1 00:00:13,333 --> 00:00:16,848 FireZone представя 2 00:00:20,053 --> 00:00:23,011 СЕМЮЪЛ ДЖЕКСЪН 3 00:00:27,893 --> 00:00:30,965 МИЛА ЙОВОВИЧ 4 00:00:31,853 --> 00:00:34,845 СТЕЛАН СКАРСГАРД 5 00:00:43,733 --> 00:00:47,772 във ВСИЧКО ЛОШО СЕ ВРъЩА 6 00:00:49,653 --> 00:00:52,690 Участват още: ДЪГ ХЪТЧИСЪН 7 00:00:54,173 --> 00:00:57,165 ДЖОС АКЛАНД 8 00:00:58,373 --> 00:01:01,410 ГРЕЙС ЗАБРИСКИ 9 00:01:29,653 --> 00:01:32,611 Оператор ХУАН РУИЗ-АНЧИА 10 00:01:33,253 --> 00:01:36,290 Музика ДЖЕФ БИИЛ 11 00:02:08,853 --> 00:02:11,765 По разказа на ДАШИЪЛ ХАМЕТ 12 00:02:12,773 --> 00:02:15,970 Сценарий: КРИСТЪФЪР КАНААН и СТИИВ БАРАНЧИК 13 00:02:16,533 --> 00:02:19,172 Джак! Слава Богу, че си у дома! 14 00:02:19,253 --> 00:02:21,847 Режисьор БОБ РАФЕЛСъН 15 00:02:21,933 --> 00:02:25,767 Помогни ми! Кони пак е избягала! 16 00:02:29,333 --> 00:02:32,484 Тя е само на 15 години. 17 00:02:32,733 --> 00:02:36,248 Как може дъщеря ми да си падне по такъв изрод? 18 00:02:36,333 --> 00:02:40,008 Познаваш ли го? - Виждала съм го. Казва се Зип. 19 00:02:41,293 --> 00:02:44,968 Страхотно име, а? Джак, ти си ченге и... 20 00:02:45,053 --> 00:02:48,648 Аз издирвам крадени коли, а не изчезнали хора. 21 00:02:48,733 --> 00:02:52,772 Знаеш ли къде живее този Зип? - На някоя си... 22 00:02:52,853 --> 00:02:56,732 ...Тръмп Стрийт или Траут Стрийт. - Търк Стрийт? 23 00:02:56,813 --> 00:02:59,850 Точно така. - Потърси колегите. 24 00:02:59,933 --> 00:03:05,371 Списъкът им с изчезнали е цяла миля. - Ще се върне. 25 00:03:05,453 --> 00:03:09,002 Няма я вече трети ден. Боя се за нея. 26 00:03:09,293 --> 00:03:12,922 Ейми, сега... - Знам, излизаш в отпуск. 27 00:03:13,013 --> 00:03:17,689 Ще ходиш на музикалния фестивал. Ще бъдеш с виолончелото си. 28 00:03:18,893 --> 00:03:22,203 Голямо разнообразие, няма що. 29 00:03:28,733 --> 00:03:35,002 Знам, че съм само твоя съседка и че не мога да искам такова нещо. 30 00:03:51,613 --> 00:03:56,641 Мислех да го изрежа от снимката. Добре че не го сторих. 31 00:03:57,493 --> 00:04:01,884 Сигурно и хората ги издирват като крадените коли. 32 00:04:04,893 --> 00:04:08,124 "Търк Стрийт"... 33 00:05:16,573 --> 00:05:19,326 Не исках да ви изплаша! Добре ли сте? 34 00:05:19,413 --> 00:05:23,929 Не се тревожете. - Не се тревожа. Скрийте се на сухо. 35 00:05:31,853 --> 00:05:35,766 Значи не сте от квартала? - Не, просто търся някого. 36 00:05:35,853 --> 00:05:40,051 Оставете торбите тук. - Ще ги занеса в кухнята. 37 00:05:40,493 --> 00:05:43,849 Тогава вървете след мен. 38 00:05:43,933 --> 00:05:47,369 Томас, имаме си гост! 39 00:05:48,733 --> 00:05:52,408 Не се учудвай, у дома има външен човек. 40 00:05:52,493 --> 00:05:57,089 Томас, скъпи, това е г-н... - Джак. 41 00:05:57,173 --> 00:06:02,327 Джак Фрайър. - Той е г-н Куор, аз съм г-жа Куор. 42 00:06:03,173 --> 00:06:06,802 Кого търсите, Джак? Приятел? 43 00:06:06,893 --> 00:06:10,283 Заподозрян. 44 00:06:10,373 --> 00:06:14,252 Не, по-скоро един младеж. - Вие сте полицай? 45 00:06:15,613 --> 00:06:20,482 Вече трябва да си вървя. - Чакайте, ще сложа вода за чай. 46 00:06:20,573 --> 00:06:24,282 Благодаря, но трябва да... - Няма да ви пуснем. 47 00:06:24,373 --> 00:06:28,844 Трябва да ви се отблагодаря. Чаят е индийски. 48 00:06:28,933 --> 00:06:33,324 Индийски, а не - индиански. 49 00:06:35,413 --> 00:06:38,132 Наистина трябва да вървя. 50 00:06:38,653 --> 00:06:43,807 Тази е изработена от твърдо дърво, от дъб или махагон. 51 00:06:44,693 --> 00:06:48,572 Имам и една африканска от слонова кост. 52 00:06:48,653 --> 00:06:52,487 Може да я е измайсторил някой ваш братовчед. 53 00:07:00,173 --> 00:07:06,646 Разкажете ни за заподозрения. Сам ли действа или си има банда? 54 00:07:08,533 --> 00:07:12,651 Като че ли действа сам. - Как изглежда той? 55 00:07:13,013 --> 00:07:16,528 Ще ви го покажа. 56 00:07:23,973 --> 00:07:27,283 Той е русокос и синеок... 57 00:07:28,173 --> 00:07:31,848 Стани. 58 00:07:34,333 --> 00:07:38,042 Как ме откри? - Какво? 59 00:07:41,053 --> 00:07:44,523 Попитах как си ме открил. - Открил ли съм те? 60 00:07:44,613 --> 00:07:47,605 Кой си ти? 61 00:07:47,733 --> 00:07:50,930 Хитрец. 62 00:08:14,773 --> 00:08:20,086 Обичате ли бейзбол? - Цицината е съвсем малка. 63 00:08:20,813 --> 00:08:23,532 Ще пиете ли чай? - Не обичам чай. 64 00:08:23,613 --> 00:08:27,765 Че кой го обича? Жълтурите пият чай. Сипи му нещо свястно. 65 00:08:27,853 --> 00:08:31,050 Забъркай му моя корейски коктейл. 66 00:08:31,133 --> 00:08:35,445 Кои сте вие бе, хора? - Какво става тук? 67 00:08:35,533 --> 00:08:39,572 Това ченге ни издирва. Или поне мен. 68 00:08:39,653 --> 00:08:44,647 Затова го задържахме, шефе. Ти ще кажеш какво ще го правим. 69 00:08:46,013 --> 00:08:49,323 С какво го удари? 70 00:08:51,093 --> 00:08:54,881 Никакви пистолети. - Никакви пистолети. 71 00:08:57,213 --> 00:09:00,523 Трябва ли да залепя правилата на вратата? 72 00:09:00,613 --> 00:09:05,733 Може да свърши работа. - Друг има ли пистолет? 73 00:09:05,813 --> 00:09:09,852 Разбира се. Най-после я улучи, тъпако! 74 00:09:10,813 --> 00:09:13,646 Давай, Милър, изяж го! - Вижте, г-н... 75 00:09:13,733 --> 00:09:17,362 Куор. Това е псевдоним. - Имах снимка на момчето, 76 00:09:17,453 --> 00:09:20,843 не на този психопат. - Тихо, гледам мача. 77 00:09:29,613 --> 00:09:33,162 Благодаря, скъпи. - Не злорадствай. 78 00:09:33,253 --> 00:09:37,132 Не злорадствам, а ти губи като мъж. 79 00:09:41,853 --> 00:09:46,244 Може би ни издирва заради Сиатъл. - Не трябваше да те вижда. 80 00:09:46,333 --> 00:09:51,202 Не можех да го пусна. - Въпросът е какво ще го правим. 81 00:09:51,453 --> 00:09:54,729 Я си представи, че не е сам. 82 00:09:56,093 --> 00:10:00,530 Ще го убием. - Ние не убиваме. 83 00:10:00,613 --> 00:10:03,571 Присъдите за убийство са адски неприятни. 84 00:10:03,653 --> 00:10:06,850 Лесно ти е на теб. Моята снимка беше у него. 85 00:10:06,933 --> 00:10:11,927 Той няма никаква снимка. Липсват ти само сопа и превръзка. 86 00:10:18,693 --> 00:10:22,686 Какво намекваш? 87 00:10:30,093 --> 00:10:35,611 Най-добрият начин да уловиш плячката е да я оставиш тя да те гони. 88 00:10:35,733 --> 00:10:39,772 Браво, Ерин. - За теб всичко е бизнес. 89 00:10:39,853 --> 00:10:44,449 Кажи на старците, че местим графика с един ден напред. 90 00:10:45,613 --> 00:10:49,447 Тоест, днес? - Затова трябва да побързаш. 91 00:10:50,093 --> 00:10:53,529 Извинявай. 92 00:10:59,493 --> 00:11:05,409 Би трябвало да успокояваш, а не да възбуждаш Хууп. 93 00:11:07,613 --> 00:11:11,128 Тук ли е най-подходящото място да ми го кажеш? 94 00:11:12,053 --> 00:11:16,012 В интерес на истината, да. 95 00:11:16,093 --> 00:11:20,405 С тази роза аз ти се вричам. - Всичко с времето си. 96 00:11:20,493 --> 00:11:24,168 Дотогава сме любим и любима. 97 00:11:24,253 --> 00:11:27,563 Сводник и курва. 98 00:11:38,733 --> 00:11:42,248 Циничността не ти отива. 99 00:12:20,053 --> 00:12:23,489 Извратено копеле. 100 00:12:25,893 --> 00:12:28,851 Скоро всичко ще свърши. - Всичко ли? 101 00:12:28,933 --> 00:12:32,892 У дарът, който ни е последен. - А връзката ви? 102 00:12:32,973 --> 00:12:36,329 И тя ли ще приключи? - В смисъл? 103 00:12:36,893 --> 00:12:40,602 Той ти причинява болка, потиска ни. 104 00:12:49,493 --> 00:12:52,849 Трябва да си събера багажа. 105 00:12:52,933 --> 00:12:56,209 Ще ти помогна. 106 00:12:57,893 --> 00:13:03,445 Ако Тайрон те види в спалнята ми... - Просто си говорим, за Бога! 107 00:13:06,853 --> 00:13:10,528 После ще се видим. 108 00:13:19,173 --> 00:13:24,293 Не аз си избрах Тайрон. - Но ми се присмиваш заедно с него. 109 00:13:24,373 --> 00:13:27,365 Защото той го очаква от мен. 110 00:13:27,453 --> 00:13:30,889 Шибаното ченге ни подслушва. 111 00:13:34,173 --> 00:13:37,529 Проблемът ни не е ченгето. 112 00:13:38,293 --> 00:13:41,968 Тайрон? 113 00:13:58,653 --> 00:14:02,566 Трябва да излетим не по-късно от 20 ч. 114 00:14:04,773 --> 00:14:08,971 Недей да пушиш тук. - Писна ми да ми заповядваш. 115 00:14:10,893 --> 00:14:16,445 Ти обичаш да контролираш всичко. - Контролът е хубаво нещо, Томас. 116 00:14:16,853 --> 00:14:20,163 Накарай ме да не се оригвам, де. 117 00:14:22,813 --> 00:14:27,443 Ще се приземим на Бермудите не по-късно от 2 ч., нали? 118 00:14:27,533 --> 00:14:31,208 После Хууп ни отвежда до Каймановите острови. 119 00:14:31,293 --> 00:14:34,842 Той пие ли си лекарствата? - Да. Защо? 120 00:14:34,933 --> 00:14:38,289 Научих го да пилотира, но не и да се въздържа. 121 00:14:38,373 --> 00:14:41,570 Аз ще го контролирам. 122 00:15:00,213 --> 00:15:03,967 Как разбра къде сме? - Не съм разбрал. 123 00:15:04,413 --> 00:15:08,486 Не търся вас. Имам снимка на... 124 00:15:09,573 --> 00:15:13,009 Да, имаш снимка на рус мъж със сини очи. 125 00:15:13,093 --> 00:15:17,371 Издирвам едно момиче. - А, вече стана и момиче? 126 00:15:17,453 --> 00:15:20,763 В твоята версия нещо не се връзва. 127 00:15:22,053 --> 00:15:25,887 Престани! - Кротко, нищо му няма. 128 00:15:29,653 --> 00:15:33,089 Много си стегнал въжето. 129 00:15:34,133 --> 00:15:39,082 Все някога ще останем насаме... - Остави го на мира! 130 00:15:41,933 --> 00:15:46,211 Така по-добре ли е? - Да, благодаря. 131 00:15:59,373 --> 00:16:04,128 Наистина има снимка и наистина има момиче. 132 00:16:13,813 --> 00:16:18,250 От състрадание или глупост му позволи да те види? 133 00:16:18,453 --> 00:16:22,844 Съжалявам, Тайрон. Но мисля, че той видя и теб. 134 00:16:28,053 --> 00:16:32,046 Не ме е видял. Той е по-умен от теб. 135 00:16:34,293 --> 00:16:39,686 Тя е като разглезено дете - мрази тези, които се грижат за нея 136 00:16:39,813 --> 00:16:43,488 и от които е напълно зависима. - Остави я на мира. 137 00:16:43,573 --> 00:16:46,883 А Хууп е разглезеното момченце. 138 00:16:47,213 --> 00:16:51,923 Разглезеното момченце, на което осигурих бъдеще. 139 00:16:52,133 --> 00:16:54,966 Макар че момченцето е психопат. 140 00:16:55,053 --> 00:17:00,571 В "Тако Бел" или в "Бъргър Кинг" ти отказаха наскоро работа? 141 00:17:00,893 --> 00:17:04,169 Какво се хилиш, бе?! 142 00:17:06,173 --> 00:17:10,644 Слава Богу, че скоро си тръгваме. - Закуската е готова. 143 00:17:10,733 --> 00:17:14,806 Няма да има закуска. Полицаят обърка плановете ни. 144 00:17:14,893 --> 00:17:20,684 Извинявай, но готвя, откакто той се появи. 145 00:17:20,773 --> 00:17:24,209 Никой не каза да не готвя. 146 00:17:27,733 --> 00:17:31,282 Вероятно храната ще ни се отрази добре. 147 00:17:37,413 --> 00:17:40,803 Кой иска да каже молитвата? 148 00:17:43,053 --> 00:17:46,728 Може би нашият гост? - Наистина трябва да се моли... 149 00:17:46,813 --> 00:17:53,161 Остави го на мира. - Няма от какво да се притеснявате. 150 00:17:53,253 --> 00:17:56,563 Аз ще кажа молитвата. 151 00:17:58,293 --> 00:18:03,242 Благодарим Ти, Боже, за... - 10-те милиона долара. Амин! 152 00:18:17,173 --> 00:18:20,643 Винаги забравяш кечупа. 153 00:18:21,693 --> 00:18:26,130 Донеси ми една бира. Ако обичаш. 154 00:18:30,453 --> 00:18:35,481 Не, благодаря. - Вероятно не е свикнал да закусва. 155 00:18:35,573 --> 00:18:38,690 Много е вкусно. 156 00:18:38,773 --> 00:18:44,723 Не забравяй, че ще пилотираш, Томас. - Пилотирах пиян 57 мисии в Корея. 157 00:18:44,853 --> 00:18:47,765 Остави го да се налива. Аз ще пилотирам. 158 00:18:47,853 --> 00:18:50,731 Помощник-пилотът да си трае, докато говоря. 159 00:18:50,813 --> 00:18:56,809 Приказките ти не вълнуват никого. - Не искам тоя изрод да ме прекъсва. 160 00:18:58,373 --> 00:19:04,403 Хайде, старец, щом искаш да летиш, ще полетиш. Първият път - безплатно. 161 00:19:05,613 --> 00:19:09,845 Защо се вдетинявате? Да ви сложа ли в различни стаи? 162 00:19:17,893 --> 00:19:20,885 Заведете го в кухнята. 163 00:19:20,973 --> 00:19:24,363 Ти домъкна ченгетата. - Млъкни, 164 00:19:24,453 --> 00:19:27,923 дефектно лайно такова. 165 00:19:31,573 --> 00:19:34,565 Банкерчето е. Забаламосайте го. 166 00:19:34,653 --> 00:19:38,248 Не го пускай вътре. Облечена си неподходящо. 167 00:19:38,333 --> 00:19:39,846 Преоблечи се. 168 00:19:41,773 --> 00:19:46,085 Дейвид? Какво правиш тук? - Ерин искала да ме види. 169 00:19:46,173 --> 00:19:49,529 Било важно. - В момента я няма. 170 00:19:49,613 --> 00:19:52,730 Къде е? - Честно казано, не знам. 171 00:19:52,813 --> 00:19:57,841 Току-що се прибирам от пазар. Ще кажа на Ерин да ти се обади. 172 00:19:57,933 --> 00:20:01,005 Връщай се в офиса. 173 00:20:01,093 --> 00:20:05,245 Г-н Куор не е очарован, че сваляш внучка му. 174 00:20:31,013 --> 00:20:33,846 Днес ще е. - Какво? 175 00:20:33,933 --> 00:20:36,652 Даже още сега. - Защо? 176 00:20:36,733 --> 00:20:39,964 Тайрон промени плана. 177 00:20:40,893 --> 00:20:44,932 Не мога. - Ако ме искаш, ще можеш. 178 00:20:46,813 --> 00:20:50,408 Връщай се в банката. Скоро ще се видим. 179 00:20:56,013 --> 00:20:59,289 Недей, излязох по хавлия. 180 00:20:59,373 --> 00:21:02,604 Обожавам те. 181 00:21:15,453 --> 00:21:20,049 Томас, Изабел, чакайте на летището, ако закъснеем. 182 00:21:20,853 --> 00:21:24,766 Носете си мобилните телефони. Ерин, 183 00:21:24,853 --> 00:21:30,485 ти ще правиш компания на госта ни. - Ами Дейвид? Той ще ме очаква. 184 00:21:30,573 --> 00:21:34,407 Аз ще се оправям с него. Хууп! 185 00:21:36,213 --> 00:21:40,001 Готов ли си? Браво. Тръгваме ли? 186 00:21:43,093 --> 00:21:46,165 Вземи и моя батаж. 187 00:21:46,573 --> 00:21:49,724 И двете чанти. 188 00:21:53,653 --> 00:21:56,326 Стой до телефона. 189 00:21:56,413 --> 00:22:00,804 Може би Дейвид ще иска да чуе влюбеният ти глас... 190 00:22:13,413 --> 00:22:17,042 Ти си истински шедьовър. 191 00:22:21,253 --> 00:22:24,609 Не сваляй гарда. 192 00:23:15,693 --> 00:23:19,891 У добно ли ви е? - Било ми е и по-удобно... 193 00:23:32,253 --> 00:23:35,484 Добре ли сте? 194 00:23:36,053 --> 00:23:39,443 Може ли чаша вода? - Вода? 195 00:23:39,973 --> 00:23:43,443 Изглеждате малко потиснат. 196 00:23:45,133 --> 00:23:49,206 Вижте, госпожице... - Ерин. Наричайте ме Ерин. 197 00:23:49,653 --> 00:23:54,329 Пуснете ме, преди оня откачен Хууп да се върне и да ме убие. 198 00:23:54,413 --> 00:23:59,965 Тайрон няма да му позволи. Тайрон е против убийствата. 199 00:24:21,973 --> 00:24:25,602 Искате ли да ви пусна музика? 200 00:24:27,333 --> 00:24:30,848 Моля ви, госпожице. - Не мога да ви пусна. 201 00:24:30,933 --> 00:24:36,132 Никой не може да избяга от Тайрон. - Глупости. 202 00:24:36,573 --> 00:24:40,009 Мислите ли? 203 00:24:44,013 --> 00:24:48,291 Ето така Тайрон казва "не биваше да си тръгваш". 204 00:24:57,213 --> 00:25:01,729 Няма проблеми, правят ми 10? /? Отстъпка за педикюра. 205 00:25:14,733 --> 00:25:17,327 Пиеш ли си лекарствата? - Защо? 206 00:25:17,413 --> 00:25:21,884 Виждаш ми се ядосан. - Защото ме вбесяваш. 207 00:25:21,973 --> 00:25:26,489 Има ли лекарство, което ще ти пречи да ме вбесяваш? 208 00:25:26,573 --> 00:25:29,804 Какво ще правиш с твоя дял? 209 00:25:35,213 --> 00:25:39,809 Ще отглеждам породисти кучета в Юта. 210 00:25:41,813 --> 00:25:45,249 Чудесно. 211 00:25:46,813 --> 00:25:50,203 Включил ли си някоя дама в пейзажа? 212 00:25:50,293 --> 00:25:53,410 Може би да, може би не. 213 00:26:03,853 --> 00:26:06,651 Дейвид Брустър, слушам. - Вече сме тук. 214 00:26:06,733 --> 00:26:10,248 Ho защo днес - Каквo 215 00:26:11,373 --> 00:26:14,046 Какво каза? - Искам обяснение. 216 00:26:14,133 --> 00:26:17,603 Ще гo пoлучиш катo твoя дял oт парите. 217 00:26:19,093 --> 00:26:23,848 Ерин с вас ли е? - Не, ще се справиш и без нея. 218 00:26:24,413 --> 00:26:27,644 Искам те на място, когато вляза. 219 00:26:47,053 --> 00:26:51,285 Не изглеждате добре. - За разлика от вас. 220 00:26:56,453 --> 00:26:59,604 Може би питието не беше добра идея. 221 00:26:59,693 --> 00:27:02,765 Какво да направя? - Намерете снимката, 222 00:27:02,853 --> 00:27:07,722 за да видите, че казвам истината. После убедете и приятелите си. 223 00:27:07,813 --> 00:27:12,807 Изглеждам много по-добре, когато не очаквам да ме убият. 224 00:27:19,653 --> 00:27:23,089 Добре. 225 00:27:50,093 --> 00:27:54,928 Не можах да намеря снимката. Претърсих цялата улица. 226 00:28:07,253 --> 00:28:10,768 ДИАБЕТИК - Господи. 227 00:28:16,053 --> 00:28:20,092 Моля те, не умирай. 228 00:28:21,453 --> 00:28:24,809 По дяволите. 229 00:28:35,893 --> 00:28:39,203 Мамка му! 230 00:29:43,453 --> 00:29:48,891 Как си, Ледърхед? - Оправих генератора заради бурята. 231 00:29:49,973 --> 00:29:53,249 Как ти се вижда? - Чудесен е. 232 00:29:53,333 --> 00:29:57,372 Спомних си нашите мисии в... - Заредил ли си самолета? 233 00:29:57,453 --> 00:30:01,082 На твое разположение съм. 234 00:30:14,813 --> 00:30:17,850 Извинете, сър. 235 00:30:31,213 --> 00:30:35,445 Сложих инсулина в хладилника. 236 00:30:35,533 --> 00:30:38,843 Можеше да ме оставиш да умра. 237 00:30:38,933 --> 00:30:42,767 "Ченге умира от диабетна кома". Супер. 238 00:30:45,333 --> 00:30:51,090 Можехте да се отървете от трупа ми. Нямаше да разберат, че съм отвлечен. 239 00:30:57,813 --> 00:31:02,011 Длъжник съм ти. Говоря сериозно. 240 00:31:06,333 --> 00:31:09,405 Забелязах куфарите. 241 00:31:10,333 --> 00:31:13,325 Къде щеше да заминеш? 242 00:31:13,413 --> 00:31:16,644 Не и за Търк Стрийт... 243 00:31:18,933 --> 00:31:22,289 А за къде? 244 00:31:24,853 --> 00:31:28,448 За Бъркшир. 245 00:31:28,533 --> 00:31:32,208 За фестивала на обърканите музиканти... 246 00:31:33,973 --> 00:31:38,603 Баскетболните маниаци ходят в клиниката на Майкъл Джордън. 247 00:31:38,693 --> 00:31:41,969 Аз сe dрусам като свиря с Йо Йо Ма. 248 00:31:42,053 --> 00:31:46,888 Личи си, че в апартамента ти живее самотник. 249 00:31:46,973 --> 00:31:50,204 Ченгетата не мечтаят ли? 250 00:31:53,053 --> 00:31:56,443 Най-вече сънуват кошмари. 251 00:31:59,333 --> 00:32:03,485 Не вярвам, че ще си тръгнеш, след като Ерин я няма. 252 00:32:03,573 --> 00:32:07,043 Обади й се. Тя си е вкъщи. 253 00:32:18,173 --> 00:32:22,166 Жените обичат да говорят. Някои - прекалено. 254 00:32:27,613 --> 00:32:32,528 Имаме прoблем. Аварийнoтo захранване е мнoгo слoжнo. 255 00:32:32,653 --> 00:32:36,646 Деактивирай го. - Точно това правя. 256 00:32:37,373 --> 00:32:40,649 Но ще ми отнеме малко време. - Кoлкo 257 00:32:40,973 --> 00:32:44,602 Две-три минути. - Действай. 258 00:33:05,733 --> 00:33:09,123 Наистина ли чух това, което чух? 259 00:33:09,213 --> 00:33:13,809 Имах държавна стипендия преди комунизмът да рухне. 260 00:33:14,413 --> 00:33:19,931 Колежките ми станаха проститутки, в буквалния и преносния смисъл. 261 00:33:20,013 --> 00:33:24,484 Аз пък се запознах с един мъж. - Тайрон те е измъкнал? 262 00:33:24,573 --> 00:33:27,883 Тoй видя пoтенциал в мен. 263 00:33:27,973 --> 00:33:33,172 Каза, че съм имала потенциал. Реших, че има предвид музиката ми. 264 00:33:36,693 --> 00:33:40,732 В момента обирате банка, нали? Как? 265 00:33:50,693 --> 00:33:54,971 У смихни се и ми разказвай за Федералния резерв. 266 00:33:59,093 --> 00:34:02,005 Наистина ли не знаеш кои сме? 267 00:34:02,093 --> 00:34:07,645 Аз издирвам крадени коли. Сега търся едно изгубило се момиче. 268 00:34:09,093 --> 00:34:12,768 Ами, погледни, ти намери едно изгубено момиче. 269 00:34:13,573 --> 00:34:16,929 Ти не си се изгубила. 270 00:34:17,693 --> 00:34:21,242 Мен трябва да ме търсят с потеря. 271 00:34:36,253 --> 00:34:39,609 Какво правиш? 272 00:34:43,973 --> 00:34:47,283 Стани. 273 00:35:15,493 --> 00:35:18,769 Моля ви, дами и господа, успокойте се! 274 00:35:18,853 --> 00:35:23,449 Бързо ще възстановим захранването. - Пращай парите! 275 00:35:23,533 --> 00:35:26,969 Пращай парите! 276 00:35:27,053 --> 00:35:30,602 Сър, убеден съм, че аварията е временна. 277 00:35:30,693 --> 00:35:34,686 Кажете на служителя си веднага да изпрати парите. 278 00:35:34,773 --> 00:35:39,164 Без ток няма как. - Парите трябва да се изпратят 279 00:35:39,253 --> 00:35:42,643 преди 6 ч. - Боя се, че ако не успеем... 280 00:35:45,693 --> 00:35:50,289 Виждали ли сте това устройство? Наредете да ги прехвърлят! 281 00:35:50,373 --> 00:35:54,764 Моля ви, сър, успокойте се. Заповядайте в кабинета ми. 282 00:36:02,674 --> 00:36:07,225 Знаеш ли "Шансон Трист" от Дю Парк? 283 00:36:29,674 --> 00:36:33,064 Харесва ли ти да си вързан за стола? 284 00:36:33,154 --> 00:36:37,067 Не предпочиташ ли хубавата музика? 285 00:37:28,114 --> 00:37:32,312 За каква сума говорим? - За 10 милиона. 286 00:37:32,394 --> 00:37:37,229 Съветът одобри прехвърлянето. - Помислете за клиента си. 287 00:37:37,314 --> 00:37:42,786 Ако парите не пристигнат навреме, ще загубя договор за 100 милиона. 288 00:37:42,874 --> 00:37:45,752 Сами преценете как ще ви се отрази това. 289 00:37:45,834 --> 00:37:50,669 Батерията на лаптопа ми е заредена. - Звъня на адвоката си. 290 00:37:50,754 --> 00:37:54,349 Не е необходимо. Донеси лаптопа. 291 00:38:36,634 --> 00:38:41,788 Изтървах някои неща, но парчето си го бива. 292 00:38:41,874 --> 00:38:45,344 Не бях го свирил досега. 293 00:38:53,554 --> 00:38:57,945 Знам какво искам, за да спася живота ти. 294 00:38:58,034 --> 00:39:02,949 Какво? - Да свириш на чело е като танц. 295 00:39:05,354 --> 00:39:10,064 Научи ме. - Как? 296 00:39:10,154 --> 00:39:14,432 Първо трябва да свалиш пистолета. Иначе не мога. 297 00:39:14,514 --> 00:39:20,669 Повярвах в концепцията за длъжника... 298 00:39:23,434 --> 00:39:28,144 Нали каза, че си ми длъжник? 299 00:39:33,914 --> 00:39:37,907 Недей. 300 00:39:45,834 --> 00:39:49,543 Проклета да си... 301 00:40:17,874 --> 00:40:21,628 Сложи ръката си върху моята. 302 00:40:30,074 --> 00:40:33,589 Ла. 303 00:40:37,674 --> 00:40:40,791 Ре. 304 00:40:44,914 --> 00:40:48,429 Сол. 305 00:40:59,874 --> 00:41:04,390 Мога да ти извия врата. И би трябвало. 306 00:41:08,554 --> 00:41:12,103 Да, би трябвало. 307 00:41:49,874 --> 00:41:54,584 Свършихме ли? - Свършихме. 308 00:41:58,634 --> 00:42:02,263 Вече сме квит. 309 00:42:18,434 --> 00:42:23,064 Тук са номерата на сметките и паролите. 310 00:42:23,314 --> 00:42:27,944 Дискетата е вашият пропуск. - Останаха само документите. 311 00:42:38,514 --> 00:42:41,950 Да се разберем за Ерин. 312 00:42:42,034 --> 00:42:44,867 Той настоява Ерин да иде у тях. 313 00:42:44,954 --> 00:42:47,991 Нямаме време за простотии. 314 00:42:48,074 --> 00:42:52,784 Знаем ли къде живее банкерчето? - При планината. Далеч е. 315 00:42:52,874 --> 00:42:55,547 Ходил ли си там? - Няколко пъти. 316 00:42:55,634 --> 00:43:00,310 Защо не я кани в ресторанти? - Може би той й готви. 317 00:43:01,714 --> 00:43:04,990 Карай към тях. 318 00:43:07,234 --> 00:43:12,262 Тайрон се обади, че може да се забавят с още 2 часа. 319 00:43:12,714 --> 00:43:16,024 Изпратих Уили да вземе нещо за вечеря. 320 00:43:16,114 --> 00:43:19,789 Вярваш ли му на Тайрон? 321 00:43:19,874 --> 00:43:24,470 Този удар не е по-различен от Сиатъл, Сидни, Далас или Маями. 322 00:43:24,554 --> 00:43:29,070 Тайрон има нужда от нас. Иначе ще пътува с автобус. 323 00:43:29,154 --> 00:43:33,625 Но този е последният ни удар. - Тогава нямаше да се обади. 324 00:43:37,594 --> 00:43:41,303 Дали ще бъдем щастливи във Фиджи? 325 00:43:45,314 --> 00:43:49,193 Ще правим секс на плажа. Да вървим в кабината. 326 00:43:49,274 --> 00:43:53,665 Знаеш, че не правя секс в самолет. - Но този е приземен. 327 00:44:53,514 --> 00:44:58,827 Кога си тръгна от банката? - Трябваше да е тук преди 45 минути. 328 00:45:00,794 --> 00:45:04,503 Тая продължава да клюкари и хич не й пука. 329 00:45:04,594 --> 00:45:08,109 Дори и ти не си толкова малоумен. 330 00:45:12,794 --> 00:45:16,469 Може двамата да са комбина. 331 00:45:23,954 --> 00:45:28,186 Излез от колата. Ще го дебнеш. 332 00:45:32,354 --> 00:45:35,551 Навън вали като из ведро! 333 00:45:35,634 --> 00:45:38,831 Тогава влез у тях.