1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 http://subs.unacs.bg 2 00:03:56,987 --> 00:03:58,989 Изглеждаш добре Дъч. 3 00:03:59,489 --> 00:04:00,991 Мина доста време, генерале. 4 00:04:01,491 --> 00:04:02,993 Ела вътре. 5 00:04:04,494 --> 00:04:06,997 Преди 18 часа, загубихме хеликоптер... 6 00:04:07,497 --> 00:04:08,999 пренасящ министър и неговия съветник... 7 00:04:09,499 --> 00:04:10,000 от тази очарователна малка страна. 8 00:04:10,501 --> 00:04:15,005 Установили сме позицията им някъде тук. 9 00:04:17,508 --> 00:04:19,009 Този министър... 10 00:04:19,510 --> 00:04:22,012 винаги ли пътува от грешната страна на границата? 11 00:04:23,514 --> 00:04:26,016 Както изглежа са се заблудили, разбира се... 12 00:04:26,517 --> 00:04:28,018 и ние сме почти сигурни, че са в ръцете на партизаните. 13 00:04:28,519 --> 00:04:30,020 Защо не ползвате редовна войска? 14 00:04:30,521 --> 00:04:31,980 За какво сме ти ние? 15 00:04:32,481 --> 00:04:35,984 Защото някой идиот те обвини, че сте най-добрите. 16 00:04:42,491 --> 00:04:43,992 Дилън! 17 00:04:46,495 --> 00:04:47,996 Ах ти копеле! 18 00:04:53,502 --> 00:04:54,002 К'во става? 19 00:04:54,503 --> 00:04:57,005 ЦРУ те е хванало да хабиш твърде много моливи? 20 00:04:57,506 --> 00:04:59,007 А? 21 00:05:02,511 --> 00:05:03,011 Стига ли? 22 00:05:03,512 --> 00:05:05,013 Не се презорвай, Дъч. 23 00:05:08,517 --> 00:05:10,018 Добре! Добре. 24 00:05:10,519 --> 00:05:12,020 Никога не си знаел кога да спреш. 25 00:05:12,479 --> 00:05:12,980 Радвам се да те видя. 26 00:05:13,480 --> 00:05:14,982 К'ва е тази вратовръзка? 27 00:05:15,482 --> 00:05:16,984 Ела. Забрави за вратовръзката ми. 28 00:05:17,484 --> 00:05:19,987 Чух за работата ти в Берлин. 29 00:05:20,487 --> 00:05:20,988 Много яко, Дъч. 30 00:05:21,488 --> 00:05:23,991 -Добрите стари дни. 31 00:05:24,491 --> 00:05:26,994 -Защо пропусна в Либия? -Това не беше моят стил. 32 00:05:27,494 --> 00:05:29,997 Ти нямаш стил. Знаеш това. 33 00:05:30,497 --> 00:05:31,999 Хайде. Защо пропусна? 34 00:05:34,501 --> 00:05:38,005 Ние сме спасителен отряд... не убийци. 35 00:05:40,507 --> 00:05:43,010 Сега, какво трябва да правим? 36 00:05:43,510 --> 00:05:46,013 Министъра е приоритет за операциите... 37 00:05:46,513 --> 00:05:47,014 в тази част на света. 38 00:05:47,514 --> 00:05:50,017 Приятелите ни са на път да се измъкнат. 39 00:05:50,517 --> 00:05:52,019 Не трябва да го допуснем. Нуждаем се от най-добрите. 40 00:05:52,519 --> 00:05:54,021 Затова вие сте тук. 41 00:05:55,480 --> 00:05:55,981 Ела. 42 00:05:56,481 --> 00:05:57,983 Проста работа. Еднодневна операция. 43 00:05:58,483 --> 00:05:59,985 Намираме им следите, проследяваме ги... 44 00:06:00,485 --> 00:06:01,987 вземаме заложниците, и минаваме границата... 45 00:06:02,487 --> 00:06:03,989 преди някой изобщо да разбере, че сме били тук. 46 00:06:04,489 --> 00:06:05,991 Какво имаш в предвид под "ние"? 47 00:06:06,491 --> 00:06:07,993 Идвам с теб Дъч. 48 00:06:10,495 --> 00:06:12,998 Генерале, тимът ми винаги работи сам. 49 00:06:13,498 --> 00:06:15,000 Знаеш това. 50 00:06:15,501 --> 00:06:18,003 Всички имаме заповеди, майоре. 51 00:06:18,504 --> 00:06:20,005 След като достигнете целта... 52 00:06:20,506 --> 00:06:23,008 Дилън ще прецени обстановката и ще се погрижи. 53 00:06:50,494 --> 00:06:50,994 Добре. 54 00:07:29,491 --> 00:07:30,993 Делта 1-0. 55 00:07:31,493 --> 00:07:32,995 Прието. 56 00:07:33,495 --> 00:07:34,997 Позицията и честотите... 57 00:07:35,497 --> 00:07:36,999 са отбелязани. 58 00:07:37,499 --> 00:07:40,002 Контакт с AWAC през 4 часа. 59 00:07:40,502 --> 00:07:41,003 Кой ни е подкрепление? 60 00:07:41,503 --> 00:07:44,006 Няма такова приятел. Т'ва е еднопосочен билет. 61 00:07:44,506 --> 00:07:47,009 След като пресечем тая граница сме сами. 62 00:07:49,511 --> 00:07:51,013 Т'ва става по-добре с всяка измината минута. 63 00:08:07,487 --> 00:08:08,989 Ей, Били. 64 00:08:10,490 --> 00:08:10,991 Били! 65 00:08:11,491 --> 00:08:12,993 Веднъж отивах при приятелакат си. 66 00:08:13,493 --> 00:08:14,995 Казах и: "Искам малка путка" 67 00:08:16,496 --> 00:08:16,997 Тя каза: "Аз също, ". 68 00:08:17,497 --> 00:08:18,999 "моята е голяма колкото къща!" 69 00:08:20,501 --> 00:08:25,005 Чаткаш ли, тя искала по-малка 'щото нейната била... 70 00:08:25,506 --> 00:08:27,007 голяма като къща. 71 00:08:35,516 --> 00:08:38,018 Разкарай тая смрадлива гадост от лицето ми, а? 72 00:08:40,521 --> 00:08:42,981 Една камара педали с паднали ченета! 73 00:08:43,482 --> 00:08:45,984 Този боклук ще те направи шибан сексуален тиранозавър... 74 00:08:46,485 --> 00:08:46,985 точно като мене. 75 00:08:47,486 --> 00:08:50,989 А? Заври си го в болния задник, Блейн. 76 00:09:01,500 --> 00:09:03,001 Това беше през 72-ра. 77 00:09:03,502 --> 00:09:05,003 Аз и Дъч хванахме един. 78 00:09:28,485 --> 00:09:29,987 Имаш много противен навик. 79 00:09:37,494 --> 00:09:37,995 Правино. 80 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 "Птица 2", бъди готов да ме прикриваш. 81 00:09:55,512 --> 00:09:57,014 Имаш го. 82 00:10:03,520 --> 00:10:05,981 Никога не съм знаел колко ще ми липсва това, Дъч. 83 00:10:06,481 --> 00:10:07,983 Никога не си бил толкова умен. 84 00:10:21,496 --> 00:10:21,997 Хоукинс, ти си. 85 00:10:24,499 --> 00:10:25,000 Линиите на разтояние. 86 00:13:10,499 --> 00:13:13,001 Пилотите имат по един изстрел в главата. 87 00:13:13,502 --> 00:13:15,003 Който го е направил, яко е загазил. 88 00:13:16,505 --> 00:13:18,006 Извади следотърсача. 89 00:13:18,507 --> 00:13:22,010 Нещо друго майоре. Това не е обикновена армия. 90 00:13:22,511 --> 00:13:25,013 Повече ми прилича на охранителна група. 91 00:13:25,514 --> 00:13:27,015 Проследи ли следата? 92 00:13:27,516 --> 00:13:31,019 Били е по нея. Следотъсач, Дилън. 93 00:13:31,520 --> 00:13:33,981 Това е прекалено сложно за тъпо планинско момче. 94 00:13:34,481 --> 00:13:35,983 Мисля че стават все по-добре екипирани с всеки изминат ден. 95 00:13:37,484 --> 00:13:38,986 Тук са били 12 партизани. 96 00:13:39,486 --> 00:13:41,989 Взели са двама от хеликоптера... 97 00:13:42,489 --> 00:13:42,990 но има и нещо друго. 98 00:13:43,490 --> 00:13:43,991 какво? 99 00:13:44,491 --> 00:13:46,994 Шестима с американски армейски обувки. 100 00:13:47,494 --> 00:13:48,996 Дошли са от север... 101 00:13:49,496 --> 00:13:50,998 и са последвали партизаните. 102 00:13:53,500 --> 00:13:54,001 Говори ли ти нещо? 103 00:13:56,503 --> 00:13:59,006 Може би друг бунтовнически патрул. 104 00:13:59,506 --> 00:14:01,008 Оперират тук през цялото време. 105 00:14:02,509 --> 00:14:05,012 -Виж какво можеш да откриеш. 106 00:14:35,501 --> 00:14:37,002 Какво е открил? 107 00:14:37,503 --> 00:14:38,003 Същата работа. 108 00:14:38,504 --> 00:14:40,005 Партизани водещи двама от хеликоптера... 109 00:14:40,506 --> 00:14:43,008 следвани от човек с американска екипировка. 110 00:14:43,509 --> 00:14:46,011 Помниш ли Афганистан? 111 00:14:46,512 --> 00:14:49,014 Опитвам се да го забравя. Хайе, да вървим. 112 00:16:06,508 --> 00:16:07,009 Господи! 113 00:16:14,516 --> 00:16:16,018 Света дево! 114 00:16:44,505 --> 00:16:46,006 "Джим Хупър." 115 00:16:46,507 --> 00:16:48,008 Мак, свали ги. 116 00:16:58,519 --> 00:17:02,981 Познавах тези хора. Зелени барети от Форт Браг. 117 00:17:03,482 --> 00:17:04,983 Какво подяволите са търсили тук? 118 00:17:05,484 --> 00:17:07,986 Незнам Дъч. Това е нечовешко. 119 00:17:08,487 --> 00:17:10,989 Никой не ми каза, че е имало операция в този район. 120 00:17:11,490 --> 00:17:12,991 Не е трябвало да са тук. 121 00:17:13,492 --> 00:17:14,993 Е, някой ги е партил. 122 00:17:19,498 --> 00:17:20,999 Партизаните са ги одрали? 123 00:17:22,501 --> 00:17:24,002 Защо ще ги дерат? 124 00:17:25,504 --> 00:17:28,006 Това не е начин за войник да умре. 125 00:17:32,511 --> 00:17:34,012 Какво е станало тук Били? 126 00:17:34,513 --> 00:17:38,016 Странно майоре. Имало е стрелба. 127 00:17:39,518 --> 00:17:42,020 Стреляли са във всички посоки. 128 00:17:42,479 --> 00:17:44,982 Немога да повярвам, че Джим Хупър е попаднал на засада. 129 00:17:45,482 --> 00:17:46,984 Не го вярвам. 130 00:17:47,484 --> 00:17:50,988 Не мога да намеря и една следа. 131 00:17:51,488 --> 00:17:52,990 Само не се разчуствай. 132 00:17:53,490 --> 00:17:54,992 Какво е станало с останалите от хората на Хупър? 133 00:17:55,492 --> 00:17:55,993 Няма никакви следи. 134 00:17:58,495 --> 00:17:58,996 Не са се махали от тук. 135 00:18:02,499 --> 00:18:04,001 Сякаш са се изпарили. 136 00:18:07,504 --> 00:18:09,006 Прилепнали със следите на партизаните. 137 00:18:09,506 --> 00:18:11,008 Хайде да освобождаваме заложниците. 138 00:18:12,509 --> 00:18:14,011 Движим се през 5 метра. 139 00:18:14,511 --> 00:18:15,012 Без шум. 140 00:18:16,513 --> 00:18:19,016 Време е да извадим "Безболезнения" от чантата. 141 00:18:23,520 --> 00:18:24,980 Време за разплата. 142 00:19:56,488 --> 00:19:57,990 Издаваш ни копеле. 143 00:19:58,490 --> 00:20:00,993 Не ми дреме кой си всъщност. 144 00:20:01,493 --> 00:20:02,995 Издадеш ли ни още веднъж... 145 00:20:03,495 --> 00:20:05,998 Ще те заколя съвсем тихо и ще те заеба тук 146 00:20:06,498 --> 00:20:08,000 Загряваш ли? 147 00:21:24,493 --> 00:21:25,994 Майната ти. 148 00:21:55,482 --> 00:21:57,985 Уби един от заложниците. Влизаме. 149 00:21:58,485 --> 00:21:59,987 Мак, Блейн - гнездото. 150 00:22:00,487 --> 00:22:01,989 Били, Пончо - пазача. 151 00:22:02,489 --> 00:22:02,990 Хоукинс, Дилън - подкрепление. 152 00:22:03,490 --> 00:22:04,992 След като разчистите, ще взривя горивото. 153 00:23:05,511 --> 00:23:06,011 Един по-малко. 154 00:24:06,488 --> 00:24:07,990 Какво по дяволите прави? 155 00:24:22,504 --> 00:24:23,005 Какво...? 156 00:24:32,514 --> 00:24:34,016 Aaaa! 157 00:24:34,516 --> 00:24:36,018 Шоуто започна, пичове. 158 00:25:02,503 --> 00:25:04,004 Целта е в центъра, на горното ниво! 159 00:25:28,487 --> 00:25:29,988 Дъч, до теб! 160 00:26:36,513 --> 00:26:37,014 Вземи това мамче! 161 00:27:23,519 --> 00:27:25,020 Заложниците са вътре! 162 00:27:31,485 --> 00:27:32,986 Чук-чук. 163 00:27:43,497 --> 00:27:44,998 Хванах го! 164 00:27:45,499 --> 00:27:48,001 Хоукинс, предай позицията и ситуацията. 165 00:27:50,504 --> 00:27:51,004 Имаш го майоре. 166 00:27:59,513 --> 00:28:01,014 Мамка му. 167 00:28:01,515 --> 00:28:04,017 Мак, някаква следа от дугия заложник? 168 00:28:05,519 --> 00:28:07,020 Намерих дугия. 169 00:28:07,521 --> 00:28:10,983 Мъртав е... и хлапето от хеликоптера. 170 00:28:11,483 --> 00:28:13,986 Но ако те са Централно-америакнци, то аз съм шибан китаец! 171 00:28:14,486 --> 00:28:16,989 От вида на това, твоя министър е ЦРУ. 172 00:28:17,489 --> 00:28:18,991 Още нещо. Ние сме късметлии. 173 00:28:19,491 --> 00:28:21,994 Другите пичове дето освиткахме... Руски военни съветници. 174 00:28:24,496 --> 00:28:25,998 Нещо голямо е щяло да стане тук. 175 00:28:26,498 --> 00:28:26,999 Добра работа Мак. 176 00:28:27,499 --> 00:28:30,002 Разчисти района. Хората да са готови. 177 00:28:39,511 --> 00:28:42,014 Някво копеле is dug in like an Alabama tick. 178 00:28:43,515 --> 00:28:45,017 Ранен си. Кървиш човече. 179 00:28:45,517 --> 00:28:47,019 Ня'ам време да кървя. 180 00:28:54,484 --> 00:28:54,985 Имаш ли време да се наведеш? 181 00:29:02,492 --> 00:29:03,994 Ебати колко е красиво. 182 00:29:08,498 --> 00:29:10,000 Егати джакпот-а. 183 00:29:10,501 --> 00:29:13,003 Това е много повече, от колкото можем да си представим. 184 00:29:14,505 --> 00:29:16,006 Сега ги спипахме тия копелета. 185 00:29:18,509 --> 00:29:19,009 Спипахме ги. 186 00:29:19,510 --> 00:29:22,012 Мисля че това е което търсехме. 187 00:29:22,513 --> 00:29:23,013 Ти ни насади! 188 00:29:23,514 --> 00:29:26,016 Това пълен боклук. 189 00:29:26,517 --> 00:29:29,019 Министъра, цялата тая история. 190 00:29:29,520 --> 00:29:30,979 Домъкна ни тук да ти свършим черната работа. 191 00:29:31,480 --> 00:29:32,981 Току що сряхме яка инвазия. 192 00:29:33,482 --> 00:29:34,983 До три дена щяха да минат границата. 193 00:29:35,484 --> 00:29:37,986 -Защо ние? -Никой друг неможе да го направи. 194 00:29:38,487 --> 00:29:40,989 Пикаеш на лъжата? Нуждаех се от нея за да те довлека тук. 195 00:29:41,490 --> 00:29:41,990 Каква история предаде на Хупър? 196 00:29:42,491 --> 00:29:45,994 Виж, търсехме това място с месеци. 197 00:29:46,495 --> 00:29:47,996 Моите хора бяха в хеликоптера когато го намериха! 198 00:29:48,497 --> 00:29:49,998 Хупър трябваше да ги намери. Той изчезна. 199 00:29:50,499 --> 00:29:53,001 Той не е изчезнал. Бил е одран жив! 200 00:29:53,502 --> 00:29:55,003 Заповедите ми бяха да взема някого и да разбия тия копелдаци! 201 00:29:55,504 --> 00:29:58,006 И к'во, забърка историйката и ни довлече в месомелачката. 202 00:30:02,511 --> 00:30:04,012 Какво е станало с теб Дилън? 203 00:30:04,513 --> 00:30:07,015 Беше човек, на когото можех да се доверя. 204 00:30:07,516 --> 00:30:12,020 Събудих се. Събуди се и ти. 205 00:30:12,479 --> 00:30:16,984 Ти си вещ... една заменима вещ... 206 00:30:18,485 --> 00:30:19,987 и аз те използвах за да свърша работата. Чат ли си? 207 00:30:24,491 --> 00:30:24,992 Хората ми не са заменими. 208 00:30:29,496 --> 00:30:30,998 И аз не върша такъв тип работа. 209 00:30:31,498 --> 00:30:33,000 Майоре! Нагази ли сме яко в лайна. 210 00:30:36,503 --> 00:30:39,006 Въздушното наблюдение твърди, че наоколо е пълно с партизани. 211 00:30:39,506 --> 00:30:41,008 Не могат да са на една или две мили. 212 00:30:41,508 --> 00:30:43,010 -Колко време? -Половин час, може и по-малко. 213 00:30:43,510 --> 00:30:45,012 Кажи на Мак, че тръгваме в 5. 214 00:30:45,512 --> 00:30:48,015 Чакай, тя също идва. Има ценна информация. 215 00:30:48,515 --> 00:30:51,018 Ще издаде позицията ни при всеки удобен случай. Забрави. 216 00:30:51,518 --> 00:30:53,020 Все още имаш заповеди, майоре. 217 00:30:53,520 --> 00:30:54,980 Ти ли искаш да проведеш разговора или да го проведа аз? 218 00:30:57,482 --> 00:30:58,984 Тя е твой багаж. 219 00:30:59,484 --> 00:31:00,986 Изостанеш ли, спасяваш се сам. 220 00:31:10,495 --> 00:31:10,996 Мястото е твърде горешто за кацане. 221 00:31:12,497 --> 00:31:13,999 Не искат да ни вземат докато не минем границата. 222 00:31:14,499 --> 00:31:17,002 Ей, Били, намери ми изход от тая дупка. 223 00:31:17,503 --> 00:31:19,004 Картата казва че сме отрязани. 224 00:31:19,505 --> 00:31:23,008 Единствения изход от тук е тази долина която води на изток... 225 00:31:26,512 --> 00:31:28,013 Няма ме много избор. 226 00:31:29,515 --> 00:31:31,016 Пончо, води. 227 00:31:55,499 --> 00:31:57,000 Тук. 228 00:32:10,514 --> 00:32:11,014 Обърни се. 229 00:32:11,515 --> 00:32:12,015 Защо? 230 00:32:23,485 --> 00:32:23,986 Мерси. 231 00:32:26,488 --> 00:32:27,990 По всяко време. 232 00:32:37,499 --> 00:32:40,002 Друг пък, отивам при гаджето си... 233 00:32:40,502 --> 00:32:42,004 и и казвам... 234 00:32:42,504 --> 00:32:45,007 "Джес имаш голяма путка. Джес имаш голяма путка." 235 00:32:45,507 --> 00:32:47,009 Тя ми вика: "Защо го казваш два пъти?" 236 00:32:47,509 --> 00:32:48,010 А аз и викам: "Не съм" 237 00:32:50,512 --> 00:32:53,015 Гледай сега, това е заради ехото. 238 00:32:53,515 --> 00:32:54,016 То е.... 239 00:36:37,489 --> 00:36:39,992 Подяволите 240 00:36:42,494 --> 00:36:46,999 Виждал съм храсталаци и преди ама чак като това... 241 00:36:47,499 --> 00:36:49,001 Чух те. 242 00:36:49,501 --> 00:36:51,003 Тази гадост е нещо... 243 00:36:51,503 --> 00:36:55,007 Прави Камбоджа да изглежда като Канзас. 244 00:37:02,514 --> 00:37:04,016 Загуби го тук... 245 00:37:04,516 --> 00:37:06,018 ти си в света на болката. 246 00:37:15,485 --> 00:37:15,986 Ела сърчице. Престани да се търкаляш като торба 247 00:37:16,486 --> 00:37:17,988 Айде, ствай. 248 00:37:18,488 --> 00:37:20,991 Айде, ствай. Няма ли да станеш? 249 00:37:31,502 --> 00:37:34,004 По-добре и вържи каишка агенте. 250 00:37:42,513 --> 00:37:45,015 Моля те...пробвай пак. 251 00:38:49,496 --> 00:38:51,999 Защо Били е толкова призрачен? 252 00:38:52,499 --> 00:38:54,001 Немога да доложа майоре. 253 00:38:54,501 --> 00:38:57,004 Като катерица е цяла сутрин. 254 00:39:42,508 --> 00:39:44,009 Какво е? 255 00:39:51,517 --> 00:39:54,019 К'во ти става бе? 256 00:39:57,481 --> 00:39:59,983 Има нещо в тези дървета. 257 00:40:37,521 --> 00:40:38,981 Виждаш ли нещо? 258 00:40:39,481 --> 00:40:40,983 Насреща. 259 00:40:43,485 --> 00:40:43,986 Нищо. 260 00:40:46,488 --> 00:40:46,989 Какво мислиш? 261 00:40:53,495 --> 00:40:54,997 Предполагам че няма нищо. 262 00:43:08,505 --> 00:43:11,008 Били, отзад. В дясно. 263 00:43:11,508 --> 00:43:13,010 Какво по... 264 00:43:13,510 --> 00:43:15,012 Това не е нейната кръв. 265 00:43:15,512 --> 00:43:17,014 Какво по дяволите му направи? 266 00:43:17,514 --> 00:43:19,016 Майоре, по-добре виж това. 267 00:43:19,516 --> 00:43:21,018 Намери ли Хоукинс? 268 00:43:21,518 --> 00:43:24,021 Аз..., не мога да кажа. 269 00:43:42,497 --> 00:43:43,999 Какво в името на бога? 270 00:43:45,501 --> 00:43:46,001 Мисля че е Хоукинс. 271 00:43:48,504 --> 00:43:52,007 -Къде подяволите е тялото му? -Няма и следа от него. 272 00:43:53,509 --> 00:43:55,010 Питай я какво е станало 273 00:44:16,490 --> 00:44:19,993 Тя казва, че джунглата... е оживяла и го е отнесла. 274 00:44:20,494 --> 00:44:22,996 Глупости! Тя не каза това! 275 00:44:23,497 --> 00:44:25,999 Какво точно е казала няма никакво заначение. 276 00:44:26,500 --> 00:44:29,002 -Тия ни следваха... -Те са точно срещу нас! 277 00:44:29,503 --> 00:44:32,005 Тази жена беше хукнала точно към тях! 278 00:44:32,506 --> 00:44:33,006 Задръж! 279 00:44:33,507 --> 00:44:37,010 Защо не са му взели радиото или оръжието? 280 00:44:37,511 --> 00:44:38,011 Защо тя не се измъкна? 281 00:44:44,518 --> 00:44:45,018 К'во? 282 00:44:47,521 --> 00:44:48,981 Те направиха същото и на Джим Хупър. 283 00:44:54,486 --> 00:44:55,988 Искам тялото на Хоукинс да бъде намерено. 284 00:44:56,488 --> 00:44:59,992 Прикривайте се. Хайде, мърдайте. 285 00:46:51,520 --> 00:46:52,980 Покажете се шибаняци. 286 00:46:53,480 --> 00:46:55,983 Покажете се. 287 00:46:56,483 --> 00:46:57,985 "Безболезнения" ви очаква. 288 00:47:35,480 --> 00:47:36,982 Шибаняк! 289 00:47:51,496 --> 00:47:52,998 Педал! 290 00:48:16,480 --> 00:48:17,981 Ах ти педал мръсен! 291 00:49:08,490 --> 00:49:08,991 К'во стана? 292 00:49:09,491 --> 00:49:09,992 Видях го. 293 00:49:10,492 --> 00:49:11,994 -Какво видя? -Видях го. 294 00:49:30,512 --> 00:49:32,014 Блейн. 295 00:49:32,514 --> 00:49:36,018 Няма обгаряния, няма шрапнели. 296 00:49:36,518 --> 00:49:39,021 Раната цялата е стопена. 297 00:49:39,479 --> 00:49:41,982 Какво подяволите може да направи това? 298 00:49:43,483 --> 00:49:44,985 Мак, погледни ме! 299 00:49:46,486 --> 00:49:47,988 Кой направи това? 300 00:49:48,488 --> 00:49:48,989 Незнам, подяволите. 301 00:49:50,490 --> 00:49:50,991 В-в-видях нещо. 302 00:49:55,495 --> 00:49:57,998 Нищо, никаква следа. 303 00:49:58,498 --> 00:50:00,000 Няма кръв, няма трупове. 304 00:50:00,501 --> 00:50:02,002 Не сме уцелили нищо. 305 00:50:11,512 --> 00:50:13,013 По-добре да се свържем по радиото. 306 00:50:17,518 --> 00:50:19,019 -Сержант! 307 00:50:19,520 --> 00:50:20,979 Искам заеми защитна позиция над това било... 308 00:50:21,480 --> 00:50:22,981 минирай района с всичко, с което разполагаме. 309 00:50:25,484 --> 00:50:27,986 Завий го. Вземи го с нас. 310 00:50:28,487 --> 00:50:28,987 Взех го. 311 00:51:33,510 --> 00:51:35,012 Майоре... 312 00:51:35,512 --> 00:51:38,015 заложих сигнални ракети, гранати и мини. 313 00:51:38,515 --> 00:51:42,019 Нищо не може да се добере до нас, без да го усетим. 314 00:51:42,519 --> 00:51:44,021 Благодаря сержант. 315 00:51:45,480 --> 00:51:46,982 Мак. 316 00:51:48,483 --> 00:51:49,985 Той беше добър войник. 317 00:51:53,488 --> 00:51:53,989 Той беше, ъ... 318 00:51:55,490 --> 00:51:56,992 мой приятел. 319 00:53:05,519 --> 00:53:06,019 Чао брато. 320 00:54:13,504 --> 00:54:17,007 "Блейзър 1", Повтарям, необходимо е изтегляне. 321 00:54:18,509 --> 00:54:20,010 Повтори, "Блейзър 1" Повтори. 322 00:54:21,512 --> 00:54:23,013 Изтеглянето е отказано. 323 00:54:24,515 --> 00:54:25,015 Района все още не е чист. 324 00:54:25,516 --> 00:54:28,018 Преминете към сектор 3,000 за предаване на заложника. 325 00:54:28,519 --> 00:54:30,979 Следващ контакт 9.30. 326 00:54:31,480 --> 00:54:33,982 Прието, "Блейзър 1". 327 00:54:34,483 --> 00:54:35,984 Проклети копелета. 328 00:54:36,485 --> 00:54:38,987 Казаха че все още сме далече, и немогат да рискуват да идват тук. 329 00:54:40,489 --> 00:54:42,991 Ние сме вещи Дилън. Заменими вещи. 330 00:54:43,492 --> 00:54:45,994 Това е с работата. Мога да го приема. 331 00:54:46,495 --> 00:54:48,997 Глупости. Ти си като всички останали. 332 00:54:57,506 --> 00:54:59,007 Сержант? 333 00:54:59,508 --> 00:55:01,009 Сержант! Сержант! 334 00:55:01,510 --> 00:55:03,011 Кой ни нападна днес? 335 00:55:03,512 --> 00:55:06,014 Незнам. 336 00:55:06,515 --> 00:55:08,016 Видях само един от тях,беше маскиран. 337 00:55:09,518 --> 00:55:11,019 Той беше тук. 338 00:55:12,479 --> 00:55:13,981 Очите му изчезнаха. 339 00:55:14,481 --> 00:55:14,982 Какво? 340 00:55:15,482 --> 00:55:17,985 Тези оче, те... 341 00:55:18,485 --> 00:55:19,987 те изчезнаха. 342 00:55:21,488 --> 00:55:21,989 Едно нещо знам майоре. 343 00:55:22,489 --> 00:55:24,992 Стрелях тояно срещу него. 344 00:55:25,492 --> 00:55:27,995 Изпразвайки най-малко 200 патрона. 345 00:55:30,497 --> 00:55:31,999 Нищо... 346 00:55:32,499 --> 00:55:34,001 нищо на тази планета не може да оцелее при това. 347 00:55:34,501 --> 00:55:37,004 Не и от толкова близо. 348 00:55:40,507 --> 00:55:43,010 Мак, поемаш първата смяна... 349 00:55:43,510 --> 00:55:46,013 после си почини, ОК? 350 00:55:46,513 --> 00:55:48,015 Попитай я какво е видяла. 351 00:55:48,515 --> 00:55:50,017 Попитай я какво стана с Хоукинс. 352 00:55:51,518 --> 00:55:52,019 Хайде, питай я! 353 00:56:02,487 --> 00:56:03,989 Същата шибана история. 354 00:56:04,489 --> 00:56:05,991 Джунглата оживяла, и го взела. 355 00:56:08,493 --> 00:56:09,995 Били, ти знаеш нещо. 356 00:56:10,495 --> 00:56:10,996 Какво е? 357 00:56:11,496 --> 00:56:13,999 Уплашен съм Пончо. 358 00:56:14,499 --> 00:56:17,002 Глупости. Ти не се страхуваш от никого. 359 00:56:17,503 --> 00:56:20,005 Тук има нещо, което ни чака... 360 00:56:22,508 --> 00:56:23,008 и то не е човек. 361 00:56:32,518 --> 00:56:34,019 Всички ще умрем. 362 00:56:37,481 --> 00:56:38,982 Човек си губи хладнокръвието. 363 00:56:39,483 --> 00:56:40,984 Това са само група хора.... 364 00:56:41,485 --> 00:56:41,985 и ние ще ги спипаме. 365 00:56:42,486 --> 00:56:44,988 Все още нищо не разбирам, Дилън, а ти? 366 00:56:45,489 --> 00:56:48,992 Каквото и да има там, то уби Хупър... 367 00:56:49,493 --> 00:56:50,994 и сега чака нас. 368 00:56:56,500 --> 00:56:59,002 Ето ни пак брато... 369 00:57:00,504 --> 00:57:02,005 само аз и ти. 370 00:57:02,506 --> 00:57:06,009 Същата луна, същата джунгла. 371 00:57:06,510 --> 00:57:09,012 Истинска нощ, помниш ли? 372 00:57:09,513 --> 00:57:12,015 Целия взвод - 32 човека накълцани на кайма... 373 00:57:12,516 --> 00:57:14,017 и само ние с теб се измъкваме. 374 00:57:14,518 --> 00:57:15,018 Никой друг. 375 00:57:15,519 --> 00:57:17,020 Точно пред тях. 376 00:57:19,481 --> 00:57:20,983 И нищо не е случайно. 377 00:57:21,483 --> 00:57:22,985 Ти знаш, това което те уби... 378 00:57:23,485 --> 00:57:24,987 то ще се върне, и после то... 379 00:57:25,487 --> 00:57:26,989 Ще напиша името ти върху него. 380 00:57:51,513 --> 00:57:53,015 -Какво подяволите става? -Мак! 381 00:57:57,519 --> 00:57:58,020 Къде си? 382 00:57:58,520 --> 00:57:59,021 Тук! 383 00:58:01,481 --> 00:58:02,983 Мак! 384 00:58:08,488 --> 00:58:08,989 Мамка му! 385 00:58:12,492 --> 00:58:14,995 Mac, where are you? 386 00:58:19,499 --> 00:58:21,001 Мак, къде си? 387 00:58:23,504 --> 00:58:24,004 Господи. 388 00:58:24,505 --> 00:58:29,009 Спипах те педал мръсен. Убих те, шибаняк. 389 00:58:29,510 --> 00:58:33,013 Господи, утрепал си прасе. 390 00:58:33,514 --> 00:58:36,016 Мислиш ли, че можеш да намериш по-голямо? 391 00:58:36,517 --> 00:58:39,019 Майната ти Пончо. 392 00:58:39,520 --> 00:58:40,979 Къде е грила? 393 00:58:41,480 --> 00:58:42,981 По дяволите! 394 00:58:44,483 --> 00:58:46,985 Защо по дяволите никой не я наглежда? 395 00:58:50,489 --> 00:58:53,992 Защо не се опита да избяга? 396 00:58:54,493 --> 00:58:56,995 Погледни я. Направо си е умряла от страх. 397 00:58:57,496 --> 00:58:59,998 Майоре, по-добре погледни това. 398 00:59:06,505 --> 00:59:08,006 Тялото на Блейн е изчезнало. 399 00:59:08,507 --> 00:59:12,010 Минал е през телта. 400 00:59:12,511 --> 00:59:15,013 Измъкнал ни го е под носа. 401 00:59:27,484 --> 00:59:29,987 Глигана е пуснал сигналната ракета... 402 00:59:32,489 --> 00:59:33,991 Как е възможно някой да мине през телта... 403 00:59:35,492 --> 00:59:36,994 и да задигне тялото на Блейн без да го усетим? 404 00:59:38,495 --> 00:59:40,998 Защо не се е опитал да убие някой от нас? 405 00:59:42,499 --> 00:59:43,000 Дошъл е заради тялото. 406 00:59:44,501 --> 00:59:46,003 Избива ни един по един. 407 00:59:47,504 --> 00:59:48,005 Като ловец. 408 01:00:05,480 --> 01:00:06,982 Използва дърветата. 409 01:00:18,493 --> 01:00:19,995 Какво видя вчера? 410 01:00:20,495 --> 01:00:21,997 Губиш си времето с нея. 411 01:00:22,497 --> 01:00:23,999 Стига игрички. 412 01:00:28,504 --> 01:00:32,007 Незнам какво беше. То... 413 01:00:32,508 --> 01:00:34,009 Продължавай. 414 01:00:34,510 --> 01:00:37,012 То си променяше цвета, като хамелеон. 415 01:00:37,513 --> 01:00:39,014 Използваше джунглата. 416 01:00:39,515 --> 01:00:43,018 Блейн и Хоукинс са убити от гущер? 417 01:00:43,519 --> 01:00:46,980 Това е абсолютна кретения. Това е работа на 2-3 човека. 418 01:00:47,481 --> 01:00:47,981 Шибан гущер! 419 01:00:50,484 --> 01:00:52,986 Как се казваш? 420 01:00:53,487 --> 01:00:53,987 Ана. 421 01:00:58,492 --> 01:01:01,995 Ана, това нещо си играе на лов с нас. 422 01:01:02,496 --> 01:01:03,997 Всички. 423 01:01:04,498 --> 01:01:05,999 Знаеш това. 424 01:01:09,503 --> 01:01:13,006 -Какво подяволите правиш? -Нуждаем се от всеки. 425 01:01:13,507 --> 01:01:15,008 Ще я вържа пак. До пет минути ще избяга. 426 01:01:15,509 --> 01:01:17,010 -Никъде няма да ходим. -Срещата е на 10 мили от тук. 427 01:01:17,511 --> 01:01:20,013 Мислиш, че хеликоптера ще ни чака? 428 01:01:20,514 --> 01:01:24,017 Оставаме тук, или никой няма да може да се спаси. 429 01:01:24,518 --> 01:01:26,019 Има и нещо друго. 430 01:01:26,520 --> 01:01:30,983 Когато големия мъж беше убит, ти си го ранил. 431 01:01:31,483 --> 01:01:33,986 Кръвта му е по листата. 432 01:01:34,486 --> 01:01:36,989 Щом кърви, значи мога да го убия. 433 01:02:04,516 --> 01:02:05,017 Внимавай. 434 01:02:26,496 --> 01:02:28,999 Сериозно ли мислиш, че тия скаутски глупости ще свършат работа? 435 01:02:29,499 --> 01:02:33,003 То вижда телта която опъваме. Може би няма да види това. 436 01:02:34,505 --> 01:02:37,007 Вместо да мрънкаш, можеш да помогнеш малко. 437 01:03:36,483 --> 01:03:38,986 Защо си мислиш, че ще дойде от тук? 438 01:03:41,488 --> 01:03:43,991 Това е единствения път. 439 01:04:10,517 --> 01:04:12,019 Когато бях малка, намерихме човек. 440 01:04:12,519 --> 01:04:16,982 Той изглеждаше като... разфасован. 441 01:04:17,482 --> 01:04:19,985 Един старец от селото се кръстеше... 442 01:04:20,485 --> 01:04:21,987 и шепнеше странни неща. 443 01:04:27,492 --> 01:04:29,995 Само в най-горещите дни това се случваше. 444 01:04:33,498 --> 01:04:35,000 А тази година, жегата става все по-голяма. 445 01:04:37,503 --> 01:04:40,005 Започнаме да намираме хората си. 446 01:04:40,506 --> 01:04:44,009 Понякога ги намираме без кожа... 447 01:04:44,510 --> 01:04:46,011 а понякога много, много по-зле. 448 01:04:53,519 --> 01:04:56,980 "Демонът който прави трофеи от хора." 449 01:05:16,500 --> 01:05:18,001 Какво се опитваш да направиш? 450 01:05:23,507 --> 01:05:24,007 Хей, Дъч. 451 01:05:24,508 --> 01:05:25,008 Дъч! 452 01:06:34,494 --> 01:06:34,995 Мамка му! 453 01:07:11,490 --> 01:07:13,992 Пипнах те, копеле! Пипнах те! 454 01:07:15,494 --> 01:07:17,996 Идвам! 455 01:07:18,497 --> 01:07:20,999 Мак! Бягай с Рамирез към хеликоптера. 456 01:07:21,500 --> 01:07:24,002 Дръж това. Отивам с Мак. 457 01:07:24,503 --> 01:07:26,004 Това не е в стила ти, Дилън. 458 01:07:26,505 --> 01:07:29,007 Прихванал съм лоши навици от теб. Измъквай си хората от тук. 459 01:07:29,508 --> 01:07:31,009 Неможеш да победиш това, Дилън. 460 01:07:31,510 --> 01:07:34,012 Може би мога да го забавя. 461 01:07:36,515 --> 01:07:37,015 Дилън. 462 01:07:42,479 --> 01:07:44,982 Просто стигни до шибания хеликоптер. 463 01:07:52,489 --> 01:07:54,992 Кофти е ударен, майоре. 464 01:07:55,492 --> 01:07:57,995 Мога да го направя. Мога да го направя. 465 01:07:58,495 --> 01:08:00,998 Вземи само радиото и зарязвай останалото. 466 01:08:02,499 --> 01:08:03,000 Хайде Пончо. 467 01:08:25,480 --> 01:08:25,981 Високата слаба Сали... 468 01:08:26,481 --> 01:08:27,983 е направо сладка! 469 01:08:28,483 --> 01:08:29,985 Тя има всичко... 470 01:08:30,485 --> 01:08:31,987 от което чичо Джон се нуждае. 471 01:08:36,491 --> 01:08:38,994 Ще си направя кефа. 472 01:09:08,482 --> 01:09:09,983 Обърни се. 473 01:09:14,488 --> 01:09:14,988 Тук. 474 01:09:46,520 --> 01:09:48,981 През тези дървета. 475 01:09:51,483 --> 01:09:52,985 Виждаш ли го? 476 01:09:58,490 --> 01:10:00,993 Видях те. 477 01:10:09,501 --> 01:10:10,002 Видях го. 478 01:10:15,507 --> 01:10:17,009 Видях го. 479 01:10:19,511 --> 01:10:23,015 Знаеш, че можем да го докопаме, Мак. 480 01:10:23,515 --> 01:10:26,018 Ти ще го приближиш от тук. 481 01:10:26,518 --> 01:10:29,021 А аз ще го заобиколя отзад, и ще го подкарам срещу теб. 482 01:10:29,479 --> 01:10:31,982 После можеш да му напълниш задника с олово. 483 01:10:32,482 --> 01:10:33,984 Имам да догонвам в резултата. 484 01:10:34,484 --> 01:10:36,987 И двамата имаме да догонваме. 485 01:12:06,493 --> 01:12:07,995 Хайде! Бързо! 486 01:12:08,495 --> 01:12:08,996 Бързо! 487 01:12:09,496 --> 01:12:09,997 Недей. Зарежи го. 488 01:12:10,497 --> 01:12:13,000 Не те уби, защото не си въоражена. 489 01:12:49,494 --> 01:12:49,995 Мак. 490 01:14:16,498 --> 01:14:18,000 Да вървим. 491 01:14:28,510 --> 01:14:29,011 Били! 492 01:14:31,513 --> 01:14:32,014 Били, да вървим! 493 01:14:59,499 --> 01:15:00,000 Подай ми оръжието! 494 01:15:56,515 --> 01:15:57,015 Не! 495 01:15:57,516 --> 01:15:58,016 Бягай! 496 01:16:08,485 --> 01:16:08,986 Бягай! 497 01:16:09,486 --> 01:16:10,988 Хайде! 498 01:16:11,488 --> 01:16:13,991 Бягай към хеликоптера! 499 01:16:58,493 --> 01:16:59,995 Ох, мамка му! 500 01:20:50,517 --> 01:20:52,019 Не може да ме види. 501 01:32:07,486 --> 01:32:08,987 Кърви, копеле. 502 01:35:41,491 --> 01:35:43,994 Ти си грозен копелдак. 503 01:36:02,513 --> 01:36:04,014 Кофти идея. 504 01:38:03,509 --> 01:38:05,010 Ела. 505 01:38:05,511 --> 01:38:08,013 Ела де! Направи го! 506 01:38:08,514 --> 01:38:09,014 Направи го! 507 01:38:11,517 --> 01:38:13,018 Ела. Ела де! 508 01:38:13,519 --> 01:38:15,020 Убий ме! Тук съм! Убий ме! 509 01:38:16,480 --> 01:38:18,982 Тук съм! Убий ме! 510 01:38:19,483 --> 01:38:20,984 Хайде де, убий ме! Аз съм тук! 511 01:38:21,485 --> 01:38:24,988 Ела, направи го сега! Убий ме! 512 01:39:45,485 --> 01:39:46,987 Какво подяволите си ти? 513 01:39:51,491 --> 01:39:56,997 Какво подяволите си ти? 514 01:41:04,481 --> 01:41:04,982 Взели го? 515 01:41:10,487 --> 01:41:11,989 Какво... 516 01:41:16,493 --> 01:41:18,996 Господи!