1
00:00:13,333 --> 00:00:16,848
FireZone
представя
2
00:00:20,053 --> 00:00:23,011
СЕМЮЪЛ ДЖЕКСъН
3
00:00:27,893 --> 00:00:30,965
МИЛА ЙОВОВИЧ
4
00:00:31,853 --> 00:00:34,845
СТЕЛАН СКАРСГАРД
5
00:00:43,733 --> 00:00:47,772
във
ВСИЧКО ЛОШО СЕ ВРъЩА
6
00:00:49,653 --> 00:00:52,690
Участват още:
ДЪГ ХъТЧИСЪН
7
00:00:54,173 --> 00:00:57,165
ДЖОС АКЛАНД
8
00:00:58,373 --> 00:01:01,410
ГРЕЙС ЗАБРИСКИ
9
00:01:29,653 --> 00:01:32,611
Оператор
ХУ АН РУИЗ-АНЧИА
10
00:01:33,253 --> 00:01:36,290
Музика?
ДЖЕФ БИИЛ
11
00:02:08,853 --> 00:02:11,765
По разказа на
ДАШИъЛ ХАМЕТ
12
00:02:12,773 --> 00:02:15,970
Сценарий: КРИСТъФъР КАНААН
и СТИИВ БАРАНЧИК
13
00:02:16,533 --> 00:02:19,172
Джак! Слава Богу, че си у дома!
14
00:02:19,253 --> 00:02:21,847
Режисьор
БОБ РАФЕЛСъН
15
00:02:21,933 --> 00:02:25,767
Помогни ми!
Кони пак е избягала!
16
00:02:29,333 --> 00:02:32,484
Тя е само на 15 години.
17
00:02:32,733 --> 00:02:36,248
Как може дъщеря ми
да си падне по такъв изрод?
18
00:02:36,333 --> 00:02:40,008
Познаваш ли го?
- Виждала съм го. Казва се Зип.
19
00:02:41,293 --> 00:02:44,968
Страхотно име, а?
Джак, ти си ченге и...
20
00:02:45,053 --> 00:02:48,648
Аз издирвам крадени коли,
а не изчезнали хора.
21
00:02:48,733 --> 00:02:52,772
Знаеш ли къде живее този Зип?
- На някоя си...
22
00:02:52,853 --> 00:02:56,732
...Тръмп Стрийт или Траут Стрийт.
- Търк Стрийт?
23
00:02:56,813 --> 00:02:59,850
Точно така.
- Потърси колегите.
24
00:02:59,933 --> 00:03:05,371
Списъкът им с изчезнали е цяла миля.
- Ще се върне.
25
00:03:05,453 --> 00:03:09,002
Няма я вече трети ден.
Боя се за нея.
26
00:03:09,293 --> 00:03:12,922
Ейми, сега...
- Знам, излизаш в отпуск.
27
00:03:13,013 --> 00:03:17,689
Ще ходиш на музикалния фестивал.
Ще бъдеш с виолончелото си.
28
00:03:18,893 --> 00:03:22,203
Голямо разнообразие, няма що.
29
00:03:28,733 --> 00:03:35,002
Знам, че съм само твоя съседка
и че не мога да искам такова нещо.
30
00:03:51,613 --> 00:03:56,641
Мислех да го изрежа от снимката.
Добре че не го сторих.
31
00:03:57,493 --> 00:04:01,884
Сигурно и хората ги издирват
като крадените коли.
32
00:04:04,893 --> 00:04:08,124
"Търк Стрийт"...
33
00:05:16,573 --> 00:05:19,326
Не исках да ви изплаша!
Добре ли сте?
34
00:05:19,413 --> 00:05:23,929
Не се тревожете.
- Не се тревожа. Скрийте се на сухо.
35
00:05:31,853 --> 00:05:35,766
Значи не сте от квартала?
- Не, просто търся някого.
36
00:05:35,853 --> 00:05:40,051
Оставете торбите тук.
- Ще ги занеса в кухнята.
37
00:05:40,493 --> 00:05:43,849
Тогава вървете след мен.
38
00:05:43,933 --> 00:05:47,369
Томас, имаме си гост!
39
00:05:48,733 --> 00:05:52,408
Не се учудвай,
у дома има външен човек.
40
00:05:52,493 --> 00:05:57,089
Томас, скъпи, това е г-н...
- Джак.
41
00:05:57,173 --> 00:06:02,327
Джак Фрайър.
- Той е г-н Куор, аз съм г-жа Куор.
42
00:06:03,173 --> 00:06:06,802
Кого търсите, Джак? Приятел?
43
00:06:06,893 --> 00:06:10,283
Заподозрян.
44
00:06:10,373 --> 00:06:14,252
Не, по-скоро един младеж.
- Вие сте полицай?
45
00:06:15,613 --> 00:06:20,482
Вече трябва да си вървя.
- Чакайте, ще сложа вода за чай.
46
00:06:20,573 --> 00:06:24,282
Благодаря, но трябва да...
- Няма да ви пуснем.
47
00:06:24,373 --> 00:06:28,844
Трябва да ви се отблагодаря.
Чаят е индийски.
48
00:06:28,933 --> 00:06:33,324
Индийски, а не - индиански.
49
00:06:35,413 --> 00:06:38,132
Наистина трябва да вървя.
50
00:06:38,653 --> 00:06:43,807
Тази е изработена от твърдо дърво,
от дъб или махагон.
51
00:06:44,693 --> 00:06:48,572
Имам и една африканска
от слонова кост.
52
00:06:48,653 --> 00:06:52,487
Може да я е измайсторил
някой ваш братовчед.
53
00:07:00,173 --> 00:07:06,646
Разкажете ни за заподозрения.
Сам ли действа или си има банда?
54
00:07:08,533 --> 00:07:12,651
Като че ли действа сам.
- Как изглежда той?
55
00:07:13,013 --> 00:07:16,528
Ще ви го покажа.
56
00:07:23,973 --> 00:07:27,283
Той е русокос и синеок...
57
00:07:28,173 --> 00:07:31,848
Стани.
58
00:07:34,333 --> 00:07:38,042
Как ме откри?
- Какво?
59
00:07:41,053 --> 00:07:44,523
Попитах как си ме открил.
- Открил ли съм те?
60
00:07:44,613 --> 00:07:47,605
Кой си ти?
61
00:07:47,733 --> 00:07:50,930
Хитрец.
62
00:08:14,773 --> 00:08:20,086
Обичате ли бейзбол?
- Цицината е съвсем малка.
63
00:08:20,813 --> 00:08:23,532
Ще пиете ли чай?
- Не обичам чай.
64
00:08:23,613 --> 00:08:27,765
Че кой го обича? Жълтурите пият чай.
Сипи му нещо свястно.
65
00:08:27,853 --> 00:08:31,050
Забъркай му моя корейски коктейл.
66
00:08:31,133 --> 00:08:35,445
Кои сте вие бе, хора?
- Какво става тук?
67
00:08:35,533 --> 00:08:39,572
Това ченге ни издирва.
Или поне мен.
68
00:08:39,653 --> 00:08:44,647
Затова го задържахме, шефе.
Ти ще кажеш какво ще го правим.
69
00:08:46,013 --> 00:08:49,323
С какво го удари?
70
00:08:51,093 --> 00:08:54,881
Никакви пистолети.
- Никакви пистолети.
71
00:08:57,213 --> 00:09:00,523
Трябва ли да залепя правилата
на вратата?
72
00:09:00,613 --> 00:09:05,733
Може да свърши работа.
- Друг има ли пистолет?
73
00:09:05,813 --> 00:09:09,852
Разбира се.
Най-после я улучи, тъпако!
74
00:09:10,813 --> 00:09:13,646
Давай, Милър, изяж го!
- Вижте, г-н...
75
00:09:13,733 --> 00:09:17,362
Куор. Това е псевдоним.
- Имах снимка на момчето,
76
00:09:17,453 --> 00:09:20,843
не на този психопат.
- Тихо, гледам мача.
77
00:09:29,613 --> 00:09:33,162
Благодаря, скъпи.
- Не злорадствай.
78
00:09:33,253 --> 00:09:37,132
Не злорадствам,
а ти губи като мъж.
79
00:09:41,853 --> 00:09:46,244
Може би ни издирва заради Сиатъл.
- Не трябваше да те вижда.
80
00:09:46,333 --> 00:09:51,202
Не можех да го пусна.
- Въпросът е какво ще го правим.
81
00:09:51,453 --> 00:09:54,729
Я си представи, че не е сам.
82
00:09:56,093 --> 00:10:00,530
Ще го убием.
- Ние не убиваме.
83
00:10:00,613 --> 00:10:03,571
Присъдите за убийство
са адски неприятни.
84
00:10:03,653 --> 00:10:06,850
Лесно ти е на теб.
Моята снимка беше у него.
85
00:10:06,933 --> 00:10:11,927
Той няма никаква снимка.
Липсват ти само сопа и превръзка.
86
00:10:18,693 --> 00:10:22,686
Какво намекваш?
87
00:10:30,093 --> 00:10:35,611
Най-добрият начин да уловиш плячката
е да я оставиш тя да те гони.
88
00:10:35,733 --> 00:10:39,772
Браво, Ерин.
- За теб всичко е бизнес.
89
00:10:39,853 --> 00:10:44,449
Кажи на старците, че местим графика
с един ден напред.
90
00:10:45,613 --> 00:10:49,447
Тоест, днес?
- Затова трябва да побързаш.
91
00:10:50,093 --> 00:10:53,529
Извинявай.
92
00:10:59,493 --> 00:11:05,409
Би трябвало да успокояваш,
а не да възбуждаш Хууп.
93
00:11:07,613 --> 00:11:11,128
Тук ли е най-подходящото място
да ми го кажеш?
94
00:11:12,053 --> 00:11:16,012
В интерес на истината, да.
95
00:11:16,093 --> 00:11:20,405
С тази роза аз ти се вричам.
- Всичко с времето си.
96
00:11:20,493 --> 00:11:24,168
Дотогава сме любим и любима.
97
00:11:24,253 --> 00:11:27,563
Сводник и курва.
98
00:11:38,733 --> 00:11:42,248
Циничността не ти отива.
99
00:12:20,053 --> 00:12:23,489
Извратено копеле.
100
00:12:25,893 --> 00:12:28,851
Скоро всичко ще свърши.
- Всичко ли?
101
00:12:28,933 --> 00:12:32,892
У дарът, който ни е последен.
- А връзката ви?
102
00:12:32,973 --> 00:12:36,329
И тя ли ще приключи?
- В смисъл?
103
00:12:36,893 --> 00:12:40,602
Той ти причинява болка,
потиска ни.
104
00:12:49,493 --> 00:12:52,849
Трябва да си събера багажа.
105
00:12:52,933 --> 00:12:56,209
Ще ти помогна.
106
00:12:57,893 --> 00:13:03,445
Ако Тайрон те види в спалнята ми...
- Просто си говорим, за Бога!
107
00:13:06,853 --> 00:13:10,528
После ще се видим.
108
00:13:19,173 --> 00:13:24,293
Не аз си избрах Тайрон.
- Но ми се присмиваш заедно с него.
109
00:13:24,373 --> 00:13:27,365
Защото той го очаква от мен.
110
00:13:27,453 --> 00:13:30,889
Шибаното ченге ни подслушва.
111
00:13:34,173 --> 00:13:37,529
Проблемът ни не е ченгето.
112
00:13:38,293 --> 00:13:41,968
Тайрон?
113
00:13:58,653 --> 00:14:02,566
Трябва да излетим
не по-късно от 20 ч.
114
00:14:04,773 --> 00:14:08,971
Недей да пушиш тук.
- Писна ми да ми заповядваш.
115
00:14:10,893 --> 00:14:16,445
Ти обичаш да контролираш всичко.
- Контролът е хубаво нещо, Томас.
116
00:14:16,853 --> 00:14:20,163
Накарай ме да не се оригвам, де.
117
00:14:22,813 --> 00:14:27,443
Ще се приземим на Бермудите
не по-късно от 2 ч., нали?
118
00:14:27,533 --> 00:14:31,208
После Хууп ни отвежда
до Каймановите острови.
119
00:14:31,293 --> 00:14:34,842
Той пие ли си лекарствата?
- Да. Защо?
120
00:14:34,933 --> 00:14:38,289
Научих го да пилотира,
но не и да се въздържа.
121
00:14:38,373 --> 00:14:41,570
Аз ще го контролирам.
122
00:15:00,213 --> 00:15:03,967
Как разбра къде сме?
- Не съм разбрал.
123
00:15:04,413 --> 00:15:08,486
Не търся вас. Имам снимка на...
124
00:15:09,573 --> 00:15:13,009
Да, имаш снимка на рус мъж
със сини очи.
125
00:15:13,093 --> 00:15:17,371
Издирвам едно момиче.
- А, вече стана и момиче?
126
00:15:17,453 --> 00:15:20,763
В твоята версия нещо не се връзва.
127
00:15:22,053 --> 00:15:25,887
Престани!
- Кротко, нищо му няма.
128
00:15:29,653 --> 00:15:33,089
Много си стегнал въжето.
129
00:15:34,133 --> 00:15:39,082
Все някога ще останем насаме...
- Остави го на мира!
130
00:15:41,933 --> 00:15:46,211
Така по-добре ли е?
- Да, благодаря.
131
00:15:59,373 --> 00:16:04,128
Наистина има снимка
и наистина има момиче.
132
00:16:13,813 --> 00:16:18,250
От състрадание или глупост
му позволи да те види?
133
00:16:18,453 --> 00:16:22,844
Съжалявам, Тайрон.
Но мисля, че той видя и теб.
134
00:16:28,053 --> 00:16:32,046
Не ме е видял.
Той е по-умен от теб.
135
00:16:34,293 --> 00:16:39,686
Тя е като разглезено дете -
мрази тези, които се грижат за нея
136
00:16:39,813 --> 00:16:43,488
и от които е напълно зависима.
- Остави я на мира.
137
00:16:43,573 --> 00:16:46,883
А Хууп е разглезеното момченце.
138
00:16:47,213 --> 00:16:51,923
Разглезеното момченце,
на което осигурих бъдеще.
139
00:16:52,133 --> 00:16:54,966
Макар че момченцето е психопат.
140
00:16:55,053 --> 00:17:00,571
В "Тако Бел" или в "Бъргър Кинг"
ти отказаха наскоро работа?
141
00:17:00,893 --> 00:17:04,169
Какво се хилиш, бе?!
142
00:17:06,173 --> 00:17:10,644
Слава Богу, че скоро си тръгваме.
- Закуската е готова.
143
00:17:10,733 --> 00:17:14,806
Няма да има закуска.
Полицаят обърка плановете ни.
144
00:17:14,893 --> 00:17:20,684
Извинявай, но готвя,
откакто той се появи.
145
00:17:20,773 --> 00:17:24,209
Никой не каза да не готвя.
146
00:17:27,733 --> 00:17:31,282
Вероятно храната
ще ни се отрази добре.
147
00:17:37,413 --> 00:17:40,803
Кой иска да каже молитвата?
148
00:17:43,053 --> 00:17:46,728
Може би нашият гост?
- Наистина трябва да се моли...
149
00:17:46,813 --> 00:17:53,161
Остави го на мира.
- Няма от какво да се притеснявате.
150
00:17:53,253 --> 00:17:56,563
Аз ще кажа молитвата.
151
00:17:58,293 --> 00:18:03,242
Благодарим Ти, Боже, за...
- 10-те милиона долара. Амин!
152
00:18:17,173 --> 00:18:20,643
Винаги забравяш кечупа.
153
00:18:21,693 --> 00:18:26,130
Донеси ми една бира.
Ако обичаш.
154
00:18:30,453 --> 00:18:35,481
Не, благодаря.
- Вероятно не е свикнал да закусва.
155
00:18:35,573 --> 00:18:38,690
Много е вкусно.
156
00:18:38,773 --> 00:18:44,723
Не забравяй, че ще пилотираш, Томас.
- Пилотирах пиян 57 мисии в Корея.
157
00:18:44,853 --> 00:18:47,765
Остави го да се налива.
Аз ще пилотирам.
158
00:18:47,853 --> 00:18:50,731
Помощник-пилотът да си трае,
докато говоря.
159
00:18:50,813 --> 00:18:56,809
Приказките ти не вълнуват никого.
- Не искам тоя изрод да ме прекъсва.
160
00:18:58,373 --> 00:19:04,403
Хайде, старец, щом искаш да летиш,
ще полетиш. Първият път - безплатно.
161
00:19:05,613 --> 00:19:09,845
Защо се вдетинявате?
Да ви сложа ли в различни стаи?
162
00:19:17,893 --> 00:19:20,885
Заведете го в кухнята.
163
00:19:20,973 --> 00:19:24,363
Ти домъкна ченгетата.
- Млъкни,
164
00:19:24,453 --> 00:19:27,923
дефектно лайно такова.
165
00:19:31,573 --> 00:19:34,565
Банкерчето е. Забаламосайте го.
166
00:19:34,653 --> 00:19:38,248
Не го пускай вътре.
Облечена си неподходящо.
167
00:19:38,333 --> 00:19:39,846
Преоблечи се.
168
00:19:41,773 --> 00:19:46,085
Дейвид? Какво правиш тук?
- Ерин искала да ме види.
169
00:19:46,173 --> 00:19:49,529
Било важно.
- В момента я няма.
170
00:19:49,613 --> 00:19:52,730
Къде е?
- Честно казано, не знам.
171
00:19:52,813 --> 00:19:57,841
Току-що се прибирам от пазар.
Ще кажа на Ерин да ти се обади.
172
00:19:57,933 --> 00:20:01,005
Връщай се в офиса.
173
00:20:01,093 --> 00:20:05,245
Г-н Куор не е очарован,
че сваляш внучка му.
174
00:20:31,013 --> 00:20:33,846
Днес ще е.
- Какво?
175
00:20:33,933 --> 00:20:36,652
Даже още сега.
- Защо?
176
00:20:36,733 --> 00:20:39,964
Тайрон промени плана.
177
00:20:40,893 --> 00:20:44,932
Не мога.
- Ако ме искаш, ще можеш.
178
00:20:46,813 --> 00:20:50,408
Връщай се в банката.
Скоро ще се видим.
179
00:20:56,013 --> 00:20:59,289
Недей, излязох по хавлия.
180
00:20:59,373 --> 00:21:02,604
Обожавам те.
181
00:21:15,453 --> 00:21:20,049
Томас, Изабел,
чакайте на летището, ако закъснеем.
182
00:21:20,853 --> 00:21:24,766
Носете си мобилните телефони.
Ерин,
183
00:21:24,853 --> 00:21:30,485
ти ще правиш компания на госта ни.
- Ами Дейвид? Той ще ме очаква.
184
00:21:30,573 --> 00:21:34,407
Аз ще се оправям с него.
Хууп!
185
00:21:36,213 --> 00:21:40,001
Готов ли си? Браво.
Тръгваме ли?
186
00:21:43,093 --> 00:21:46,165
Вземи и моя батаж.
187
00:21:46,573 --> 00:21:49,724
И двете чанти.
188
00:21:53,653 --> 00:21:56,326
Стой до телефона.
189
00:21:56,413 --> 00:22:00,804
Може би Дейвид ще иска да чуе
влюбеният ти глас...
190
00:22:13,413 --> 00:22:17,042
Ти си истински шедьовър.
191
00:22:21,253 --> 00:22:24,609
Не сваляй гарда.
192
00:23:15,693 --> 00:23:19,891
У добно ли ви е?
- Било ми е и по-удобно...
193
00:23:32,253 --> 00:23:35,484
Добре ли сте?
194
00:23:36,053 --> 00:23:39,443
Може ли чаша вода?
- Вода?
195
00:23:39,973 --> 00:23:43,443
Изглеждате малко потиснат.
196
00:23:45,133 --> 00:23:49,206
Вижте, госпожице...
- Ерин. Наричайте ме Ерин.
197
00:23:49,653 --> 00:23:54,329
Пуснете ме, преди оня откачен Хууп
да се върне и да ме убие.
198
00:23:54,413 --> 00:23:59,965
Тайрон няма да му позволи.
Тайрон е против убийствата.
199
00:24:21,973 --> 00:24:25,602
Искате ли да ви пусна музика?
200
00:24:27,333 --> 00:24:30,848
Моля ви, госпожице.
- Не мога да ви пусна.
201
00:24:30,933 --> 00:24:36,132
Никой не може да избяга от Тайрон.
- Глупости.
202
00:24:36,573 --> 00:24:40,009
Мислите ли?
203
00:24:44,013 --> 00:24:48,291
Ето така Тайрон казва
"не биваше да си тръгваш".
204
00:24:57,213 --> 00:25:01,729
Няма проблеми,
правят ми 10? /? Отстъпка за педикюра.
205
00:25:14,733 --> 00:25:17,327
Пиеш ли си лекарствата?
- Защо?
206
00:25:17,413 --> 00:25:21,884
Виждаш ми се ядосан.
- Защото ме вбесяваш.
207
00:25:21,973 --> 00:25:26,489
Има ли лекарство,
което ще ти пречи да ме вбесяваш?
208
00:25:26,573 --> 00:25:29,804
Какво ще правиш с твоя дял?
209
00:25:35,213 --> 00:25:39,809
Ще отглеждам породисти кучета в Юта.
210
00:25:41,813 --> 00:25:45,249
Чудесно.
211
00:25:46,813 --> 00:25:50,203
Включил ли си някоя дама в пейзажа?
212
00:25:50,293 --> 00:25:53,410
Може би да, може би не.
213
00:26:03,853 --> 00:26:06,651
Дейвид Брустър, слушам.
- Вече сме тук.
214
00:26:06,733 --> 00:26:10,248
Ho защo днес
- Каквo
215
00:26:11,373 --> 00:26:14,046
Какво каза?
- Искам обяснение.
216
00:26:14,133 --> 00:26:17,603
Ще гo пoлучиш
катo твoя дял oт парите.
217
00:26:19,093 --> 00:26:23,848
Ерин с вас ли е?
- Не, ще се справиш и без нея.
218
00:26:24,413 --> 00:26:27,644
Искам те на място, когато вляза.
219
00:26:47,053 --> 00:26:51,285
Не изглеждате добре.
- За разлика от вас.
220
00:26:56,453 --> 00:26:59,604
Може би питието не беше добра идея.
221
00:26:59,693 --> 00:27:02,765
Какво да направя?
- Намерете снимката,
222
00:27:02,853 --> 00:27:07,722
за да видите, че казвам истината.
После убедете и приятелите си.
223
00:27:07,813 --> 00:27:12,807
Изглеждам много по-добре,
когато не очаквам да ме убият.
224
00:27:19,653 --> 00:27:23,089
Добре.
225
00:27:50,093 --> 00:27:54,928
Не можах да намеря снимката.
Претърсих цялата улица.
226
00:28:07,253 --> 00:28:10,768
ДИАБЕТИК
- Господи.
227
00:28:16,053 --> 00:28:20,092
Моля те, не умирай.
228
00:28:21,453 --> 00:28:24,809
По дяволите.
229
00:28:35,893 --> 00:28:39,203
Мамка му!
230
00:29:43,453 --> 00:29:48,891
Как си, Ледърхед?
- Оправих генератора заради бурята.
231
00:29:49,973 --> 00:29:53,249
Как ти се вижда?
- Чудесен е.
232
00:29:53,333 --> 00:29:57,372
Спомних си нашите мисии в...
- Заредил ли си самолета?
233
00:29:57,453 --> 00:30:01,082
На твое разположение съм.
234
00:30:14,813 --> 00:30:17,850
Извинете, сър.
235
00:30:31,213 --> 00:30:35,445
Сложих инсулина в хладилника.
236
00:30:35,533 --> 00:30:38,843
Можеше да ме оставиш да умра.
237
00:30:38,933 --> 00:30:42,767
"Ченге умира от диабетна кома".
Супер.
238
00:30:45,333 --> 00:30:51,090
Можехте да се отървете от трупа ми.
Нямаше да разберат, че съм отвлечен.
239
00:30:57,813 --> 00:31:02,011
Длъжник съм ти.
Говоря сериозно.
240
00:31:06,333 --> 00:31:09,405
Забелязах куфарите.
241
00:31:10,333 --> 00:31:13,325
Къде щеше да заминеш?
242
00:31:13,413 --> 00:31:16,644
Не и за Търк Стрийт...
243
00:31:18,933 --> 00:31:22,289
А за къде?
244
00:31:24,853 --> 00:31:28,448
За Бъркшир.
245
00:31:28,533 --> 00:31:32,208
За фестивала
на обърканите музиканти...
246
00:31:33,973 --> 00:31:38,603
Баскетболните маниаци
ходят в клиниката на Майкъл Джордън.
247
00:31:38,693 --> 00:31:41,969
Аз сe dрусам като свиря с Йо Йо Ма.
248
00:31:42,053 --> 00:31:46,888
Личи си, че в апартамента ти
живее самотник.
249
00:31:46,973 --> 00:31:50,204
Ченгетата не мечтаят ли?
250
00:31:53,053 --> 00:31:56,443
Най-вече сънуват кошмари.
251
00:31:59,333 --> 00:32:03,485
Не вярвам, че ще си тръгнеш,
след като Ерин я няма.
252
00:32:03,573 --> 00:32:07,043
Обади й се. Тя си е вкъщи.
253
00:32:18,173 --> 00:32:22,166
Жените обичат да говорят.
Някои - прекалено.
254
00:32:27,613 --> 00:32:32,528
Имаме прoблем. Аварийнoтo
захранване е мнoгo слoжнo.
255
00:32:32,653 --> 00:32:36,646
Деактивирай го.
- Точно това правя.
256
00:32:37,373 --> 00:32:40,649
Но ще ми отнеме малко време.
- Кoлкo
257
00:32:40,973 --> 00:32:44,602
Две-три минути.
- Действай.
258
00:33:05,733 --> 00:33:09,123
Наистина ли чух това, което чух?
259
00:33:09,213 --> 00:33:13,809
Имах държавна стипендия
преди комунизмът да рухне.
260
00:33:14,413 --> 00:33:19,931
Колежките ми станаха проститутки,
в буквалния и преносния смисъл.
261
00:33:20,013 --> 00:33:24,484
Аз пък се запознах с един мъж.
- Тайрон те е измъкнал?
262
00:33:24,573 --> 00:33:27,883
Тoй видя пoтенциал в мен.
263
00:33:27,973 --> 00:33:33,172
Каза, че съм имала потенциал.
Реших, че има предвид музиката ми.
264
00:33:36,693 --> 00:33:40,732
В момента обирате банка, нали?
Как?
265
00:33:50,693 --> 00:33:54,971
У смихни се и ми разказвай
за Федералния резерв.
266
00:33:59,093 --> 00:34:02,005
Наистина ли не знаеш кои сме?
267
00:34:02,093 --> 00:34:07,645
Аз издирвам крадени коли.
Сега търся едно изгубило се момиче.
268
00:34:09,093 --> 00:34:12,768
Ами, погледни,
ти намери едно изгубено момиче.
269
00:34:13,573 --> 00:34:16,929
Ти не си се изгубила.
270
00:34:17,693 --> 00:34:21,242
Мен трябва да ме търсят с потеря.
271
00:34:36,253 --> 00:34:39,609
Какво правиш?
272
00:34:43,973 --> 00:34:47,283
Стани.
273
00:35:15,493 --> 00:35:18,769
Моля ви, дами и господа,
успокойте се!
274
00:35:18,853 --> 00:35:23,449
Бързо ще възстановим захранването.
- Пращай парите!
275
00:35:23,533 --> 00:35:26,969
Пращай парите!
276
00:35:27,053 --> 00:35:30,602
Сър, убеден съм,
че аварията е временна.
277
00:35:30,693 --> 00:35:34,686
Кажете на служителя си
веднага да изпрати парите.
278
00:35:34,773 --> 00:35:39,164
Без ток няма как.
- Парите трябва да се изпратят
279
00:35:39,253 --> 00:35:42,643
преди 6 ч.
- Боя се, че ако не успеем...
280
00:35:45,693 --> 00:35:50,289
Виждали ли сте това устройство?
Наредете да ги прехвърлят!
281
00:35:50,373 --> 00:35:54,764
Моля ви, сър, успокойте се.
Заповядайте в кабинета ми.
282
00:36:02,674 --> 00:36:07,225
Знаеш ли "Шансон Трист" от Дю Парк?
283
00:36:29,674 --> 00:36:33,064
Харесва ли ти да си вързан за стола?
284
00:36:33,154 --> 00:36:37,067
Не предпочиташ ли хубавата музика?
285
00:37:28,114 --> 00:37:32,312
За каква сума говорим?
- За 10 милиона.
286
00:37:32,394 --> 00:37:37,229
Съветът одобри прехвърлянето.
- Помислете за клиента си.
287
00:37:37,314 --> 00:37:42,786
Ако парите не пристигнат навреме,
ще загубя договор за 100 милиона.
288
00:37:42,874 --> 00:37:45,752
Сами преценете
как ще ви се отрази това.
289
00:37:45,834 --> 00:37:50,669
Батерията на лаптопа ми е заредена.
- Звъня на адвоката си.
290
00:37:50,754 --> 00:37:54,349
Не е необходимо. Донеси лаптопа.
291
00:38:36,634 --> 00:38:41,788
Изтървах някои неща,
но парчето си го бива.
292
00:38:41,874 --> 00:38:45,344
Не бях го свирил досега.
293
00:38:53,554 --> 00:38:57,945
Знам какво искам,
за да спася живота ти.
294
00:38:58,034 --> 00:39:02,949
Какво?
- Да свириш на чело е като танц.
295
00:39:05,354 --> 00:39:10,064
Научи ме.
- Как?
296
00:39:10,154 --> 00:39:14,432
Първо трябва да свалиш пистолета.
Иначе не мога.
297
00:39:14,514 --> 00:39:20,669
Повярвах в концепцията
за длъжника...
298
00:39:23,434 --> 00:39:28,144
Нали каза, че си ми длъжник?
299
00:39:33,914 --> 00:39:37,907
Недей.
300
00:39:45,834 --> 00:39:49,543
Проклета да си...
301
00:40:17,874 --> 00:40:21,628
Сложи ръката си върху моята.
302
00:40:30,074 --> 00:40:33,589
Ла.
303
00:40:37,674 --> 00:40:40,791
Ре.
304
00:40:44,914 --> 00:40:48,429
Сол.
305
00:40:59,874 --> 00:41:04,390
Мога да ти извия врата.
И би трябвало.
306
00:41:08,554 --> 00:41:12,103
Да, би трябвало.
307
00:41:49,874 --> 00:41:54,584
Свършихме ли?
- Свършихме.
308
00:41:58,634 --> 00:42:02,263
Вече сме квит.
309
00:42:18,434 --> 00:42:23,064
Тук са номерата на сметките
и паролите.
310
00:42:23,314 --> 00:42:27,944
Дискетата е вашият пропуск.
- Останаха само документите.
311
00:42:38,514 --> 00:42:41,950
Да се разберем за Ерин.
312
00:42:42,034 --> 00:42:44,867
Той настоява Ерин да иде у тях.
313
00:42:44,954 --> 00:42:47,991
Нямаме време за простотии.
314
00:42:48,074 --> 00:42:52,784
Знаем ли къде живее банкерчето?
- При планината. Далеч е.
315
00:42:52,874 --> 00:42:55,547
Ходил ли си там?
- Няколко пъти.
316
00:42:55,634 --> 00:43:00,310
Защо не я кани в ресторанти?
- Може би той й готви.
317
00:43:01,714 --> 00:43:04,990
Карай към тях.
318
00:43:07,234 --> 00:43:12,262
Тайрон се обади,
че може да се забавят с още 2 часа.
319
00:43:12,714 --> 00:43:16,024
Изпратих Уили
да вземе нещо за вечеря.
320
00:43:16,114 --> 00:43:19,789
Вярваш ли му на Тайрон?
321
00:43:19,874 --> 00:43:24,470
Този удар не е по-различен
от Сиатъл, Сидни, Далас или Маями.
322
00:43:24,554 --> 00:43:29,070
Тайрон има нужда от нас.
Иначе ще пътува с автобус.
323
00:43:29,154 --> 00:43:33,625
Но този е последният ни удар.
- Тогава нямаше да се обади.
324
00:43:37,594 --> 00:43:41,303
Дали ще бъдем щастливи във Фиджи?
325
00:43:45,314 --> 00:43:49,193
Ще правим секс на плажа.
Да вървим в кабината.
326
00:43:49,274 --> 00:43:53,665
Знаеш, че не правя секс в самолет.
- Но този е приземен.
327
00:44:53,514 --> 00:44:58,827
Кога си тръгна от банката?
- Трябваше да е тук преди 45 минути.
328
00:45:00,794 --> 00:45:04,503
Тая продължава да клюкари
и хич не й пука.
329
00:45:04,594 --> 00:45:08,109
Дори и ти не си толкова малоумен.
330
00:45:12,794 --> 00:45:16,469
Може двамата да са комбина.
331
00:45:23,954 --> 00:45:28,186
Излез от колата.
Ще го дебнеш.
332
00:45:32,354 --> 00:45:35,551
Навън вали като из ведро!
333
00:45:35,634 --> 00:45:38,831
Тогава влез у тях.
334
00:46:43,154 --> 00:46:45,907
Качвай се!
- Катастрофирах!
335
00:46:45,994 --> 00:46:49,304
Качвай се!
336
00:46:49,914 --> 00:46:52,906
Виждаш ли го?
- Кое?
337
00:46:52,994 --> 00:46:56,111
Часовникът!
338
00:47:01,274 --> 00:47:04,789
Как ще те намери?
- Няма да ме търси.
339
00:47:04,874 --> 00:47:09,629
Той знае къде бих отишла,
просто чете мислите ми.
340
00:47:16,154 --> 00:47:19,749
И какво ще направи като те намери?
341
00:47:20,874 --> 00:47:24,753
Най-вероятно ще ме убие.
342
00:47:31,634 --> 00:47:35,183
Но ти би могъл да му попречиш.
343
00:47:35,274 --> 00:47:39,825
Може би той и Хууп ще се върнат,
за да те убият.
344
00:47:41,154 --> 00:47:44,908
Нямаш друг избор,
освен да ги елиминираш.
345
00:47:45,474 --> 00:47:49,149
Тогава ми дай пистолета.
346
00:47:50,514 --> 00:47:54,587
Можем да спечелим 10 милиона долара.
347
00:47:56,434 --> 00:48:01,713
Знаеш ли какво става с ченгетата
с 10 милиона долара? Гръмват се.
348
00:48:01,794 --> 00:48:05,469
Не бъди тесногръд, Джак.
349
00:48:06,874 --> 00:48:12,631
Ти си нещо повече от ченге.
Аз съм нещо повече от крадец.
350
00:48:12,714 --> 00:48:16,707
Ако беше внимавал,
щеше да го забележиш.
351
00:48:19,234 --> 00:48:22,988
Внимавах.
352
00:48:25,074 --> 00:48:27,872
И го забелязах.
353
00:48:28,994 --> 00:48:32,509
Ерин?
354
00:48:32,874 --> 00:48:37,425
Къде е тя? Ерин?
355
00:48:41,714 --> 00:48:44,990
Я, банкерчето.
- Какво правиш в моя дом?
356
00:48:45,074 --> 00:48:50,512
Би трябвало да му благодариш.
Днес той свърши чудесна работа.
357
00:48:54,154 --> 00:48:57,908
Къде е дискетата?
358
00:49:02,314 --> 00:49:05,943
Господи, заключено е.
359
00:49:20,074 --> 00:49:24,829
Дискетата не е вътре.
Къде е?
360
00:49:30,194 --> 00:49:35,473
Какво е това, а?
- Не знаете паролата.
361
00:49:40,114 --> 00:49:43,663
Рискувах всичко заради Ерин.
362
00:49:43,754 --> 00:49:48,191
Мислите ли, че ще пропея,
само за да си спестя боя?
363
00:49:48,274 --> 00:49:51,710
Помислете пак.
364
00:49:52,594 --> 00:49:55,825
Колко е часът?
365
00:49:58,034 --> 00:50:01,071
Не са звънели.
366
00:50:01,154 --> 00:50:05,670
Вероятно са отсвирили
хубавия ти задник.
367
00:50:05,754 --> 00:50:08,871
Не биха го направили.
- Седи си на него,
368
00:50:08,954 --> 00:50:12,071
докато колегите започнат
да ме издирват.
369
00:50:12,154 --> 00:50:16,193
Или ме пусни, ела с мен
и разкажи какво стана.
370
00:50:16,274 --> 00:50:19,505
По дяволите!
371
00:50:21,914 --> 00:50:26,305
Какво?
Какво има?
372
00:50:37,714 --> 00:50:42,151
Негодник.
- Мен ли виниш? Давай.
373
00:50:42,234 --> 00:50:45,624
Но това не променя факта,
че са те зарязали.
374
00:50:45,714 --> 00:50:49,150
Млъкни!
375
00:50:59,434 --> 00:51:04,588
Защo телефoнът даваше заетo
- Не знаех за слушалката.
376
00:51:04,674 --> 00:51:07,711
Откъде можех да знам,
че е вдигната?!
377
00:51:07,794 --> 00:51:12,993
Твоят приятел държи да те види,
преди да ни даде информацията.
378
00:51:14,114 --> 00:51:17,504
Сигурно си го скъсала от чукане.
379
00:51:23,514 --> 00:51:27,951
Хууп идва да ме вземе.
Трябва да се приготвя.
380
00:51:32,034 --> 00:51:35,993
Този ли е първият ти удар?
381
00:51:36,074 --> 00:51:39,828
Не си прал пари, не си прехвърлял...
- Не.
382
00:51:39,914 --> 00:51:44,783
И като дете ли не си сгазвал лука?
Не си ли крал от магазините?
383
00:51:44,874 --> 00:51:49,743
Никога.
- Значи наистина ти е за първи път.
384
00:51:50,874 --> 00:51:55,868
Един съвет от мен...
- Веднъж свих колата на татко.
385
00:51:55,954 --> 00:51:58,787
Закарах я в Мексико.
- И?
386
00:51:58,874 --> 00:52:03,823
Засилих я от една скала.
Така и не казах на баща ми.
387
00:52:06,554 --> 00:52:11,105
Явно шофирането
не е една от силните ти страни.
388
00:55:01,714 --> 00:55:05,184
Ела тук. По-бързо!
- Моля те.
389
00:55:06,434 --> 00:55:10,871
Ела тук.
Вдигни телефонната слушалка.
390
00:55:10,954 --> 00:55:14,390
Вдигни я!
- Ти се вдигни!
391
00:55:32,994 --> 00:55:38,432
Мога да го издокарам така,
все едно е умрял, докато е бягал.
392
00:55:39,674 --> 00:55:43,269
Намери още въжета.
393
00:56:27,674 --> 00:56:30,666
Помниш ли какво предстои?
394
00:56:32,394 --> 00:56:35,670
Тайрон.
- Но не и преди да вземем дискетата
395
00:56:35,754 --> 00:56:39,508
и да научим паролата.
396
00:56:46,194 --> 00:56:50,153
Сам ще го убия.
- Дадено.
397
00:57:11,554 --> 00:57:16,992
Изглеждаш чудесно, скъпа.
Тъкмо като за среща по никое време.
398
00:57:21,474 --> 00:57:25,433
Опитах се да дойда,
но те тръгнаха без мен.
399
00:57:25,994 --> 00:57:29,464
Бързо ми кажи паролата.
400
00:57:32,314 --> 00:57:35,750
Оставете ни насаме.
- Бързаме.
401
00:57:35,834 --> 00:57:40,385
Все ще намерим малко време
за влюбените гълъбчета.
402
00:57:47,314 --> 00:57:51,023
Пистолетът.
403
00:57:51,834 --> 00:57:55,144
Дай им 15 минути, не повече.
404
00:57:56,954 --> 00:58:01,470
У спях!
- Знаех си! Ела тук!
405
00:58:03,914 --> 00:58:08,510
Умно постъпи,
като не каза паролата на Тайрон!
406
00:58:09,114 --> 00:58:13,266
Само един Господ знае
какво щеше да ти направи.
407
00:58:13,354 --> 00:58:17,825
Кажи я, де!
- Не, ще дойда с теб.
408
00:58:23,194 --> 00:58:26,266
Не бива да те виждат с Тайрон.
409
00:58:26,354 --> 00:58:29,869
Нито сега, нито когато и да е.
410
00:58:29,954 --> 00:58:33,310
Ще отсъствам само няколко дни.
411
00:58:33,394 --> 00:58:37,433
После ще заминем заедно,
както го планирахме.
412
00:58:37,514 --> 00:58:41,473
Не мога повече да чакам.
- Горкичкият.
413
00:58:43,874 --> 00:58:48,311
Ще заминем веднага,
щом вземем парите. Обещавам.
414
00:58:49,394 --> 00:58:52,909
Стига толкова обещания.
415
00:59:05,954 --> 00:59:10,550
По дяволите.
- Сънувах нещо.
416
00:59:11,514 --> 00:59:16,827
Бяхме на плажа.
Бикините ми стояха чудесно.
417
00:59:27,994 --> 00:59:30,792
Какви ги вършиш?
418
00:59:30,874 --> 00:59:36,744
Младият ни приятел създава проблеми.
- Проблем е батальон жълтури
419
00:59:36,834 --> 00:59:40,065
да ти завират напалм отзад.
Това е проблем.
420
01:00:01,674 --> 01:00:06,668
Ще бъдеш щедро възнаграден.
- Банката лесно ще ни разкрие.
421
01:00:20,754 --> 01:00:23,473
Ей, банкерчето!
422
01:00:23,554 --> 01:00:26,751
Времето ти изтече!
- Престани!
423
01:00:26,834 --> 01:00:29,587
Добре ли се забавлява, а?
424
01:00:29,674 --> 01:00:34,065
Нещастник!
- Той не е виновен!
425
01:00:34,154 --> 01:00:39,626
Остави го! Аз съм виновна!
- Млъкни! И не се бъркай!
426
01:00:39,714 --> 01:00:43,627
Тук не става дума за теб!
Стой там!
427
01:00:43,714 --> 01:00:47,946
Какво става, Ромео?
Не можеш да си вдигнеш гащите?
428
01:00:48,034 --> 01:00:51,151
Чакай да ти помогна!
429
01:00:51,234 --> 01:00:54,863
Шибан задръстеняк!
Какво ще направиш, а?
430
01:00:58,674 --> 01:01:01,666
Тъпо копеле!
- Моля те!
431
01:01:01,754 --> 01:01:06,032
Казах ти да стоиш настрана!
Не искам да те нараня!
432
01:01:08,914 --> 01:01:13,544
Искаш да се бием?!
Извинявай, заболя ли те?
433
01:01:13,634 --> 01:01:17,832
Ставай!
434
01:01:17,914 --> 01:01:21,384
Хайде, банкерче, бий се!
435
01:01:21,474 --> 01:01:24,511
Лайнар нещастен!
436
01:01:24,594 --> 01:01:27,745
Тя е моя, ясно ли е?!
- Престани!
437
01:01:27,834 --> 01:01:31,713
Моя е!
- Тайрон!
438
01:01:32,634 --> 01:01:36,149
Побързай, Хууп превъртя!
Ще убие Дейвид!
439
01:01:36,234 --> 01:01:39,783
Не мога да го усмиря!
Той просто откачи!
440
01:01:43,794 --> 01:01:47,309
15-те му минути изтекоха.
441
01:01:47,394 --> 01:01:50,784
Научи ли паролата?
442
01:01:50,874 --> 01:01:54,549
А ти?
443
01:01:54,634 --> 01:01:58,866
Не, защото бях прекалено заета
да го чукам!
444
01:02:02,834 --> 01:02:06,190
Кажи ми поне една причина
да не те очистя.
445
01:02:06,274 --> 01:02:10,426
Том! Бурята е страшна!
Да подсигурим светлините!
446
01:02:10,514 --> 01:02:14,473
Остави на мен, скъпа.
447
01:02:14,554 --> 01:02:17,591
Вземи си дъждобрана.
- Добре.
448
01:02:19,114 --> 01:02:22,424
Ще ги чакаме още един час.
449
01:02:31,994 --> 01:02:34,952
Грешна парoла
450
01:02:40,354 --> 01:02:42,504
Грешна парoла
451
01:02:42,594 --> 01:02:44,903
Опитай...
452
01:02:44,994 --> 01:02:48,509
"Е-р-и-н".
453
01:02:53,474 --> 01:02:57,023
Парoлата приета.
454
01:03:43,394 --> 01:03:46,784
Може да са сем. Куор.
455
01:03:49,634 --> 01:03:53,388
Продължавай на север, Хууп.
- Ами самолетът?
456
01:03:53,474 --> 01:03:58,343
Не ни трябва.
Ще продължим с колата.
457
01:03:58,434 --> 01:04:02,905
Нямам намерение да деля
с досадния дъртак и бабичката.
458
01:04:02,994 --> 01:04:08,148
Дяловете ни ще нараснат значително.
- Къде отиваме, по дяволите?
459
01:04:08,234 --> 01:04:13,354
В Олбъни, Ню Йорк.
Там имам познати банкери.
460
01:04:13,434 --> 01:04:17,507
После?
- После - 3 часа път до Канада.
461
01:04:21,914 --> 01:04:25,031
Ходи ми се до тоалетната.
- Какво прави одеве?
462
01:04:25,114 --> 01:04:28,186
Тогава не ми се ходеше!
463
01:04:28,274 --> 01:04:31,346
До Олбъни са 6 часа път.
464
01:04:31,434 --> 01:04:36,588
Ако не напуснем САЩ до 14 ч.,
няма да има къде да пикаеш.
465
01:04:36,674 --> 01:04:40,064
И бездруго трябва да заредим.
466
01:04:54,914 --> 01:04:58,873
Напълни я догоре
и провери гумите.
467
01:04:58,954 --> 01:05:03,425
Ерин, парфюмирай се.
Смърдиш на мъртъв банкер.
468
01:05:58,034 --> 01:06:00,787
Намерих я у ченгето.
469
01:06:00,874 --> 01:06:04,992
Не е търсел Хууп
заради побоя в Сиатъл, а теб.
470
01:06:17,394 --> 01:06:20,625
Може би не трябваше да ти казвам.
471
01:06:29,554 --> 01:06:32,626
Кажи му.
472
01:06:39,514 --> 01:06:43,666
Уредих ти пистолет.
Той иска да убиеш ченгето.
473
01:06:47,594 --> 01:06:51,303
Но ние искаме друго.
474
01:07:12,754 --> 01:07:16,269
Какво стана?
- Спукахме гума.
475
01:07:24,874 --> 01:07:28,833
Защо спря тук?
- Ще потърся резервна в багажника.
476
01:07:28,914 --> 01:07:32,384
Какво ще търсиш?
477
01:07:32,474 --> 01:07:35,830
Нали ти казах
да провериш гумите?
478
01:07:37,434 --> 01:07:41,632
Имаш право на последна дума.
- Ще ти спестя мъдростта си.
479
01:07:41,714 --> 01:07:46,026
И без това няма да я ползваш.
- Напротив, тя ще ми липсва.
480
01:07:46,114 --> 01:07:49,550
Приемам живота си като роман.
481
01:07:49,634 --> 01:07:53,104
В трагичния момент
482
01:07:53,194 --> 01:07:56,072
твърдоглавият герой
си пръска мозъка.
483
01:07:56,154 --> 01:08:00,067
Да видим дали съм разбрал:
Ти си моят мозък?
484
01:08:00,154 --> 01:08:04,033
Както и задръжките,
които ти липсват.
485
01:08:04,154 --> 01:08:07,351
Назад.
486
01:08:13,274 --> 01:08:17,187
Без мен си за никъде.
487
01:08:17,274 --> 01:08:20,550
Мислиш ли,
че ще се справиш без мен?
488
01:08:20,634 --> 01:08:24,388
Не бях до теб,
489
01:08:24,474 --> 01:08:28,103
когато уби човек.
490
01:08:28,194 --> 01:08:32,984
Като гръмнеш и мен,
за днес убийствата ти ще станат две.
491
01:08:33,074 --> 01:08:36,510
С ченгето ще станат 3.
492
01:08:44,154 --> 01:08:49,353
Допускаш ли,
че Ерин ще си падне по теб?
493
01:08:52,834 --> 01:08:56,144
Спри тая музика!
494
01:08:56,634 --> 01:08:59,831
Намали го малко!
- Добре!
495
01:09:01,274 --> 01:09:07,110
Какво правиш?!
- Нищо, просто е малко развълнуван.
496
01:09:09,714 --> 01:09:13,229
Вече си по-добре, нали?
497
01:09:18,594 --> 01:09:22,746
Качвай се в колата.
Ти - не.
498
01:09:27,634 --> 01:09:32,469
Твой ли беше планът?
- Ти ми каза да му дам пистолета.
499
01:09:38,874 --> 01:09:42,503
Значи полицаят наистина ме издирва?
500
01:09:48,554 --> 01:09:53,548
Ще видим.
Налага се да се отклоним.
501
01:10:18,794 --> 01:10:23,390
Пистолетът ми трябва.
- Ползвай други методи.
502
01:10:23,474 --> 01:10:26,989
Виждал съм те да ги прилагаш.
Върви.
503
01:10:30,074 --> 01:10:33,384
Хууп! Чакай!
504
01:10:37,514 --> 01:10:42,508
Освен, че предизвика екзекуцията,
сега и ще я наблюдаваш.
505
01:10:42,594 --> 01:10:45,392
Какво би могла да кажеш на Хууп?
506
01:10:49,594 --> 01:10:53,872
Ченге.
Обещах ти, че ще се върна.
507
01:10:53,954 --> 01:10:58,630
Умирай бързо, защото до 8 ч.
Трябва да сме в Олбъни.
508
01:10:59,634 --> 01:11:03,752
Ще можеш ли да умреш бързо?
509
01:11:03,834 --> 01:11:08,066
По-бързо!
510
01:11:34,674 --> 01:11:38,110
Спести си усилията.
511
01:11:43,834 --> 01:11:46,394
Ще говоря по същество.
512
01:11:46,474 --> 01:11:50,547
Носеше ли снимката,
когато сутринта дойде тук?
513
01:11:51,794 --> 01:11:55,104
Погледни ме.
514
01:11:56,954 --> 01:12:00,629
Аз ли бях на снимката?
515
01:12:08,754 --> 01:12:13,305
Тази ли беше снимката?
- Не беше тази, доволен ли си?!
516
01:12:13,394 --> 01:12:16,704
Остави го на мира!
517
01:12:19,274 --> 01:12:24,746
Истината е, че няма значение.
Вече имаме две убийства.
518
01:12:25,234 --> 01:12:28,829
Залозите се вдигнаха
и трябва да запушим дупките...
519
01:12:28,914 --> 01:12:32,668
И аз съм една от тях?
- Най-голямата.
520
01:12:34,194 --> 01:12:38,233
Ерин, ела тук.
521
01:12:49,914 --> 01:12:55,147
Сложи пръста си върху спусъка.
Това ще е бойното ти кръщение.
522
01:12:55,434 --> 01:12:59,791
Лъжеш се, ако си мислиш,
че ще ме убиеш без последствия.
523
01:12:59,874 --> 01:13:05,426
Всички ченгета на планетата
ще те гонят до дупка.
524
01:13:05,514 --> 01:13:09,905
Ти ще си преследваният номер 1.
Това важи и за теб, Ерин.
525
01:13:11,194 --> 01:13:15,073
Когато и където те хванат,
те ще пречупят.
526
01:13:15,154 --> 01:13:18,510
Ще те пречупят завинаги.
527
01:13:18,594 --> 01:13:22,826
После ще ти кажат да бягаш,
което страшно ще те обърка.
528
01:13:22,914 --> 01:13:28,944
Инстинктът ти ще заработи
и ще решиш, че те пускат.
529
01:13:29,034 --> 01:13:32,993
И ще побегнеш.
- После?
530
01:13:33,074 --> 01:13:36,271
Ще те гръмнат, глупако.
531
01:13:37,714 --> 01:13:42,947
Преди това ще трябва да ме хванат.
- Мислиш, че парите ще те скрият?
532
01:13:43,034 --> 01:13:47,903
Оня тъпак ми каза,
че нямате време.
533
01:13:47,994 --> 01:13:51,191
Ако искаш да стигнеш до Олбъни
за 6 часа,
534
01:13:51,274 --> 01:13:55,631
ще трябва да минеш
по магистралата за Ню Джързи.
535
01:13:55,714 --> 01:13:59,992
Ти вече закъсня,
а и не предвиди задръстванията.
536
01:14:00,074 --> 01:14:04,670
Лъжеш се, ако си мислиш,
че ще стигнеш до там за 6 часа.
537
01:14:05,954 --> 01:14:09,264
Скъпи, той май не спомена Олбъни.
538
01:14:09,354 --> 01:14:12,744
Знаех си! Долно, продажно копеле!
539
01:14:12,834 --> 01:14:15,792
Свали оръжието!
- Не съм ви измамил.
540
01:14:15,874 --> 01:14:19,310
Дай дискетата. Веднага.
541
01:15:09,154 --> 01:15:13,067
И това ако не е
добре смазана машина...
542
01:15:14,114 --> 01:15:17,629
Защо не включиш и мен?
- Откъде накъде?
543
01:15:17,794 --> 01:15:21,184
Сам не можеш да вземеш парите,
но с моя помощ можеш.
544
01:15:21,274 --> 01:15:25,904
Като пусна сирената,
ще стигнем в Олбъни навреме.
545
01:15:26,114 --> 01:15:30,630
Ще си прибереш парите
и ще те закарам до границата.
546
01:15:31,634 --> 01:15:35,263
Ако заделиш нещо и за мен,
ще дойда с теб.
547
01:15:35,354 --> 01:15:39,142
После?
- Първо, трябва ми още инсулин.
548
01:15:39,234 --> 01:15:45,070
Второ, щом преминем границата,
Ерин сама ще избере един от нас.
549
01:15:54,474 --> 01:15:59,184
Предлагаш да попадна в задръстването
с отвлечено ченге.
550
01:15:59,274 --> 01:16:02,630
Явно ме мислиш за голям глупак.
551
01:16:20,074 --> 01:16:23,623
На следващата пряка свий вляво.
552
01:16:34,834 --> 01:16:38,224
И тук свий вляво.
553
01:16:45,754 --> 01:16:49,349
Нали щяхме да се качим
на магистралата?
554
01:16:50,354 --> 01:16:54,188
Завий пак. Наляво.
555
01:17:03,554 --> 01:17:06,944
Отбий ей там.
556
01:17:15,834 --> 01:17:19,270
Слизайте от колата.
557
01:17:34,234 --> 01:17:37,749
Отдръпнете се назад.
558
01:18:07,114 --> 01:18:10,470
Вземи.
559
01:18:12,874 --> 01:18:16,105
Как ще прехвърлиш 10 милиона долара?
560
01:18:16,194 --> 01:18:20,824
Като ги изпратя в няколко банки
на по-малки суми.
561
01:18:25,034 --> 01:18:28,424
Опитай се да поспиш.
562
01:18:29,714 --> 01:18:32,433
Извършване на трансфера
563
01:18:36,714 --> 01:18:40,070
По-лошо е, отколкото си мислех.
564
01:18:44,314 --> 01:18:47,431
Дръжте се, малко ще ни пораздруса.
565
01:19:01,514 --> 01:19:04,506
Добре се сети.
566
01:19:04,594 --> 01:19:07,791
По дяволите.
567
01:19:09,754 --> 01:19:13,110
Какво, ще ме гръмнеш докато карам?
568
01:19:35,274 --> 01:19:38,186
ОЛБъНИ 10 КМ
569
01:19:41,434 --> 01:19:44,983
Търся г-н Лийдс.
Да, ще почакам.
570
01:19:45,074 --> 01:19:48,350
Кой ще вземе парите? Аз ли?
571
01:19:48,434 --> 01:19:53,713
Глупости, вярвам ти точно толкова,
колкото вярвам и на нея. Г-н Лийдс?
572
01:19:53,794 --> 01:19:58,026
На телефона.
Отдавна не сме ви виждали.
573
01:20:00,554 --> 01:20:05,150
И още нещо. Малко съм болен,
та ще мога ли да взема чековете
574
01:20:05,234 --> 01:20:08,749
от външното гише?
- Разбира се.
575
01:20:08,914 --> 01:20:12,953
Ще предупредя касиера за вас.
- Ще ме познае по шофьора.
576
01:20:13,034 --> 01:20:17,232
Той е чернокож.
Добре, благодаря ви, Клифърд.
577
01:20:22,034 --> 01:20:25,231
Добро утро.
578
01:20:25,514 --> 01:20:28,824
Г-н Лийдс ме предупреди за вас.
579
01:20:28,914 --> 01:20:32,668
Чудесно.
- Приятен ден.
580
01:20:39,674 --> 01:20:43,303
Може ли да ги видя?
581
01:20:45,434 --> 01:20:50,986
Господи... А на мен ми искат
лична карта като внасям пари.
582
01:20:51,074 --> 01:20:54,384
В собствената ми банка.
583
01:20:58,074 --> 01:21:00,793
А сега накъде?
- Направо.
584
01:21:00,874 --> 01:21:04,071
Ще ти кажа кога да завиеш.
585
01:21:06,194 --> 01:21:10,346
Червено е, сляп ли си?!
- По дяволите.
586
01:21:10,434 --> 01:21:15,747
Започвам да ти вярвам, старши.
- Толкова, че да махнеш пушката?
587
01:21:18,074 --> 01:21:21,589
Толкова.
588
01:21:26,314 --> 01:21:29,670
Как си?
- Добре.
589
01:21:42,394 --> 01:21:47,184
Ще й дадеш нейния дял
преди да пресечем границата, нали?
590
01:21:50,234 --> 01:21:54,466
Щом преминем оттатък,
можеш да дойдеш с мен, с него
591
01:21:54,554 --> 01:21:57,910
или да тръгнеш сама.
592
01:22:16,594 --> 01:22:20,223
Добро утро.
При вас трябва да има чекове за мен.
593
01:22:20,314 --> 01:22:23,590
За г-н Абернати.
594
01:22:24,434 --> 01:22:27,665
Пазете си главата.
- Благодаря.
595
01:22:28,554 --> 01:22:31,785
Давай.
596
01:22:32,314 --> 01:22:35,829
По дяволите.
- Какво?
597
01:22:35,914 --> 01:22:40,430
Касиерката накара пазача
да запише номера на колата ни.
598
01:23:00,274 --> 01:23:03,505
Побързай.
599
01:23:17,274 --> 01:23:20,869
Имаме време
да посетим и последната банка.
600
01:23:21,594 --> 01:23:25,064
Рискът не си струва.
601
01:23:54,314 --> 01:23:57,750
Да тръгваме към границата.
602
01:24:47,314 --> 01:24:50,431
Всичко наред ли е?
603
01:24:51,554 --> 01:24:54,751
Напълно.
604
01:24:57,274 --> 01:25:02,268
Ще трябва да махнеш пушката.
- Не може, тя е "гарант на мира".
605
01:25:02,354 --> 01:25:05,744
Ерин, дай ми картата.
606
01:25:05,834 --> 01:25:08,587
Справихте се чудесно,
полицай Фрайър.
607
01:25:08,674 --> 01:25:11,984
Искате ли да работите за мен?
608
01:25:12,594 --> 01:25:16,064
Не го убивай, моля те!
609
01:25:20,154 --> 01:25:23,271
Добре съм.
- Не мърдай!
610
01:25:23,354 --> 01:25:26,630
Тайрон! Предай се!
611
01:25:27,714 --> 01:25:31,389
Стой! Полиция!
- Не го убивай!
612
01:25:31,474 --> 01:25:34,989
Тайрон! Всичко свърши!
Няма измъкване!
613
01:25:38,434 --> 01:25:41,983
Не мърдай!
614
01:25:53,114 --> 01:25:57,107
Пусни ме.
- Веднага свали пистолета!
615
01:25:57,194 --> 01:26:01,153
Действай!
Отдръпни се с вдигнати ръце!
616
01:26:01,234 --> 01:26:04,465
Моля, не излизайте от колите си!
617
01:26:23,554 --> 01:26:28,309
Вие сте под наша юрисдикция,
но няма да засегнем интересите ви.
618
01:26:28,394 --> 01:26:31,989
Още не сме получили данни за вас.
619
01:26:33,394 --> 01:26:36,591
Ще ги изчакаме.
620
01:26:37,394 --> 01:26:41,467
Добре сте се сетили
за регистрационните номера.
621
01:26:52,274 --> 01:26:56,745
Кажи им, че бях негова заложница.
Това е самата истина.
622
01:26:57,274 --> 01:27:01,665
Знаеш, че се опитах да го напусна.
623
01:27:03,874 --> 01:27:07,662
Имам 1 милион долара, ти - също.
624
01:27:07,754 --> 01:27:12,225
Можем да излезем
в пожизнен отпуск.
625
01:27:20,234 --> 01:27:24,147
Ти ме караш да се чувствам
много добре.
626
01:27:26,874 --> 01:27:30,833
Когато искаш нещо.
- Не е така.
627
01:27:30,914 --> 01:27:34,270
Напротив, точно така е.
628
01:27:34,994 --> 01:27:38,703
Само че ти не го знаеш.
629
01:27:42,274 --> 01:27:47,906
Когато прегърнахме виолончелото,
ти можеше да ме убиеш.
630
01:27:50,794 --> 01:27:55,026
Ако тогава си видял нещо в мен,
виж го и сега.
631
01:27:56,674 --> 01:28:00,349
Помогни ми, Джак.
632
01:28:54,714 --> 01:28:58,263
Арестувайте я.
633
01:29:54,514 --> 01:29:59,463
Превод и субтитри
FireZone
634
01:29:59,554 --> 01:30:04,309
Техническа обработка
FireZone