1
00:00:13,333 --> 00:00:16,848
FireZone
представя
2
00:00:20,053 --> 00:00:23,011
СЕМЮЪЛ ДЖЕКСЪН
3
00:00:27,893 --> 00:00:30,965
МИЛА ЙОВОВИЧ
4
00:00:31,853 --> 00:00:34,845
СТЕЛАН СКАРСГАРД
5
00:00:43,733 --> 00:00:47,772
във
ВСИЧКО ЛОШО СЕ ВРъЩА
6
00:00:49,653 --> 00:00:52,690
Участват още:
ДЪГ ХЪТЧИСЪН
7
00:00:54,173 --> 00:00:57,165
ДЖОС АКЛАНД
8
00:00:58,373 --> 00:01:01,410
ГРЕЙС ЗАБРИСКИ
9
00:01:29,653 --> 00:01:32,611
Оператор
ХУАН РУИЗ-АНЧИА
10
00:01:33,253 --> 00:01:36,290
Музика
ДЖЕФ БИИЛ
11
00:02:08,853 --> 00:02:11,765
По разказа на
ДАШИЪЛ ХАМЕТ
12
00:02:12,773 --> 00:02:15,970
Сценарий: КРИСТЪФЪР КАНААН
и СТИИВ БАРАНЧИК
13
00:02:16,533 --> 00:02:19,172
Джак! Слава Богу, че си у дома!
14
00:02:19,253 --> 00:02:21,847
Режисьор
БОБ РАФЕЛСъН
15
00:02:21,933 --> 00:02:25,767
Помогни ми!
Кони пак е избягала!
16
00:02:29,333 --> 00:02:32,484
Тя е само на 15 години.
17
00:02:32,733 --> 00:02:36,248
Как може дъщеря ми
да си падне по такъв изрод?
18
00:02:36,333 --> 00:02:40,008
Познаваш ли го?
- Виждала съм го. Казва се Зип.
19
00:02:41,293 --> 00:02:44,968
Страхотно име, а?
Джак, ти си ченге и...
20
00:02:45,053 --> 00:02:48,648
Аз издирвам крадени коли,
а не изчезнали хора.
21
00:02:48,733 --> 00:02:52,772
Знаеш ли къде живее този Зип?
- На някоя си...
22
00:02:52,853 --> 00:02:56,732
...Тръмп Стрийт или Траут Стрийт.
- Търк Стрийт?
23
00:02:56,813 --> 00:02:59,850
Точно така.
- Потърси колегите.
24
00:02:59,933 --> 00:03:05,371
Списъкът им с изчезнали е цяла миля.
- Ще се върне.
25
00:03:05,453 --> 00:03:09,002
Няма я вече трети ден.
Боя се за нея.
26
00:03:09,293 --> 00:03:12,922
Ейми, сега...
- Знам, излизаш в отпуск.
27
00:03:13,013 --> 00:03:17,689
Ще ходиш на музикалния фестивал.
Ще бъдеш с виолончелото си.
28
00:03:18,893 --> 00:03:22,203
Голямо разнообразие, няма що.
29
00:03:28,733 --> 00:03:35,002
Знам, че съм само твоя съседка
и че не мога да искам такова нещо.
30
00:03:51,613 --> 00:03:56,641
Мислех да го изрежа от снимката.
Добре че не го сторих.
31
00:03:57,493 --> 00:04:01,884
Сигурно и хората ги издирват
като крадените коли.
32
00:04:04,893 --> 00:04:08,124
"Търк Стрийт"...
33
00:05:16,573 --> 00:05:19,326
Не исках да ви изплаша!
Добре ли сте?
34
00:05:19,413 --> 00:05:23,929
Не се тревожете.
- Не се тревожа. Скрийте се на сухо.
35
00:05:31,853 --> 00:05:35,766
Значи не сте от квартала?
- Не, просто търся някого.
36
00:05:35,853 --> 00:05:40,051
Оставете торбите тук.
- Ще ги занеса в кухнята.
37
00:05:40,493 --> 00:05:43,849
Тогава вървете след мен.
38
00:05:43,933 --> 00:05:47,369
Томас, имаме си гост!
39
00:05:48,733 --> 00:05:52,408
Не се учудвай,
у дома има външен човек.
40
00:05:52,493 --> 00:05:57,089
Томас, скъпи, това е г-н...
- Джак.
41
00:05:57,173 --> 00:06:02,327
Джак Фрайър.
- Той е г-н Куор, аз съм г-жа Куор.
42
00:06:03,173 --> 00:06:06,802
Кого търсите, Джак? Приятел?
43
00:06:06,893 --> 00:06:10,283
Заподозрян.
44
00:06:10,373 --> 00:06:14,252
Не, по-скоро един младеж.
- Вие сте полицай?
45
00:06:15,613 --> 00:06:20,482
Вече трябва да си вървя.
- Чакайте, ще сложа вода за чай.
46
00:06:20,573 --> 00:06:24,282
Благодаря, но трябва да...
- Няма да ви пуснем.
47
00:06:24,373 --> 00:06:28,844
Трябва да ви се отблагодаря.
Чаят е индийски.
48
00:06:28,933 --> 00:06:33,324
Индийски, а не - индиански.
49
00:06:35,413 --> 00:06:38,132
Наистина трябва да вървя.
50
00:06:38,653 --> 00:06:43,807
Тази е изработена от твърдо дърво,
от дъб или махагон.
51
00:06:44,693 --> 00:06:48,572
Имам и една африканска
от слонова кост.
52
00:06:48,653 --> 00:06:52,487
Може да я е измайсторил
някой ваш братовчед.
53
00:07:00,173 --> 00:07:06,646
Разкажете ни за заподозрения.
Сам ли действа или си има банда?
54
00:07:08,533 --> 00:07:12,651
Като че ли действа сам.
- Как изглежда той?
55
00:07:13,013 --> 00:07:16,528
Ще ви го покажа.
56
00:07:23,973 --> 00:07:27,283
Той е русокос и синеок...
57
00:07:28,173 --> 00:07:31,848
Стани.
58
00:07:34,333 --> 00:07:38,042
Как ме откри?
- Какво?
59
00:07:41,053 --> 00:07:44,523
Попитах как си ме открил.
- Открил ли съм те?
60
00:07:44,613 --> 00:07:47,605
Кой си ти?
61
00:07:47,733 --> 00:07:50,930
Хитрец.
62
00:08:14,773 --> 00:08:20,086
Обичате ли бейзбол?
- Цицината е съвсем малка.
63
00:08:20,813 --> 00:08:23,532
Ще пиете ли чай?
- Не обичам чай.
64
00:08:23,613 --> 00:08:27,765
Че кой го обича? Жълтурите пият чай.
Сипи му нещо свястно.
65
00:08:27,853 --> 00:08:31,050
Забъркай му моя корейски коктейл.
66
00:08:31,133 --> 00:08:35,445
Кои сте вие бе, хора?
- Какво става тук?
67
00:08:35,533 --> 00:08:39,572
Това ченге ни издирва.
Или поне мен.
68
00:08:39,653 --> 00:08:44,647
Затова го задържахме, шефе.
Ти ще кажеш какво ще го правим.
69
00:08:46,013 --> 00:08:49,323
С какво го удари?
70
00:08:51,093 --> 00:08:54,881
Никакви пистолети.
- Никакви пистолети.
71
00:08:57,213 --> 00:09:00,523
Трябва ли да залепя правилата
на вратата?
72
00:09:00,613 --> 00:09:05,733
Може да свърши работа.
- Друг има ли пистолет?
73
00:09:05,813 --> 00:09:09,852
Разбира се.
Най-после я улучи, тъпако!
74
00:09:10,813 --> 00:09:13,646
Давай, Милър, изяж го!
- Вижте, г-н...
75
00:09:13,733 --> 00:09:17,362
Куор. Това е псевдоним.
- Имах снимка на момчето,
76
00:09:17,453 --> 00:09:20,843
не на този психопат.
- Тихо, гледам мача.
77
00:09:29,613 --> 00:09:33,162
Благодаря, скъпи.
- Не злорадствай.
78
00:09:33,253 --> 00:09:37,132
Не злорадствам,
а ти губи като мъж.
79
00:09:41,853 --> 00:09:46,244
Може би ни издирва заради Сиатъл.
- Не трябваше да те вижда.
80
00:09:46,333 --> 00:09:51,202
Не можех да го пусна.
- Въпросът е какво ще го правим.
81
00:09:51,453 --> 00:09:54,729
Я си представи, че не е сам.
82
00:09:56,093 --> 00:10:00,530
Ще го убием.
- Ние не убиваме.
83
00:10:00,613 --> 00:10:03,571
Присъдите за убийство
са адски неприятни.
84
00:10:03,653 --> 00:10:06,850
Лесно ти е на теб.
Моята снимка беше у него.
85
00:10:06,933 --> 00:10:11,927
Той няма никаква снимка.
Липсват ти само сопа и превръзка.
86
00:10:18,693 --> 00:10:22,686
Какво намекваш?
87
00:10:30,093 --> 00:10:35,611
Най-добрият начин да уловиш плячката
е да я оставиш тя да те гони.
88
00:10:35,733 --> 00:10:39,772
Браво, Ерин.
- За теб всичко е бизнес.
89
00:10:39,853 --> 00:10:44,449
Кажи на старците, че местим графика
с един ден напред.
90
00:10:45,613 --> 00:10:49,447
Тоест, днес?
- Затова трябва да побързаш.
91
00:10:50,093 --> 00:10:53,529
Извинявай.
92
00:10:59,493 --> 00:11:05,409
Би трябвало да успокояваш,
а не да възбуждаш Хууп.
93
00:11:07,613 --> 00:11:11,128
Тук ли е най-подходящото място
да ми го кажеш?
94
00:11:12,053 --> 00:11:16,012
В интерес на истината, да.
95
00:11:16,093 --> 00:11:20,405
С тази роза аз ти се вричам.
- Всичко с времето си.
96
00:11:20,493 --> 00:11:24,168
Дотогава сме любим и любима.
97
00:11:24,253 --> 00:11:27,563
Сводник и курва.
98
00:11:38,733 --> 00:11:42,248
Циничността не ти отива.
99
00:12:20,053 --> 00:12:23,489
Извратено копеле.
100
00:12:25,893 --> 00:12:28,851
Скоро всичко ще свърши.
- Всичко ли?
101
00:12:28,933 --> 00:12:32,892
У дарът, който ни е последен.
- А връзката ви?
102
00:12:32,973 --> 00:12:36,329
И тя ли ще приключи?
- В смисъл?
103
00:12:36,893 --> 00:12:40,602
Той ти причинява болка,
потиска ни.
104
00:12:49,493 --> 00:12:52,849
Трябва да си събера багажа.
105
00:12:52,933 --> 00:12:56,209
Ще ти помогна.
106
00:12:57,893 --> 00:13:03,445
Ако Тайрон те види в спалнята ми...
- Просто си говорим, за Бога!
107
00:13:06,853 --> 00:13:10,528
После ще се видим.
108
00:13:19,173 --> 00:13:24,293
Не аз си избрах Тайрон.
- Но ми се присмиваш заедно с него.
109
00:13:24,373 --> 00:13:27,365
Защото той го очаква от мен.
110
00:13:27,453 --> 00:13:30,889
Шибаното ченге ни подслушва.
111
00:13:34,173 --> 00:13:37,529
Проблемът ни не е ченгето.
112
00:13:38,293 --> 00:13:41,968
Тайрон?
113
00:13:58,653 --> 00:14:02,566
Трябва да излетим
не по-късно от 20 ч.
114
00:14:04,773 --> 00:14:08,971
Недей да пушиш тук.
- Писна ми да ми заповядваш.
115
00:14:10,893 --> 00:14:16,445
Ти обичаш да контролираш всичко.
- Контролът е хубаво нещо, Томас.
116
00:14:16,853 --> 00:14:20,163
Накарай ме да не се оригвам, де.
117
00:14:22,813 --> 00:14:27,443
Ще се приземим на Бермудите
не по-късно от 2 ч., нали?
118
00:14:27,533 --> 00:14:31,208
После Хууп ни отвежда
до Каймановите острови.
119
00:14:31,293 --> 00:14:34,842
Той пие ли си лекарствата?
- Да. Защо?
120
00:14:34,933 --> 00:14:38,289
Научих го да пилотира,
но не и да се въздържа.
121
00:14:38,373 --> 00:14:41,570
Аз ще го контролирам.
122
00:15:00,213 --> 00:15:03,967
Как разбра къде сме?
- Не съм разбрал.
123
00:15:04,413 --> 00:15:08,486
Не търся вас. Имам снимка на...
124
00:15:09,573 --> 00:15:13,009
Да, имаш снимка на рус мъж
със сини очи.
125
00:15:13,093 --> 00:15:17,371
Издирвам едно момиче.
- А, вече стана и момиче?
126
00:15:17,453 --> 00:15:20,763
В твоята версия нещо не се връзва.
127
00:15:22,053 --> 00:15:25,887
Престани!
- Кротко, нищо му няма.
128
00:15:29,653 --> 00:15:33,089
Много си стегнал въжето.
129
00:15:34,133 --> 00:15:39,082
Все някога ще останем насаме...
- Остави го на мира!
130
00:15:41,933 --> 00:15:46,211
Така по-добре ли е?
- Да, благодаря.
131
00:15:59,373 --> 00:16:04,128
Наистина има снимка
и наистина има момиче.
132
00:16:13,813 --> 00:16:18,250
От състрадание или глупост
му позволи да те види?
133
00:16:18,453 --> 00:16:22,844
Съжалявам, Тайрон.
Но мисля, че той видя и теб.
134
00:16:28,053 --> 00:16:32,046
Не ме е видял.
Той е по-умен от теб.
135
00:16:34,293 --> 00:16:39,686
Тя е като разглезено дете -
мрази тези, които се грижат за нея
136
00:16:39,813 --> 00:16:43,488
и от които е напълно зависима.
- Остави я на мира.
137
00:16:43,573 --> 00:16:46,883
А Хууп е разглезеното момченце.
138
00:16:47,213 --> 00:16:51,923
Разглезеното момченце,
на което осигурих бъдеще.
139
00:16:52,133 --> 00:16:54,966
Макар че момченцето е психопат.
140
00:16:55,053 --> 00:17:00,571
В "Тако Бел" или в "Бъргър Кинг"
ти отказаха наскоро работа?
141
00:17:00,893 --> 00:17:04,169
Какво се хилиш, бе?!
142
00:17:06,173 --> 00:17:10,644
Слава Богу, че скоро си тръгваме.
- Закуската е готова.
143
00:17:10,733 --> 00:17:14,806
Няма да има закуска.
Полицаят обърка плановете ни.
144
00:17:14,893 --> 00:17:20,684
Извинявай, но готвя,
откакто той се появи.
145
00:17:20,773 --> 00:17:24,209
Никой не каза да не готвя.
146
00:17:27,733 --> 00:17:31,282
Вероятно храната
ще ни се отрази добре.
147
00:17:37,413 --> 00:17:40,803
Кой иска да каже молитвата?
148
00:17:43,053 --> 00:17:46,728
Може би нашият гост?
- Наистина трябва да се моли...
149
00:17:46,813 --> 00:17:53,161
Остави го на мира.
- Няма от какво да се притеснявате.
150
00:17:53,253 --> 00:17:56,563
Аз ще кажа молитвата.
151
00:17:58,293 --> 00:18:03,242
Благодарим Ти, Боже, за...
- 10-те милиона долара. Амин!
152
00:18:17,173 --> 00:18:20,643
Винаги забравяш кечупа.
153
00:18:21,693 --> 00:18:26,130
Донеси ми една бира.
Ако обичаш.
154
00:18:30,453 --> 00:18:35,481
Не, благодаря.
- Вероятно не е свикнал да закусва.
155
00:18:35,573 --> 00:18:38,690
Много е вкусно.
156
00:18:38,773 --> 00:18:44,723
Не забравяй, че ще пилотираш, Томас.
- Пилотирах пиян 57 мисии в Корея.
157
00:18:44,853 --> 00:18:47,765
Остави го да се налива.
Аз ще пилотирам.
158
00:18:47,853 --> 00:18:50,731
Помощник-пилотът да си трае,
докато говоря.
159
00:18:50,813 --> 00:18:56,809
Приказките ти не вълнуват никого.
- Не искам тоя изрод да ме прекъсва.
160
00:18:58,373 --> 00:19:04,403
Хайде, старец, щом искаш да летиш,
ще полетиш. Първият път - безплатно.
161
00:19:05,613 --> 00:19:09,845
Защо се вдетинявате?
Да ви сложа ли в различни стаи?
162
00:19:17,893 --> 00:19:20,885
Заведете го в кухнята.
163
00:19:20,973 --> 00:19:24,363
Ти домъкна ченгетата.
- Млъкни,
164
00:19:24,453 --> 00:19:27,923
дефектно лайно такова.
165
00:19:31,573 --> 00:19:34,565
Банкерчето е. Забаламосайте го.
166
00:19:34,653 --> 00:19:38,248
Не го пускай вътре.
Облечена си неподходящо.
167
00:19:38,333 --> 00:19:39,846
Преоблечи се.
168
00:19:41,773 --> 00:19:46,085
Дейвид? Какво правиш тук?
- Ерин искала да ме види.
169
00:19:46,173 --> 00:19:49,529
Било важно.
- В момента я няма.
170
00:19:49,613 --> 00:19:52,730
Къде е?
- Честно казано, не знам.
171
00:19:52,813 --> 00:19:57,841
Току-що се прибирам от пазар.
Ще кажа на Ерин да ти се обади.
172
00:19:57,933 --> 00:20:01,005
Връщай се в офиса.
173
00:20:01,093 --> 00:20:05,245
Г-н Куор не е очарован,
че сваляш внучка му.
174
00:20:31,013 --> 00:20:33,846
Днес ще е.
- Какво?
175
00:20:33,933 --> 00:20:36,652
Даже още сега.
- Защо?
176
00:20:36,733 --> 00:20:39,964
Тайрон промени плана.
177
00:20:40,893 --> 00:20:44,932
Не мога.
- Ако ме искаш, ще можеш.
178
00:20:46,813 --> 00:20:50,408
Връщай се в банката.
Скоро ще се видим.
179
00:20:56,013 --> 00:20:59,289
Недей, излязох по хавлия.
180
00:20:59,373 --> 00:21:02,604
Обожавам те.
181
00:21:15,453 --> 00:21:20,049
Томас, Изабел,
чакайте на летището, ако закъснеем.
182
00:21:20,853 --> 00:21:24,766
Носете си мобилните телефони.
Ерин,
183
00:21:24,853 --> 00:21:30,485
ти ще правиш компания на госта ни.
- Ами Дейвид? Той ще ме очаква.
184
00:21:30,573 --> 00:21:34,407
Аз ще се оправям с него.
Хууп!
185
00:21:36,213 --> 00:21:40,001
Готов ли си? Браво.
Тръгваме ли?
186
00:21:43,093 --> 00:21:46,165
Вземи и моя батаж.
187
00:21:46,573 --> 00:21:49,724
И двете чанти.
188
00:21:53,653 --> 00:21:56,326
Стой до телефона.
189
00:21:56,413 --> 00:22:00,804
Може би Дейвид ще иска да чуе
влюбеният ти глас...
190
00:22:13,413 --> 00:22:17,042
Ти си истински шедьовър.
191
00:22:21,253 --> 00:22:24,609
Не сваляй гарда.
192
00:23:15,693 --> 00:23:19,891
У добно ли ви е?
- Било ми е и по-удобно...
193
00:23:32,253 --> 00:23:35,484
Добре ли сте?
194
00:23:36,053 --> 00:23:39,443
Може ли чаша вода?
- Вода?
195
00:23:39,973 --> 00:23:43,443
Изглеждате малко потиснат.
196
00:23:45,133 --> 00:23:49,206
Вижте, госпожице...
- Ерин. Наричайте ме Ерин.
197
00:23:49,653 --> 00:23:54,329
Пуснете ме, преди оня откачен Хууп
да се върне и да ме убие.
198
00:23:54,413 --> 00:23:59,965
Тайрон няма да му позволи.
Тайрон е против убийствата.
199
00:24:21,973 --> 00:24:25,602
Искате ли да ви пусна музика?
200
00:24:27,333 --> 00:24:30,848
Моля ви, госпожице.
- Не мога да ви пусна.
201
00:24:30,933 --> 00:24:36,132
Никой не може да избяга от Тайрон.
- Глупости.
202
00:24:36,573 --> 00:24:40,009
Мислите ли?
203
00:24:44,013 --> 00:24:48,291
Ето така Тайрон казва
"не биваше да си тръгваш".
204
00:24:57,213 --> 00:25:01,729
Няма проблеми,
правят ми 10? /? Отстъпка за педикюра.
205
00:25:14,733 --> 00:25:17,327
Пиеш ли си лекарствата?
- Защо?
206
00:25:17,413 --> 00:25:21,884
Виждаш ми се ядосан.
- Защото ме вбесяваш.
207
00:25:21,973 --> 00:25:26,489
Има ли лекарство,
което ще ти пречи да ме вбесяваш?
208
00:25:26,573 --> 00:25:29,804
Какво ще правиш с твоя дял?
209
00:25:35,213 --> 00:25:39,809
Ще отглеждам породисти кучета в Юта.
210
00:25:41,813 --> 00:25:45,249
Чудесно.
211
00:25:46,813 --> 00:25:50,203
Включил ли си някоя дама в пейзажа?
212
00:25:50,293 --> 00:25:53,410
Може би да, може би не.
213
00:26:03,853 --> 00:26:06,651
Дейвид Брустър, слушам.
- Вече сме тук.
214
00:26:06,733 --> 00:26:10,248
Ho защo днес
- Каквo
215
00:26:11,373 --> 00:26:14,046
Какво каза?
- Искам обяснение.
216
00:26:14,133 --> 00:26:17,603
Ще гo пoлучиш
катo твoя дял oт парите.
217
00:26:19,093 --> 00:26:23,848
Ерин с вас ли е?
- Не, ще се справиш и без нея.
218
00:26:24,413 --> 00:26:27,644
Искам те на място, когато вляза.
219
00:26:47,053 --> 00:26:51,285
Не изглеждате добре.
- За разлика от вас.
220
00:26:56,453 --> 00:26:59,604
Може би питието не беше добра идея.
221
00:26:59,693 --> 00:27:02,765
Какво да направя?
- Намерете снимката,
222
00:27:02,853 --> 00:27:07,722
за да видите, че казвам истината.
После убедете и приятелите си.
223
00:27:07,813 --> 00:27:12,807
Изглеждам много по-добре,
когато не очаквам да ме убият.
224
00:27:19,653 --> 00:27:23,089
Добре.
225
00:27:50,093 --> 00:27:54,928
Не можах да намеря снимката.
Претърсих цялата улица.
226
00:28:07,253 --> 00:28:10,768
ДИАБЕТИК
- Господи.
227
00:28:16,053 --> 00:28:20,092
Моля те, не умирай.
228
00:28:21,453 --> 00:28:24,809
По дяволите.
229
00:28:35,893 --> 00:28:39,203
Мамка му!
230
00:29:43,453 --> 00:29:48,891
Как си, Ледърхед?
- Оправих генератора заради бурята.
231
00:29:49,973 --> 00:29:53,249
Как ти се вижда?
- Чудесен е.
232
00:29:53,333 --> 00:29:57,372
Спомних си нашите мисии в...
- Заредил ли си самолета?
233
00:29:57,453 --> 00:30:01,082
На твое разположение съм.
234
00:30:14,813 --> 00:30:17,850
Извинете, сър.
235
00:30:31,213 --> 00:30:35,445
Сложих инсулина в хладилника.
236
00:30:35,533 --> 00:30:38,843
Можеше да ме оставиш да умра.
237
00:30:38,933 --> 00:30:42,767
"Ченге умира от диабетна кома".
Супер.
238
00:30:45,333 --> 00:30:51,090
Можехте да се отървете от трупа ми.
Нямаше да разберат, че съм отвлечен.
239
00:30:57,813 --> 00:31:02,011
Длъжник съм ти.
Говоря сериозно.
240
00:31:06,333 --> 00:31:09,405
Забелязах куфарите.
241
00:31:10,333 --> 00:31:13,325
Къде щеше да заминеш?
242
00:31:13,413 --> 00:31:16,644
Не и за Търк Стрийт...
243
00:31:18,933 --> 00:31:22,289
А за къде?
244
00:31:24,853 --> 00:31:28,448
За Бъркшир.
245
00:31:28,533 --> 00:31:32,208
За фестивала
на обърканите музиканти...
246
00:31:33,973 --> 00:31:38,603
Баскетболните маниаци
ходят в клиниката на Майкъл Джордън.
247
00:31:38,693 --> 00:31:41,969
Аз сe dрусам като свиря с Йо Йо Ма.
248
00:31:42,053 --> 00:31:46,888
Личи си, че в апартамента ти
живее самотник.
249
00:31:46,973 --> 00:31:50,204
Ченгетата не мечтаят ли?
250
00:31:53,053 --> 00:31:56,443
Най-вече сънуват кошмари.
251
00:31:59,333 --> 00:32:03,485
Не вярвам, че ще си тръгнеш,
след като Ерин я няма.
252
00:32:03,573 --> 00:32:07,043
Обади й се. Тя си е вкъщи.
253
00:32:18,173 --> 00:32:22,166
Жените обичат да говорят.
Някои - прекалено.
254
00:32:27,613 --> 00:32:32,528
Имаме прoблем. Аварийнoтo
захранване е мнoгo слoжнo.
255
00:32:32,653 --> 00:32:36,646
Деактивирай го.
- Точно това правя.
256
00:32:37,373 --> 00:32:40,649
Но ще ми отнеме малко време.
- Кoлкo
257
00:32:40,973 --> 00:32:44,602
Две-три минути.
- Действай.
258
00:33:05,733 --> 00:33:09,123
Наистина ли чух това, което чух?
259
00:33:09,213 --> 00:33:13,809
Имах държавна стипендия
преди комунизмът да рухне.
260
00:33:14,413 --> 00:33:19,931
Колежките ми станаха проститутки,
в буквалния и преносния смисъл.
261
00:33:20,013 --> 00:33:24,484
Аз пък се запознах с един мъж.
- Тайрон те е измъкнал?
262
00:33:24,573 --> 00:33:27,883
Тoй видя пoтенциал в мен.
263
00:33:27,973 --> 00:33:33,172
Каза, че съм имала потенциал.
Реших, че има предвид музиката ми.
264
00:33:36,693 --> 00:33:40,732
В момента обирате банка, нали?
Как?
265
00:33:50,693 --> 00:33:54,971
У смихни се и ми разказвай
за Федералния резерв.
266
00:33:59,093 --> 00:34:02,005
Наистина ли не знаеш кои сме?
267
00:34:02,093 --> 00:34:07,645
Аз издирвам крадени коли.
Сега търся едно изгубило се момиче.
268
00:34:09,093 --> 00:34:12,768
Ами, погледни,
ти намери едно изгубено момиче.
269
00:34:13,573 --> 00:34:16,929
Ти не си се изгубила.
270
00:34:17,693 --> 00:34:21,242
Мен трябва да ме търсят с потеря.
271
00:34:36,253 --> 00:34:39,609
Какво правиш?
272
00:34:43,973 --> 00:34:47,283
Стани.
273
00:35:15,493 --> 00:35:18,769
Моля ви, дами и господа,
успокойте се!
274
00:35:18,853 --> 00:35:23,449
Бързо ще възстановим захранването.
- Пращай парите!
275
00:35:23,533 --> 00:35:26,969
Пращай парите!
276
00:35:27,053 --> 00:35:30,602
Сър, убеден съм,
че аварията е временна.
277
00:35:30,693 --> 00:35:34,686
Кажете на служителя си
веднага да изпрати парите.
278
00:35:34,773 --> 00:35:39,164
Без ток няма как.
- Парите трябва да се изпратят
279
00:35:39,253 --> 00:35:42,643
преди 6 ч.
- Боя се, че ако не успеем...
280
00:35:45,693 --> 00:35:50,289
Виждали ли сте това устройство?
Наредете да ги прехвърлят!
281
00:35:50,373 --> 00:35:54,764
Моля ви, сър, успокойте се.
Заповядайте в кабинета ми.
282
00:36:02,674 --> 00:36:07,225
Знаеш ли "Шансон Трист" от Дю Парк?
283
00:36:29,674 --> 00:36:33,064
Харесва ли ти да си вързан за стола?
284
00:36:33,154 --> 00:36:37,067
Не предпочиташ ли хубавата музика?
285
00:37:28,114 --> 00:37:32,312
За каква сума говорим?
- За 10 милиона.
286
00:37:32,394 --> 00:37:37,229
Съветът одобри прехвърлянето.
- Помислете за клиента си.
287
00:37:37,314 --> 00:37:42,786
Ако парите не пристигнат навреме,
ще загубя договор за 100 милиона.
288
00:37:42,874 --> 00:37:45,752
Сами преценете
как ще ви се отрази това.
289
00:37:45,834 --> 00:37:50,669
Батерията на лаптопа ми е заредена.
- Звъня на адвоката си.
290
00:37:50,754 --> 00:37:54,349
Не е необходимо. Донеси лаптопа.
291
00:38:36,634 --> 00:38:41,788
Изтървах някои неща,
но парчето си го бива.
292
00:38:41,874 --> 00:38:45,344
Не бях го свирил досега.
293
00:38:53,554 --> 00:38:57,945
Знам какво искам,
за да спася живота ти.
294
00:38:58,034 --> 00:39:02,949
Какво?
- Да свириш на чело е като танц.
295
00:39:05,354 --> 00:39:10,064
Научи ме.
- Как?
296
00:39:10,154 --> 00:39:14,432
Първо трябва да свалиш пистолета.
Иначе не мога.
297
00:39:14,514 --> 00:39:20,669
Повярвах в концепцията
за длъжника...
298
00:39:23,434 --> 00:39:28,144
Нали каза, че си ми длъжник?
299
00:39:33,914 --> 00:39:37,907
Недей.
300
00:39:45,834 --> 00:39:49,543
Проклета да си...
301
00:40:17,874 --> 00:40:21,628
Сложи ръката си върху моята.
302
00:40:30,074 --> 00:40:33,589
Ла.
303
00:40:37,674 --> 00:40:40,791
Ре.
304
00:40:44,914 --> 00:40:48,429
Сол.
305
00:40:59,874 --> 00:41:04,390
Мога да ти извия врата.
И би трябвало.
306
00:41:08,554 --> 00:41:12,103
Да, би трябвало.
307
00:41:49,874 --> 00:41:54,584
Свършихме ли?
- Свършихме.
308
00:41:58,634 --> 00:42:02,263
Вече сме квит.
309
00:42:18,434 --> 00:42:23,064
Тук са номерата на сметките
и паролите.
310
00:42:23,314 --> 00:42:27,944
Дискетата е вашият пропуск.
- Останаха само документите.
311
00:42:38,514 --> 00:42:41,950
Да се разберем за Ерин.
312
00:42:42,034 --> 00:42:44,867
Той настоява Ерин да иде у тях.
313
00:42:44,954 --> 00:42:47,991
Нямаме време за простотии.
314
00:42:48,074 --> 00:42:52,784
Знаем ли къде живее банкерчето?
- При планината. Далеч е.
315
00:42:52,874 --> 00:42:55,547
Ходил ли си там?
- Няколко пъти.
316
00:42:55,634 --> 00:43:00,310
Защо не я кани в ресторанти?
- Може би той й готви.
317
00:43:01,714 --> 00:43:04,990
Карай към тях.
318
00:43:07,234 --> 00:43:12,262
Тайрон се обади,
че може да се забавят с още 2 часа.
319
00:43:12,714 --> 00:43:16,024
Изпратих Уили
да вземе нещо за вечеря.
320
00:43:16,114 --> 00:43:19,789
Вярваш ли му на Тайрон?
321
00:43:19,874 --> 00:43:24,470
Този удар не е по-различен
от Сиатъл, Сидни, Далас или Маями.
322
00:43:24,554 --> 00:43:29,070
Тайрон има нужда от нас.
Иначе ще пътува с автобус.
323
00:43:29,154 --> 00:43:33,625
Но този е последният ни удар.
- Тогава нямаше да се обади.
324
00:43:37,594 --> 00:43:41,303
Дали ще бъдем щастливи във Фиджи?
325
00:43:45,314 --> 00:43:49,193
Ще правим секс на плажа.
Да вървим в кабината.
326
00:43:49,274 --> 00:43:53,665
Знаеш, че не правя секс в самолет.
- Но този е приземен.
327
00:44:53,514 --> 00:44:58,827
Кога си тръгна от банката?
- Трябваше да е тук преди 45 минути.
328
00:45:00,794 --> 00:45:04,503
Тая продължава да клюкари
и хич не й пука.
329
00:45:04,594 --> 00:45:08,109
Дори и ти не си толкова малоумен.
330
00:45:12,794 --> 00:45:16,469
Може двамата да са комбина.
331
00:45:23,954 --> 00:45:28,186
Излез от колата.
Ще го дебнеш.
332
00:45:32,354 --> 00:45:35,551
Навън вали като из ведро!
333
00:45:35,634 --> 00:45:38,831
Тогава влез у тях.