1 00:00:45,234 --> 00:00:47,987 Качвай се! - Катастрофирах! 2 00:00:48,074 --> 00:00:51,384 Качвай се! 3 00:00:51,994 --> 00:00:54,986 Виждаш ли го? - Кое? 4 00:00:55,074 --> 00:00:58,191 Часовникът! 5 00:01:03,354 --> 00:01:06,869 Как ще те намери? - Няма да ме търси. 6 00:01:06,954 --> 00:01:11,709 Той знае къде бих отишла, просто чете мислите ми. 7 00:01:18,234 --> 00:01:21,829 И какво ще направи като те намери? 8 00:01:22,954 --> 00:01:26,833 Най-вероятно ще ме убие. 9 00:01:33,714 --> 00:01:37,263 Но ти би могъл да му попречиш. 10 00:01:37,354 --> 00:01:41,905 Може би той и Хууп ще се върнат, за да те убият. 11 00:01:43,234 --> 00:01:46,988 Нямаш друг избор, освен да ги елиминираш. 12 00:01:47,554 --> 00:01:51,229 Тогава ми дай пистолета. 13 00:01:52,594 --> 00:01:56,667 Можем да спечелим 10 милиона долара. 14 00:01:58,514 --> 00:02:03,793 Знаеш ли какво става с ченгетата с 10 милиона долара? Гръмват се. 15 00:02:03,874 --> 00:02:07,549 Не бъди тесногръд, Джак. 16 00:02:08,954 --> 00:02:14,711 Ти си нещо повече от ченге. Аз съм нещо повече от крадец. 17 00:02:14,794 --> 00:02:18,787 Ако беше внимавал, щеше да го забележиш. 18 00:02:21,314 --> 00:02:25,068 Внимавах. 19 00:02:27,154 --> 00:02:29,952 И го забелязах. 20 00:02:31,074 --> 00:02:34,589 Ерин? 21 00:02:34,954 --> 00:02:39,505 Къде е тя? Ерин? 22 00:02:43,794 --> 00:02:47,070 Я, банкерчето. - Какво правиш в моя дом? 23 00:02:47,154 --> 00:02:52,592 Би трябвало да му благодариш. Днес той свърши чудесна работа. 24 00:02:56,234 --> 00:02:59,988 Къде е дискетата? 25 00:03:04,394 --> 00:03:08,023 Господи, заключено е. 26 00:03:22,154 --> 00:03:26,909 Дискетата не е вътре. Къде е? 27 00:03:32,274 --> 00:03:37,553 Какво е това, а? - Не знаете паролата. 28 00:03:42,194 --> 00:03:45,743 Рискувах всичко заради Ерин. 29 00:03:45,834 --> 00:03:50,271 Мислите ли, че ще пропея, само за да си спестя боя? 30 00:03:50,354 --> 00:03:53,790 Помислете пак. 31 00:03:54,674 --> 00:03:57,905 Колко е часът? 32 00:04:00,114 --> 00:04:03,151 Не са звънели. 33 00:04:03,234 --> 00:04:07,750 Вероятно са отсвирили хубавия ти задник. 34 00:04:07,834 --> 00:04:10,951 Не биха го направили. - Седи си на него, 35 00:04:11,034 --> 00:04:14,151 докато колегите започнат да ме издирват. 36 00:04:14,234 --> 00:04:18,273 Или ме пусни, ела с мен и разкажи какво стана. 37 00:04:18,354 --> 00:04:21,585 По дяволите! 38 00:04:23,994 --> 00:04:28,385 Какво? Какво има? 39 00:04:39,794 --> 00:04:44,231 Негодник. - Мен ли виниш? Давай. 40 00:04:44,314 --> 00:04:47,704 Но това не променя факта, че са те зарязали. 41 00:04:47,794 --> 00:04:51,230 Млъкни! 42 00:05:01,514 --> 00:05:06,668 Защo телефoнът даваше заетo - Не знаех за слушалката. 43 00:05:06,754 --> 00:05:09,791 Откъде можех да знам, че е вдигната?! 44 00:05:09,874 --> 00:05:15,073 Твоят приятел държи да те види, преди да ни даде информацията. 45 00:05:16,194 --> 00:05:19,584 Сигурно си го скъсала от чукане. 46 00:05:25,594 --> 00:05:30,031 Хууп идва да ме вземе. Трябва да се приготвя. 47 00:05:34,114 --> 00:05:38,073 Този ли е първият ти удар? 48 00:05:38,154 --> 00:05:41,908 Не си прал пари, не си прехвърлял... - Не. 49 00:05:41,994 --> 00:05:46,863 И като дете ли не си сгазвал лука? Не си ли крал от магазините? 50 00:05:46,954 --> 00:05:51,823 Никога. - Значи наистина ти е за първи път. 51 00:05:52,954 --> 00:05:57,948 Един съвет от мен... - Веднъж свих колата на татко. 52 00:05:58,034 --> 00:06:00,867 Закарах я в Мексико. - И? 53 00:06:00,954 --> 00:06:05,903 Засилих я от една скала. Така и не казах на баща ми. 54 00:06:08,634 --> 00:06:13,185 Явно шофирането не е една от силните ти страни. 55 00:09:03,794 --> 00:09:07,264 Ела тук. По-бързо! - Моля те. 56 00:09:08,514 --> 00:09:12,951 Ела тук. Вдигни телефонната слушалка. 57 00:09:13,034 --> 00:09:16,470 Вдигни я! - Ти се вдигни! 58 00:09:35,074 --> 00:09:40,512 Мога да го издокарам така, все едно е умрял, докато е бягал. 59 00:09:41,754 --> 00:09:45,349 Намери още въжета. 60 00:10:29,754 --> 00:10:32,746 Помниш ли какво предстои? 61 00:10:34,474 --> 00:10:37,750 Тайрон. - Но не и преди да вземем дискетата 62 00:10:37,834 --> 00:10:41,588 и да научим паролата. 63 00:10:48,274 --> 00:10:52,233 Сам ще го убия. - Дадено. 64 00:11:13,634 --> 00:11:19,072 Изглеждаш чудесно, скъпа. Тъкмо като за среща по никое време. 65 00:11:23,554 --> 00:11:27,513 Опитах се да дойда, но те тръгнаха без мен. 66 00:11:28,074 --> 00:11:31,544 Бързо ми кажи паролата. 67 00:11:34,394 --> 00:11:37,830 Оставете ни насаме. - Бързаме. 68 00:11:37,914 --> 00:11:42,465 Все ще намерим малко време за влюбените гълъбчета. 69 00:11:49,394 --> 00:11:53,103 Пистолетът. 70 00:11:53,914 --> 00:11:57,224 Дай им 15 минути, не повече. 71 00:11:59,034 --> 00:12:03,550 У спях! - Знаех си! Ела тук! 72 00:12:05,994 --> 00:12:10,590 Умно постъпи, като не каза паролата на Тайрон! 73 00:12:11,194 --> 00:12:15,346 Само един Господ знае какво щеше да ти направи. 74 00:12:15,434 --> 00:12:19,905 Кажи я, де! - Не, ще дойда с теб. 75 00:12:25,274 --> 00:12:28,346 Не бива да те виждат с Тайрон. 76 00:12:28,434 --> 00:12:31,949 Нито сега, нито когато и да е. 77 00:12:32,034 --> 00:12:35,390 Ще отсъствам само няколко дни. 78 00:12:35,474 --> 00:12:39,513 После ще заминем заедно, както го планирахме. 79 00:12:39,594 --> 00:12:43,553 Не мога повече да чакам. - Горкичкият. 80 00:12:45,954 --> 00:12:50,391 Ще заминем веднага, щом вземем парите. Обещавам. 81 00:12:51,474 --> 00:12:54,989 Стига толкова обещания. 82 00:13:08,034 --> 00:13:12,630 По дяволите. - Сънувах нещо. 83 00:13:13,594 --> 00:13:18,907 Бяхме на плажа. Бикините ми стояха чудесно. 84 00:13:30,074 --> 00:13:32,872 Какви ги вършиш? 85 00:13:32,954 --> 00:13:38,824 Младият ни приятел създава проблеми. - Проблем е батальон жълтури 86 00:13:38,914 --> 00:13:42,145 да ти завират напалм отзад. Това е проблем. 87 00:14:03,754 --> 00:14:08,748 Ще бъдеш щедро възнаграден. - Банката лесно ще ни разкрие. 88 00:14:22,834 --> 00:14:25,553 Ей, банкерчето! 89 00:14:25,634 --> 00:14:28,831 Времето ти изтече! - Престани! 90 00:14:28,914 --> 00:14:31,667 Добре ли се забавлява, а? 91 00:14:31,754 --> 00:14:36,145 Нещастник! - Той не е виновен! 92 00:14:36,234 --> 00:14:41,706 Остави го! Аз съм виновна! - Млъкни! И не се бъркай! 93 00:14:41,794 --> 00:14:45,707 Тук не става дума за теб! Стой там! 94 00:14:45,794 --> 00:14:50,026 Какво става, Ромео? Не можеш да си вдигнеш гащите? 95 00:14:50,114 --> 00:14:53,231 Чакай да ти помогна! 96 00:14:53,314 --> 00:14:56,943 Шибан задръстеняк! Какво ще направиш, а? 97 00:15:00,754 --> 00:15:03,746 Тъпо копеле! - Моля те! 98 00:15:03,834 --> 00:15:08,112 Казах ти да стоиш настрана! Не искам да те нараня! 99 00:15:10,994 --> 00:15:15,624 Искаш да се бием?! Извинявай, заболя ли те? 100 00:15:15,714 --> 00:15:19,912 Ставай! 101 00:15:19,994 --> 00:15:23,464 Хайде, банкерче, бий се! 102 00:15:23,554 --> 00:15:26,591 Лайнар нещастен! 103 00:15:26,674 --> 00:15:29,825 Тя е моя, ясно ли е?! - Престани! 104 00:15:29,914 --> 00:15:33,793 Моя е! - Тайрон! 105 00:15:34,714 --> 00:15:38,229 Побързай, Хууп превъртя! Ще убие Дейвид! 106 00:15:38,314 --> 00:15:41,863 Не мога да го усмиря! Той просто откачи! 107 00:15:45,874 --> 00:15:49,389 15-те му минути изтекоха. 108 00:15:49,474 --> 00:15:52,864 Научи ли паролата? 109 00:15:52,954 --> 00:15:56,629 А ти? 110 00:15:56,714 --> 00:16:00,946 Не, защото бях прекалено заета да го чукам! 111 00:16:04,914 --> 00:16:08,270 Кажи ми поне една причина да не те очистя. 112 00:16:08,354 --> 00:16:12,506 Том! Бурята е страшна! Да подсигурим светлините! 113 00:16:12,594 --> 00:16:16,553 Остави на мен, скъпа. 114 00:16:16,634 --> 00:16:19,671 Вземи си дъждобрана. - Добре. 115 00:16:21,194 --> 00:16:24,504 Ще ги чакаме още един час. 116 00:16:34,074 --> 00:16:37,032 Грешна парoла 117 00:16:42,434 --> 00:16:44,584 Грешна парoла 118 00:16:44,674 --> 00:16:46,983 Опитай... 119 00:16:47,074 --> 00:16:50,589 "Е-р-и-н". 120 00:16:55,554 --> 00:16:59,103 Парoлата приета. 121 00:17:45,474 --> 00:17:48,864 Може да са сем. Куор. 122 00:17:51,714 --> 00:17:55,468 Продължавай на север, Хууп. - Ами самолетът? 123 00:17:55,554 --> 00:18:00,423 Не ни трябва. Ще продължим с колата. 124 00:18:00,514 --> 00:18:04,985 Нямам намерение да деля с досадния дъртак и бабичката. 125 00:18:05,074 --> 00:18:10,228 Дяловете ни ще нараснат значително. - Къде отиваме, по дяволите? 126 00:18:10,314 --> 00:18:15,434 В Олбъни, Ню Йорк. Там имам познати банкери. 127 00:18:15,514 --> 00:18:19,587 После? - После - 3 часа път до Канада. 128 00:18:23,994 --> 00:18:27,111 Ходи ми се до тоалетната. - Какво прави одеве? 129 00:18:27,194 --> 00:18:30,266 Тогава не ми се ходеше! 130 00:18:30,354 --> 00:18:33,426 До Олбъни са 6 часа път. 131 00:18:33,514 --> 00:18:38,668 Ако не напуснем САЩ до 14 ч., няма да има къде да пикаеш. 132 00:18:38,754 --> 00:18:42,144 И бездруго трябва да заредим. 133 00:18:56,994 --> 00:19:00,953 Напълни я догоре и провери гумите. 134 00:19:01,034 --> 00:19:05,505 Ерин, парфюмирай се. Смърдиш на мъртъв банкер. 135 00:20:00,114 --> 00:20:02,867 Намерих я у ченгето. 136 00:20:02,954 --> 00:20:07,072 Не е търсел Хууп заради побоя в Сиатъл, а теб. 137 00:20:19,474 --> 00:20:22,705 Може би не трябваше да ти казвам. 138 00:20:31,634 --> 00:20:34,706 Кажи му. 139 00:20:41,594 --> 00:20:45,746 Уредих ти пистолет. Той иска да убиеш ченгето. 140 00:20:49,674 --> 00:20:53,383 Но ние искаме друго. 141 00:21:14,834 --> 00:21:18,349 Какво стана? - Спукахме гума. 142 00:21:26,954 --> 00:21:30,913 Защо спря тук? - Ще потърся резервна в багажника. 143 00:21:30,994 --> 00:21:34,464 Какво ще търсиш? 144 00:21:34,554 --> 00:21:37,910 Нали ти казах да провериш гумите? 145 00:21:39,514 --> 00:21:43,712 Имаш право на последна дума. - Ще ти спестя мъдростта си. 146 00:21:43,794 --> 00:21:48,106 И без това няма да я ползваш. - Напротив, тя ще ми липсва. 147 00:21:48,194 --> 00:21:51,630 Приемам живота си като роман. 148 00:21:51,714 --> 00:21:55,184 В трагичния момент 149 00:21:55,274 --> 00:21:58,152 твърдоглавият герой си пръска мозъка. 150 00:21:58,234 --> 00:22:02,147 Да видим дали съм разбрал: Ти си моят мозък? 151 00:22:02,234 --> 00:22:06,113 Както и задръжките, които ти липсват. 152 00:22:06,234 --> 00:22:09,431 Назад. 153 00:22:15,354 --> 00:22:19,267 Без мен си за никъде. 154 00:22:19,354 --> 00:22:22,630 Мислиш ли, че ще се справиш без мен? 155 00:22:22,714 --> 00:22:26,468 Не бях до теб, 156 00:22:26,554 --> 00:22:30,183 когато уби човек. 157 00:22:30,274 --> 00:22:35,064 Като гръмнеш и мен, за днес убийствата ти ще станат две. 158 00:22:35,154 --> 00:22:38,590 С ченгето ще станат 3. 159 00:22:46,234 --> 00:22:51,433 Допускаш ли, че Ерин ще си падне по теб? 160 00:22:54,914 --> 00:22:58,224 Спри тая музика! 161 00:22:58,714 --> 00:23:01,911 Намали го малко! - Добре! 162 00:23:03,354 --> 00:23:09,190 Какво правиш?! - Нищо, просто е малко развълнуван. 163 00:23:11,794 --> 00:23:15,309 Вече си по-добре, нали? 164 00:23:20,674 --> 00:23:24,826 Качвай се в колата. Ти - не. 165 00:23:29,714 --> 00:23:34,549 Твой ли беше планът? - Ти ми каза да му дам пистолета. 166 00:23:40,954 --> 00:23:44,583 Значи полицаят наистина ме издирва? 167 00:23:50,634 --> 00:23:55,628 Ще видим. Налага се да се отклоним. 168 00:24:20,874 --> 00:24:25,470 Пистолетът ми трябва. - Ползвай други методи. 169 00:24:25,554 --> 00:24:29,069 Виждал съм те да ги прилагаш. Върви. 170 00:24:32,154 --> 00:24:35,464 Хууп! Чакай! 171 00:24:39,594 --> 00:24:44,588 Освен, че предизвика екзекуцията, сега и ще я наблюдаваш. 172 00:24:44,674 --> 00:24:47,472 Какво би могла да кажеш на Хууп? 173 00:24:51,674 --> 00:24:55,952 Ченге. Обещах ти, че ще се върна. 174 00:24:56,034 --> 00:25:00,710 Умирай бързо, защото до 8 ч. Трябва да сме в Олбъни. 175 00:25:01,714 --> 00:25:05,832 Ще можеш ли да умреш бързо? 176 00:25:05,914 --> 00:25:10,146 По-бързо! 177 00:25:36,754 --> 00:25:40,190 Спести си усилията. 178 00:25:45,914 --> 00:25:48,474 Ще говоря по същество. 179 00:25:48,554 --> 00:25:52,627 Носеше ли снимката, когато сутринта дойде тук? 180 00:25:53,874 --> 00:25:57,184 Погледни ме. 181 00:25:59,034 --> 00:26:02,709 Аз ли бях на снимката? 182 00:26:10,834 --> 00:26:15,385 Тази ли беше снимката? - Не беше тази, доволен ли си?! 183 00:26:15,474 --> 00:26:18,784 Остави го на мира! 184 00:26:21,354 --> 00:26:26,826 Истината е, че няма значение. Вече имаме две убийства. 185 00:26:27,314 --> 00:26:30,909 Залозите се вдигнаха и трябва да запушим дупките... 186 00:26:30,994 --> 00:26:34,748 И аз съм една от тях? - Най-голямата. 187 00:26:36,274 --> 00:26:40,313 Ерин, ела тук. 188 00:26:51,994 --> 00:26:57,227 Сложи пръста си върху спусъка. Това ще е бойното ти кръщение. 189 00:26:57,514 --> 00:27:01,871 Лъжеш се, ако си мислиш, че ще ме убиеш без последствия. 190 00:27:01,954 --> 00:27:07,506 Всички ченгета на планетата ще те гонят до дупка. 191 00:27:07,594 --> 00:27:11,985 Ти ще си преследваният номер 1. Това важи и за теб, Ерин. 192 00:27:13,274 --> 00:27:17,153 Когато и където те хванат, те ще пречупят. 193 00:27:17,234 --> 00:27:20,590 Ще те пречупят завинаги. 194 00:27:20,674 --> 00:27:24,906 После ще ти кажат да бягаш, което страшно ще те обърка. 195 00:27:24,994 --> 00:27:31,024 Инстинктът ти ще заработи и ще решиш, че те пускат. 196 00:27:31,114 --> 00:27:35,073 И ще побегнеш. - После? 197 00:27:35,154 --> 00:27:38,351 Ще те гръмнат, глупако. 198 00:27:39,794 --> 00:27:45,027 Преди това ще трябва да ме хванат. - Мислиш, че парите ще те скрият? 199 00:27:45,114 --> 00:27:49,983 Оня тъпак ми каза, че нямате време. 200 00:27:50,074 --> 00:27:53,271 Ако искаш да стигнеш до Олбъни за 6 часа, 201 00:27:53,354 --> 00:27:57,711 ще трябва да минеш по магистралата за Ню Джързи. 202 00:27:57,794 --> 00:28:02,072 Ти вече закъсня, а и не предвиди задръстванията. 203 00:28:02,154 --> 00:28:06,750 Лъжеш се, ако си мислиш, че ще стигнеш до там за 6 часа. 204 00:28:08,034 --> 00:28:11,344 Скъпи, той май не спомена Олбъни. 205 00:28:11,434 --> 00:28:14,824 Знаех си! Долно, продажно копеле! 206 00:28:14,914 --> 00:28:17,872 Свали оръжието! - Не съм ви измамил. 207 00:28:17,954 --> 00:28:21,390 Дай дискетата. Веднага. 208 00:29:11,234 --> 00:29:15,147 И това ако не е добре смазана машина... 209 00:29:16,194 --> 00:29:19,709 Защо не включиш и мен? - Откъде накъде? 210 00:29:19,874 --> 00:29:23,264 Сам не можеш да вземеш парите, но с моя помощ можеш. 211 00:29:23,354 --> 00:29:27,984 Като пусна сирената, ще стигнем в Олбъни навреме. 212 00:29:28,194 --> 00:29:32,710 Ще си прибереш парите и ще те закарам до границата. 213 00:29:33,714 --> 00:29:37,343 Ако заделиш нещо и за мен, ще дойда с теб. 214 00:29:37,434 --> 00:29:41,222 После? - Първо, трябва ми още инсулин. 215 00:29:41,314 --> 00:29:47,150 Второ, щом преминем границата, Ерин сама ще избере един от нас. 216 00:29:56,554 --> 00:30:01,264 Предлагаш да попадна в задръстването с отвлечено ченге. 217 00:30:01,354 --> 00:30:04,710 Явно ме мислиш за голям глупак. 218 00:30:22,154 --> 00:30:25,703 На следващата пряка свий вляво. 219 00:30:36,914 --> 00:30:40,304 И тук свий вляво. 220 00:30:47,834 --> 00:30:51,429 Нали щяхме да се качим на магистралата? 221 00:30:52,434 --> 00:30:56,268 Завий пак. Наляво. 222 00:31:05,634 --> 00:31:09,024 Отбий ей там. 223 00:31:17,914 --> 00:31:21,350 Слизайте от колата. 224 00:31:36,314 --> 00:31:39,829 Отдръпнете се назад. 225 00:32:09,194 --> 00:32:12,550 Вземи. 226 00:32:14,954 --> 00:32:18,185 Как ще прехвърлиш 10 милиона долара? 227 00:32:18,274 --> 00:32:22,904 Като ги изпратя в няколко банки на по-малки суми. 228 00:32:27,114 --> 00:32:30,504 Опитай се да поспиш. 229 00:32:31,794 --> 00:32:34,513 Извършване на трансфера 230 00:32:38,794 --> 00:32:42,150 По-лошо е, отколкото си мислех. 231 00:32:46,394 --> 00:32:49,511 Дръжте се, малко ще ни пораздруса. 232 00:33:03,594 --> 00:33:06,586 Добре се сети. 233 00:33:06,674 --> 00:33:09,871 По дяволите. 234 00:33:11,834 --> 00:33:15,190 Какво, ще ме гръмнеш докато карам? 235 00:33:37,354 --> 00:33:40,266 ОЛБъНИ 10 КМ 236 00:33:43,514 --> 00:33:47,063 Търся г-н Лийдс. Да, ще почакам. 237 00:33:47,154 --> 00:33:50,430 Кой ще вземе парите? Аз ли? 238 00:33:50,514 --> 00:33:55,793 Глупости, вярвам ти точно толкова, колкото вярвам и на нея. Г-н Лийдс? 239 00:33:55,874 --> 00:34:00,106 На телефона. Отдавна не сме ви виждали. 240 00:34:02,634 --> 00:34:07,230 И още нещо. Малко съм болен, та ще мога ли да взема чековете 241 00:34:07,314 --> 00:34:10,829 от външното гише? - Разбира се. 242 00:34:10,994 --> 00:34:15,033 Ще предупредя касиера за вас. - Ще ме познае по шофьора. 243 00:34:15,114 --> 00:34:19,312 Той е чернокож. Добре, благодаря ви, Клифърд. 244 00:34:24,114 --> 00:34:27,311 Добро утро. 245 00:34:27,594 --> 00:34:30,904 Г-н Лийдс ме предупреди за вас. 246 00:34:30,994 --> 00:34:34,748 Чудесно. - Приятен ден. 247 00:34:41,754 --> 00:34:45,383 Може ли да ги видя? 248 00:34:47,514 --> 00:34:53,066 Господи... А на мен ми искат лична карта като внасям пари. 249 00:34:53,154 --> 00:34:56,464 В собствената ми банка. 250 00:35:00,154 --> 00:35:02,873 А сега накъде? - Направо. 251 00:35:02,954 --> 00:35:06,151 Ще ти кажа кога да завиеш. 252 00:35:08,274 --> 00:35:12,426 Червено е, сляп ли си?! - По дяволите. 253 00:35:12,514 --> 00:35:17,827 Започвам да ти вярвам, старши. - Толкова, че да махнеш пушката? 254 00:35:20,154 --> 00:35:23,669 Толкова. 255 00:35:28,394 --> 00:35:31,750 Как си? - Добре. 256 00:35:44,474 --> 00:35:49,264 Ще й дадеш нейния дял преди да пресечем границата, нали? 257 00:35:52,314 --> 00:35:56,546 Щом преминем оттатък, можеш да дойдеш с мен, с него 258 00:35:56,634 --> 00:35:59,990 или да тръгнеш сама. 259 00:36:18,674 --> 00:36:22,303 Добро утро. При вас трябва да има чекове за мен. 260 00:36:22,394 --> 00:36:25,670 За г-н Абернати. 261 00:36:26,514 --> 00:36:29,745 Пазете си главата. - Благодаря. 262 00:36:30,634 --> 00:36:33,865 Давай. 263 00:36:34,394 --> 00:36:37,909 По дяволите. - Какво? 264 00:36:37,994 --> 00:36:42,510 Касиерката накара пазача да запише номера на колата ни. 265 00:37:02,354 --> 00:37:05,585 Побързай. 266 00:37:19,354 --> 00:37:22,949 Имаме време да посетим и последната банка. 267 00:37:23,674 --> 00:37:27,144 Рискът не си струва. 268 00:37:56,394 --> 00:37:59,830 Да тръгваме към границата. 269 00:38:49,394 --> 00:38:52,511 Всичко наред ли е? 270 00:38:53,634 --> 00:38:56,831 Напълно. 271 00:38:59,354 --> 00:39:04,348 Ще трябва да махнеш пушката. - Не може, тя е "гарант на мира". 272 00:39:04,434 --> 00:39:07,824 Ерин, дай ми картата. 273 00:39:07,914 --> 00:39:10,667 Справихте се чудесно, полицай Фрайър. 274 00:39:10,754 --> 00:39:14,064 Искате ли да работите за мен? 275 00:39:14,674 --> 00:39:18,144 Не го убивай, моля те! 276 00:39:22,234 --> 00:39:25,351 Добре съм. - Не мърдай! 277 00:39:25,434 --> 00:39:28,710 Тайрон! Предай се! 278 00:39:29,794 --> 00:39:33,469 Стой! Полиция! - Не го убивай! 279 00:39:33,554 --> 00:39:37,069 Тайрон! Всичко свърши! Няма измъкване! 280 00:39:40,514 --> 00:39:44,063 Не мърдай! 281 00:39:55,194 --> 00:39:59,187 Пусни ме. - Веднага свали пистолета! 282 00:39:59,274 --> 00:40:03,233 Действай! Отдръпни се с вдигнати ръце! 283 00:40:03,314 --> 00:40:06,545 Моля, не излизайте от колите си! 284 00:40:25,634 --> 00:40:30,389 Вие сте под наша юрисдикция, но няма да засегнем интересите ви. 285 00:40:30,474 --> 00:40:34,069 Още не сме получили данни за вас. 286 00:40:35,474 --> 00:40:38,671 Ще ги изчакаме. 287 00:40:39,474 --> 00:40:43,547 Добре сте се сетили за регистрационните номера. 288 00:40:54,354 --> 00:40:58,825 Кажи им, че бях негова заложница. Това е самата истина. 289 00:40:59,354 --> 00:41:03,745 Знаеш, че се опитах да го напусна. 290 00:41:05,954 --> 00:41:09,742 Имам 1 милион долара, ти - също. 291 00:41:09,834 --> 00:41:14,305 Можем да излезем в пожизнен отпуск. 292 00:41:22,314 --> 00:41:26,227 Ти ме караш да се чувствам много добре. 293 00:41:28,954 --> 00:41:32,913 Когато искаш нещо. - Не е така. 294 00:41:32,994 --> 00:41:36,350 Напротив, точно така е. 295 00:41:37,074 --> 00:41:40,783 Само че ти не го знаеш. 296 00:41:44,354 --> 00:41:49,986 Когато прегърнахме виолончелото, ти можеше да ме убиеш. 297 00:41:52,874 --> 00:41:57,106 Ако тогава си видял нещо в мен, виж го и сега. 298 00:41:58,754 --> 00:42:02,429 Помогни ми, Джак. 299 00:42:56,794 --> 00:43:00,343 Арестувайте я.