1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:21,113 --> 00:00:24,063 Във феодална Япония самураите полагали клетва 3 00:00:24,063 --> 00:00:27,067 да бранят господарите си до смърт. 4 00:00:28,076 --> 00:00:32,101 Самураите с убит господар били опозорени. 5 00:00:32,101 --> 00:00:35,102 Те били принудени да скитат из страната 6 00:00:35,102 --> 00:00:38,013 и да търсят прехрана като наемни убийци. 7 00:00:39,015 --> 00:00:42,972 Воините, останали без господар, Вече не били самураи. 8 00:00:42,972 --> 00:00:45,959 Наричали се с друго име. Те били... 9 00:00:45,959 --> 00:00:51,942 РОНИН 10 00:00:58,904 --> 00:01:02,888 ПАРИЖ 11 00:02:20,541 --> 00:02:22,506 Една бира, моля. 12 00:04:22,664 --> 00:04:25,575 Затворено е. 13 00:04:25,575 --> 00:04:27,577 Само едно малко питие. 14 00:04:33,524 --> 00:04:36,517 Къде е тоалетната? 15 00:05:26,172 --> 00:05:30,178 Едно бързо питие и си отивам. 16 00:05:33,185 --> 00:05:36,170 Защо бързате толкова? 17 00:05:36,170 --> 00:05:38,168 Попитах защо бързате. 18 00:05:38,168 --> 00:05:41,170 Не разбирам. 19 00:05:41,170 --> 00:05:44,183 Обадил ви се е човекът от Бристол. 20 00:05:48,162 --> 00:05:52,146 Какъв човек? - Онзи в инвалидната количка. 21 00:06:26,908 --> 00:06:28,909 Какво правихте отзад? 22 00:06:28,909 --> 00:06:31,919 Мадам... 23 00:06:31,919 --> 00:06:34,891 Никога не влизам някъде, без да знам как ще изляза. 24 00:06:34,891 --> 00:06:38,886 А защо ще влезете в микробуса? - Знаете причината. 25 00:07:46,778 --> 00:07:50,783 Настанявайте се. 26 00:07:50,783 --> 00:07:52,781 Пристигате отдалече. 27 00:07:52,781 --> 00:07:55,768 Благодаря, че дойдохте. - Каква е работата? 28 00:07:55,768 --> 00:07:58,776 Едни хора имат нещо, което ни трябва. Ще го вземете от тях. 29 00:08:00,778 --> 00:08:03,778 Ще има ли престрелка? 30 00:08:03,778 --> 00:08:06,783 Уморени сте. Утре ще ви кажа повече. 31 00:08:14,772 --> 00:08:18,731 Седем сити и седем гладни години. 32 00:08:18,731 --> 00:08:22,744 Така е казано в Библията. - Убивал ли си някога? 33 00:08:22,744 --> 00:08:26,721 Веднъж нараних нечии чувства. 34 00:08:31,733 --> 00:08:33,736 Не се ли познаваме? 35 00:08:33,736 --> 00:08:37,577 Едва ли. Щях да си спомня. 36 00:08:44,588 --> 00:08:48,594 Ще наблюдавам отпред, ти - отзад - Вземи за после. 37 00:09:05,068 --> 00:09:09,088 Буден ли си? 38 00:09:14,067 --> 00:09:18,051 Как е положението? 39 00:09:39,038 --> 00:09:41,016 Редови ли си, или от шефовете? 40 00:09:41,016 --> 00:09:45,020 Ако бях от шефовете, нямаше да ти дам цигара. 41 00:09:46,022 --> 00:09:48,022 Аз съм екскурзоводът. 42 00:09:48,022 --> 00:09:52,004 Ей там е Айфеловата кула, отсам е Лувъра, а там - тоалетните. 43 00:09:54,009 --> 00:09:55,992 Как да те наричам? - Венсан. 44 00:09:55,992 --> 00:09:58,972 Аз съм Сам. 45 00:10:00,974 --> 00:10:04,954 Съгласно договора заплатата ви е $5 000 седмично 46 00:10:04,954 --> 00:10:07,963 за минимум от 4 седмици. 47 00:10:07,963 --> 00:10:09,966 При успешно завършване на мисията 48 00:10:09,966 --> 00:10:12,951 всеки от вас ще получи премия от $20 000. 49 00:10:14,952 --> 00:10:18,939 Впрочем, името ми е Диадра. 50 00:10:19,937 --> 00:10:22,917 По време на мисията... - Кои са шефовете? 51 00:10:22,917 --> 00:10:25,893 За вас съм само аз. 52 00:10:25,893 --> 00:10:28,898 Какво да мислим за чаровния ирландски акцент? 53 00:10:28,898 --> 00:10:32,883 Каквото искате. - Къде е оборудването? 54 00:10:32,883 --> 00:10:34,887 Дайте списък с нужното на Венсан. 55 00:10:34,887 --> 00:10:38,889 Апаратурата е сложна. - В Париж сме, ще я набавя. 56 00:10:38,889 --> 00:10:41,877 Ето я целта ни. 57 00:10:41,877 --> 00:10:44,882 Трябва да го отнемем от хора, които ще ни пречат. 58 00:10:44,882 --> 00:10:47,885 Колко души? - Американец ли си? 59 00:10:47,885 --> 00:10:50,885 Мисля, че групата ще е малка. Между 5 и 8 души. 60 00:10:50,885 --> 00:10:54,891 Мислиш? Не се ли сигурна? - Ще го знам преди удара. 61 00:10:55,870 --> 00:10:58,877 А защо каза между 5 и 8? 62 00:10:58,877 --> 00:11:01,883 Групата се движи с 2-3 коли. 63 00:11:01,883 --> 00:11:03,887 Не са ли в Париж? 64 00:11:03,887 --> 00:11:06,888 Ще узнаете по-късно къде са. - Какво има в куфарчето? 65 00:11:07,887 --> 00:11:10,892 В общи линии планът ни е да устроим засада. 66 00:11:10,892 --> 00:11:13,869 Ще нападнем колата в движение. 67 00:11:13,869 --> 00:11:16,881 В града или извън него? - В момента не знам, 68 00:11:16,881 --> 00:11:20,884 Трябва да действаме бързо. Ще импровизираме. 69 00:11:20,884 --> 00:11:23,887 Засада и нападение на 2-3 коли с 5 до 8 души. 70 00:11:24,893 --> 00:11:27,895 Целта ни е да отнемем куфарчето. 71 00:11:27,895 --> 00:11:31,901 Кажете на Венсан от какво се нуждаете. 72 00:11:32,904 --> 00:11:36,886 Кажи ни за тях. Французи ли са? Откъде са? 73 00:11:36,886 --> 00:11:40,895 Достатъчно ви е да знаете, че са неприятни. 74 00:11:40,895 --> 00:11:43,903 Правил ли си това преди? Едва ли ще е много трудно. 75 00:11:45,903 --> 00:11:49,884 Как ще са въоръжени? - Отлично, без съмнение. 76 00:11:50,888 --> 00:11:52,870 Как ще се върнем? 77 00:11:52,870 --> 00:11:55,870 Ще е във Франция. После се разсейваме. 78 00:11:55,870 --> 00:11:59,855 Какво иска да каже? - Спасяване поединично. 79 00:11:59,855 --> 00:12:01,859 Това е военен термин. 80 00:12:01,859 --> 00:12:05,835 Лари, каква кола ти трябва? - Много бърза. 81 00:12:05,835 --> 00:12:08,840 Ауди S-8. Здрава, за да блъска добре. 82 00:12:08,840 --> 00:12:11,846 Ще я имаш днес следобед. 83 00:12:11,846 --> 00:12:14,850 Ще ми трябва и инжекционна система. Имам спецификацията. 84 00:12:18,977 --> 00:12:22,980 Какво оръжие използваш? За оръжието питам. 85 00:12:23,989 --> 00:12:27,995 Аз си падам по оръжията. 86 00:12:28,991 --> 00:12:33,003 Те решават всички спорове. Ти какви предпочиташ? 87 00:12:33,003 --> 00:12:36,983 Оръжието е инструмент. Все едно. Важното е да свърши работа. 88 00:12:38,980 --> 00:12:40,986 Всъщност харесвам колт модел 1911. 89 00:12:40,986 --> 00:12:44,989 45-калибровия? Остаряло оръжие. 90 00:12:44,989 --> 00:12:47,999 Служило е добре на страната ми. Дълго време. 91 00:12:47,999 --> 00:12:51,999 Не се прославихте през последните няколко войни. 92 00:12:51,999 --> 00:12:55,008 Може би не, но не хленчим по тоя повод. 93 00:12:57,011 --> 00:13:01,018 Бивш военен ли си? - Не. Бях нает чрез вестника. 94 00:13:01,018 --> 00:13:04,022 Не допускай да те ядоса. 95 00:13:04,022 --> 00:13:06,020 Не му се връзвам. - Говоря каквото мисля. 96 00:13:06,020 --> 00:13:10,025 А ти бивш военен ли си? От Херфорд? 97 00:13:11,036 --> 00:13:14,041 Извинявам се, каква е линията за отстъпление? 98 00:13:14,041 --> 00:13:18,044 Каза ти вече. Среща на сборния пункт и се пръскаме. 99 00:13:19,046 --> 00:13:23,045 Искам да добия някаква представа за противниците. 100 00:13:23,045 --> 00:13:26,049 Те няма как да не реагират враждебно. 101 00:13:26,049 --> 00:13:28,035 Колко души ще ни подгонят? 102 00:13:28,035 --> 00:13:32,020 Тревожиш се за кожата си? - Да. Тя ми покрива тялото. 103 00:13:33,015 --> 00:13:37,025 Преди да тръгнем, ще ти се отговори подробно. 104 00:13:37,025 --> 00:13:40,027 Оборудване за връзка. - 3 коли? 105 00:13:40,027 --> 00:13:43,036 Такива са сведенията - Искам симулатор. 106 00:13:44,034 --> 00:13:48,012 Това е барут, който издава само шум. 107 00:13:48,012 --> 00:13:50,024 Отклонява вниманието. 108 00:13:50,024 --> 00:13:52,026 Искам по-големи инжекционни устройства, 109 00:13:52,026 --> 00:13:56,004 изработени по поръчка. - На юг или на север ще ходим? 110 00:13:58,983 --> 00:14:01,995 Трябват ми нови дрехи. - Венсан ще ти купи. 111 00:14:01,995 --> 00:14:05,992 Ще имам грижата. 112 00:14:10,002 --> 00:14:13,984 Какво те доведе тук? - Един малко повреден човек. 113 00:14:13,984 --> 00:14:17,997 Човекът в инвалидната количка? 114 00:14:17,997 --> 00:14:19,992 Как се е озовал в нея? 115 00:14:19,992 --> 00:14:24,003 Случило се е в твоя край по време на неприятен сблъсък. 116 00:14:34,996 --> 00:14:36,996 Добри рефлекси. 117 00:14:36,996 --> 00:14:41,007 Така е. Те трудно изчезват. 118 00:14:47,994 --> 00:14:51,971 Разпит. - Какво? 119 00:14:51,971 --> 00:14:54,976 Методи за устояване на разпит. - Минал ли си ги? 120 00:14:55,976 --> 00:14:59,990 Обучени бяхме да издържим до безкрайност. 121 00:14:59,990 --> 00:15:02,991 Никой не може да издържи до безкрайност. 122 00:15:02,991 --> 00:15:06,997 Така ли смяташ? - Да. Всеки си има граница. 123 00:15:06,997 --> 00:15:10,004 Бил съм разпитван... веднъж. 124 00:15:10,004 --> 00:15:13,008 Гадни ли бяха с теб? - Не бяха любезни. 125 00:15:13,008 --> 00:15:16,007 Да, беше неприятно. Издържах колкото можах. 126 00:15:17,008 --> 00:15:20,011 Какво ли не опитваха... 127 00:15:20,011 --> 00:15:23,012 Невъзможно е да издържиш докрай. 128 00:15:23,012 --> 00:15:25,025 Как те пречупиха? - Дадоха ми "скакалец". 129 00:15:25,025 --> 00:15:29,003 Две части джин, 2 части бренди и 1 част ментов ликьор. 130 00:15:34,015 --> 00:15:37,014 Ще намериш ли това място? - Разбира се. 131 00:15:37,014 --> 00:15:41,026 Знам го. - Там ще е размяната. 132 00:15:42,023 --> 00:15:46,029 Ще направят размяна за пари? - Да. 133 00:15:46,029 --> 00:15:49,034 Познаваш ли тези хора? - Моите хора ги познават. 134 00:15:49,034 --> 00:15:52,038 Работили сте с тях преди или просто имате телефона им? 135 00:16:03,188 --> 00:16:07,191 Лари. 136 00:16:11,171 --> 00:16:15,180 Щом ще го правим, нека е както трябва. 137 00:16:17,181 --> 00:16:21,195 Зает съм. 138 00:16:21,195 --> 00:16:23,195 Да вървим. 139 00:16:23,195 --> 00:16:26,197 Като се върна, ще ти отговоря. 140 00:16:26,197 --> 00:16:29,204 Ще дойда с теб. - Върви с тях. 141 00:16:47,237 --> 00:16:49,237 За кого ли работи тя? 142 00:16:49,237 --> 00:16:52,218 За хора, уредени по-добре от нас. 143 00:16:54,220 --> 00:16:58,219 Толкова ни се полага да знаем. 144 00:17:06,668 --> 00:17:10,682 Чакане му е майката. 145 00:17:13,676 --> 00:17:17,686 Не го прави, ако обичаш. 146 00:17:21,699 --> 00:17:25,697 Затруднява виждането в тъмното. 147 00:17:28,703 --> 00:17:31,383 Ето ги. 148 00:18:16,252 --> 00:18:19,261 Списъкът у теб ли е? - Да. 149 00:18:19,261 --> 00:18:22,259 Дай ми го. 150 00:18:24,269 --> 00:18:28,272 Парите? 151 00:18:28,272 --> 00:18:32,276 Следвайте ме. И да ми пазите гърба. 152 00:18:37,036 --> 00:18:39,045 Без резки движения. 153 00:18:39,045 --> 00:18:43,047 Като купуваме оръжие, не значи, че не си носим. 154 00:18:43,047 --> 00:18:46,052 Не се притеснявайте. Всичко е наред. 155 00:18:49,056 --> 00:18:53,061 Искаш ли да го охраняваш? 156 00:18:54,056 --> 00:18:58,069 Каква полза ще ми донесе смъртта ти? 157 00:18:58,069 --> 00:19:01,078 Ще получиш парите. - Аз вече ги имам. 158 00:19:03,074 --> 00:19:07,054 Аз ще пазя отзад. 159 00:19:08,058 --> 00:19:12,065 Носите ли всичко? - Да. 160 00:19:12,065 --> 00:19:15,068 Сигурни ли сте? - Да. Елате да проверите. 161 00:19:24,054 --> 00:19:28,065 Ето ги. 162 00:19:45,019 --> 00:19:49,021 Не всичко е тук. 163 00:19:49,021 --> 00:19:52,008 Венсан. - Какво? 164 00:19:55,016 --> 00:19:57,020 Не всичко е тук. 165 00:19:57,020 --> 00:20:00,999 Това ли е всичко? - Не, идва още стока, Ето,,, 166 00:20:07,535 --> 00:20:10,545 Казва, че останалото е в другата кола. 167 00:20:10,545 --> 00:20:12,550 Шефът иска да провери парите. 168 00:20:12,550 --> 00:20:16,548 Ако той е съгласен, нямаме проблем. Ето, вземи ключовете. 169 00:20:16,548 --> 00:20:19,527 Вземи ги де. 170 00:20:19,527 --> 00:20:22,538 Ето на. Няма проблем. 171 00:20:28,503 --> 00:20:32,478 Дай част от парите. 172 00:20:36,471 --> 00:20:40,446 Дай ми пари! 173 00:20:42,449 --> 00:20:45,434 Да не би да се пъхаш там? - Да, и ти също. 174 00:20:45,434 --> 00:20:49,418 Защо пък аз? - За да ме пазиш. 175 00:20:49,418 --> 00:20:52,391 Там опазване няма. Ще сме лесни мишени. 176 00:20:53,402 --> 00:20:56,380 Защо ще те викат там иначе? 177 00:20:56,380 --> 00:20:58,356 Прекаляваш с мисленето. 178 00:20:58,356 --> 00:21:01,358 Досега не ми го бяха казвали, но все пак не ходи там. 179 00:21:02,367 --> 00:21:06,325 Какво има, Сам? - Не ми харесва. Погледни. 180 00:21:08,307 --> 00:21:12,281 Да свършваме по-бързо с това. 181 00:21:13,287 --> 00:21:15,290 Не отивай там. 182 00:21:15,290 --> 00:21:18,298 Затова ми се плаща - да отида. 183 00:21:18,298 --> 00:21:21,316 Да вървим. - Ако се започне нещо. 184 00:21:21,316 --> 00:21:23,295 застани до някой от тях. 185 00:21:23,295 --> 00:21:26,278 Снайперистът няма да гръмне свой. - Да тръгваме. 186 00:21:48,150 --> 00:21:50,158 Стойте! 187 00:21:50,158 --> 00:21:53,161 Не приближавайте. 188 00:22:08,069 --> 00:22:12,026 Всичко е наред. 189 00:22:19,991 --> 00:22:23,995 Не виждам! Нищо не виждам! 190 00:22:35,763 --> 00:22:39,745 Изпросихте си го! 191 00:22:40,749 --> 00:22:44,732 Гадняри! 192 00:22:46,731 --> 00:22:50,688 Да ги избием! 193 00:22:51,698 --> 00:22:55,676 Хайде бързо! 194 00:22:56,630 --> 00:23:00,614 Да се махаме! - Не! По дяволите! 195 00:23:13,537 --> 00:23:17,498 Ранен ли е някой? 196 00:23:19,506 --> 00:23:22,484 Пооклепахме с боровинков сок. 197 00:23:27,462 --> 00:23:31,359 Взехме стоката и си запазихме парите. Добра работа. 198 00:23:57,043 --> 00:24:01,023 Намали малко. 199 00:24:01,023 --> 00:24:04,023 Май трябва да сляза. 200 00:24:29,929 --> 00:24:33,903 Благодаря ти. 201 00:24:41,889 --> 00:24:45,879 Защо се нае на тая работа? 202 00:24:45,879 --> 00:24:48,861 Заради парите. 203 00:24:49,860 --> 00:24:53,846 Парите са тук. 204 00:24:55,849 --> 00:24:59,834 За това е цялата операция. За пари. 205 00:25:02,808 --> 00:25:06,792 Но кои са работодателите ни? 206 00:25:07,728 --> 00:25:10,698 Прав си да се тревожиш. 207 00:25:48,498 --> 00:25:51,472 Руснаците са кандидати за куфарчето. 208 00:25:51,472 --> 00:25:54,478 То е в Ница и те са готови да го продадат на руснаците. 209 00:25:56,465 --> 00:25:59,466 Отседнали са във вила "Бел Мер" 210 00:25:59,466 --> 00:26:02,449 Екипът не е готов. - Все едно. Направете го сега. 211 00:26:03,450 --> 00:26:07,435 Руснаците се точат. Трябва да ги изпреварим. 212 00:26:09,430 --> 00:26:11,407 Вече имам информацията. 213 00:26:11,407 --> 00:26:14,401 Ще действаме от засада. Някъде между тук и тук. 214 00:26:18,382 --> 00:26:22,382 Очакваме група от три коли с екип за подкрепление. 215 00:26:22,382 --> 00:26:26,363 Ще измъкнем куфарчето, преди да ни избягат. 216 00:26:26,363 --> 00:26:29,352 Какво има в куфарчето? - Не ви засяга. 217 00:26:29,352 --> 00:26:31,355 Има ли експлозив? 218 00:26:31,355 --> 00:26:34,336 Ще бъде ли закачено с верига на нечия ръка? 219 00:26:34,336 --> 00:26:38,342 Не съм длъжна... - Тогава цената се покачва. 220 00:26:39,338 --> 00:26:42,320 Няма как да не вдигнем мизата. 221 00:26:42,320 --> 00:26:45,325 След като ще я караме аматьорски, искам $100 000 сега в сметка. 222 00:26:45,325 --> 00:26:49,312 И още $100 000, като вземете куфарчето. 223 00:27:24,141 --> 00:27:29,128 Имаме стрелци тук... и тук. 224 00:27:29,128 --> 00:27:34,117 Това е стар номер. 225 00:27:40,052 --> 00:27:45,034 Какъв ти е проблемът? - Нарисувай го пак. 226 00:27:45,034 --> 00:27:48,017 Нарисувай го пак. Нали си спец по операциите, 227 00:27:48,017 --> 00:27:51,017 Това е проста диаграма. Нарисувай я пак. 228 00:27:51,017 --> 00:27:52,995 Нарисувай я пак! 229 00:27:53,996 --> 00:27:58,984 Нарисувай я пак. 230 00:27:58,984 --> 00:28:01,960 Двама стрелци. Колата минава тук. 231 00:28:01,960 --> 00:28:03,969 Стрелците се изпозастрелват. 232 00:28:03,969 --> 00:28:06,955 Къде научи това? - В моята част. 233 00:28:06,955 --> 00:28:11,932 22 спец-ескадрила. - Какъв цвят е фарът в Херфорд? 234 00:28:11,932 --> 00:28:14,917 Какъв цвят е фарът в Херфорд? - Що за отношение? 235 00:28:14,917 --> 00:28:18,898 Я чупка! - Ти си с пистолет. Аз - не. 236 00:28:19,876 --> 00:28:24,856 Хайде, направи нещо. 237 00:28:33,799 --> 00:28:38,767 Не ми разяснявай засадата. Направих ти засада с чаша кафе! 238 00:28:43,147 --> 00:28:45,162 Имаш парите, като приключим. - Другите също. 239 00:28:45,162 --> 00:28:50,111 И аз така те разбрах. Наредиха да действаме. 240 00:28:57,942 --> 00:29:02,928 Сложи го отпред. Внимателно. 241 00:29:13,901 --> 00:29:18,886 Какъв цвят е фарът в Херфорд? 242 00:29:18,886 --> 00:29:22,859 Откъде да знам? 243 00:29:41,823 --> 00:29:46,810 Получаваш пълна компенсация. 244 00:29:46,810 --> 00:29:50,794 Благодаря, че ни отдели време. Заминаваш си, щом тръгнем. 245 00:29:50,794 --> 00:29:55,788 Предлагам ти да забравиш. 246 00:29:56,785 --> 00:30:01,743 Иначе ние няма да те забравим. 247 00:30:02,750 --> 00:30:05,753 НИЦА 248 00:30:59,305 --> 00:31:03,288 Добро утро. - Блъскаш се над проблема. 249 00:31:03,288 --> 00:31:07,269 Човек е част от проблема, от решението или от пейзажа. 250 00:31:08,250 --> 00:31:10,259 Така е. 251 00:31:10,259 --> 00:31:14,214 Какво съдържа куфарчето? - Онова, за което ти плащаме. 252 00:31:30,100 --> 00:31:33,079 Ти и момичето сте при хотела. - Диадра. 253 00:31:33,079 --> 00:31:36,085 Диадра. Чакате обекта пред хотела. 254 00:31:36,085 --> 00:31:38,060 Той идва от вилата в хотела. 255 00:31:38,060 --> 00:31:41,068 Дали ще включи мобилния телефон? 256 00:31:41,068 --> 00:31:44,052 Ще го използва, - Откъде знаеш? 257 00:31:44,052 --> 00:31:46,051 Ще му позвъня на него. 258 00:31:46,051 --> 00:31:49,034 Той чака обаждане. 259 00:31:49,034 --> 00:31:53,019 Хората, с които работи, ще се обадят, за да уредят среща. 260 00:31:54,025 --> 00:31:58,001 Вилата, хотела, колата, светофара, 8-10 души. 261 00:31:58,001 --> 00:32:00,979 Бива ли я охраната? - Не знам. 262 00:32:00,979 --> 00:32:03,962 Да проверим. Къде са те? - В хотела. 263 00:32:03,962 --> 00:32:07,945 Куфарчето е в хотела? - Така предполагаме. 264 00:32:07,945 --> 00:32:11,927 Да го направим сега. - Съблазнително е. 265 00:32:11,927 --> 00:32:15,913 Ще спазваме плана. Всички искат купон, никой не ще да чисти. 266 00:32:16,920 --> 00:32:21,877 Лошото е, че картата не е истинският терен. 267 00:32:22,877 --> 00:32:27,864 Да огледаме мястото. Вземи пари. Ще пазаруваме. 268 00:32:35,633 --> 00:32:37,634 Отпусни се. 269 00:32:37,634 --> 00:32:40,646 Ти си моя съпруга. Бъди такава, за каквато те мислят. 270 00:32:40,646 --> 00:32:43,644 Това е само игра. 271 00:32:43,644 --> 00:32:48,632 Мъж и жена се разхождат. Проста работа. 272 00:32:48,632 --> 00:32:51,634 Спокойно, мила. 273 00:32:51,634 --> 00:32:55,642 Добре изглеждаш, като се поиздокараш. 274 00:32:57,646 --> 00:33:02,655 Това ли е хотелът? 275 00:33:13,648 --> 00:33:18,660 Хвани ме под ръка. 276 00:33:18,660 --> 00:33:21,665 Защо те не са във вилата? 277 00:33:21,665 --> 00:33:25,674 Развлечения ли търсят? Момичета и бира? 278 00:33:40,580 --> 00:33:41,556 Мога ли да ви услужа, господине? 279 00:33:41,556 --> 00:33:46,540 Просто разглеждаме менюто. 280 00:34:20,177 --> 00:34:24,160 Простете, говорите ли английски? - Малко. 281 00:34:24,160 --> 00:34:26,161 Ще ни снимате ли с жена ми? 282 00:34:26,161 --> 00:34:30,138 Лесно е. Натискате тук. 283 00:34:30,138 --> 00:34:34,153 Ето така. Така фокусирате. 284 00:34:35,150 --> 00:34:38,127 Ще я направим ето тук. 285 00:34:41,134 --> 00:34:45,963 Хванете оная палма. Да се знае, че сме на Ривиерата. 286 00:34:45,963 --> 00:34:50,679 Колко снимки искате? - Ами... щракайте. 287 00:34:50,679 --> 00:34:54,694 Хайде пак. 288 00:34:54,694 --> 00:34:58,696 Пак. Хванете фона. 289 00:34:58,696 --> 00:35:02,707 Направете няколко снимки на жена ми сама. 290 00:35:11,717 --> 00:35:16,702 Веднага качете багажа ми. 291 00:35:18,708 --> 00:35:23,621 Може ли да ви снимам с жена ми? 292 00:35:33,562 --> 00:35:37,549 И така? - Те са добри. 293 00:35:37,549 --> 00:35:42,528 Един пази куфарчето. Останалите пазят него. Никаква паника. 294 00:35:42,528 --> 00:35:45,529 Виж ги ти. - Имаме ли шанс? 295 00:35:45,529 --> 00:35:49,515 Трябват ни още двама души. - Нямаме други хора. 296 00:35:49,515 --> 00:35:51,517 Искай ги от прекия шеф. - Няма такъв. 297 00:35:51,517 --> 00:35:54,501 Аз ще му ги поискам. 298 00:35:54,501 --> 00:35:57,481 Ако искате куфарчето, трябват още хора. 299 00:35:57,481 --> 00:36:01,469 Няма други. Боиш ли се? 300 00:36:01,469 --> 00:36:03,448 Да не се дърпам от радост? 301 00:36:03,448 --> 00:36:07,447 Имаме добър план. Да се придържаме към него. 302 00:36:10,428 --> 00:36:13,409 Какво ще правим? 303 00:36:13,409 --> 00:36:17,397 Ще чакаме. 304 00:36:17,397 --> 00:36:20,382 Кои са те? 305 00:36:20,382 --> 00:36:23,380 Нашите работодатели. 306 00:36:25,364 --> 00:36:28,343 Кой е? - Аз съм. 307 00:36:28,343 --> 00:36:31,321 Връщат се във вилата. 308 00:36:31,321 --> 00:36:33,306 Куфарчето с тях ли беше? - Да. 309 00:36:33,306 --> 00:36:38,286 Другите коли добре ли вървят? - В отлична форма са. 310 00:36:46,289 --> 00:36:49,271 Какво значи това? 311 00:36:49,271 --> 00:36:53,269 Ще ми се да правим нещо. - Ние правим нещо. Чакаме. 312 00:37:02,192 --> 00:37:07,184 Няма да е днес. Купувачите са вън от града. 313 00:37:07,184 --> 00:37:12,160 Ще стане най-рано утре. 314 00:37:14,140 --> 00:37:16,147 Да идем да ги сложим да спят. 315 00:37:16,147 --> 00:37:20,134 Вече имаме сведенията. - Предпочитам лично да се уверя. 316 00:37:20,134 --> 00:37:25,116 Ще ида да ги приспя. 317 00:37:31,069 --> 00:37:36,082 Идвам с теб. 318 00:38:06,077 --> 00:38:10,050 Как попадна в тоя бизнес? 319 00:38:10,050 --> 00:38:15,034 Богат негодник ме прелъсти и изостави. 320 00:38:15,034 --> 00:38:19,026 И с мен беше същото. Какво съвпадение. 321 00:38:19,026 --> 00:38:24,002 Извади картата. Уж я разглеждаме, ако мине някой. 322 00:38:36,980 --> 00:38:41,991 Кои са ония вътре? - Ти ми кажи. 323 00:38:42,961 --> 00:38:46,966 Бивши военни. От съветска или съюзническа република. 324 00:38:46,966 --> 00:38:49,949 Търсят си прехрана. Като мен. 325 00:38:49,949 --> 00:38:52,933 Наистина ли? 326 00:38:52,933 --> 00:38:56,911 Ченгетата. 327 00:39:34,804 --> 00:39:38,814 Системата е активирана. 328 00:39:38,814 --> 00:39:43,815 Проверка на системата. 329 00:39:43,815 --> 00:39:47,806 Повторна проверка на системата. 330 00:39:50,777 --> 00:39:55,793 Готово. Той си включи телефона. 331 00:40:14,609 --> 00:40:19,568 На позиция съм. 332 00:40:50,391 --> 00:40:55,370 Минават покрай мен. - Обектът е на път. 333 00:41:35,215 --> 00:41:38,202 Страхотен сезон за работа. 334 00:41:38,202 --> 00:41:40,179 Какво искаш за Коледа? 335 00:41:40,179 --> 00:41:45,135 Нови предни зъбчета. - Дано желанието ти се сбъдне. 336 00:42:15,861 --> 00:42:19,873 Обектът е на 400 м от светофара. 337 00:43:42,296 --> 00:43:46,026 Дотук добре. Обектът е на очаквания път. 338 00:43:49,026 --> 00:43:53,033 Сам, придружаващата кола е на 400 м пред теб. 339 00:44:21,812 --> 00:44:25,815 Лари, трябва да ги видиш след 4 секунди. Две коли са. 340 00:44:27,826 --> 00:44:31,733 Виждам ги. 341 00:45:10,055 --> 00:45:14,039 Обектът избяга. Измъкна се. 342 00:45:53,483 --> 00:45:56,491 Обектът се насочва към Стария квартал. 343 00:46:59,153 --> 00:47:03,154 През пазара. После направо. 344 00:47:10,052 --> 00:47:14,057 При разклонението - вдясно. 345 00:47:20,068 --> 00:47:24,071 Пред него си. 346 00:47:29,894 --> 00:47:33,713 Можеш да му пресечеш пътя. - Разбрано. 347 00:47:36,724 --> 00:47:40,728 Идва отдясно. Ти си! 348 00:48:37,396 --> 00:48:41,402 Ранен съм. Вземете куфарчето. 349 00:48:41,402 --> 00:48:44,391 Откарай колата в другия край. 350 00:48:46,391 --> 00:48:50,402 Изчезвай! Ще се видим в тайната квартира, 351 00:48:53,408 --> 00:48:57,387 Хвърли куфарчето! 352 00:49:10,387 --> 00:49:14,389 Къде е Грегор? - Грегор ни изработи. 353 00:50:33,075 --> 00:50:37,082 Как е навън? - Напечено. 354 00:50:37,082 --> 00:50:40,080 Благодаря за преди малко. - Няма защо. 355 00:50:41,084 --> 00:50:45,087 Би ли изчистила боята? 356 00:50:45,087 --> 00:50:48,086 Купи ли ми "Кемъл"? - Не, много пушиш. 357 00:51:02,112 --> 00:51:06,118 Трябва да се спасяваме оттук. 358 00:51:06,118 --> 00:51:09,123 Нека хората ти ни помогнат. - Намерете куфарчето. 359 00:51:09,123 --> 00:51:12,126 Обади се на твоя човек. - Куфарчето, и ще помогне. 360 00:51:12,126 --> 00:51:16,133 Откъде да му взема куфарчето? - Грегор го взе. 361 00:51:17,141 --> 00:51:20,141 Защо? - Да го продаде на руснаците. 362 00:51:20,141 --> 00:51:22,143 Защо на руснаците, а не на нас? 363 00:51:22,143 --> 00:51:26,147 Ако имахме парите, нямаше да ви наемем да го крадете. 364 00:51:26,147 --> 00:51:30,158 Намерим ли Грегор, намираме куфарчето. 365 00:51:31,155 --> 00:51:33,154 Как ще го намерим? - Как го намери да го наемеш? 366 00:51:33,154 --> 00:51:36,163 Чрез сакатия, който ми прати все сакати. 367 00:51:36,163 --> 00:51:39,167 Теб, Спенс и цялата жалка шайка. 368 00:51:43,178 --> 00:51:47,159 Ще го открием чрез мобилния телефон. 369 00:51:48,776 --> 00:51:52,776 Можем ли да го проследим? 370 00:51:52,776 --> 00:51:56,786 С нужното оборудване - да. 371 00:51:56,786 --> 00:51:57,786 Кой има такова оборудване? 372 00:51:59,791 --> 00:52:03,789 Кой има оборудването? 373 00:52:04,784 --> 00:52:07,799 Кажи ми. 374 00:52:07,799 --> 00:52:10,792 Кой го има? 375 00:52:10,792 --> 00:52:13,803 Добре, дай ми номера на телефона му. 376 00:52:52,767 --> 00:52:54,770 Как се чувстваш днес? 377 00:52:54,770 --> 00:52:58,632 Как се казва на френски? В прилична форма. 378 00:53:11,628 --> 00:53:13,632 Нали щеше да е дружеска среща? 379 00:53:13,632 --> 00:53:17,615 Животът е несигурен. - Не е лъжа. 380 00:53:17,615 --> 00:53:20,617 Грегор, знаем се от толкова време... 381 00:53:20,617 --> 00:53:24,603 Сигурен бях, че няма да възразиш. А и светът е тъй... 382 00:53:25,576 --> 00:53:29,559 Пълен с рискове? - Именно. 383 00:53:29,559 --> 00:53:33,566 Аз ще ти покажа доколко е пълен с рискове. 384 00:53:53,456 --> 00:53:57,437 Виждаш ли момиченцето там? 385 00:54:02,420 --> 00:54:05,407 Полудя ли? Защо го направи? 386 00:54:05,407 --> 00:54:09,409 За илюстрация. 387 00:54:10,417 --> 00:54:13,458 Не я познавам, но бях готов да й пръсна мозъка. 388 00:54:14,455 --> 00:54:17,437 А теб направо не те харесвам. 389 00:54:17,437 --> 00:54:21,394 Представи си какво ще сторя с теб. Дай ми парите. 390 00:54:37,227 --> 00:54:41,242 Свали оръжието, 391 00:54:43,241 --> 00:54:47,231 И аз не те харесвам, Грегор. - Това пък откъде се взе? 392 00:54:50,209 --> 00:54:53,166 Трябваше да те съблека. - Къде е стоката? 393 00:54:53,166 --> 00:54:56,154 Зад теб. 394 00:55:24,936 --> 00:55:27,942 Умницата ми... 395 00:55:27,942 --> 00:55:30,003 Хареса ли ти? 396 00:55:30,003 --> 00:55:32,777 Моето слънчице. 397 00:55:32,777 --> 00:55:35,776 Правиш ме така щастлива. 398 00:55:35,776 --> 00:55:38,732 Любима моя. 399 00:55:38,732 --> 00:55:41,736 Извини ме. 400 00:55:42,743 --> 00:55:46,701 Свършена ли е работата? 401 00:55:46,701 --> 00:55:50,720 Да, Мики. 402 00:55:51,706 --> 00:55:54,703 Грегор? Ти ли си това? 403 00:55:54,703 --> 00:55:57,661 Да, за твое разочарование. 404 00:55:57,661 --> 00:56:00,644 Беше грешка. Не биваше да става така. 405 00:56:00,644 --> 00:56:03,624 Ако се повтори, ще го продам на ирландците. 406 00:56:03,624 --> 00:56:06,603 Не го прави. - Не ме принуждавай. 407 00:56:06,603 --> 00:56:10,579 Цената ми току-що се покачи с 300%. 408 00:56:10,579 --> 00:56:13,405 Искам стоката. Какво да направя, за да я получа? 409 00:56:14,405 --> 00:56:18,388 Чакай обаждането ми. Ще намеря удобно за мен място. 410 00:57:01,263 --> 00:57:04,078 Извинете... Извинете. 411 00:57:04,078 --> 00:57:07,871 Как да стигна до пощата? - Познаваме ли се? 412 00:57:07,871 --> 00:57:12,837 Откъде знаете, че говоря английски? - Държите английски вестник. 413 00:57:13,815 --> 00:57:17,823 Моля да ме извините. 414 00:57:18,826 --> 00:57:22,809 За какво ви е пощата? Тук я ползват за разни неща. 415 00:57:22,809 --> 00:57:25,795 Трябва ми помощ. 416 00:57:25,795 --> 00:57:28,796 Мислех, че си напуснал. - Напуснах. 417 00:57:28,796 --> 00:57:31,778 Аут си. - Да. Ще ми помогнеш ли? 418 00:57:33,749 --> 00:57:37,740 Кой номер искаш да проследя? 419 00:57:39,718 --> 00:57:43,675 Пощата е надолу вляво. 420 00:57:51,505 --> 00:57:55,306 Твой приятел? - Съученик от гимназията. 421 00:57:56,308 --> 00:58:00,305 Като напече, всеки се спасява. - Самата истина. 422 00:58:02,304 --> 00:58:06,103 На терасата? С лице към мен? Видях го. 423 00:58:06,103 --> 00:58:08,082 Ще го повикам. Почакайте, моля. 424 00:58:12,102 --> 00:58:16,035 Извинете, господине. Вие ли сте Сам? 425 00:58:16,035 --> 00:58:19,038 Търсят ви по телефона. 426 00:58:28,067 --> 00:58:30,074 И аз се радвам да те видя. 427 00:58:30,074 --> 00:58:34,072 Ако позицията му се промени, ще те уведомя. 428 00:58:38,077 --> 00:58:42,089 Грегор е в град на име Арл. 429 00:59:44,879 --> 00:59:46,859 Ела да погледнеш. 430 00:59:53,748 --> 00:59:57,709 При амфитеатъра е. 431 01:00:27,339 --> 01:00:30,222 Това е амфитеатърът на Арл. 432 01:00:30,222 --> 01:00:34,026 Построен е в края на 1-и век от н.е. 433 01:00:34,026 --> 01:00:37,023 Изграден е от варовик. 434 01:00:43,843 --> 01:00:45,827 Познавам ги. 435 01:01:15,061 --> 01:01:19,065 Преобладаващият цвят е жълт в резултат от фенерите. 436 01:01:21,062 --> 01:01:24,077 Не се знае дали стените действително са били жълти. 437 01:01:24,077 --> 01:01:27,080 А сега да видим римските бани - нататък са. 438 01:01:46,089 --> 01:01:50,075 Благодаря, господа. Достатъчно близо сте. 439 01:01:52,058 --> 01:01:56,063 Ти си Сергей. Помня те. - Да, Грегор. Аз съм. 440 01:01:56,063 --> 01:01:58,041 Как я караш? - Добре. 441 01:01:58,041 --> 01:02:02,049 Времената са трудни. Съжалявам за неприятния инцидент. 442 01:02:02,049 --> 01:02:06,031 Беше излишен. И още по-лошо - глупав. 443 01:02:07,028 --> 01:02:09,014 Напълно съм съгласен с теб. 444 01:02:09,014 --> 01:02:11,947 Мики го предприе, без да се посъветва с мен. 445 01:02:11,947 --> 01:02:15,926 Станал е палав и не се поддава на контрол? 446 01:02:29,878 --> 01:02:32,864 Не говоря френски... 447 01:02:32,864 --> 01:02:35,861 О, англичанин. Простете. Търся къщата на Ван Гог. 448 01:02:37,843 --> 01:02:41,854 Онова, което можеше да се свърши в колегиална атмосфера, 449 01:02:41,854 --> 01:02:44,830 беше безвъзвратно провалено. 450 01:02:44,830 --> 01:02:47,838 Как мислиш? - Ще ти платим цената. 451 01:02:50,789 --> 01:02:54,795 Да видим сега. Къде са парите? В колана ти? 452 01:02:54,795 --> 01:02:58,782 Да ги видя. - Първо покажи куфарчето. 453 01:02:58,782 --> 01:03:02,766 В съблекалнята си велик, но в играта - слабак. 454 01:03:05,872 --> 01:03:09,834 Грегор? Какво става? - Грегор си е добре. 455 01:03:09,834 --> 01:03:12,675 Но вие май сте го загазили. 456 01:03:13,672 --> 01:03:15,678 Къде е? Къде е?! - Не е у мен. 457 01:03:15,678 --> 01:03:19,656 А къде? - В пощенска кутия в Париж. 458 01:03:19,656 --> 01:03:23,670 Помощ! Ограбват ме! 459 01:05:06,109 --> 01:05:09,087 Стой! 460 01:05:11,066 --> 01:05:14,046 Откъде те познавам? - От Виена. 461 01:05:14,046 --> 01:05:16,031 Разбира се. 462 01:05:16,031 --> 01:05:19,826 Съжалявам, но се налага. 463 01:05:35,721 --> 01:05:38,514 Господи... - Карай. 464 01:06:00,265 --> 01:06:03,084 Слизай! 465 01:06:21,490 --> 01:06:24,473 Трябва да се погрижа за раната. 466 01:06:24,473 --> 01:06:27,455 Какво да направим? 467 01:06:27,455 --> 01:06:31,436 Закарай ме до медицински кабинет. Ще задигна каквото трябва. 468 01:06:36,422 --> 01:06:40,408 Ще можеш ли? - Мога нещо много повече. 469 01:06:42,386 --> 01:06:46,340 Как е раната? - Кърви. 470 01:06:47,343 --> 01:06:51,327 Съжалявам. 471 01:06:52,313 --> 01:06:56,314 Момичето ни продаде. 472 01:06:58,319 --> 01:07:02,295 Продаде ни. 473 01:07:51,130 --> 01:07:55,117 Готово ли е, Жан-Пиер? - Да, всичко. 474 01:08:11,955 --> 01:08:15,935 Вдигни ми краката. Внимателно. 475 01:08:25,947 --> 01:08:27,928 Дали ще можеш да го направиш? 476 01:08:27,928 --> 01:08:31,914 Да. Вадил съм апендицит с лъжичка. 477 01:08:31,914 --> 01:08:34,896 Пийни си. - Никакъв алкохол. 478 01:08:51,829 --> 01:08:55,805 Точно под повърхността е. 479 01:08:55,805 --> 01:08:58,789 Хайде сега. Намажи раната със спирт. 480 01:09:02,772 --> 01:09:06,729 Избърши кръвта. Да е чиста, за да я виждам. 481 01:09:19,585 --> 01:09:23,573 Операцията е рутинна. Правил съм я много пъти. 482 01:09:23,573 --> 01:09:26,582 Не са засегнати важни органи. 483 01:09:26,582 --> 01:09:29,561 Няма да ме убиеш. Хвани добре куршума, преди да го извадиш. 484 01:09:30,554 --> 01:09:32,543 Вземи скалпела. 485 01:09:36,525 --> 01:09:39,505 Хвани го горе. 486 01:09:39,505 --> 01:09:43,486 Режи тук. Малък разрез. 487 01:09:53,480 --> 01:09:57,436 Точно така. 488 01:09:57,436 --> 01:10:00,436 Вземи щипката и разтвори процепа. 489 01:10:03,422 --> 01:10:07,406 Вкарай я вътре. 490 01:10:08,404 --> 01:10:12,386 Сега я разтвори. 491 01:10:14,398 --> 01:10:17,379 А сега с другата щипка хвани куршума. 492 01:10:17,379 --> 01:10:21,358 Не го изваждай, ако не си го хванал добре. 493 01:10:36,320 --> 01:10:40,306 Захвани го пак. 494 01:10:51,305 --> 01:10:55,313 Като го измъкне, пъхни вътре тампон. Ще има кръв. 495 01:11:01,276 --> 01:11:05,285 Слагай марлята. 496 01:11:08,920 --> 01:11:11,930 Мръсникът е напръскал куршума с тефлон. 497 01:11:11,930 --> 01:11:15,865 Искал е да ми сложи маркировка "Платено". 498 01:11:16,840 --> 01:11:20,827 Значи затова е проникнал през жилетката? 499 01:11:20,827 --> 01:11:23,801 Ще можеш ли да ме зашиеш сам? 500 01:11:24,805 --> 01:11:28,628 Ако не възразяваш, аз ще изгубя съзнание. 501 01:11:32,659 --> 01:11:34,655 ПАРИЖ 502 01:12:15,420 --> 01:12:18,395 Ще ме убиеш ли? 503 01:12:18,395 --> 01:12:21,382 Не. Няма да те убия. 504 01:12:48,204 --> 01:12:52,206 Защо да те убивам? 505 01:13:09,071 --> 01:13:13,059 Възложих ти задача. - Изпълних я. 506 01:13:13,059 --> 01:13:17,035 Какво се обърка? - Нали искаше куфарчето? 507 01:13:18,035 --> 01:13:20,021 Куфарчето ще си го получим. 508 01:13:20,021 --> 01:13:24,031 Ще получим куфарчето, нали, Грегор? 509 01:13:24,031 --> 01:13:28,007 Не се тревожи за куфарчето. 510 01:13:29,012 --> 01:13:32,991 Искам обяснение. - Обяснение? За какво? 511 01:13:33,995 --> 01:13:37,002 Ти провали задачата. - Аз ли?! 512 01:13:37,002 --> 01:13:40,998 Ти го нае. - Чрез гнилата ти връзка. 513 01:13:45,987 --> 01:13:48,966 Не си се подготвила. - Защо уби Лари? 514 01:13:48,966 --> 01:13:51,973 Лари се казваше значи? 515 01:13:51,973 --> 01:13:54,975 Разчиствах ти бъркотията. - Нима? 516 01:13:54,975 --> 01:13:58,957 Тогава ти поеми задачата. Но не можеш, нали? 517 01:13:58,957 --> 01:14:02,964 Ти се криеш, нали, Шимъс? Не можеш да си покажеш лицето! 518 01:14:05,956 --> 01:14:09,963 Кой друг смята така? С кого си говорила? 519 01:14:09,963 --> 01:14:12,941 Точно затова аз ръководя задачата. 520 01:14:14,945 --> 01:14:17,926 Ти си добро момиче, Диадра. 521 01:14:17,926 --> 01:14:20,932 Върши си работата. 522 01:14:32,877 --> 01:14:35,856 Корав мъж е твоят янки. 523 01:14:35,856 --> 01:14:38,871 Така си е. 524 01:14:39,869 --> 01:14:42,848 Но кой е той? 525 01:14:42,848 --> 01:14:45,853 Няма значение. 526 01:14:45,853 --> 01:14:48,860 Не е ли работил за ЦРУ? 527 01:14:48,860 --> 01:14:51,865 Да, преди. 528 01:14:51,865 --> 01:14:54,368 И вече не работи? 529 01:14:54,368 --> 01:14:57,378 Той се крие от властите. 530 01:14:57,378 --> 01:15:00,378 Сигурен ли си? 531 01:15:00,378 --> 01:15:03,357 Знам какво умее. Видях го. 532 01:15:04,367 --> 01:15:08,363 Ако е от ЦРУ, защо ще се оперира сам? 533 01:15:08,363 --> 01:15:11,347 Едно телефонно обаждане и щяха да се погрижат за него. 534 01:15:19,363 --> 01:15:23,338 А ти как си? 535 01:15:30,325 --> 01:15:32,331 Трябва ми информация. 536 01:15:32,331 --> 01:15:35,334 Търсим едни хора в Париж. 537 01:15:35,334 --> 01:15:38,345 Кои са те? - Ирландец с една жена. 538 01:15:39,347 --> 01:15:43,342 И германец, бивш агент на КГБ. Професионалисти са. 539 01:15:43,342 --> 01:15:45,345 Крият се. 540 01:15:46,350 --> 01:15:50,340 Това важно ли е за теб? 541 01:15:51,331 --> 01:15:55,323 Той ми спаси живота. 542 01:15:55,323 --> 01:15:59,302 Добре... Ще ти ги намеря. 543 01:16:20,040 --> 01:16:24,038 Къде е куфарчето? 544 01:16:25,023 --> 01:16:28,888 Ще пристигне утре. - О, сигурно. Да вървим. 545 01:16:31,888 --> 01:16:35,758 За твое добро се надявам да е така. 546 01:17:04,707 --> 01:17:06,713 По-добре ли се чувстваш? 547 01:17:06,713 --> 01:17:09,694 Да, мога да ходя вече. 548 01:17:17,630 --> 01:17:20,635 Моето хоби. 549 01:17:20,635 --> 01:17:22,642 Човек остарява. 550 01:17:24,613 --> 01:17:28,616 Много мои приятели мечтаеха да доживеят да отворят бар. 551 01:17:29,624 --> 01:17:33,604 Ако бяха доживели, щяха ли да го направят? 552 01:17:33,604 --> 01:17:37,613 Спестено им е разочарованието. - Вярно е. 553 01:17:38,608 --> 01:17:42,619 Какви бяха тия твои приятели? 554 01:17:42,619 --> 01:17:46,601 Не бих навредил на приятел. - Нима въпросът ми крие заплаха? 555 01:17:47,602 --> 01:17:50,600 Да, така е. 556 01:17:56,595 --> 01:18:00,594 Кой си ти? - Човек като теб. 557 01:18:00,594 --> 01:18:03,598 Мъча се да стигна до пенсия. 558 01:18:03,598 --> 01:18:06,584 Накрая май всички си патим за добрината. 559 01:18:07,580 --> 01:18:11,569 От мен не се опасявай. Няма да ти причиня зло. 560 01:18:35,574 --> 01:18:39,584 47-те "ронин". Знаеш ли историята? 561 01:18:40,586 --> 01:18:44,598 47 самураи, чийто господар бил коварно убит от друг владетел. 562 01:18:45,594 --> 01:18:48,579 Превърнали се в "ронин" - самураи без господар, 563 01:18:48,579 --> 01:18:52,556 опозорени от безчестието на друг. 564 01:18:52,556 --> 01:18:55,560 Три години подготвяли заговор, като се престрували 565 01:18:55,560 --> 01:18:58,542 на крадци, наемници, побъркани. Не съм направил всички. 566 01:19:00,542 --> 01:19:04,550 После нападнали крепостта на подлия владетел и го убили. 567 01:19:05,551 --> 01:19:09,537 Хубава история. Харесва ми. Точно в мой стил. 568 01:19:09,537 --> 01:19:11,543 Има и продължение. 569 01:19:11,543 --> 01:19:14,547 Всичките 47 извършили сепуко - 570 01:19:15,545 --> 01:19:19,527 ритуално самоубийство в двора на крепостта. 571 01:19:19,527 --> 01:19:22,534 Това вече не ми харесва толкова. - Но го разбираш. 572 01:19:23,505 --> 01:19:26,517 Какво искаш да кажеш? 573 01:19:26,517 --> 01:19:29,525 Воинският морал, насладата от битката. Разбираш това. нали? 574 01:19:32,526 --> 01:19:35,531 Но има и нещо повече. 575 01:19:35,531 --> 01:19:39,532 Съзнаваш, че има нещо извън теб, на което трябва да се служи. 576 01:19:40,535 --> 01:19:44,544 И когато тази потребност изчезне, когато вярата загине, 577 01:19:44,544 --> 01:19:46,549 в какво се превръщаш? 578 01:19:46,549 --> 01:19:49,552 В човек без господар. 579 01:19:49,552 --> 01:19:51,558 Аз съм човек без хонорар. 580 01:19:51,558 --> 01:19:55,536 Онези "ронин" можели да идат при друг господар. 581 01:19:55,536 --> 01:19:58,427 Ала те избрали честта. Избрали легендата. 582 01:20:00,404 --> 01:20:04,415 Избрали са кофти край. 583 01:20:09,226 --> 01:20:13,233 Сепу... какво беше? 584 01:20:13,233 --> 01:20:16,056 Сепуко. Изкормване. 585 01:20:17,053 --> 01:20:21,032 Мечът влиза тук. 586 01:20:31,027 --> 01:20:35,018 Адресът верен ли е? - Жан-Пиер го даде. 587 01:21:04,997 --> 01:21:08,975 Под моста, край реката. 588 01:21:08,975 --> 01:21:11,983 Как се досети, че е засада? 589 01:21:11,983 --> 01:21:14,990 Когато е съмнително, няма съмнение. 590 01:21:14,990 --> 01:21:17,988 Това е първият урок, на който те учат. 591 01:21:18,990 --> 01:21:21,976 Кой те е учил? 592 01:21:21,976 --> 01:21:24,980 Не си спомням. Това е вторият урок. 593 01:21:30,437 --> 01:21:34,433 Късметът се усмихва на търпеливия. 594 01:22:02,448 --> 01:22:06,450 Защо Грегор е още жив? - Води ги при стоката. 595 01:22:30,166 --> 01:22:34,176 Здрасти, как си? 596 01:22:38,159 --> 01:22:40,164 Какво... Какво ще ми направиш? 597 01:22:40,164 --> 01:22:44,124 Запази спокойствие още миг. 598 01:22:57,171 --> 01:23:00,166 Защо? Защо? 599 01:23:00,166 --> 01:23:04,154 Знаеш защо. - Не прави това! 600 01:23:07,160 --> 01:23:11,160 Не можеш. 601 01:23:13,163 --> 01:23:16,172 Назад! 602 01:23:16,172 --> 01:23:19,169 Влизай в шибаната кола! 603 01:23:27,185 --> 01:23:31,192 Защо не я застреля? 604 01:24:18,990 --> 01:24:22,977 Мини през тунела! - Божичко! 605 01:27:27,859 --> 01:27:31,718 Давай! 606 01:27:52,947 --> 01:27:53,953 Тоя гадняр! 607 01:30:16,715 --> 01:30:19,726 Колата ще експлодира! 608 01:31:13,837 --> 01:31:17,845 Къде може да е той? Къде? 609 01:31:18,853 --> 01:31:22,853 И ирландците, и руснаците го искат. Къде ще иде? 610 01:31:22,853 --> 01:31:25,855 При руснаците, за да направи сделка. 611 01:31:26,859 --> 01:31:29,867 Не и ако не уреди безопасна размяна. 612 01:31:29,867 --> 01:31:32,867 Те по-скоро ще го убият, отколкото да му платят. 613 01:31:33,874 --> 01:31:37,881 Трябва да мисли бързо, преди ирландците да са го открили. 614 01:31:39,884 --> 01:31:42,883 Къде може да е отишъл? 615 01:31:42,883 --> 01:31:45,886 Отиваш на място, което познаваш. 616 01:31:46,884 --> 01:31:50,894 Той е от КГБ. Ще иде в някогашна тайна квартира, 617 01:31:51,896 --> 01:31:53,900 Не, те всички са провалени. 618 01:31:54,902 --> 01:31:58,908 Къде ще иде тогава? 619 01:32:03,914 --> 01:32:07,917 Бягаш и се криеш. Къде отиваш? 620 01:32:11,929 --> 01:32:15,934 Къде е бил преди? Къде е бил? 621 01:32:26,947 --> 01:32:30,955 Поръчал е да му изработят фалшивото куфарче. 622 01:32:31,951 --> 01:32:35,961 Грегор е поръчал куфарчето. 623 01:32:39,973 --> 01:32:43,975 И то в Париж, преди да заминем за Ница. 624 01:32:43,975 --> 01:32:46,980 Не е имал време за поръчка. - Купил е подобно и го е боядисал. 625 01:32:46,980 --> 01:32:49,984 Откъде е взел боя? Не е мърдал навън. 626 01:32:49,984 --> 01:32:53,985 Откъде е взел куфарчето? 627 01:33:23,005 --> 01:33:27,003 Това е куфарче за зимни кънки, 628 01:33:28,010 --> 01:33:32,015 Защо пък кънки? 629 01:33:32,015 --> 01:33:35,016 И откъде Грегор ще знае за тия куфарчета? 630 01:33:35,997 --> 01:33:38,991 Не е имал време да поръча фалшивото куфарче. 631 01:33:42,256 --> 01:33:45,263 Руснаците са го направили. 632 01:33:46,261 --> 01:33:50,270 Руснаците са го направили. 633 01:33:51,265 --> 01:33:53,268 Следим не когото трябва. 634 01:33:53,268 --> 01:33:57,233 Ако открием руснаците, те ще ни отведат до Грегор. 635 01:33:59,238 --> 01:34:02,201 Познавате много хора в Париж. 636 01:34:02,201 --> 01:34:05,208 Имам доста връзки. - Познавате руските новобогаташи. 637 01:34:05,208 --> 01:34:09,175 Знаете как беше. Бивши шпиони. Сега са мафия. 638 01:34:10,177 --> 01:34:13,162 Под дипломатическо прикритие. 639 01:34:13,162 --> 01:34:16,158 КГБ. - Бивше КГБ. 640 01:34:16,158 --> 01:34:19,171 Тежкари. Залагат едри суми. Карат големи коли. 641 01:34:20,175 --> 01:34:23,150 Живеят като царе, пръскат пари. 642 01:34:23,150 --> 01:34:26,159 Кожените шапки са скъпи. - И бодигардовете. 643 01:34:26,159 --> 01:34:29,131 Скъпи палта... Като в "Доктор Живаго". 644 01:34:29,131 --> 01:34:33,156 Работата ми е много. Нямам време. 645 01:34:33,156 --> 01:34:37,165 Разбирам. 646 01:34:37,165 --> 01:34:40,166 Добре де. Да вървим. 647 01:34:48,032 --> 01:34:49,876 Всичко ще е наред. 648 01:34:49,876 --> 01:34:53,858 Човекът ще го разпита. - Бива ли го? 649 01:34:53,858 --> 01:34:56,865 Жан-Пиер твърди, че познава всички руснаци в Париж. 650 01:35:08,819 --> 01:35:11,826 Ако искам да открия руснаци в Париж тая седмица, 651 01:35:11,826 --> 01:35:15,828 бих отишъл на "Шоуто на лед". 652 01:36:38,841 --> 01:36:42,847 Срещу една цигара ти правя услуга. 653 01:36:44,852 --> 01:36:46,859 Услугата е... стой далеч от тия. 654 01:36:46,859 --> 01:36:49,856 От руснаците? 655 01:36:53,869 --> 01:36:57,873 Големи пари хвърлят тук. 656 01:37:10,848 --> 01:37:14,846 Руснакът ходи с Наташа Кирилова - звездата на шоуто. 657 01:37:15,853 --> 01:37:19,814 Всяка вечер е сред публиката. 658 01:37:19,814 --> 01:37:23,830 Как узна това? - Съученик ми е от гимназията. 659 01:37:58,798 --> 01:38:02,775 Мили, наред ли е всичко? - Всичко е нормално. 660 01:38:03,772 --> 01:38:05,776 Милата ми... 661 01:38:06,779 --> 01:38:10,603 Върви сега. Върви. 662 01:38:25,595 --> 01:38:28,601 Дами и господа, 663 01:38:28,601 --> 01:38:31,607 представяме ви с голяма гордост 664 01:38:31,607 --> 01:38:34,590 двукратната олимпийска шампионка 665 01:38:34,590 --> 01:38:37,592 и трикратна световна шампионка Наташа Кирилова! 666 01:40:42,922 --> 01:40:44,921 Да вървим. 667 01:40:56,733 --> 01:41:00,740 Почакай тук. 668 01:41:03,740 --> 01:41:06,749 Да, тук е. 669 01:41:07,752 --> 01:41:10,738 Здравей, Мики. Срещата беше по-късно довечера. 670 01:41:10,738 --> 01:41:13,710 Срещата е сега. 671 01:41:15,719 --> 01:41:18,701 Имаш ли парите? 672 01:41:18,701 --> 01:41:21,698 Щяхме да ги донесем преди срещата. 673 01:41:21,698 --> 01:41:25,703 Не ми се вярва. 674 01:41:25,703 --> 01:41:28,687 Имаш ли парите? 675 01:41:30,691 --> 01:41:34,646 Може би ги имам. А къде е куфарчето? 676 01:41:34,646 --> 01:41:38,656 Ти трябва да го направиш. Съвестта ми няма да го понесе. 677 01:41:49,648 --> 01:41:53,629 Имам парите. Да направим сделката. 678 01:41:53,629 --> 01:41:56,615 и да се разделим приятелски. 679 01:41:58,623 --> 01:42:02,629 Къде е куфарчето? 680 01:42:12,549 --> 01:42:15,528 Искам да ми се плати сега. 681 01:42:19,533 --> 01:42:22,514 Без съмнение. 682 01:42:25,535 --> 01:42:29,490 Довери ми сега другата част. 683 01:42:29,490 --> 01:42:32,472 Другата част? Отивам си. 684 01:42:33,473 --> 01:42:37,435 Взимам си хонорара и си отивам. 685 01:42:37,435 --> 01:42:41,421 Имам човек с пушка на стадиона. 686 01:42:41,421 --> 01:42:44,392 Познавам я от години. При нея пропуск няма. 687 01:42:44,392 --> 01:42:47,401 Трябва да обадя до 45 секунди, за да кажа, че тръгвам. 688 01:42:50,389 --> 01:42:54,354 След още 10 минути ще й съобщя дали съм в безопасност. 689 01:42:55,357 --> 01:42:59,340 Ако не й позвъня, приятелката ти ще бъде застреляна. 690 01:43:09,307 --> 01:43:12,312 30 секунди. 691 01:43:12,312 --> 01:43:16,294 Трябва да се видим с един човек. - Без пропуск не може. 692 01:43:21,281 --> 01:43:25,210 20 секунди. 693 01:43:33,185 --> 01:43:37,163 10 секунди. 694 01:44:02,849 --> 01:44:05,833 Бяха двама. 695 01:44:05,833 --> 01:44:08,819 Търсеха тези хора. - Момент, господине. 696 01:44:24,675 --> 01:44:28,674 Аз съм чилийски гражданин, както виждате от паспорта ми. 697 01:45:33,055 --> 01:45:36,018 Проследи го. 698 01:46:05,759 --> 01:46:08,766 Диадра, махай се оттук. 699 01:46:08,766 --> 01:46:11,747 излез от колата. Отдалечи се. Върви си. 700 01:46:13,722 --> 01:46:16,735 Добре, ако тръгнеш и ти. - Бягай. 701 01:46:16,735 --> 01:46:19,715 Ела с мен. Забрави куфарчето. 702 01:46:23,719 --> 01:46:26,678 Гоня шефа ти, не куфарчето. 703 01:46:26,678 --> 01:46:30,660 Заради Шимъс дойдох. 704 01:46:30,660 --> 01:46:34,639 Изобщо не съм напускал. Не разбираш ли? 705 01:46:39,491 --> 01:46:42,493 Път! Направете ми път! 706 01:46:48,293 --> 01:46:52,272 Оттук не може. Има блокада. 707 01:47:16,244 --> 01:47:20,231 Мога да те прибера или да те оставя тук. 708 01:47:20,231 --> 01:47:23,208 Ето го. Онзи с куфарчето. - Господине, елате насам, моля. 709 01:47:23,208 --> 01:47:27,006 Почакайте! 710 01:47:31,013 --> 01:47:34,810 Там има още бандити. 711 01:48:10,339 --> 01:48:14,346 Стой на място! Не мърдай! Затвори си устата! 712 01:48:29,250 --> 01:48:33,232 Глупак такъв. Мъртъв си. 713 01:48:55,075 --> 01:48:58,040 Вие слушате ВВС. 714 01:48:58,040 --> 01:49:01,024 След 30 годишен кървав конфликт в Северна Ирландия 715 01:49:03,975 --> 01:49:05,977 се стигна до мирно споразумение 716 01:49:05,977 --> 01:49:09,953 между ирландската съпротива и протестантското правителство... 717 01:49:16,503 --> 01:49:20,485 Фактът, че във Франция бе задържан и убит 718 01:49:20,485 --> 01:49:24,488 терористът Шимъс О'Рурк от все още неидентифицирани лица, 719 01:49:24,488 --> 01:49:27,464 допринесе за стабилността и даде възможност 720 01:49:27,464 --> 01:49:30,470 мирните преговори да приключат успешно. 721 01:49:30,470 --> 01:49:33,456 О'Рурк е заклеймен от ИРА, военното крило на Шин Фен, 722 01:49:35,456 --> 01:49:38,466 заради самостоятелните си бандитски действия. 723 01:49:42,444 --> 01:49:46,448 Радвам се, че се запознахме. 724 01:49:54,452 --> 01:49:58,429 Моля? - Каза ли нещо? 725 01:49:58,429 --> 01:50:02,417 Казах, че тя няма да се върне тук. 726 01:50:05,323 --> 01:50:09,313 Тя няма да се върне тук. 727 01:50:13,309 --> 01:50:16,294 Не мога да си бръкна в джоба да платя. 728 01:50:16,294 --> 01:50:20,282 Аз ще уредя сметката. 729 01:50:21,282 --> 01:50:25,303 Следващия път аз черпя. 730 01:50:28,289 --> 01:50:30,291 Какво имаше в куфарчето? 731 01:50:30,291 --> 01:50:33,296 Не си спомням. 732 01:50:33,296 --> 01:50:36,289 Урок номер две. 733 01:50:36,289 --> 01:50:39,289 Обаждай се. 734 01:50:57,214 --> 01:50:59,199 Карай. 735 01:51:10,093 --> 01:51:13,079 Без въпроси и без отговори. 736 01:51:13,079 --> 01:51:16,061 Такава ни е работата. 737 01:51:16,061 --> 01:51:19,042 Приемаш го и продължаваш напред. 738 01:51:19,042 --> 01:51:22,992 Може би това е урок номер три. 739 01:51:26,958 --> 01:51:30,966 Режисьор ДЖОН ФРАНКЕНХАЙМЪР 740 01:51:32,964 --> 01:51:36,971 Сценаристи ДЖ. Д. ЗАЙК и РИЧАРД УАЙС 741 01:51:37,969 --> 01:51:41,259 Субтитри ГЕОРГИ ЙОРДАНОВ 742 01:51:42,696 --> 01:51:46,676 РОБЪРТ ДЕ НИРО 743 01:51:46,676 --> 01:51:50,641 РОНИН 744 01:51:51,620 --> 01:51:54,597 ЖАН РЕНО 745 01:51:55,576 --> 01:51:59,565 НАТАША МАКЕЛОУН 746 01:52:00,563 --> 01:52:03,545 СТЕЛАН СКАРСГААРД 747 01:52:04,547 --> 01:52:08,522 ШОН БИЙН 748 01:52:09,493 --> 01:52:13,506 СКИП СЪДЪТ 749 01:52:18,525 --> 01:52:22,494 ДЖОНАТАН ПРАЙС 750 01:52:23,900 --> 01:52:26,892 КАТАРИНА ВИТ и др. 751 01:52:32,854 --> 01:52:35,850 Оператор РОБЕР ФРЕС