ти заех само тялото си. 228 00:46:28,033 --> 00:46:31,870 Ти ми даде мечтите си. 229 00:46:40,296 --> 00:46:44,633 Не и докато не си горе. 230 00:47:16,123 --> 00:47:20,502 - Какво е това? - Нова политика. 231 00:47:26,175 --> 00:47:31,138 - Полетът те е изнервил? - Има проблем, Ламар. 232 00:47:31,305 --> 00:47:37,227 Никога не съм ти разказвал за сина си, нали? Той ти е голям почитател. 233 00:47:40,272 --> 00:47:45,861 Само помни, че аз бях толкова добър, колкото всеки друг и по-добър от повечето. 234 00:47:46,028 --> 00:47:52,117 - Той иска да постъпи тук. - Можех да отида дотам и обратно. 235 00:47:52,952 --> 00:47:58,332 За съжаление, синът ми не е всичко това, което ни обещаха. 236 00:47:58,499 --> 00:48:03,212 Но от друга страна, кой знае какво може да постигне? 237 00:48:03,379 --> 00:48:06,465 Нали? 238 00:48:20,813 --> 00:48:27,069 За в бъдеще знай, че десняците не си го държат с лявата ръка. 239 00:48:27,277 --> 00:48:31,198 Просто една подробност. 240 00:48:42,293 --> 00:48:47,506 Ще си изпуснеш полета, Винсънт. 241 00:51:30,919 --> 00:51:35,257 За някой, който никога не е бил предназначен за този свят, - 242 00:51:35,424 --> 00:51:40,054 - внезапно ми беше трудно да го напусна. 243 00:51:40,262 --> 00:51:45,392 Разбира се, казват, че всеки атом от телата ни някога е бил част от звездите. 244 00:51:45,601 --> 00:51:51,690 Може би не напускам. Може би си отивам вкъщи.