{1}{1}29.970 {75}{185}- Три месеца под обсада, а все| още не сме го превзели. {186}{335} - Невъзможно е, господарю |Съветът ми е да се откажете. {350}{390}Това е лудост! {415}{490} - Трябва да имам Игрейн. {525}{825} - С цялото ми уважение към вас, сър...| Tрябва да ви кажа, че кралството опада| докато ние се разкъсваме на парченца. {836}{1100}Ако беше за пари, любов или власт бих разбрал. |Но всичко това за жената на Кромуел! {1147}{1323} - Роден си стар, Борис.| Никога не си знаел какво| е да изгаряш от желание за жена. {1375}{1610}Прекарал съм целия си живот в битки.| Кървави дни и студени нощи, където |студения меч е единствения ми другар. {1647}{1710} - Никога няма да превземете Тинтагел. {1923}{2010} - Стотици мъртви, за да си начешеш крастата. {2056}{2130} - Можеш ли да ме излекуваш от това? {2140}{2219} - Загуби репутацията си, Утър. {2220}{2370}А репутацията е като стъкло| - веднъж строшено не може да се възстанови. {2371}{2415} - Ще ми помогнеш ли? {2416}{2509} - Не мога те позная вече.| Станал си стар като Борис. {2510}{2570}Ще погълнеш целия свят с твоята лакомия. {2572}{2620} - Ще ми помогнеш ли? {2648}{2700} - Да. Ще ти помогна. {2718}{2819}Трябва да съм |полудял, за да спра тази лудост. {2820}{2890} - Какво ще ми струва? {2900}{2960} - Ще имаш лейди Игрейн. {2977}{3159}Но ще се роди дете, момче.| Видях го Утър. То е мое. {3160}{3210} - Но какво ще направиш с него? {3220}{3260} - Ще го науча на чест и добрина. {3261}{3298} - И аз мога да го сторя. {3300}{3398} - Думите "чест" и "добрина" |се заклещват в гърлото ти. {3400}{3490}Давиш се и накрая ги повръщаш. {3585}{3630} - Много добре! {3667}{3710}Съгласен съм. {3795}{3840} - Има и още... {3850}{3925}Кромуел не трябва да бъде наранен. {3940}{3977} - Не и от мен. {3978}{4140} - Вдигайте лагера! Нека бъде сега.| На дневна светлина, за да може Кромуел да ви види. {4225}{4280} - Утър вдига обсадата. {4350}{4399}Ще го проследим. {4466}{4505} - Не тръгвай! {4506}{4525} - Защо не? {4560}{4590} - Имам чувството, че... {4591}{4710} - Замъка е добре укрепен. Ще бъдете в безопасност. {4848}{4905} - Грижи се за майка си, Моргана! {4906}{4945} - Добре, татко. {5728}{5849} - Помни, Утър! Имаш време до утре сутрин. {5850}{5960}Нощта е твой приятел. Възползвай се! {6550}{6595} - Не го одобряваш. {5996}{6670} - Естествено, че не го одобрявам. {6685}{6774} - Целта оправдава средствата, сър Рупърт. {6775}{6830} - Къде ли съм чувал това? {6965}{7033} - Господарят Кромуел идва! {7034}{7075} - Отворете портите! {7095}{7170} - Отворете портите! Господаря се завръща. {7613}{7660} - Толкова скоро... {7661}{7720} - Да! Да! {7763}{7806} - Утър вече го няма. {7807}{7840} - Майко... {7841}{7925} - Мястото ми е тук, при теб. {7926}{7956} - Но майко, това е... {7957}{8049} - Не е ли време да си лягаш, момиченце? {8050}{8095} - Пусни ме! {8096}{8160} - Нито дума повече! {8235}{8280} - Но не й казах лека нощ... {8390}{8428} - Лека нощ! {8455}{8500} - Лека нощ! {8630}{8730}Казват, че нещата се объркват. {8772}{8885}Утър ме предаде и уби Кромуел. {8914}{9060}А пък аз предадох Игрейн| като позволих на Утър да я съблазни. {9085}{9310}Така колелото на живота |се върти. Едно предателство води |до още едно и още едно, невинни умират... {9348}{9445}Ще съжалявам до края на живота си за това. {9615}{9665} - Успокой се! {9800}{9840} - Фрик! {9855}{9915}Какво правиш? {9988}{10100} - Пиша приказки, за да бъдете запомнена. {10101}{10250} - Няма нужда да го правиш.| Аз няма да бъда забравена. {10265}{10320} - Ами... {10330}{10350} - Ами? {10360}{10480} - За нас. Нещата се| развиват доста добре за нас. {10560}{10675} - Ще трябва да се уверя. {10820}{10870} - Здравей, Моргана! {10895}{10935} - Кой си ти? {11020}{11070} - Аз съм гном. {11084}{11150} - Не си ли малко висок за гном? {11151}{11300} - В интерес на истината |гномовете са в различни форми и размери. {11316}{11376} - Аз съм от високите. {11377}{11425} - Можеш ли да правиш магия? {11426}{11450} - Разбира се. {11460}{11490} - Гледай! {11540}{11604} - Красива госпожице! {11605}{11674}Аз съм на вашите услуги. {11675}{11755}Вашето е желание е заповед за мен. {11884}{11940}Гледай как се дуeлирам. {12245}{12387} - Това е истинска магия, не фокус.| Ще ме научиш ли как и аз да правя това? {12388}{12550} - Ще го направя със сигурност. |Ако направиш нещо за мен. {12600}{12784}Твоето малко братче ще бъде родено скоро.| Колко вълнуващо, не мислиш ли? {12785}{12959} - Той не е мой истински брат.| Човекът, който го направи не е истинският ми баща. {12960}{13045} - Толкова си умна, Моргана! {13075}{13234}Ще бъдеш чудесен ученик за| фантастичните неща, на които мога да те науча. {13035}{13284} - Какво искаш да направя? {13285}{13375} - Просто сложи този| камък в люлката на бебето. {13450}{13480} - Напъвай, скъпа! {13607}{13810}Да! Справяш се отлично.| Хвани ми ръката! Хайде! Хайде! {14180}{14245}И така се роди Артур. {14246}{14275} - Момче е. {14443}{14570} - Най-сетне!| Добър човек и добър крал. {14715}{14809} - Лесно те мамят, Мерлин. {14810}{14970}Утър те измами като уби Кромуел.| А сега неговото дете е обречено. {14971}{15037} - Момчето е мое! {15051}{15240} - Ще бъде син на баща си.| Заради него ще се лее кръв. {15241}{15360}Заради него хората ще се върнат при мен. {15364}{15440} - Ще те видя как изчезваш в нищото! {15473}{15590} - Горкият Мерлин!| Греши отново. {15610}{15675}Аз печеля. {16066}{16230} - Не мога да понасям мълвата на хората.| Смеейки си, шушукайки и сочейки ме. {16266}{16415} - Защо не живееш в гората?| Животните не сочат и не шушукат. {16416}{16490} - Това е сън, Мерлин. {16510}{16580} - Искам да го направя истински. {16650}{16820} - Намерих покой тук.| Чрез молитви и медитация. {16857}{17000}Това е покой, който не съм |изпитвала преди. Не знам дали разбираш. {17040}{17200} - Ако трябва да бъда честен, разбирам те напълно. {17201}{17290}Защо се затваряш? {17291}{17350} - За да бъда по-близо до моя Бог. {17376}{17490} - Колкото по-близо си до него | толкова по-далеч си от мен. {17605}{17670}Защо не свалиш този воал? {18298}{18350} - Та докъде бях стигнал... {18367}{18430}О да, да... {18455}{18550}Артур току-що се бе родил. {18574}{18669}Отгледах го със сър Хектор. {18679}{18820} - Първо правило: дръж се с другите така| както искаш те да се държат с теб.| А сега, под другите... {18821}{19040}Бях негов учител. Но не |го учих на магия, а на етика и морал. {19125}{19140} - Артур! {19150}{19250} - Което е много по-трудно, повярвайте ми! {19324}{19440}Истинският му баща, крал Утър, полудя... {19441}{19500} - Убийте затворниците! {19538}{19593}...и се самоуби. {19716}{19794}И това, мисля, ни връща към нашата история. {19846}{19930}Артур порасна и стана прекрасен младеж. {19931}{20030}Може би, както обикновено| очаквах прекалено много от него но... {20031}{20103}...той беше най-добрият от| всички, на които съм се надявал. {20104}{20200} - Артур, не си омотавай ръката| така, на конете не им харесва. {20201}{20268}Не слизай, тръгваме веднага. {20269}{20370} - Мерлин, чу ли новините? |Крал Утър е мъртъв! {20410}{20480} - Не ме ли чу? |Кралят е мъртъв. {20505}{20535} - Знам. {20536}{20630} - Знаеш? Как го разбра тук в гората? {20671}{20720} - Едно птиченце ми каза. {20735}{20777} - Къде отиваме? {20778}{20820} - Да те направим крал. {20956}{21090} - Мерлин! |Кажи ми, как мога аз да бъда крал? {21095}{21179} - Защото си роден за това. {21180}{21240} - Но аз нямам благородническа кръв у мен. {21404}{21500} - Отстъпи назад! |Това е работа за истински мъж. {21501}{21615} - Ето го, пак започва! | - Ако не внимава ще си докара някоя контузия. {22007}{22110}Артур не спираше да ме| разпитва, но аз не бях готов. {22111}{22290}Истината за баща му, смъртта на| Кромуел, ролята ми в целия мръсен сюжет... {22319}{22380}Усещах, че трябваше да му кажа. {22420}{22520}Осен това...|бях отклонен. {23854}{23885} - Грифони! {25645}{25675}Благодаря ви! {25727}{25765} - Но аз нищо не направих. {25796}{25840} - Не говорех на теб. {25915}{25955} - Какво беше това? {25977}{26160} - Това...Това беше |послание от стара приятелка. {26730}{26795}Артур искаше обяснение. {26796}{26815} - Кажи ми! {26816}{26921}Не знаеше, че да |обясниш всичко, не урежда нищо. {26922}{26995} - Да. Време е. {27000}{27085}Надявам се да |разбереш ролята ми във всичко. {27198}{27335}Трябва да знаеш, че |сър Хектор не е истинският ти баща. {27365}{27555}Баща ти е крал Утър.| А ти си истинският наследник на трона. {27625}{27690}Прие го по-добре| отколкото се надявах. {27691}{27775} - Ако аз съм сина на |Утър, искам това, което е мое... {27776}{27825}Искам да бъде крал! {27838}{27900} - И когато станеш крал, тогава какво? {27905}{27920} - Ами... {27968}{27983}Какво? {28000}{28039}Какво има сега? {28040}{28090} - Той е с предимство. {28150}{28210}Та, казваше, ако беше крал... {28245}{28355}Бих направил всички неща, на които ме научи. {28356}{28485}Ще построя златен град... {28521}{28640}Посветен на мир и милосърдие. {28710}{28865} - Това, от което се нуждае светът е |справедливост и състрадание, повече от милосърдие. {28866}{29015}И все пак...Камелот звучи |като сън, достоен за един крал. {29075}{29120}Хайде, Рупърт! {29160}{29210} - Камелот. {29337}{29382}Камелот. {29387}{29428} - Хайде, Артур! {29715}{29895}Всички мъже в Британия са се опитали да го вземат.| Но това е мечът на Истинския крал. Той е твой, Артур. {30140}{30330} - Мерлин! Сякаш беше вчера| когато те видях за последен път тук. {30331}{30445} - Този човек иска Екскалибур. {30446}{30506} - Кой е? {30507}{30525} - Артур. {30557}{30660}Единствен син на Утър |и пълноправен крал на Британия. {30803}{30905} - Защо да му даваш меча? {30906}{31007}Ще предаде хората| точно както направи баща му. {31008}{31130} - Не знам какво ще |направя или какъв ще стана... {31131}{31167}...а какво съм в момента. {31168}{31258} - Мъдър отговор. {31259}{31299} - Имах мъдър учител. {31300}{31519} - Рушиш старата вяра. |Ще бъдеш забравен, както и всички ние. {31520}{31730} - Това са твоите страхове, Маб. {31731}{31865}Аз не мога да умра. {31866}{32040}Аз съм скалата на вековете. {32041}{32320}Ще живея вечно в ерата на сънищата. {32366}{32435} - Извади го сега, Артур! {32460}{32500}Сега! {32977}{33072} - Мечът е твой! {33397}{33440} - Екскалибур! {33484}{33550}Екскалибур! {33611}{33750} - Погледни го, Мерлин!| Царуването му започва с кръв. {33751}{33840}Така и ще завърши. {33850}{34005} - Не, Маб, грешиш. |Артур ще изцери земята. {34058}{34180} - Той държи Екскалибур! | - Той е краля! {34280}{34340}Да живее краля! {34400}{34470} - Никога ли не чистиш тук, Фрик? {34471}{34585} - Опитвам се, ваше височество.| Но съм ужасно натоварен. {34586}{34759}Пък и не мога да използвам дяволчета, гномове или феи...| Никой друг, които върши практическа работа... {34760}{34827}Пък имам толкова много да върша. {34828}{34959} - Тогава ще имаш още. |Трудно се справям с Мерлин. {34960}{35100}Мислех си че...може би...въпреки всичко... {35101}{35195}...може да размисли накрая. {35196}{35254} - Е, той е упорито същество, нали? {35255}{35340} - Исках го. Излъгах се. {35405}{35520} - Не помня да сте правили това преди. За никой. {35547}{35580} - Достатъчно! {35615}{35870}Артур е прокълнат. Искам всеки да го узнае.| И това ще бъде твоята задача, Фрик. {35900}{35990} - Утър беше мой братовчед |Тронът ми принадлежи по право. {35991}{36105} - Ти не изтегли Екскалибур от скалата. {36170}{36290} - Баща ми е крал по право и кръв. {36338}{36400} - Сестра ми е племенница на Утър. {36401}{36470} - Аз предоставих армията си на лорд... {36500}{36555} - Аз също имам право да... {36570}{36650} - Никой няма да последва кърваво-брадат... {36840}{36919} - Така е по-добре, нали драги лордове? {36925}{37090}Сега може да слушате, а не да спорите. |Може да се окаже ново изживяване за вас. {37150}{37225}Утър имаше син. {37267}{37370}Представям ви Артур - истинският крал на Британия. {37443}{37526} - Утър нямаше син. |- Всеки знае това. {37527}{37570} - Имаше. {37590}{37660}Утър имаше син. {37737}{37899}Когато Утър завладя| Тинтагел той взе лейди Игрейн. {37900}{37960}Роди му се син. {37972}{38100}Вярно е. Бях там. {38160}{38190} - Артур... {38280}{38343}...е син на Утър? {38344}{38456} - Ако е така, нека |извади Екскалибур от скалата. {38457}{38500} - Вече го направих. {38510}{38560} - Е, докажи го! {38590}{38650}Докажи, че това е Екскалибур! {39537}{39594} - Той наистина има Екскалибур. {39640}{39720}Ти си синът на Утър. {39800}{39890}Признавам те за крал. {39988}{40050} - Както и аз. {40060}{40145} - Той има меча. Приемете го! {40146}{40270} - Никога! Няма да се кланя |на момче, по-малко от сина ми. {40271}{40350} - Аз говоря за себе си, татко. {40351}{40455}Той притежава Екскалибур. Той е кралят. {40460}{40540} - Гавейн!Заставаш | срещу собствения си баща! {40541}{40586} - Ако целта е справедлива. {40587}{40650} - Не е! Грешиш. {40668}{40725} - Тогава ще трябва да ме убиеш в битка. {40770}{40827} - Аз съм слуга на краля, татко. {40934}{40980} - Нека бъде така! {41022}{41050} - Драги лордове... {41092}{41290}Помислете за момент.| Виждали сме прекалено много войни. {41305}{41370} - Размислил съм. {41470}{41490} - Следвайте ме! {41948}{42000} - Здравей, Моргана. {42057}{42115}Леле, колко си пораснала! {42137}{42156} - Кой си ти? {42157}{42290} - Не ме ли помниш? |Посещавах те, когато беше много малка. {42890}{42987} - Спомням си те. Мислех, че си сън. {42988}{43030} - Истински съм. {43031}{43140} - Излъга ме. Каза, че ще ме |направиш красива, но никога не го направи. {43178}{43253} - Казах, че ще те направя красива, нали? {43280}{43390}Тогава ще го направя.| Но първо ще махнем детинските работи. {43468}{43560}Защо се натъжи? Това е просто играчка. {43590}{43635}Погледни се! {43860}{43924} - Красива съм. {43925}{43980} - Много, много красива. {44085}{44260}Мисля, че едно дълбоко| деколте много ще отива на изискана дама. {44280}{44325} - Прекрасно е! {44406}{44470}А сега ми дай трона! {44495}{44580} - Това е отвъд силите ми. {44821}{45080}От личен опит ще ти кажа, че елфите са |толкова ниски, че когато вали те последни узнават. {45221}{45270}Заради ръста им, нали се сещаш? {45292}{45325} - Фрик! {45355}{45490}Спри да се забавляваш и карай по-бързо! {45540}{45730} - Мислех си, Моргана, че има| начин да ти дам това, което искаш. {45825}{45890}Синът ти може да бъде крал. {45931}{46066} - Но как? Ако Артур победи лорд Лод, той| ще стане крал, а аз не мога да се омъжа за него. {46067}{46150} - Не е нужно да се жениш за него, а да преспите. {46160}{46198} - Но ние сме от една и съща майка. {46199}{46435} - Но под тази очарователна и дяволски красива |външност, аз съм един раздразнителен гном. {46736}{46780}Има ли значение? {46781}{46839} - Никакво. {46870}{46943}Не е нужно да ме прелъстиш, за да ме убедиш. {46970}{47100}Аз съм като всички останали. Искам короната. {47153}{47215} - Харесваш ми, Моргана Ле Фей. {47257}{47305}Ти си прекрасна госпожица. {47338}{47458} - И аз те харесвам...който и да си ти. {47770}{47810} - Отдръпнете се! {47868}{47960}Армиите са готови, господарю.| Ще бъде кървава битка. {48245}{48287} - Чакайте за моя сигнал. {48765}{48815} - Ще го убият. {48870}{48935} - Какво, по дяволите, си мисли, че прави? {49620}{49723} - Няма причина да умират хора днес. {49724}{49770}Враждата е между нас. {49790}{49825} - Така е. {49910}{50030} - Това е Екскалибур - мечът на истинския крал. {50057}{50135}Ако мислите, че имате правото да го притежавате... {50178}{50220}...вземете го... {50470}{50514}...и ме убийте! {50990}{51050} - Прости ми, Артур! {51130}{51190}Мога да го почувствам. {51400}{51510}Мечът е твой. |Ти си истинският крал. {51650}{51710}Войната приключи. {51960}{52140}Артур е нашият истински крал - по право и кръв. {52830}{52870} - Тук... {52905}{53075}...в този кръг нека се отблагодарим| на нашия спасител за избавянето ни. {53076}{53180}И нека този кръг| бъде символ на нашата цел. {53247}{53325}Всеки човек в него... {53326}{53380}...е равен с останалите. {53417}{53490}Всеки има право на глас. {53530}{53670}Както и правото |да се бори за истина и чест. {53700}{53742}Нека се помолим! {53857}{53999}Мислех, че най-накрая |съм постигнал една от мечтите си. {54000}{54120}Най-накрая имаше добър крал на трона. {54505}{54560} - Ваше височество... {54572}{54790}Нека представя лейди Морийн, кралица |на Борукелтите, която е дошла да ви приветства. {54800}{54860} - Добре дошла, милейди! {55227}{55245} - Благодаря! {55384}{55425}Какво е това? {55426}{55485} - Бижута и коприна. {55500}{55625} - Лейди, поласкани сме от подаръците ви. {55675}{55871} - Може би аз и придворните| ми може да прекараме нощта тук. {55872}{56000}Имахме дълго, уморително пътуване. {56030}{56139}Бихме желали да починем| преди да се върнем вкъщи. {56140}{56200} - Разбира се. {56235}{56305}Може да прекараме малко време заедно.... {56375}{56465}...след това ще се върнете при придворните си. {56466}{56525} - Ще бъде удоволствие за мен... {56555}{56605}...ваше височество! {57750}{57820} - Какво ми показваш, Маб? {57885}{57940}Какво си направила? {57985}{58030} - Артур! {58568}{58630}Яздих бързо този ден. {58645}{58800}Но знаех, че вече съм закъснял да |предотвратя нещо, което можеше да ни погуби всички. {58927}{58985} - Вън, лордове! {59015}{59050}Вън! {59250}{59340}И затворете вратата след себе си! {59450}{59510} - Мерлин. Какво има? {59530}{59600} - Кажи ми истината Артур! {59626}{59700}Снощи си спал с една жена. {59742}{59830} - Да. Ако трябва да знаеш, направих го. {59860}{59920}Но не виждам причина да ти го казвам. {59921}{59990} - Това беше Моргана Ле Фей. {60035}{60160}Майка й е лейди Игрейн - твоята майка. {60527}{60580} - Не знаех. {60638}{60695}Кълна се, не знаех. {60696}{60840} - Ще се роди дете. |Маб ще се погрижи за това. {60900}{61020}Той ще бъде бъдещето.| Той ще ни погуби. {61785}{61890} - Огледало? Няма огледала в Авалон. {62587}{62684} - Видя как мога да те променя. {62685}{62800} - Вече ме промени. Изпържи ме. {62801}{62863} - Знам. Толкова нечестно. {62864}{62940} - Нечестно! Това беше злобно. {62978}{63120} - С цялото зло около мен, не мога да |правя нищо друго освен зло, за да оцелея. {63183}{63230} - Толкова е лесно... {63305}{63395}Може да се бориш срещу него, като Мерлин. {63397}{63508} - Именно заради Мерлин стана така. {63509}{63620} - Това не е вярно. Защо си тук, Маб? {63660}{63710} - За да те променя. {63730}{63929}Ще възстановя красотата ти ако заведеш| Мерлин на място, което съм създала за вас. {63930}{64060}Може да живееш там| с него до края на дните ви. {64061}{64100} - И да бъда щастлива? {64150}{64210} - И да бъдеш щастлива. {64260}{64385} - Той има съдба. Това ще |го държи на страна от целта му. {64386}{64490} - Ще го държи на страна| от пропиляването на живота му. {64550}{64685} - Той вярва, че да се бориш |за правдата не е прoпиляване. {64740}{64780}Няма да направя това с него. {64862}{64884}Обичам го. {64885}{64910} - И аз го обичам. {64911}{64935} - Мразиш го. {64936}{65048} - Мразя го...Какъв е отговора ти? {65049}{65085} - Не. {65190}{65284} - Аз...съжалявам. {65390}{65645}Ако размислиш, просто произнеси името ми на глас. {66596}{66670}Не можех да стоя далеч за дълго. {66671}{66775}Артур беше повече от крал за мен. {66776}{66900}Пък и бях любопитен да видя какво става. {67384}{67435} - Радвам се да те видя, стари приятелю. {67474}{67505} - Какво е всичко това, Артур? {67506}{67575} - Спазено обещание. {67576}{67650}Строя града Камелот. {67684}{67735}Това е ново начало. {67760}{67825}Направих грешка онази нощ с Моргана. {67826}{67948}Но не искам да вярвам, че| ще бъда вечно обвиняван за една грешка. {67949}{67993} - Не и от мен. {68040}{68100}Никога няма да те обвиня Артур. {68116}{68190} - Ще се оженя за дъщерята на лорд Лео. {68234}{68265} - Обичаш ли я? {68280}{68360} - Ще бъде превъзходна кралица и добра жена. {68400}{68465}Надяваме се да се оженим тук, в Камелот. {68475}{68535}Няма значение, че не е завършен. {68536}{68566}Ще бъдеш ли с мен тогава? {68567}{68623} - Ще бъда поласкан. {68624}{68673} - Как е името й? {68731}{68770} - Гуиневир. {69730}{69820}Отивах в замъка Тинтагел. {69840}{70032}Може би Артур не би бил толкова нетърпелив| да напусне в търсене на Светия граал... {70033}{70200}...ако знаеше какъв ужасен враг ще| остави зад себе си при Моргана Ле Фей. {70272}{70370} - Мерлин е тук, за да ви види, милейди. {70430}{70470} - Покани го! {70526}{70650}Чу това, Мордред. |Един магьосник е дошъл да ни види. {70670}{70720}Няма ли да е забавно? {70840}{70890} - Лейди Моргана... {70895}{70926}Знаете ли защо съм тук? {70927}{71000} - Поздрави сина ми, Мордред! {71015}{71050} - Господарю Мордред! {71107}{71223} - Това беше грубо, Мордред. Може да правиш| всичко, което пожелаеш, но не и да бъдеш груб... {71224}{71275}Да бъдеш груб означава да бъдеш слаб. {71357}{71394}Та какво казваше, Мерлин? {71407}{71449} - Знаете ли защо съм тук? {71468}{71515} - Нещо свързано със сина ми. {71548}{71570}Не е ли пораснал? {71571}{71685} - Да. При това доста повече от обикновеното. {71700}{71765} - Разбира се. Това е магия. {71795}{71838} - Моргана... {71880}{72020}Умолявам те в името на доброто на| страната, не го възпитавай на старата вяра! {72021}{72100} - Страната не означава нищо за мен. {72130}{72222}Едно копеле седи на трона, който трябваше да е мой. {72223}{72384}Копеле, заченато в кръв, когато баща му| Утър прелъсти майка ми и уби баща ми. {72385}{72455} - Бъдещето е това, за което мисля, Моргана. {72456}{72525} - Естествено, че мислиш за бъдещето, Мерлин... {72526}{72606}Защото миналото е твърде болезнено. {72607}{72696}Ти избра Утър за крал. {72715}{72790}Ти му помогна да прелъсти майка ми... {72828}{72907}...и ме съсипа. {72916}{73125}И накрая - ти зачена Мордред| точно както кралица Маб и Артур. {73120}{73190} - Не съм такъв главорез. {73195}{73345}Както и трябваше да живееш с |факта, че Мордред ще бъде крал. {73346}{73390} - Това никога няма да стане. {73428}{73560} - Мордред! Мерлин е гост. Бъди послушен! {73568}{73615}Просто иска малко внимание. {73636}{73728}Ще получи всичко, което иска, когато стане крал. {73729}{73815}И ще стане, Мерлин. Той е син на Артур. {73816}{73897} - А старата вяра, Моргана? {73898}{74000} - Не си в позиция, в която да ми |нареждаш какво мога и какво не мога да правя. {74030}{74157}Пък и старата вяра е добра към мен. {74170}{74300}Дари ме със син и ме направи красива. {74325}{74370} - Бедната Моргана... {74435}{74480}Това е само илюзия {74481}{74585} - Красотата винаги е само илюзия, Мерлин. {74586}{74630}Не разбра ли това? {74803}{74923} - Решихме да влезнем по| традиционния начин - през вратата. {74934}{75006} - Традиционно е първо да я отвориш. {75007}{75130} - Мордред, виж кой е тук!| Леля Маб и чичо Фрик. {75180}{75399} - От толкова време не сме се виждали, господарю Мерлин.|Помните ли как ви учих основите на магията в училище? {75400}{75495}Той беше първия ми ученик, Моргана. Но се оказа... {75496}{75620} - Разочарование! Но ти| няма да бъдеш, нали така Мордред? {75621}{75655} - Не е ли красавец? {75656}{75720} - Красавец и още как! {75721}{75817}Какво означава това? |Така и не разбрах тази фраза... {75818}{76020} - Слушай, Мордред! Леля Маб| ти е донесла много хубави играчки. {76150}{76325} - Виждаш ли, Мерлин? Ти ми |отне семейството, но сега си имам ново. {76326}{76376} - Няма да е задълго, Моргана. {76377}{76423} - Нищо не е задълго. {76424}{76687} - Не виждаш ли? Аз печеля, Мерлин.| Имам най-ценния дар - търпението. {76688}{76910}Ще минат години преди Мордред да се възкачи на| трона, но ще почакам. Времето на значи нищо за мен. {77016}{77229}Ти ще бъдеш смъртта на Артур и края на| всички мечти на Мерлин. Нали така захарче? {77230}{77360}О, виж! Големия лош магьосник се разсърди. {77490}{77530}Бягай, магьосниче! {78106}{78210} - Мерлин, пак си разтревожен. {78246}{78333} - Все същия зов за помощ, господарке. {78334}{78412}Сестра ти, Маб, става все по-силна. {78413}{78485} - А аз все по-слаба. {78514}{78740} - Какво мога да направя? Трябва да намеря |човек, който да пази трона, докато Артур търси Светия граал. {78770}{78850}Изкушението ще бъде да се грабне короната, докато го няма. {78851}{78979} - Трябва ти човек с чисто сърце. {78980}{79055} - Пробвах да го открия, но той не съществува. {79056}{79175} - Отговорът е в Джойъс Гард. {79205}{79300}Корабът ми ще те отведе. {79475}{79760}Беше като сън. Сън на сън. Небето се разделяше и| виждах как сънят се превръща в реалност пред очите ми. {79787}{80000}Биха описали мен, Артур, Гуиневир и Камелот като сън... {80030}{80070} - Кой си ти? {80095}{80155} - Аз съм Мерлин, магьосникът {80160}{80225} - Няма повече магьосници. {80236}{80290} - Аз съм последният. {80327}{80355} - А ти кой си? {80356}{80390} - Галахад. {80405}{80505} - Майка ми е лейди Илейн, а баща ми сър Ланселот. {80531}{80774} - Тук съм, за да открия човек, който да| защитава крал Артур и кралството му.| Но трябва да бъде добър човек, с чисто сърце. {80775}{80817} - Намерихте го. {80886}{80980}Всичко беше прекалено лесно. {81005}{81070} - Сигурна ли си, че го искаш. {81085}{81185} - Не го искам аз, а ти. {81216}{81345}Не мога да те спирам. Това е| шансът ти за едно последно приключение. {81372}{81420}Трябваше да се досетя. {81421}{81540} - Галахад, пази майка ти докато ме няма. {81882}{82005} - Лордове, дами, рицари на кралството... {82045}{82166}Съвсем скоро потеглям в търсене на Светия граал. {82167}{82350}Сега търся шампион, който да защитава страната ни |и честта на нашата праведна кралица, докато отсъствам. {82359}{82420} - Аз претендирам за тази чест, господарю. {82423}{82565} - Гавейн. Надявам се да не спечелиш.| Знаеш, че искам да дойдеш с мен. {82567}{82635} - Не мислите ли, че трябва и |аз да се включа в надпреварата? {82651}{82700} - Прекалено си стар, сър Борис. {82701}{82770} - Естествено, че е прекалено стар. Но аз не съм. {82820}{82860} - Ваше височество... {82914}{83004}Желая да предложа сър Ланселот от Езерото. {83005}{83060}И той иска да се включи в надпреварата. {83073}{83125} - Нека бъде така, Мерлин. {84850}{84920} - Гавейн или този Ланселот? {85805}{86005}Сър Ланселот от Езерото отнася почестите.| Той е най-добрият и благороден от рицарите. {86178}{86256} - Много е хубав, нали? {86275}{86300} - Да. {86365}{86410} - Какво казахте, милейди? {86419}{86440} - Нищо. {86491}{86617} - Ваше височество, предлагам ви меча и живота си. {86618}{86675} - Това е чест, смели рицарю. {86700}{86800} - Шампионът ще бъде сър Ланселот. {87252}{87285} - Как е той? {87316}{87435} - Добре, като се има предвид, че |още не сме извадили копието. {87436}{87461} - И защо не? {87462}{87650} - Съществува спор, научен спор, дали да го извадим |по посока на часовниковата стрелка или обратно. {87651}{87810}Което на прост език означава| да го завъртим наляво или надясно. {87815}{87880} - Има ли нещо, което мога да| направя за вас, сър Ланселот? {87914}{87965} - Подръжте ми ръката, лейди! {88004}{88164} - Не, ако го извадим по часовниковата стрелка| планетата Иминас-Миринас ще повлияе значително... {88165}{88256} - Вие сте лекари. Вместо да спорите го направете! {88257}{88356} - Да го направим? |Трябва да го обсъдим първо. {88357}{88486} - Това е работа за експерти. {88487}{88640} - Повярвайте ни! Ако лекуваме порязване| вместо счупена ръка, от това ще умре. {88648}{88705} - Това е достатъчно. Достатъчно! {88815}{88910} - Ланселот. Готов ли си? {89034}{89075} - Направи го, Гавейн! {90280}{90315} - Довиждане, Мерлин! {90323}{90420} - Довиждане, Артур. Върни се при нас! {90450}{90565}Напуснаха, преследвайки мечти, сенки. {90586}{90695}И да им бях казал, нямаше да ме послушат. {90744}{90980}И така годините минаваха.| Една се сливаше с друга и друга... {91050}{91190} - Ако вие, пет джентълмени, не спрете да |треперите, може да пропусна и да ви избия всички. {91448}{91510} - Не е перфектно. {91727}{91777} - Достатъчно, Мордред! {91915}{92070} - Не трябва да се увличаш, скъпи.| Това показва липса на контрол. {92071}{92143} - Защо стреляш по леля Маб и чичо Фрик? {92144}{92270} - Просто се надявам, че момчето |се забавлява и не е нищо лично. {92283}{92355} - Разбира се, че не е |нищо лично. Той те харесва. {92356}{92425} - Просто се чудя какво щеше |да прави ако не ме харесваше. {92426}{92555} - Стига си се цупила, майко! |Леля Маб разбира, нали така лельо? {92556}{92765} - Естествено, че разбирам. Просто ни |изпробваше. А сега, ела да седнеш при мен! {92938}{93093} - Знаеш, че си ми любимец, Мордред. |Но трябва да пазиш агресията си. {93094}{93123} - За Артур? {93124}{93250} - Да, винаги за Артур и Мерлин. {93260}{93400}Изглеждаш блед. Не ядеш достатъчно. {93606}{93675} - Вече съм силен колкото десетима. {93676}{93815} - Слушай леля си! |И, моля те, направи нещо с тази коса! {93905}{93955} - Много добре, майко! {94020}{94060} - Добро момче. {94234}{94312} - Работата върви много по-бавно. {94313}{94540} - Но вие непрекъснато си променяте мнението, сър.| Първо това, после онова... Давам всичко от себе си. {94541}{94615} - Трябва да се справите по-добре! {94616}{94705} - Но как да се справя по-добре от това? {94780}{94830} - Нещо тревожи ли ви, милейди? {94831}{94905} - Мерлин е моята вярна сянка. {94924}{94990} - Така е правилно. {94991}{95100} - Защо да не сте вие?| Вие сте моя шампион. {95111}{95200} - Защото, когато съм до вас |не мога да контролирам сърцето си. {95216}{95260} - Ами сега? {95283}{95335} - Опасно е. {95346}{95365} - Милейди! {95424}{95470} - Милейди! {95525}{95605} - Може би трябва да сме благодарни за тази сянка. {96173}{96215} - Какво не е наред? {96216}{96300} - Стените шепнат, Гуиневир. {96345}{96390}Не ги ли чуваш? {96474}{96490} - Не. {96568}{96614}Какво казват? {96615}{96695} - Че се държите прекалено| приятелски със сър Ланселот. {96757}{96823} - Вярваш ли на такива шепоти? {96824}{96920} - Не, но съм виждал |как двамата се наблюдавате. {96950}{97070} - Не ме интересува какво| мислят дрyгите. Аз съм кралица. {97078}{97250} - Точно затова трябва да се пазиш допълнително. |Не мога да те защитавам в тази насока. {98046}{98105} - Красива си. {98360}{98470} - Трябва да скоча.| Да се хвърля от терасата. {98471}{98520} - И аз ще скоча също. {98588}{98640}Не мога да живея без теб. {99703}{99825} - Не го вярвам. Ланселот не би го направил. {100574}{100710} - Лельо, изглеждаш необикновено доволна от себе си. {100767}{100810}Какво си направила? {100850}{100890}Нещо ужасно ли е? {100930}{101040}Ще кажеш ли? Сигурен съм, че е перфектно. {101075}{101290} - Погрижих се Илейн да узнае, че |Ланселот и Гуиневир са любовници. {101326}{101410} - Колко възхитително! {101470}{101580} - Не е ли това малко недостойно за нас? {101598}{101715} - "Недостойно"? Какво означава това, майко? {101777}{101853} - Забравила съм. Какво означава? {101854}{101960} - Да. Недостойно е. {102017}{102110}Но не обичам да ми го казват, Фрик. {102310}{102350} - Фрик! Фрик! {102638}{102755} - Предупредих ви. Вие не послушахте. {102805}{102840} - Какво е станало? {103456}{103580} - Илейн! Как е умряла? {103638}{103700} - Умряла е от съкрушено сърце. {103765}{103810}Заради теб. {104200}{104226} - Съжалявам. {104455}{104700}Съдих ги прекалено сурово. Вината |беше и моя. Все пак аз избрах Ланселот. {104757}{104905}Щеше ми се да им го бях казал. |Можеше да им бъде по-леко. {105065}{105170} - Страхотни новини, Нимуей! {105171}{105240}Артур се завръща. {105241}{105330} - Слава Богу! А намерил ли е Светия граал? {105331}{105530} - Не, но какво от това, той се връща. |Светият граал или не, никога не трябваше да напуска. {105545}{105650} - Мерлин е свободен. Може да |заживее собствения си живот отново. {105651}{105770} - Да. И той трябва да е с теб, дете мое. {105800}{106000}Ти си вярна на Мерлин. Бог не те иска, когато обичаш друг. {106080}{106390}Не трябва да го казвам зад тези свети стени... |Вярата е върховна за Бог, но любовта е дори повече. {106480}{106592} - Внимавай, скъпи! |Тези стълби са много хлъзгави. {106593}{106624} - Къде отиваме? {106625}{106722} - До моята страна, тази на магията. {106723}{106775} - Мога ли да създавам чудовища? {106790}{106824} - Ако желаеш. {106836}{106880} - Толкова си добра с мен, лельо. {106881}{106995} - Няма всичко да е |забавление и игри. Артур се завръща. {107008}{107070}Има неща, на които трябва да те науча. {107080}{107115} - Майка ми ще идва ли? {107120}{107175} - Не. Тя не ни е нужна вече. {107178}{107260} - Маб! Къде водиш сина ми? {107261}{107300} - Време е. {107301}{107390} - Без нито една дума? Без да се сбогуваме. {107391}{107430} - Трябваше да го подготвя. {107431}{107494} - Няма да го отведеш. Той е мой син. {107495}{107520} - Той е мой. {107521}{107600} - Аз му дадох любов. Ти му даде играчки. {107625}{107686} - Аз му дадох живот. {107687}{107740} - Няма да ти позволя да го отведеш! {108020}{108080} - Това беше много умно, лельо. {108220}{108240} - Любов моя! {108458}{108580} - Фрик. Любов моя... {108590}{108660}Още ли съм красива? {108698}{108780} - Отвъд всякакви думи, любов моя. {108855}{108890}Ами аз? {108910}{109067} - О, да. Отвъд всякакви думи. {109530}{109558} - Ти я уби! {109559}{109690} - Може би просто се подхлъзна. Какво значение има? {109691}{109770}Идвай, Фрик! Имаме много работа. {109774}{109977} - Маб! Ти злобна, стара вещице! |Дано Бог се смили над душата ти!| Очевидно не го е направил над останалите като теб. {109978}{110055} - Защо всички са настроени срещу мен? {110070}{110308}Фрик, оставям те с мизерията и |болката ти, но без повече магическа сила. {110338}{110577}Сега ще се скиташ из света |грозен и самотен. Точно като човек. {110578}{110715} - Сбогом Фрик, ще ми липсваш. Не, няма. {110830}{110880}Защо не го уби, лельо Маб? {110894}{110988} - Защото той точно това искаше. {111688}{111773} - Камелот. Завършен е. {111788}{111850}Ланселот удържа на думата си. {111900}{111983} - Трябва да влезнем с високо вдигнати знамена. {111984}{112188} - Прав си, Гавейн. Вдигнете знамената| и ликувайте! Прибрахме се вкъщи. {112727}{112770} - Къде са всички? {112771}{112822} - Нещо не е наред, господарю. {112958}{113005} - Не очаквах такова топло посрещане. {113080}{113130} - Какво не е наред тук? {113523}{113555} - Гуиневир. {113730}{113780}Къде е Мерлин? {113814}{113860}Къде е Ланселот? {113870}{113915} - Аз ще ви кажа. {114037}{114080} - Кой, по дяволите, си ти? {114108}{114214} - Елегантно вметнато - "кой, по дяволите..." {114237}{114340}Да, наистина: кой, по дяволите! {114370}{114415}Но не ме ли познахте? {114416}{114490} - Не. А трябва ли? {114545}{114680} - Засегнат съм. Тук, в сърцето ми. {114707}{114782}Обикновено не най-уязвимото ми място. {114817}{114906}Аз ви познах, татко! {114930}{115010}Аз съм дълго-загубения ви син - Мордред. {115026}{115080} - Не, как е възможно това? {115106}{115201} - Моргана Ле Фей е твоя майка? {115208}{115290} - Не "Е", татко, беше... {115315}{115495}Тя премина в един по-добър свят.| Но спи сама най-сетне. {115518}{115833}Голяма загуба. До вчера се смееше, усмихваше| а на следващия ден изчезна. Като летен бриз| в разцвета на живота си и така нататък... {115857}{115910}Затова съм тук. {115915}{115942} - Не разбирам. {115968}{116139} - Да защитавам интересите ви, татко. |Виждате ли, вашите интереси са и мои интереси. {116140}{116335}Докато бяхте на това възвишено приключение| с цел да пречистите душата си, но как да го кажа... {116405}{116433}Бяхте предаден. {116434}{116470} - Мордред! {116520}{116550}Това е достатъчно. {116551}{116670} - Не е! Хайде, Мерлин. Да| проговорим истината накрая. Татко... {116671}{116705} - Сега не му е времето. {116730}{117040} - Татко, Ланселот ви измени с кралицата.| Или нека го кажем, кралицата ви измени с |Ланселот. Няма значение, бяхте предаден. {117057}{117130} - Това не е мястото за обсъждаме на този въпрос. {117135}{117220} - Аз пък мисля, че е най-доброто място. {117230}{117255} - Вярно ли е? {117276}{117358} - Артур, ти току-що се върна. Трябва да поговорим... {117359}{117403} - Гуиневир, вярно ли е? {117404}{117440} - Да, вярно е. {117441}{117479} - Мордред, нямаш право да си тук. {117480}{117620} - Имам правото да съм тук, всички имаме това право. |Това не е частен въпрос, касае всички ни. {117625}{117675} - Как можа да ми го сториш? {117690}{117737}Не помисли ли за мен изобщо? {117738}{117820} - Остави ме сама с години. |Ти не помисли ли за мен? {117821}{117959}Ами моята чест като жена да разбера, че съпругът ми има| извънбрачно дете от жена, на име Моргана Ле Фей? {117960}{117980} - Добър въпрос. {118000}{118167}Хайде, татко. Това става прекалено лично.| Забравяте ли, че е въпрос на обществено положение? {117168}{118218} - Въпрос на обществено положение? {118219}{118305} - Говорим за измяна тук, нали? {118400}{118460} - Измяна! {118560}{118645} - Не виждам защо да е измяна. {118650}{118760} - Тя предаде мен и само мен. {118761}{118802} - Господаря на тези земи. {118807}{118837} - Това е достатъчно. {118838}{118935} - Не. Господарю, Мордред е прав. {118936}{119030}Вие сте краля и |това прави нейната изневяра измяна. {119035}{119085} - Но тогава трябва да я осъдим на смърт. {119080}{119140} - Не мисля, че е необходимо да го правим. {119141}{119155} - Това е закона. {119156}{119170} - Това е безчувствено. {119171}{119212} - Така е писано. {119213}{119410} - Господа, това е времето, когато трябва да |смесим правосъдието с милосърдието. Нали, все пак... {119435}{119620}Вашата религия го проповядва: "Нека този, който| не е извършил грях направи прошка." А сега... {119654}{119772}Знам, че и аз съм виновен за |нещо, а подозирам, че и вие. {119773}{119900} - Трябва да си призная, че и аз съгрешавал по малко. {119945}{120050} - И така, прощавате и защото е кралица. {120051}{120100} - Защото е човек. {120101}{120200} - Не. Защото е жена на Артур. {120235}{120345}Пак ли ще има едни закони |за управниците и други за гражданите. {120346}{120440}Така ли стоят нещата? Артур? {120460}{120535}Мислех, че Камелот ще бъде различен. {120560}{120590} - Такъв е. {120591}{120660} - Тогава покажи на света, че е така. {121017}{121125} - Мерлин, какво да правя? {121160}{121260} - В края на краищата трябва да се придържаш към закона. {121680}{121790} - Гуиневир ще бъде съдена за измяна. {121985}{122120} - Великолепно решение - точно и честно, нали татко? {122125}{122190}Сега нека пием и да му се насладим. {122191}{122262} - Искам те вън от Камелот. {122263}{122365} - Но татко! Аз току-що пристигнах. {122370}{122456}Мислех, че може да си поговорим за старите |времена и да поиграем на "Щастливо семейство". {122457}{122500} - Накарайте го да млъкне! {122501}{122687} - Не може да говорите така, татко. |Аз съм любимия ви син, единствения ви наследник. {122688}{122735} - Искам да изчезнеш от погледа ми. {122736}{122786} - Прегърнете ме, татко... {122787}{122800} - Никога! {122801}{122860} - Или ще си взема това, което е по право мое. {122861}{122915} - Стражи, хванете го! {123020}{123110} - Не ставайте, знам пътя за навън. {123187}{123375}Съжалявам, татко, но аз ще ви унищожа. |И този път вашия домашен магьосник няма да ви спаси. {123802}{123820} - Маб! {124020}{124085} - Тук съм, Нимуей. {124210}{124275} - Обеща ми нещо преди години. {124290}{124325}Ще го спазиш ли? {124386}{124400} - Да. {124490}{124540}Но какво те накара да размислиш? {124570}{124700} - Кралят си идва. |Мерлин е свободен да бъде с мен. {124727}{124800}Просто осъзнах, че |всичко, което искам е Мерлин. {124910}{125005} - Съгласна ли си да живееш с |него на място, което аз избера? {125060}{125120} - Ако ме възстановиш. {125180}{125390} - Трябва да те предупредя, че ако отидеш на |това място, няма да можеш да го напуснеш. {125430}{125478} - Той ще идва ли при мен там? {125479}{125545} - Да. {125760}{125814} - Тогава го направи, Маб. {127415}{127535} - Не мога да гледам. |Грехът е мой, не неин. {127730}{127790}Тя гори. Прекалено късно е. {128086}{128120}Мерлин! {128750}{128825} - Ланселот! Това е сър Ланселот. {129216}{129250} - Хайде! {129536}{129642}Ланселот винаги оставяше |всичко за последния момент. {129675}{129810}Моят спомен за Ланселот беше, че| той никога не правеше нищо както трябва. {129837}{129870} - Слава Богу! {129938}{130140}И така Ланселот и Гуиневир напуснаха| моята история и останаха легенда. {130255}{130300} - Какво означава това? {130301}{130505} - Измамихте ни, татко! Престорихте се, че осъждате| кралицата, а после я спасихте с проклетия си магьосник. {130546}{130645}Дори нямахте смелостта да я освободите лично. {130672}{130765} - Така е. Трябваше да го сторя. {130790}{130857} - Един закон за вас, а друг за всички останали. {130858}{130910} - Не може да живеем така. {130923}{131025} - Чувате ли? Не могат да живеят така. {131055}{131200} - Призовавам всички истински |британци да защитим свободната воля. {131540}{131610} - Изненадахте ме, татко. {131635}{131685} - Знам как е. {131697}{131800} - Благородници, времето за приказки свърши. {131840}{131945}Тези, които ценят правото и |справедливостта да ме последват. {132070}{132160} - Предатели! Всички сте предатели! {132845}{132950} - Кой е там? Отче! {132955}{133060} - Яздих цяла вечер, за да |стигна до тук. Нимуей е изчезнала. {133070}{133095} - Изчезнала? {133096}{133250} - Да. Но ти остави съобщение, че| ще те чака в свода на магията. {133330}{133360} - Ти си лъжец. {133390}{133475} - Мерлин! Как може да говориш така. {133476}{133523} - Ти си лъжец! {133926}{134080} - Радвам се, че най-сетне усъвършенства| всички умения, на които те научих. {134081}{134188} - Не притежавам нито едно от тях.| И този, който ме научи беше Фрик. {134193}{134265} - Не споменавай този неблагодарник! {134290}{134430}Напусна работа без препоръка. Но както и да е... {134475}{134703}Нимуей замина и желае да я посетиш, когато си готов. {135160}{135300} - Благородниците ми не те искат с нас срещу Мордред. {135330}{135440}Казват, че ако дойдеш няма да ме последват. {135575}{135620}Какво ще правиш сега? {135657}{135800} - Ще затворя книгите, ще| счупя жезъла си и ще се оттегля. {135850}{135980}Имам живот за живеене и шанс да го изживея. {136000}{136031} - Нимуей? {136048}{136090} - Ще я срещна сега. {136174}{136230}Ще се справиш ли с Мордред? {136260}{136315} - Това е просто поредната битка. {136320}{136385}И правото е на наша страна. {136682}{136730} - Гордея се с теб, Артур. {137050}{137170} - Не се тревожи за мен, Мерлин. |Все още имам Екскалибур. {137950}{137980} - Здрасти! {138480}{138570} - Мерлин? Тук ли си? {140515}{140532}Виж! {140622}{140662}Виж къде сме! {141244}{141265}Ела! {141464}{141490} - Почакай! {141580}{141630}Това е творение на Маб. {141678}{141860} - Забрави я! Погубихме толкова |време от живота си с нея вече. {141910}{141965}Сега е наш ред. {141987}{142044}Не е ли това, което винаги си искал? {143490}{143520} - Гавейн! {143550}{143590}Каква приятна изненада! {143610}{143693} - Спри да говориш Мордред и се бий! {143700}{143850} - Мислех, че ще харесаш един лека| беседа преди да умреш, но както желаеш. {144193}{144230} - Мордред! {144376}{144400} - Татко! {144410}{144460} - Умно момче! {145043}{145070} - И така... {145110}{145140}Мордред... {145164}{145245} - Здравейте...татко! {145310}{145380} - Време е да приключим всичко. {145457}{145508} - Най-накрая сме единодушни. {145540}{145708}Знаете ли, татко...ако бяхте оцелял, не мисля, че| щяхме да сме много щастливи като семейство. {145950}{145990} - Какво има Мерлин? {146060}{146105} - Чух вик. {146168}{146210} - Аз не чувам нищо. {146260}{146310} - Това е звукът на битка. {146356}{146400}Артур и Мордред. {146430}{146545} - Не...това няма нищо общо с нас. {148485}{148540} - Съжалявам, Мордред! {148580}{148675} - Недейте, татко! Още един грях. {148700}{148768}Да убиете собствения си син. {150280}{150320} - Артур умира. {150350}{150390}Трябва да отида при него. {150430}{150475}Ще се върна съвсем скоро. {150515}{150558} - Ще те чакам. {150600}{150630}Винаги... {150697}{150750} - Съвсем скоро, кълна се. {151423}{151497}Защо не ми каза? {151760}{151834}Знаех, че няма да я видя повече. {151885}{152027} - Не мога да те спася. {152070}{152164}Не умирай, Мордред. {152210}{152375} - Да умра, скъпа лельо, е| последното нещо, което ще направя. {153490}{153568} - Стари приятелю! {153673}{153726}Знаех, че ще дойдеш. {153766}{153808} - Как върви денят, Артур? {153850}{153890} - Имал съм и по-добри. {154160}{154322} - Хвърли меча в езерото. |Никой не бива да го притежава. {154430}{154515}Хайде, Мерлин! Сега! {154597}{154635} - Така е, синко. {154719}{154800}Ти беше точния човек |да притежава Екскалибур. {155495}{155550}Прибери си го, Господарке! {156000}{156050}Ти ме излъга! {156216}{156455} - Не съм те излъгала, Мерлин.| Казах ти, че отговорът е в Джойъс Гард. {156485}{156545} - Там намерих Ланселот. {156680}{156730}Не е бил Ланселот, нали? {156735}{156835} - Беше момчето, Галахад. {156900}{157005}Човешко е да се греши, Мерлин. {157006}{157100}А част от теб е човешка. {157120}{157180}Най-добрата част. {157215}{157420}Сбогом, Мерлин. Сестра ми| Маб беше права за едно нещо: {157435}{157625}Когато бъдем забравени, спираме да съществуваме. {158325}{158370} - Какво правиш тук, Фрик? {158371}{158440} - Изменям на принципите си, опасявам се. {158453}{158630}Винаги съм смятал, че е по-добре да си| страхливец за секунди, отколкото мъртъв за цял живот. {158660}{158790}А сега се бия. Бия се на |страната на доброто, което е по-лошо. {158825}{158847} - Ами Маб? {158890}{158975} - В интерес на истината я известих. {158990}{159125}Ако тръгнеш след нея, господарю| Мерлин, ще ти е нужна помощ. {159685}{159750} - Знаех, че ще те намеря тук, Маб. {159770}{159850} - Дошъл си да видиш последната ми победа? {159851}{159920} - Не. Дошъл съм да видя последната ти загуба. {159960}{160055} - Винаги си бил мечтател, Мерлин. {160085}{160355}Да видя...загуби Артур, битката, единствената ти любов... {160356}{160430} - Битката още не е свършила, Маб. {160445}{160520} - Не можеш да спечелиш. {160610}{160690}Защо се съветваш с тази гад? {160703}{160834} - Мадам! След всичките ми години| на верна служба, мисля, че това е малко грубо. {160835}{160917} - Сега ще видиш какво е грубо... {160918}{160975} - Съжалявам, не мога да остана. {161125}{161170} - Мордред е мъртъв. {161195}{161254} - Значи и двамата няма какво да губим. {161317}{161395}Битката е само между мен и теб, Маб. {162523}{162620} - Ще то покажа колко съм слаба. {164110}{164220}Силата ми може да ме изоставя, Мерлин... {164237}{164365}Но все още мога да| се справя с тези бедни хорица. {164415}{164470}Какво смяташ да правиш? {164487}{164605}Ще използваш жалкия си меч срещу мен? {164610}{164720} - Не, Маб. Просто ще те забравим. {165034}{165060} - Какво правиш? {165072}{165250} - Не можеш да ни уплашиш или пребориш. |Ти просто вече не си важна за нас. {165272}{165360}Забравяме те, кралице Маб. {165376}{165497}Върви при сестра си, Господарката |на езерото и бъди забравена! {165570}{165645} - Погледни ме! {165740}{165783}Погледни ме! {165880}{165910}Фрик! {166347}{166570}Не ме забравяй, Мерлин! |Аз те обичам като син. {166935}{166990}Бях спечелил. {167010}{167180}Опитвах се да се усмихна| но това беше усмивка от мъка. {167200}{167360}Отвътре усещах само жалостта| жестокостта и безсмислието на всичко това. {167382}{167600}Всички, които обичах и които ме| бяха обичали ги нямаше, всички до един. {167635}{167854}И тогава Галахад се завърна и донесе |със себе си Светия Граал и новото начало. {167855}{168090}Почвата отново стана плодородна, цикълът| на смърт и тъмнина приключи... {168100}{168180}Както и моята история. {168230}{168255}А сега... {168290}{168404}Ако историята ми ви |е забавлявала или очаровала... {168405}{168630}Може да изразите благодарността си| по какъвто начин прецените, но особено с пари. {168667}{168770} - Господарю Мерлин, намерихте ли някога Нимуей? {168790}{168905} - Не. Така и не намерих Нимуей, дори пещерата. {168927}{169030} - Ами магията? Можете ли още да правите магия? {169031}{169172} - Не. Отвикнал съм, пък и освен това... {169173}{169250}Никой вече не вярва в нея. {169314}{169350}Благодаря ви! {169388}{169470}Всичко свърши, приятелю. Няма повече. {169540}{169660} - Това не е точно начинът, по който |си го спомням аз, господарю Мерлин. {169661}{169750} - Фрик? Това ти ли си? {169825}{169895} - Да, аз съм. {170144}{170320}Трябва да кажа, че сте прекрасен |разказвач, беше ужасно вълнуващо... {170321}{170451}Но съм изненадан, че пропуснахте... {170452}{170640} - Ами те така го искат. Пък и не мисля, че щяха| да повярват ако им бях казал какво точно се случи. {170675}{170760}Как се справяш ти в този свят, Фрик? {170775}{171065} - Ами мисля, че винаги ще има подкрепа| за отличната преценката на един джентълмен. |Пък и аз винаги ще бъда един от най-добрите. {171215}{171247} - Не може да бъде! {171282}{171365}Да, той е - сър Рупърт. {171382}{171520} - Да. Намерих го да пасе на едно| поле, собственикът не знаеше, че е изчезнал. {171545}{171640} - Скъпи стар приятелю, не |трябваше ли да си мъртъв досега? {171641}{171765} - Не, не. Има малко магия и в мен. {171785}{171840} - А, почти забравих! {171850}{171890}Нимуей. {171900}{171930} - Какво за нея? {171940}{172105} - Нищо особено, само дето питаше| за тебе, когато я видях миналия месец. {172137}{172240} - Не разбирам...Какво е станало? {172247}{172510} - Известно време след изчезването на Маб, нейните магии |започнали да губят силата си. Така Нимуей се освободила. {172560}{172600} - Къде е тя, Фрик? {172608}{172665} - Сър Рупърт знае. {172714}{172807} - Благодаря ти, стари приятелю! За всичко. {172808}{172950} - Няма нужда да ми благодариш. |Просто харесвам щастливите завършеци. {173820}{173870} - Моята най-любима! {174050}{174090} - Фрик те е намерил. {174140}{174240} - Никога не съм вярвал, че ще те видя отново. {174300}{174360}Толкова години минаха. {174520}{174560} - Остарял си. {174742}{174780} - Ти също. {174868}{174905} - Има ли значение? {174920}{174998} - Не. Вече не. {175117}{175140}Но... {175150}{175170} - Какво? {175270}{175355} - Мисля, че имам един последен фокус. {176515}{176550}Няма повече. {176582}{176632}Това е краят на магията. {176900}{177086}Превод и субтитри: |Thering_wraith@abv.bg|корекции: logimaster19@yahoo.com