1
00:00:45,234 --> 00:00:47,987
Качвай се!
- Катастрофирах!
2
00:00:48,074 --> 00:00:51,384
Качвай се!
3
00:00:51,994 --> 00:00:54,986
Виждаш ли го?
- Кое?
4
00:00:55,074 --> 00:00:58,191
Часовникът!
5
00:01:03,354 --> 00:01:06,869
Как ще те намери?
- Няма да ме търси.
6
00:01:06,954 --> 00:01:11,709
Той знае къде бих отишла,
просто чете мислите ми.
7
00:01:18,234 --> 00:01:21,829
И какво ще направи като те намери?
8
00:01:22,954 --> 00:01:26,833
Най-вероятно ще ме убие.
9
00:01:33,714 --> 00:01:37,263
Но ти би могъл да му попречиш.
10
00:01:37,354 --> 00:01:41,905
Може би той и Хууп ще се върнат,
за да те убият.
11
00:01:43,234 --> 00:01:46,988
Нямаш друг избор,
освен да ги елиминираш.
12
00:01:47,554 --> 00:01:51,229
Тогава ми дай пистолета.
13
00:01:52,594 --> 00:01:56,667
Можем да спечелим 10 милиона долара.
14
00:01:58,514 --> 00:02:03,793
Знаеш ли какво става с ченгетата
с 10 милиона долара? Гръмват се.
15
00:02:03,874 --> 00:02:07,549
Не бъди тесногръд, Джак.
16
00:02:08,954 --> 00:02:14,711
Ти си нещо повече от ченге.
Аз съм нещо повече от крадец.
17
00:02:14,794 --> 00:02:18,787
Ако беше внимавал,
щеше да го забележиш.
18
00:02:21,314 --> 00:02:25,068
Внимавах.
19
00:02:27,154 --> 00:02:29,952
И го забелязах.
20
00:02:31,074 --> 00:02:34,589
Ерин?
21
00:02:34,954 --> 00:02:39,505
Къде е тя? Ерин?
22
00:02:43,794 --> 00:02:47,070
Я, банкерчето.
- Какво правиш в моя дом?
23
00:02:47,154 --> 00:02:52,592
Би трябвало да му благодариш.
Днес той свърши чудесна работа.
24
00:02:56,234 --> 00:02:59,988
Къде е дискетата?
25
00:03:04,394 --> 00:03:08,023
Господи, заключено е.
26
00:03:22,154 --> 00:03:26,909
Дискетата не е вътре.
Къде е?
27
00:03:32,274 --> 00:03:37,553
Какво е това, а?
- Не знаете паролата.
28
00:03:42,194 --> 00:03:45,743
Рискувах всичко заради Ерин.
29
00:03:45,834 --> 00:03:50,271
Мислите ли, че ще пропея,
само за да си спестя боя?
30
00:03:50,354 --> 00:03:53,790
Помислете пак.
31
00:03:54,674 --> 00:03:57,905
Колко е часът?
32
00:04:00,114 --> 00:04:03,151
Не са звънели.
33
00:04:03,234 --> 00:04:07,750
Вероятно са отсвирили
хубавия ти задник.
34
00:04:07,834 --> 00:04:10,951
Не биха го направили.
- Седи си на него,
35
00:04:11,034 --> 00:04:14,151
докато колегите започнат
да ме издирват.
36
00:04:14,234 --> 00:04:18,273
Или ме пусни, ела с мен
и разкажи какво стана.
37
00:04:18,354 --> 00:04:21,585
По дяволите!
38
00:04:23,994 --> 00:04:28,385
Какво?
Какво има?
39
00:04:39,794 --> 00:04:44,231
Негодник.
- Мен ли виниш? Давай.
40
00:04:44,314 --> 00:04:47,704
Но това не променя факта,
че са те зарязали.
41
00:04:47,794 --> 00:04:51,230
Млъкни!
42
00:05:01,514 --> 00:05:06,668
Защo телефoнът даваше заетo
- Не знаех за слушалката.
43
00:05:06,754 --> 00:05:09,791
Откъде можех да знам,
че е вдигната?!
44
00:05:09,874 --> 00:05:15,073
Твоят приятел държи да те види,
преди да ни даде информацията.
45
00:05:16,194 --> 00:05:19,584
Сигурно си го скъсала от чукане.
46
00:05:25,594 --> 00:05:30,031
Хууп идва да ме вземе.
Трябва да се приготвя.
47
00:05:34,114 --> 00:05:38,073
Този ли е първият ти удар?
48
00:05:38,154 --> 00:05:41,908
Не си прал пари, не си прехвърлял...
- Не.
49
00:05:41,994 --> 00:05:46,863
И като дете ли не си сгазвал лука?
Не си ли крал от магазините?
50
00:05:46,954 --> 00:05:51,823
Никога.
- Значи наистина ти е за първи път.
51
00:05:52,954 --> 00:05:57,948
Един съвет от мен...
- Веднъж свих колата на татко.
52
00:05:58,034 --> 00:06:00,867
Закарах я в Мексико.
- И?
53
00:06:00,954 --> 00:06:05,903
Засилих я от една скала.
Така и не казах на баща ми.
54
00:06:08,634 --> 00:06:13,185
Явно шофирането
не е една от силните ти страни.
55
00:09:03,794 --> 00:09:07,264
Ела тук. По-бързо!
- Моля те.
56
00:09:08,514 --> 00:09:12,951
Ела тук.
Вдигни телефонната слушалка.
57
00:09:13,034 --> 00:09:16,470
Вдигни я!
- Ти се вдигни!
58
00:09:35,074 --> 00:09:40,512
Мога да го издокарам така,
все едно е умрял, докато е бягал.
59
00:09:41,754 --> 00:09:45,349
Намери още въжета.
60
00:10:29,754 --> 00:10:32,746
Помниш ли какво предстои?
61
00:10:34,474 --> 00:10:37,750
Тайрон.
- Но не и преди да вземем дискетата
62
00:10:37,834 --> 00:10:41,588
и да научим паролата.
63
00:10:48,274 --> 00:10:52,233
Сам ще го убия.
- Дадено.
64
00:11:13,634 --> 00:11:19,072
Изглеждаш чудесно, скъпа.
Тъкмо като за среща по никое време.
65
00:11:23,554 --> 00:11:27,513
Опитах се да дойда,
но те тръгнаха без мен.
66
00:11:28,074 --> 00:11:31,544
Бързо ми кажи паролата.
67
00:11:34,394 --> 00:11:37,830
Оставете ни насаме.
- Бързаме.
68
00:11:37,914 --> 00:11:42,465
Все ще намерим малко време
за влюбените гълъбчета.
69
00:11:49,394 --> 00:11:53,103
Пистолетът.
70
00:11:53,914 --> 00:11:57,224
Дай им 15 минути, не повече.
71
00:11:59,034 --> 00:12:03,550
У спях!
- Знаех си! Ела тук!
72
00:12:05,994 --> 00:12:10,590
Умно постъпи,
като не каза паролата на Тайрон!
73
00:12:11,194 --> 00:12:15,346
Само един Господ знае
какво щеше да ти направи.
74
00:12:15,434 --> 00:12:19,905
Кажи я, де!
- Не, ще дойда с теб.
75
00:12:25,274 --> 00:12:28,346
Не бива да те виждат с Тайрон.
76
00:12:28,434 --> 00:12:31,949
Нито сега, нито когато и да е.
77
00:12:32,034 --> 00:12:35,390
Ще отсъствам само няколко дни.
78
00:12:35,474 --> 00:12:39,513
После ще заминем заедно,
както го планирахме.
79
00:12:39,594 --> 00:12:43,553
Не мога повече да чакам.
- Горкичкият.
80
00:12:45,954 --> 00:12:50,391
Ще заминем веднага,
щом вземем парите. Обещавам.
81
00:12:51,474 --> 00:12:54,989
Стига толкова обещания.
82
00:13:08,034 --> 00:13:12,630
По дяволите.
- Сънувах нещо.
83
00:13:13,594 --> 00:13:18,907
Бяхме на плажа.
Бикините ми стояха чудесно.
84
00:13:30,074 --> 00:13:32,872
Какви ги вършиш?
85
00:13:32,954 --> 00:13:38,824
Младият ни приятел създава проблеми.
- Проблем е батальон жълтури
86
00:13:38,914 --> 00:13:42,145
да ти завират напалм отзад.
Това е проблем.
87
00:14:03,754 --> 00:14:08,748
Ще бъдеш щедро възнаграден.
- Банката лесно ще ни разкрие.
88
00:14:22,834 --> 00:14:25,553
Ей, банкерчето!
89
00:14:25,634 --> 00:14:28,831
Времето ти изтече!
- Престани!
90
00:14:28,914 --> 00:14:31,667
Добре ли се забавлява, а?
91
00:14:31,754 --> 00:14:36,145
Нещастник!
- Той не е виновен!
92
00:14:36,234 --> 00:14:41,706
Остави го! Аз съм виновна!
- Млъкни! И не се бъркай!
93
00:14:41,794 --> 00:14:45,707
Тук не става дума за теб!
Стой там!
94
00:14:45,794 --> 00:14:50,026
Какво става, Ромео?
Не можеш да си вдигнеш гащите?
95
00:14:50,114 --> 00:14:53,231
Чакай да ти помогна!
96
00:14:53,314 --> 00:14:56,943
Шибан задръстеняк!
Какво ще направиш, а?
97
00:15:00,754 --> 00:15:03,746
Тъпо копеле!
- Моля те!
98
00:15:03,834 --> 00:15:08,112
Казах ти да стоиш настрана!
Не искам да те нараня!
99
00:15:10,994 --> 00:15:15,624
Искаш да се бием?!
Извинявай, заболя ли те?
100
00:15:15,714 --> 00:15:19,912
Ставай!
101
00:15:19,994 --> 00:15:23,464
Хайде, банкерче, бий се!
102
00:15:23,554 --> 00:15:26,591
Лайнар нещастен!
103
00:15:26,674 --> 00:15:29,825
Тя е моя, ясно ли е?!
- Престани!
104
00:15:29,914 --> 00:15:33,793
Моя е!
- Тайрон!
105
00:15:34,714 --> 00:15:38,229
Побързай, Хууп превъртя!
Ще убие Дейвид!
106
00:15:38,314 --> 00:15:41,863
Не мога да го усмиря!
Той просто откачи!
107
00:15:45,874 --> 00:15:49,389
15-те му минути изтекоха.
108
00:15:49,474 --> 00:15:52,864
Научи ли паролата?
109
00:15:52,954 --> 00:15:56,629
А ти?
110
00:15:56,714 --> 00:16:00,946
Не, защото бях прекалено заета
да го чукам!
111
00:16:04,914 --> 00:16:08,270
Кажи ми поне една причина
да не те очистя.
112
00:16:08,354 --> 00:16:12,506
Том! Бурята е страшна!
Да подсигурим светлините!
113
00:16:12,594 --> 00:16:16,553
Остави на мен, скъпа.
114
00:16:16,634 --> 00:16:19,671
Вземи си дъждобрана.
- Добре.
115
00:16:21,194 --> 00:16:24,504
Ще ги чакаме още един час.
116
00:16:34,074 --> 00:16:37,032
Грешна парoла
117
00:16:42,434 --> 00:16:44,584
Грешна парoла
118
00:16:44,674 --> 00:16:46,983
Опитай...
119
00:16:47,074 --> 00:16:50,589
"Е-р-и-н".
120
00:16:55,554 --> 00:16:59,103
Парoлата приета.
121
00:17:45,474 --> 00:17:48,864
Може да са сем. Куор.
122
00:17:51,714 --> 00:17:55,468
Продължавай на север, Хууп.
- Ами самолетът?
123
00:17:55,554 --> 00:18:00,423
Не ни трябва.
Ще продължим с колата.
124
00:18:00,514 --> 00:18:04,985
Нямам намерение да деля
с досадния дъртак и бабичката.
125
00:18:05,074 --> 00:18:10,228
Дяловете ни ще нараснат значително.
- Къде отиваме, по дяволите?
126
00:18:10,314 --> 00:18:15,434
В Олбъни, Ню Йорк.
Там имам познати банкери.
127
00:18:15,514 --> 00:18:19,587
После?
- После - 3 часа път до Канада.
128
00:18:23,994 --> 00:18:27,111
Ходи ми се до тоалетната.
- Какво прави одеве?
129
00:18:27,194 --> 00:18:30,266
Тогава не ми се ходеше!
130
00:18:30,354 --> 00:18:33,426
До Олбъни са 6 часа път.
131
00:18:33,514 --> 00:18:38,668
Ако не напуснем САЩ до 14 ч.,
няма да има къде да пикаеш.
132
00:18:38,754 --> 00:18:42,144
И бездруго трябва да заредим.
133
00:18:56,994 --> 00:19:00,953
Напълни я догоре
и провери гумите.
134
00:19:01,034 --> 00:19:05,505
Ерин, парфюмирай се.
Смърдиш на мъртъв банкер.
135
00:20:00,114 --> 00:20:02,867
Намерих я у ченгето.
136
00:20:02,954 --> 00:20:07,072
Не е търсел Хууп
заради побоя в Сиатъл, а теб.
137
00:20:19,474 --> 00:20:22,705
Може би не трябваше да ти казвам.
138
00:20:31,634 --> 00:20:34,706
Кажи му.
139
00:20:41,594 --> 00:20:45,746
Уредих ти пистолет.
Той иска да убиеш ченгето.
140
00:20:49,674 --> 00:20:53,383
Но ние искаме друго.
141
00:21:14,834 --> 00:21:18,349
Какво стана?
- Спукахме гума.
142
00:21:26,954 --> 00:21:30,913
Защо спря тук?
- Ще потърся резервна в багажника.
143
00:21:30,994 --> 00:21:34,464
Какво ще търсиш?
144
00:21:34,554 --> 00:21:37,910
Нали ти казах
да провериш гумите?
145
00:21:39,514 --> 00:21:43,712
Имаш право на последна дума.
- Ще ти спестя мъдростта си.
146
00:21:43,794 --> 00:21:48,106
И без това няма да я ползваш.
- Напротив, тя ще ми липсва.
147
00:21:48,194 --> 00:21:51,630
Приемам живота си като роман.
148
00:21:51,714 --> 00:21:55,184
В трагичния момент
149
00:21:55,274 --> 00:21:58,152
твърдоглавият герой
си пръска мозъка.
150
00:21:58,234 --> 00:22:02,147
Да видим дали съм разбрал:
Ти си моят мозък?
151
00:22:02,234 --> 00:22:06,113
Както и задръжките,
които ти липсват.
152
00:22:06,234 --> 00:22:09,431
Назад.
153
00:22:15,354 --> 00:22:19,267
Без мен си за никъде.
154
00:22:19,354 --> 00:22:22,630
Мислиш ли,
че ще се справиш без мен?
155
00:22:22,714 --> 00:22:26,468
Не бях до теб,
156
00:22:26,554 --> 00:22:30,183
когато уби човек.
157
00:22:30,274 --> 00:22:35,064
Като гръмнеш и мен,
за днес убийствата ти ще станат две.
158
00:22:35,154 --> 00:22:38,590
С ченгето ще станат 3.
159
00:22:46,234 --> 00:22:51,433
Допускаш ли,
че Ерин ще си падне по теб?
160
00:22:54,914 --> 00:22:58,224
Спри тая музика!
161
00:22:58,714 --> 00:23:01,911
Намали го малко!
- Добре!
162
00:23:03,354 --> 00:23:09,190
Какво правиш?!
- Нищо, просто е малко развълнуван.
163
00:23:11,794 --> 00:23:15,309
Вече си по-добре, нали?
164
00:23:20,674 --> 00:23:24,826
Качвай се в колата.
Ти - не.
165
00:23:29,714 --> 00:23:34,549
Твой ли беше планът?
- Ти ми каза да му дам пистолета.
166
00:23:40,954 --> 00:23:44,583
Значи полицаят наистина ме издирва?
167
00:23:50,634 --> 00:23:55,628
Ще видим.
Налага се да се отклоним.
168
00:24:20,874 --> 00:24:25,470
Пистолетът ми трябва.
- Ползвай други методи.
169
00:24:25,554 --> 00:24:29,069
Виждал съм те да ги прилагаш.
Върви.
170
00:24:32,154 --> 00:24:35,464
Хууп! Чакай!
171
00:24:39,594 --> 00:24:44,588
Освен, че предизвика екзекуцията,
сега и ще я наблюдаваш.
172
00:24:44,674 --> 00:24:47,472
Какво би могла да кажеш на Хууп?
173
00:24:51,674 --> 00:24:55,952
Ченге.
Обещах ти, че ще се върна.
174
00:24:56,034 --> 00:25:00,710
Умирай бързо, защото до 8 ч.
Трябва да сме в Олбъни.
175
00:25:01,714 --> 00:25:05,832
Ще можеш ли да умреш бързо?
176
00:25:05,914 --> 00:25:10,146
По-бързо!
177
00:25:36,754 --> 00:25:40,190
Спести си усилията.
178
00:25:45,914 --> 00:25:48,474
Ще говоря по същество.
179
00:25:48,554 --> 00:25:52,627
Носеше ли снимката,
когато сутринта дойде тук?
180
00:25:53,874 --> 00:25:57,184
Погледни ме.
181
00:25:59,034 --> 00:26:02,709
Аз ли бях на снимката?
182
00:26:10,834 --> 00:26:15,385
Тази ли беше снимката?
- Не беше тази, доволен ли си?!
183
00:26:15,474 --> 00:26:18,784
Остави го на мира!
184
00:26:21,354 --> 00:26:26,826
Истината е, че няма значение.
Вече имаме две убийства.
185
00:26:27,314 --> 00:26:30,909
Залозите се вдигнаха
и трябва да запушим дупките...
186
00:26:30,994 --> 00:26:34,748
И аз съм една от тях?
- Най-голямата.
187
00:26:36,274 --> 00:26:40,313
Ерин, ела тук.
188
00:26:51,994 --> 00:26:57,227
Сложи пръста си върху спусъка.
Това ще е бойното ти кръщение.
189
00:26:57,514 --> 00:27:01,871
Лъжеш се, ако си мислиш,
че ще ме убиеш без последствия.
190
00:27:01,954 --> 00:27:07,506
Всички ченгета на планетата
ще те гонят до дупка.
191
00:27:07,594 --> 00:27:11,985
Ти ще си преследваният номер 1.
Това важи и за теб, Ерин.
192
00:27:13,274 --> 00:27:17,153
Когато и където те хванат,
те ще пречупят.
193
00:27:17,234 --> 00:27:20,590
Ще те пречупят завинаги.
194
00:27:20,674 --> 00:27:24,906
После ще ти кажат да бягаш,
което страшно ще те обърка.
195
00:27:24,994 --> 00:27:31,024
Инстинктът ти ще заработи
и ще решиш, че те пускат.
196
00:27:31,114 --> 00:27:35,073
И ще побегнеш.
- После?
197
00:27:35,154 --> 00:27:38,351
Ще те гръмнат, глупако.
198
00:27:39,794 --> 00:27:45,027
Преди това ще трябва да ме хванат.
- Мислиш, че парите ще те скрият?
199
00:27:45,114 --> 00:27:49,983
Оня тъпак ми каза,
че нямате време.
200
00:27:50,074 --> 00:27:53,271
Ако искаш да стигнеш до Олбъни
за 6 часа,
201
00:27:53,354 --> 00:27:57,711
ще трябва да минеш
по магистралата за Ню Джързи.
202
00:27:57,794 --> 00:28:02,072
Ти вече закъсня,
а и не предвиди задръстванията.
203
00:28:02,154 --> 00:28:06,750
Лъжеш се, ако си мислиш,
че ще стигнеш до там за 6 часа.
204
00:28:08,034 --> 00:28:11,344
Скъпи, той май не спомена Олбъни.
205
00:28:11,434 --> 00:28:14,824
Знаех си! Долно, продажно копеле!
206
00:28:14,914 --> 00:28:17,872
Свали оръжието!
- Не съм ви измамил.
207
00:28:17,954 --> 00:28:21,390
Дай дискетата. Веднага.
208
00:29:11,234 --> 00:29:15,147
И това ако не е
добре смазана машина...
209
00:29:16,194 --> 00:29:19,709
Защо не включиш и мен?
- Откъде накъде?
210
00:29:19,874 --> 00:29:23,264
Сам не можеш да вземеш парите,
но с моя помощ можеш.
211
00:29:23,354 --> 00:29:27,984
Като пусна сирената,
ще стигнем в Олбъни навреме.
212
00:29:28,194 --> 00:29:32,710
Ще си прибереш парите
и ще те закарам до границата.
213
00:29:33,714 --> 00:29:37,343
Ако заделиш нещо и за мен,
ще дойда с теб.
214
00:29:37,434 --> 00:29:41,222
После?
- Първо, трябва ми още инсулин.
215
00:29:41,314 --> 00:29:47,150
Второ, щом преминем границата,
Ерин сама ще избере един от нас.
216
00:29:56,554 --> 00:30:01,264
Предлагаш да попадна в задръстването
с отвлечено ченге.
217
00:30:01,354 --> 00:30:04,710
Явно ме мислиш за голям глупак.
218
00:30:22,154 --> 00:30:25,703
На следващата пряка свий вляво.
219
00:30:36,914 --> 00:30:40,304
И тук свий вляво.
220
00:30:47,834 --> 00:30:51,429
Нали щяхме да се качим
на магистралата?
221
00:30:52,434 --> 00:30:56,268
Завий пак. Наляво.
222
00:31:05,634 --> 00:31:09,024
Отбий ей там.
223
00:31:17,914 --> 00:31:21,350
Слизайте от колата.
224
00:31:36,314 --> 00:31:39,829
Отдръпнете се назад.
225
00:32:09,194 --> 00:32:12,550
Вземи.
226
00:32:14,954 --> 00:32:18,185
Как ще прехвърлиш 10 милиона долара?
227
00:32:18,274 --> 00:32:22,904
Като ги изпратя в няколко банки
на по-малки суми.
228
00:32:27,114 --> 00:32:30,504
Опитай се да поспиш.
229
00:32:31,794 --> 00:32:34,513
Извършване на трансфера
230
00:32:38,794 --> 00:32:42,150
По-лошо е, отколкото си мислех.
231
00:32:46,394 --> 00:32:49,511
Дръжте се, малко ще ни пораздруса.
232
00:33:03,594 --> 00:33:06,586
Добре се сети.
233
00:33:06,674 --> 00:33:09,871
По дяволите.
234
00:33:11,834 --> 00:33:15,190
Какво, ще ме гръмнеш докато карам?
235
00:33:37,354 --> 00:33:40,266
ОЛБъНИ 10 КМ
236
00:33:43,514 --> 00:33:47,063
Търся г-н Лийдс.
Да, ще почакам.
237
00:33:47,154 --> 00:33:50,430
Кой ще вземе парите? Аз ли?
238
00:33:50,514 --> 00:33:55,793
Глупости, вярвам ти точно толкова,
колкото вярвам и на нея. Г-н Лийдс?
239
00:33:55,874 --> 00:34:00,106
На телефона.
Отдавна не сме ви виждали.
240
00:34:02,634 --> 00:34:07,230
И още нещо. Малко съм болен,
та ще мога ли да взема чековете
241
00:34:07,314 --> 00:34:10,829
от външното гише?
- Разбира се.
242
00:34:10,994 --> 00:34:15,033
Ще предупредя касиера за вас.
- Ще ме познае по шофьора.
243
00:34:15,114 --> 00:34:19,312
Той е чернокож.
Добре, благодаря ви, Клифърд.
244
00:34:24,114 --> 00:34:27,311
Добро утро.
245
00:34:27,594 --> 00:34:30,904
Г-н Лийдс ме предупреди за вас.
246
00:34:30,994 --> 00:34:34,748
Чудесно.
- Приятен ден.
247
00:34:41,754 --> 00:34:45,383
Може ли да ги видя?
248
00:34:47,514 --> 00:34:53,066
Господи... А на мен ми искат
лична карта като внасям пари.
249
00:34:53,154 --> 00:34:56,464
В собствената ми банка.
250
00:35:00,154 --> 00:35:02,873
А сега накъде?
- Направо.
251
00:35:02,954 --> 00:35:06,151
Ще ти кажа кога да завиеш.
252
00:35:08,274 --> 00:35:12,426
Червено е, сляп ли си?!
- По дяволите.
253
00:35:12,514 --> 00:35:17,827
Започвам да ти вярвам, старши.
- Толкова, че да махнеш пушката?
254
00:35:20,154 --> 00:35:23,669
Толкова.
255
00:35:28,394 --> 00:35:31,750
Как си?
- Добре.
256
00:35:44,474 --> 00:35:49,264
Ще й дадеш нейния дял
преди да пресечем границата, нали?
257
00:35:52,314 --> 00:35:56,546
Щом преминем оттатък,
можеш да дойдеш с мен, с него
258
00:35:56,634 --> 00:35:59,990
или да тръгнеш сама.
259
00:36:18,674 --> 00:36:22,303
Добро утро.
При вас трябва да има чекове за мен.
260
00:36:22,394 --> 00:36:25,670
За г-н Абернати.
261
00:36:26,514 --> 00:36:29,745
Пазете си главата.
- Благодаря.
262
00:36:30,634 --> 00:36:33,865
Давай.
263
00:36:34,394 --> 00:36:37,909
По дяволите.
- Какво?
264
00:36:37,994 --> 00:36:42,510
Касиерката накара пазача
да запише номера на колата ни.
265
00:37:02,354 --> 00:37:05,585
Побързай.
266
00:37:19,354 --> 00:37:22,949
Имаме време
да посетим и последната банка.
267
00:37:23,674 --> 00:37:27,144
Рискът не си струва.
268
00:37:56,394 --> 00:37:59,830
Да тръгваме към границата.
269
00:38:49,394 --> 00:38:52,511
Всичко наред ли е?
270
00:38:53,634 --> 00:38:56,831
Напълно.
271
00:38:59,354 --> 00:39:04,348
Ще трябва да махнеш пушката.
- Не може, тя е "гарант на мира".
272
00:39:04,434 --> 00:39:07,824
Ерин, дай ми картата.
273
00:39:07,914 --> 00:39:10,667
Справихте се чудесно,
полицай Фрайър.
274
00:39:10,754 --> 00:39:14,064
Искате ли да работите за мен?
275
00:39:14,674 --> 00:39:18,144
Не го убивай, моля те!
276
00:39:22,234 --> 00:39:25,351
Добре съм.
- Не мърдай!
277
00:39:25,434 --> 00:39:28,710
Тайрон! Предай се!
278
00:39:29,794 --> 00:39:33,469
Стой! Полиция!
- Не го убивай!
279
00:39:33,554 --> 00:39:37,069
Тайрон! Всичко свърши!
Няма измъкване!
280
00:39:40,514 --> 00:39:44,063
Не мърдай!
281
00:39:55,194 --> 00:39:59,187
Пусни ме.
- Веднага свали пистолета!
282
00:39:59,274 --> 00:40:03,233
Действай!
Отдръпни се с вдигнати ръце!
283
00:40:03,314 --> 00:40:06,545
Моля, не излизайте от колите си!
284
00:40:25,634 --> 00:40:30,389
Вие сте под наша юрисдикция,
но няма да засегнем интересите ви.
285
00:40:30,474 --> 00:40:34,069
Още не сме получили данни за вас.
286
00:40:35,474 --> 00:40:38,671
Ще ги изчакаме.
287
00:40:39,474 --> 00:40:43,547
Добре сте се сетили
за регистрационните номера.
288
00:40:54,354 --> 00:40:58,825
Кажи им, че бях негова заложница.
Това е самата истина.
289
00:40:59,354 --> 00:41:03,745
Знаеш, че се опитах да го напусна.
290
00:41:05,954 --> 00:41:09,742
Имам 1 милион долара, ти - също.
291
00:41:09,834 --> 00:41:14,305
Можем да излезем
в пожизнен отпуск.
292
00:41:22,314 --> 00:41:26,227
Ти ме караш да се чувствам
много добре.
293
00:41:28,954 --> 00:41:32,913
Когато искаш нещо.
- Не е така.
294
00:41:32,994 --> 00:41:36,350
Напротив, точно така е.
295
00:41:37,074 --> 00:41:40,783
Само че ти не го знаеш.
296
00:41:44,354 --> 00:41:49,986
Когато прегърнахме виолончелото,
ти можеше да ме убиеш.
297
00:41:52,874 --> 00:41:57,106
Ако тогава си видял нещо в мен,
виж го и сега.
298
00:41:58,754 --> 00:42:02,429
Помогни ми, Джак.
299
00:42:56,794 --> 00:43:00,343
Арестувайте я.