1 00:00:12,493 --> 00:00:14,000 Какво се случи в 24 2 00:00:14,493 --> 00:00:16,131 Роджър, радвам се да те видя. 3 00:00:16,213 --> 00:00:20,286 Искам да поговорим за тази среща. Нямам доверие на посланика. 4 00:00:20,373 --> 00:00:23,604 Не мога да пренебрегна възможността страната му да поддържа Втората вълна. 5 00:00:23,693 --> 00:00:26,605 Искаме да предотвратим този инцидент. 6 00:00:26,693 --> 00:00:28,570 Трябва ни достъп до твоите файлове. 7 00:00:28,653 --> 00:00:31,121 Искам да разбереш как използват нашата система. 8 00:00:31,853 --> 00:00:35,402 Това е хеликоптера на посланика. Разбил се е точно след като е излетял. 9 00:00:36,493 --> 00:00:39,610 - Дойде човек който иска да разговаря с теб - Кой? 10 00:00:39,693 --> 00:00:42,207 От правителството. От анти-терористичната агенция. 11 00:00:42,293 --> 00:00:44,204 Казах ти и преди това. Не познавам Сайет Али. 12 00:00:44,293 --> 00:00:48,445 Тогава как ще обясниш че неговото име е във файловете на твоя компютър. 13 00:00:48,893 --> 00:00:53,523 Има атомна бомба в Лос Анджелис. Прави каквото ти казвам. Тръгвай веднага. 14 00:00:53,613 --> 00:00:55,012 Мигел хайде да отидем извън града. 15 00:00:55,093 --> 00:00:56,731 Има атомна бомба. 16 00:00:56,813 --> 00:00:59,611 - Да се махаме от тук. - Не и без Меган. 17 00:01:00,053 --> 00:01:03,887 Джордж, добрах се до Уолдс. Открих кой му е заповядал да унищожи CTU. 18 00:01:03,973 --> 00:01:05,964 - Кой беше? - Нина Майърс. 19 00:01:06,053 --> 00:01:06,963 Нина? 20 00:01:07,053 --> 00:01:09,408 Нина уби жена ти. Не искам да си близо до нея. 21 00:01:09,493 --> 00:01:12,053 Трябва да се съглася да и дам тайно убежище. 22 00:01:12,133 --> 00:01:13,964 Tова звучи като извинение, сър. 23 00:01:14,053 --> 00:01:17,125 Тя има информация която може да ни помогне да намерим бомбата. 24 00:01:17,213 --> 00:01:19,807 - Какво има? - Ще я пуснат да си тръгне! 25 00:01:20,253 --> 00:01:24,451 Джордж,знам че си бил изложен на високи степени на радио-активни материали тази сутрин. 26 00:01:24,533 --> 00:01:28,651 Искам да знам какви са плановете ти за Нина. Искам случая, защото знам по какъв начин действа. 27 00:01:29,733 --> 00:01:32,692 Ако не напражиш това, ще съобщя в участъка за твоето състояние и ще те уволнят. 28 00:01:34,733 --> 00:01:38,692 Действието се развива между 13 и 14 часа. 29 00:02:18,013 --> 00:02:23,963 Палмър току-що подписа помилването.Веднага щом дойде ще можем да започнем разпита. 30 00:02:38,453 --> 00:02:41,445 - Файловете на Нина. - Не ми трябват. 31 00:02:58,293 --> 00:02:59,612 Президентът е тука. 32 00:03:14,453 --> 00:03:16,125 Г- н Президент... 33 00:03:16,213 --> 00:03:21,048 Г- н Президент, можете ли да ни дадете някаква информация за падането на този хеликоптер? 34 00:03:21,133 --> 00:03:27,447 - Кой е бил там? Има ли оцелели? - Дали е свързано с бомбата с Л.А? 35 00:03:27,533 --> 00:03:29,967 Не можем да разкрием повече информация за сблъсъка. 36 00:03:30,053 --> 00:03:33,011 преди семействата на жертвите да бъдат оведомени. 37 00:03:33,093 --> 00:03:37,166 Но ви обещавам, че ще има внимателно и пълно разследване на случилото се. 38 00:03:37,253 --> 00:03:39,244 - Г-н Президент... - Да вървим. 39 00:03:39,333 --> 00:03:44,123 Ще публикуваме показания веднага щом разясним тези проблеми, 40 00:03:44,213 --> 00:03:48,365 и моля всеки да се въздържа от каквито и да е спекулации през това време. 41 00:03:48,453 --> 00:03:51,490 Никой друг освен Джени не е дал показания за падането. 42 00:03:51,573 --> 00:03:54,531 Няма имена,няма хипотези. И дръжте всичко под контрол. 43 00:03:54,613 --> 00:03:56,604 Непременно, сър. 44 00:04:10,093 --> 00:04:12,243 Здравей, Дейвид. 45 00:04:12,333 --> 00:04:15,245 Как стигна дотук без моето разрешение? 46 00:04:15,333 --> 00:04:21,010 Бяхме женени доста време. Много хора държат на това, дори и ти да не. 47 00:04:21,093 --> 00:04:22,811 Трябва да говоря с теб. 48 00:04:22,893 --> 00:04:27,125 Няма за какво повече да говорим. Вече не си моя жена. 49 00:04:27,213 --> 00:04:29,807 - Не ми се говори за нас. - Тогава какво има? 50 00:04:33,813 --> 00:04:37,601 Не тука. Искам да сме насаме. 51 00:04:37,693 --> 00:04:39,411 Знаеш ли какво? 52 00:04:39,493 --> 00:04:44,203 Дори и да ми беше любопитно това което щеше да кажеш, днес просто не е деня 53 00:04:44,293 --> 00:04:46,853 Не трябваше да идваш тук. 54 00:04:46,933 --> 00:04:50,005 - Отнася се за твоето управление. - Какво за него? 55 00:04:50,093 --> 00:04:53,051 - Просто ми дай 5 минути. - Нямам никакво време сега. 56 00:04:53,133 --> 00:04:59,049 Нареждал ли си евакуацията на военния персонал от Лос Анджелис? 57 00:05:16,013 --> 00:05:18,004 Кой ти каза това? 58 00:05:19,733 --> 00:05:21,963 Пет минути, Дейвид. 59 00:05:24,373 --> 00:05:26,523 Чакай тук. 60 00:05:26,613 --> 00:05:29,002 Ще ти се обадя. 61 00:05:35,573 --> 00:05:38,770 Знаем ли нещо за местене на военния персонал извън Лос Анджелис? 62 00:05:38,853 --> 00:05:43,483 Не сър,вие изрично уточнихте да няма евакуация. 63 00:05:43,573 --> 00:05:46,133 - Проверете. - Ще го направя. 64 00:05:46,893 --> 00:05:50,169 Вие правите бизнес с познат терорист, 65 00:05:50,253 --> 00:05:56,249 и стоите тука и ми казвате че не знаете какво става? 66 00:05:59,373 --> 00:06:04,652 Исраснах в Лондон. Ще се оженя за американско момиче, протестант. 67 00:06:06,533 --> 00:06:10,572 Taка че, ако продължаваш да твърдиш че съм расист, 68 00:06:11,933 --> 00:06:14,322 Трябваше поне нещо от това да е вярно. 69 00:06:14,413 --> 00:06:17,803 Нашите главни цели са Европейски Мюсулмани, 70 00:06:17,893 --> 00:06:20,965 със западно образование, паспорти, 71 00:06:21,053 --> 00:06:25,365 и със потенциала да се смесват в западното общество. 72 00:06:26,893 --> 00:06:30,886 Така че,Реза, как върви моето обвинение в расизъм? 73 00:06:32,453 --> 00:06:34,603 Искам адвокат. 74 00:06:35,533 --> 00:06:36,852 Не. 75 00:06:39,493 --> 00:06:43,566 - Намериха ли вече черната кутия? - Все още не, Г-н Президент. 76 00:06:43,653 --> 00:06:45,803 Как можеше такова нещо да се случи? 77 00:06:45,893 --> 00:06:51,604 Не знам. Започнахме международно разследване. NTSB е на път. 78 00:06:51,693 --> 00:06:54,571 Лин, кажи на министър-прецедателя,че ще му се обадя. 79 00:06:54,653 --> 00:06:58,441 - Да,сър. - Искам да говоря с него преди да тръгнат клюките. 80 00:06:58,533 --> 00:07:03,561 Но се опасявам, че те не са много далече от истината. Това не е било инцидент. 81 00:07:03,653 --> 00:07:07,089 Мисля абсолютно същото, Г- н Президент. 82 00:07:07,173 --> 00:07:12,645 Министър-Прецедателя няма да е много щастлив да разбере че си сътрудничим с хората на посланиака. 83 00:07:12,733 --> 00:07:15,691 Има и друга възможност, Роджър. 84 00:07:15,773 --> 00:07:18,606 Не ми се вярва, сър. 85 00:07:19,053 --> 00:07:21,931 - Това ние го направихме. - Правилно. 86 00:07:23,133 --> 00:07:24,725 Това едва звучи приемливо. 87 00:07:24,813 --> 00:07:28,522 Посланикът е взел в своето правителство някаква секретна информация. 88 00:07:28,613 --> 00:07:32,811 - И двамата си мислехте че е съмнително. - И ако поговорим за тях тук, 89 00:07:32,893 --> 00:07:37,284 Можете да се обзаложите че има и други върнали се в DC които се чувстват още по-силни. 90 00:07:37,373 --> 00:07:41,969 Наемете някакъв детектив. Нека разберем точно кой е бил примамката. 91 00:07:42,053 --> 00:07:43,611 Добре, сър. 92 00:07:52,573 --> 00:07:55,133 OK, това е.Нека да започваме 93 00:07:56,933 --> 00:07:59,652 Ще и покажа това И след това ще и кажя да говори. 94 00:07:59,733 --> 00:08:03,203 И след това ще ти дам материалите които тя не иска да знаем. 95 00:08:03,293 --> 00:08:07,571 Последният път когато ти позволих да разпитваш някой, ти го застреля в сърцето. 96 00:08:07,653 --> 00:08:10,804 Позволявам ти да пражиш това, и се надявам да не греша с това. 97 00:08:10,893 --> 00:08:13,248 Не грешиш, Джордж. 98 00:08:14,213 --> 00:08:16,204 Добре. Успех. 99 00:09:10,693 --> 00:09:12,331 Нека да го кажем просто. 100 00:09:12,413 --> 00:09:17,567 Ако искаш да намериш бомбата, Ще ми трябва самолет до Висалия сега. 101 00:09:17,653 --> 00:09:22,124 Искаш да отидеш там поради някаква причина, или просто да се махнеш оттук? 102 00:09:22,213 --> 00:09:25,569 - Моята връзка е във Висалия. - Коя е тя? 103 00:09:25,653 --> 00:09:29,202 Единственият човек който може да ни каже къде е бомбата. 104 00:09:29,293 --> 00:09:32,490 Няма да ти кажа кои е преди да отидем там. 105 00:09:32,573 --> 00:09:37,852 Добре. Тогава ще си стоиш тук и сте чакаш докато бомбата гръмне. 106 00:09:37,933 --> 00:09:41,562 Спри да губиш време. Имам подписката на президента. 107 00:09:41,653 --> 00:09:44,292 Аз съм тук. Не той. 108 00:09:44,373 --> 00:09:47,968 И няма да си тръгна преди да разбера че наистина заслужаваш доверие. 109 00:09:48,053 --> 00:09:52,410 Ще получа само помилване ако спра бомбата. Защо трябва да правя всичко което мога? 110 00:09:52,493 --> 00:09:55,485 Защото ти си по зле от предател, Нина. 111 00:09:55,573 --> 00:09:58,690 Ти не претижаваш причина. Не вярваш в нищо. 112 00:09:58,773 --> 00:10:01,845 Но ти ще предадеш всеки на този който ти даде най-висока цена. 113 00:10:01,933 --> 00:10:06,051 Така че спри да ми губиш времето! Дай ми името му! 114 00:10:09,613 --> 00:10:11,604 Дори не се безпокой, Джак. 115 00:10:11,693 --> 00:10:15,481 Само ако ме докоснеш, ще ти отнемат случая. 116 00:10:36,293 --> 00:10:39,683 Ще трябва само да ме следваш. 117 00:10:49,453 --> 00:10:51,489 Кажи ми всичко което искам да знам, 118 00:10:51,573 --> 00:10:55,930 или се кълна в Бога, че ще те нараня преди да те убия и никой няма да може да ме спре. 119 00:10:56,013 --> 00:10:58,971 - Разбираш ли? - Джак, остави я да отиде! Сега! 120 00:11:16,533 --> 00:11:19,206 - Добре,това ти беше. Разкарай се оттук. - Защо? 121 00:11:19,293 --> 00:11:21,761 Защо? Защото го загуби! Ето защо. 122 00:11:21,853 --> 00:11:25,641 Toчно сега си мисли че е спечелила Лотарията. Тя просто се държи. 123 00:11:25,733 --> 00:11:28,167 Искаш да каже истината, затова просто я вземи от нея. 124 00:11:28,253 --> 00:11:30,164 Като я убиеш? Това ще свърши работа. 125 00:11:30,253 --> 00:11:33,563 Kато и дадем някой на който да отговаря, Някой от който се страхува. 126 00:11:33,653 --> 00:11:37,965 Тя трябва да разбере че ще и отмъстя след като намерим бомбата. 127 00:11:38,053 --> 00:11:41,966 - И ми казваш че това си ти. - Джордж, трябва да изглежда така. 128 00:11:42,053 --> 00:11:45,887 Виж ме. Тук няма никакво вълнение. 129 00:11:45,973 --> 00:11:48,123 Погледни нея. 130 00:11:49,333 --> 00:11:54,123 - Каква ще бъде следващата стъпка? - Трябва да ме пуснеш да отида пак там. 131 00:11:54,213 --> 00:11:59,446 да и покажа, че аз сам силния и да направи всичко, което искам от нея. 132 00:12:06,053 --> 00:12:11,207 - Ако те пусна обратно там, имаш... - Всичко което ми трябва е пет минути. 133 00:12:12,533 --> 00:12:18,483 Просто не пускай никого в тази стая и повиши термометъра с 10 градуса. 134 00:12:19,293 --> 00:12:22,365 Ще ми позволиш ли само пет минути? 135 00:12:24,573 --> 00:12:25,801 Добре. 136 00:12:26,933 --> 00:12:28,412 Благодаря ти. 137 00:12:38,693 --> 00:12:43,369 В последните обновявания, 138 00:12:54,453 --> 00:12:56,603 Трябва да поговорим. 139 00:12:58,253 --> 00:13:01,006 Казах ти да си ходиш. 140 00:13:01,093 --> 00:13:03,561 Добре... 141 00:13:03,653 --> 00:13:06,121 Няма да си тръгна. 142 00:13:06,213 --> 00:13:08,090 Аз съм твоя сестра, 143 00:13:08,533 --> 00:13:11,366 и ти можеш все още да си ми ядосана, 144 00:13:11,453 --> 00:13:14,889 Но трябва да решим какво ще правим. 145 00:13:14,973 --> 00:13:17,771 За какво? 146 00:13:17,853 --> 00:13:19,844 За сватбата. 147 00:13:23,853 --> 00:13:26,413 Трябва да я отложим. 148 00:13:28,493 --> 00:13:33,328 това би те направило щастлива, нали? Не беше ли това което искаше през цялото време? 149 00:13:33,413 --> 00:13:36,371 Не. Не бракът, Мари. 150 00:13:36,453 --> 00:13:38,523 Просто сватбата. 151 00:13:39,613 --> 00:13:43,765 Не можем да я направим днес. Нека ти помогна да се погрижиш за това. 152 00:13:43,853 --> 00:13:46,526 ти винаги претендираш че искаш да ми помогнеш. 153 00:13:46,613 --> 00:13:48,604 Претендирам? 154 00:13:50,093 --> 00:13:55,929 Аз напуснах училище след смъртта на мама за да се грижа за теб,за да запазя това семейство заедно. 155 00:13:56,013 --> 00:13:59,085 Затова си имала извинение да не се обвързваш. 156 00:13:59,173 --> 00:14:03,405 "Татко се нуждае от мен. Мари също". Не се нуждая повече от теб, Не можеш да ме третираш! 157 00:14:03,493 --> 00:14:07,486 - Аз правех много жертви защото... - Тогава престани! Мама умря преди много време! 158 00:14:07,573 --> 00:14:12,328 Затова си гледай собствения живот и стой далеч от моя! Няма да отложим сватбата! 159 00:14:16,533 --> 00:14:20,082 Не е в реанимацията или пък в източното крило.Трябва вече да е тук. 160 00:14:20,173 --> 00:14:23,210 Колко време имаме до избухването на бомбата? 161 00:14:23,293 --> 00:14:26,888 - Не знам. - какво ще стане ако Меган не иска да дойде с нас? 162 00:14:26,973 --> 00:14:28,964 Не знам. 163 00:14:30,893 --> 00:14:32,884 Това е той. 164 00:14:39,853 --> 00:14:42,242 Г- н Мадерсън? 165 00:14:45,453 --> 00:14:50,368 The MRI потврдиха че налягането върху мозъка е резултат от сътресението. 166 00:14:51,213 --> 00:14:52,487 Което означава? 167 00:14:52,573 --> 00:14:58,125 Че не можем да я изпишем докато не излязат проблемите относно нейните контузии. 168 00:14:59,133 --> 00:15:03,206 Разбира се. Слушай, искам да направя най-доброто за моето малко момиче 169 00:15:04,133 --> 00:15:08,126 Добре. Ще я прегледам след края на моята смяна. 170 00:15:09,613 --> 00:15:15,290 И Г-н Мадерсън, никакви мобилни телефони в болницата. Пречат на нашата екипировка. 171 00:15:15,373 --> 00:15:17,603 Разбира се. Съжалявам. 172 00:15:24,573 --> 00:15:27,610 Татко, все още ли си ми ядосан? 173 00:15:27,693 --> 00:15:31,971 Не, скъпа,не. Всичко е наред. Татко е просто много уморен. 174 00:15:32,053 --> 00:15:34,772 Трябва да се облечеш, OK? 175 00:15:34,853 --> 00:15:37,731 - Офисът на Г-н Мадърсън. - Челси, аз съм. 176 00:15:37,813 --> 00:15:41,965 направи нещо за мен. Запази ми две места за следващия полет до Мексико Сити. 177 00:15:42,053 --> 00:15:46,365 - Но ти имаш среща... - Знам. Искам да я отложиш. 178 00:15:46,453 --> 00:15:50,526 - Какво ще кажете за пет часа? - Отложи всичко. 179 00:16:01,213 --> 00:16:03,886 Кой е човекът във Василиа? 180 00:16:08,453 --> 00:16:11,172 Кой е човекът във Василия? 181 00:16:11,253 --> 00:16:14,529 Мамуд Фахин. Човекът във Василия е Мамуд Фахин. 182 00:16:14,613 --> 00:16:16,763 Това не е новина! Имаме му неговото име! 183 00:16:16,853 --> 00:16:19,811 Но не знаеш къде е той. Аз знам. 184 00:16:19,893 --> 00:16:24,330 - Каква е историята на тази връзка? - Той ме представи на Уолд. 185 00:16:24,413 --> 00:16:29,248 Така че Уолд може да купи схемите за CTU и да го експлодира като заблуда? 186 00:16:29,333 --> 00:16:32,769 Не знаех че е част от план да се детонира атомно устройство. 187 00:16:32,853 --> 00:16:35,367 Тогава защо си толкова сигурна че Фахин е замесен? 188 00:16:35,453 --> 00:16:38,889 Чух че някой каза че е замесен в нещо в Лос Анджелис. 189 00:16:38,973 --> 00:16:41,487 Нещо значително. 190 00:16:49,413 --> 00:16:52,405 Къде във Василия е той сега? 191 00:16:52,493 --> 00:16:56,327 Няма да ти дам местонахождението докато не стигнем там. 192 00:16:58,213 --> 00:17:04,209 Ако можеше да се добереш до него,нямаше да се нуждаеш от мен. Сделката няма да ме устрое ако съм мъртва. 193 00:17:19,293 --> 00:17:21,284 Отивам във Василия. 194 00:17:44,973 --> 00:17:46,452 Сър... 195 00:17:47,733 --> 00:17:52,807 Шери е била права. Евакуация на военния персонал е започнала преди час, 196 00:17:52,893 --> 00:17:54,884 което означава че жече много са напреднали. 197 00:17:54,973 --> 00:18:00,730 - Знаем ли откъде произтича тази заповед? - Да, знаем, сър. Роджър Стантън. 198 00:18:02,013 --> 00:18:04,208 Дай заповед да отменят евкуацията. 199 00:18:04,293 --> 00:18:08,047 Всички сили които са били преместени да се върнат в базите си незабавно. 200 00:18:08,133 --> 00:18:10,124 Да сър. 201 00:18:11,093 --> 00:18:13,527 Роджър. Ела в офиса ми, моля те. 202 00:18:13,613 --> 00:18:18,243 Джанет? Здрасти, Лин е. Ще ми трябват контакти на следните бази: 203 00:18:18,333 --> 00:18:20,483 Пойнт Магу, Лагерът Пендълтон. 204 00:18:25,173 --> 00:18:28,722 Знам че нашите военни ресурси са били местени вън от Лос Анджелис. 205 00:18:28,813 --> 00:18:30,690 - Да сър. - По ваша заповед. 206 00:18:30,773 --> 00:18:36,643 Да. Аз довършвах плана. Аз приех че вие сте го разрешили. 207 00:18:36,733 --> 00:18:40,726 Не, казах на Рейбърн да не започва никаква евакуация. 208 00:18:45,733 --> 00:18:50,090 Трябваше да проверя всичко отначало Рейбърн ми каза преди да взема каквито и да е било мерки. 209 00:18:50,173 --> 00:18:54,485 Г- н Президент, това е непростимо. Аз ще поема цялата отговорност. 210 00:18:54,573 --> 00:18:57,041 Трябва да се тревожим за това по-късно. 211 00:18:57,133 --> 00:19:01,968 Току-що казах на Лин да отмени заповедта за евакуацията. 212 00:19:02,053 --> 00:19:06,524 - Бъдете сигурни че ще стане веднага. - Веднага, сър. 213 00:19:12,293 --> 00:19:18,004 - Мога ли да ви помогна, Г-н Президент? - Да. Кажи на Шери че ще се видим след 20 минути. 214 00:19:18,333 --> 00:19:21,086 Знаеш колко много те обича татко, нали? 215 00:19:23,573 --> 00:19:28,806 И знаеш колко съжалявам че моят малък ангел се нарани, нали? 216 00:19:36,653 --> 00:19:39,804 Слушай ние тръгваме сега, ок? 217 00:19:41,053 --> 00:19:46,047 Така че ако някой се опита да говори с теб, просто... просто не казвай нито дума. OK? 218 00:19:46,133 --> 00:19:50,092 Просто се преструвай на заспала. Нали можеш да направиш това? 219 00:19:50,173 --> 00:19:51,492 - Добре. - Добре. 220 00:19:51,573 --> 00:19:53,484 - Г-н Мадърсън? 221 00:19:55,213 --> 00:19:57,681 Има обажадане за вас. 222 00:19:57,773 --> 00:19:59,491 Обаждане? 223 00:20:01,613 --> 00:20:05,606 - Можете да говорите при сестрата. - Защо да не мога да проведа разговор тук? 224 00:20:05,693 --> 00:20:09,845 Защото не може да има телефони в стаите на болните. 225 00:20:14,533 --> 00:20:17,286 Стой тук, OK? 226 00:20:18,933 --> 00:20:21,242 Меган, не се движи. 227 00:20:25,893 --> 00:20:27,849 - Изглежда че ще бъде добре. - OK. 228 00:20:27,933 --> 00:20:31,812 - OK? Просто още няколко теста. - Ще бъде ли много дълго? 229 00:20:31,893 --> 00:20:33,611 Телефонът е ето там. 230 00:20:33,693 --> 00:20:36,082 Нека да хвърлим един поглед, OK? 231 00:20:39,893 --> 00:20:42,965 - Тук е Гари Мадърсън. - Г-н Мадърсън? 232 00:20:43,053 --> 00:20:46,489 - Да, кой се обажда? - тук е Трей от Accounts Receivable. 233 00:20:46,573 --> 00:20:50,964 Нашите компютри изгоряха, и ние загубихме много от информацията за сметките 234 00:20:51,053 --> 00:20:54,125 Затова ако можем пак да ги повторите... 235 00:20:54,213 --> 00:20:58,206 - Може ли да го направим някой друг път? - Не, трябва ни сега, сър. 236 00:20:58,293 --> 00:21:00,807 Мога да изпратя някой във стаята на дъщеря ви. 237 00:21:03,253 --> 00:21:05,369 Не. От какво се нуждаете? 238 00:21:09,813 --> 00:21:12,327 - Здрасти, Ким. - Здравей, скъпа. 239 00:21:16,133 --> 00:21:19,967 - Слушай, вярваш ли ми? - Да. 240 00:21:20,493 --> 00:21:22,802 Трябва да те изведа оттук. 241 00:21:22,893 --> 00:21:28,889 Всичко което мога да ти кажа е че правя това защото те обичам и искам да бъдеш в безопастност. OK? 242 00:21:37,093 --> 00:21:38,890 Добре. 243 00:21:38,973 --> 00:21:40,645 Хайде. 244 00:21:40,733 --> 00:21:44,772 - Датата на срока? - Изтича през Март 2007, OK? 245 00:21:44,853 --> 00:21:48,641 Отлично. Сега ако можете да се сетите за адреса на вашите сметки. 246 00:21:48,733 --> 00:21:51,201 Знаете ли какво? Ще доида лично по късно. 247 00:21:51,293 --> 00:21:53,284 Г- н Мадърсън? 248 00:22:05,733 --> 00:22:07,485 Меган? 249 00:22:12,893 --> 00:22:15,930 - Дъщеря ми е изчезнала. - Проверихте ли в банята? 250 00:22:16,013 --> 00:22:19,972 - Да. Не е там. - Трябва да е била заведена до рентгенологията. 251 00:22:20,053 --> 00:22:22,442 Добре, намерете къде е тя. 252 00:22:22,533 --> 00:22:24,524 Да, разбира се. 253 00:22:28,693 --> 00:22:33,289 Доктор Шапиро, 2262. Доктор Шапиро, 2262. 254 00:22:52,293 --> 00:22:56,889 - Къде отиваме, Ким? - Казах ти, Просто ми се довери. 255 00:22:56,973 --> 00:22:59,533 Току-що затворих телефона. Хайде. 256 00:22:59,613 --> 00:23:01,808 Добре промених си мнението. Не искам да тръгвам 257 00:23:01,893 --> 00:23:07,047 Моят татко ще се ядоса, и тогава Ще ме нарани. Не искам да отивам. 258 00:23:07,133 --> 00:23:09,852 Трябва да отидем защото татко те наранява. 259 00:23:09,933 --> 00:23:12,731 И майка ти се опитва да го спре, но не може. 260 00:23:12,813 --> 00:23:16,328 Той ще продължи да те наранява освен ако не тръгнеш с нас. 261 00:23:16,413 --> 00:23:20,292 Това е единственият начин по който някой може да го спре. Разпираш ли ме? 262 00:23:20,373 --> 00:23:22,887 Вашата дъщеря не е във нито един от отделите на болницата. 263 00:23:22,973 --> 00:23:26,124 - Тогава къде е тя? - Опитвам се разбера това. 264 00:23:26,213 --> 00:23:30,843 - Видяхте ли някой в близост до стаята? - Не! Обадете се на охраната! Намерете ми дъщерята! 265 00:23:30,933 --> 00:23:34,608 Меган, Искам да дишаш и да се успокоиш 266 00:23:34,693 --> 00:23:37,890 и да спреш да плачеш, за да можем да се измъкнем оттук. OK? 267 00:23:38,893 --> 00:23:40,087 Хайде. 268 00:23:40,173 --> 00:23:42,687 Липсва ми мама. Искам при мама! 269 00:23:43,213 --> 00:23:46,091 Знам.ела с мен. Аз знам. 270 00:23:52,853 --> 00:23:58,849 Оглеждайте се за 9 годишно момиче с руса коса, раирана горница и сини дънки. 271 00:23:58,933 --> 00:24:01,606 Западна врата проверена. 272 00:24:05,173 --> 00:24:07,164 Там вътре. 273 00:24:30,013 --> 00:24:34,803 Просто вземете екип със вас във Василия, and more coming in from Fresno. 274 00:24:34,893 --> 00:24:38,806 Девизията ни зае няколко мъже, затова изпращам Милър с теб. 275 00:24:38,893 --> 00:24:40,611 Мога да я заведа и сам. 276 00:24:40,693 --> 00:24:43,253 Не е това от което се опасявам. 277 00:24:44,213 --> 00:24:49,970 Мислиш ли че ще застраша живота на милиони само заради удоволствието което ще ми достави да я убия? 278 00:24:53,533 --> 00:24:55,524 Ще си върша работата. 279 00:24:55,613 --> 00:24:59,208 Просто ще изпратя Милър с тебе за да се убедя в това което казваш. 280 00:25:25,773 --> 00:25:29,288 Трябва да си с семейството си. 281 00:25:29,373 --> 00:25:32,171 А ти трябва да си вече ж самолета. 282 00:25:34,613 --> 00:25:37,685 - Ще ти звънна когато излетим. - Добре. Успех. 283 00:25:43,053 --> 00:25:43,849 Дейвид... 284 00:25:43,933 --> 00:25:47,130 Как разбра за евакуацията на военните? 285 00:25:47,213 --> 00:25:48,805 Направих няколко телефонни обаждания. 286 00:25:48,893 --> 00:25:52,602 просто се усланях на клюките. Не мога да ти кажа нищо повече за това. 287 00:25:52,693 --> 00:25:56,686 Ще ми кажеш повече, и няма да те моля повторно. 288 00:25:58,693 --> 00:26:02,208 Аз не съм част от екипа ти, Дейвид. Аз съм твоя жена. 289 00:26:02,293 --> 00:26:06,366 Бивша жена, и ще ми кажеш всичко защото безопасността на тази страна 290 00:26:06,453 --> 00:26:08,967 е по важна от твоите игрички. 291 00:26:09,053 --> 00:26:13,171 Ти знаеш, въпреки всичко което се случва, Обичам те. 292 00:26:13,253 --> 00:26:15,642 - О, моля те. - Не, И винаги ще те обичамl. 293 00:26:15,733 --> 00:26:21,808 Дали искаш да вярваш или не, всичко което направих беше в твой интерес. 294 00:26:23,813 --> 00:26:26,964 Ако не ми дадеш втори шанс във сърцето си, 295 00:26:27,053 --> 00:26:30,011 Нека ти помогна така като ти знаеш. 296 00:26:30,093 --> 00:26:36,089 И аз не мога да ти помогна, Дейвид, освен ако не ми дадеш информация във какво се стремиш. 297 00:26:38,573 --> 00:26:41,963 Аз намерих нещо което твоят екип не успя. 298 00:26:42,053 --> 00:26:46,843 Не ми трябваше да те предупреждавам. Аз дойдох тук по мое съгласие. 299 00:26:52,093 --> 00:26:55,768 Терористите са планирали удар срещу Лос Анджелис. 300 00:26:55,853 --> 00:26:58,003 NSA мисли че ще е днес. 301 00:26:58,093 --> 00:27:00,561 Какъв вид удар? 302 00:27:00,653 --> 00:27:02,644 Ядрен. 303 00:27:02,733 --> 00:27:04,963 Oh, Мили Бо... 304 00:27:05,053 --> 00:27:07,044 Мили Боже. 305 00:27:09,933 --> 00:27:12,208 Кажи ми Шери. 306 00:27:14,493 --> 00:27:16,245 Хайде. 307 00:27:16,333 --> 00:27:19,643 Аз имам иформацията за евакуацията на военните 308 00:27:19,733 --> 00:27:22,691 от някой вътрешен във отбранителния отдел. 309 00:27:22,773 --> 00:27:24,126 Кой? 310 00:27:24,213 --> 00:27:28,923 високо поставен. Той е във примамката. Също така ми дължеше услуга 311 00:27:29,013 --> 00:27:31,481 Но има нещо по-важно. 312 00:27:31,573 --> 00:27:36,408 Той ми каза че имало хора от твоята собствена администрация които са се съюзили срешу теб. 313 00:27:36,493 --> 00:27:40,088 Те искат контрол над твоето прецедателство. 314 00:27:40,173 --> 00:27:42,733 Ето защо дойдох днес. 315 00:27:43,973 --> 00:27:45,486 Кой, Шери? 316 00:27:45,573 --> 00:27:50,522 Хора които не са съгласни с твоята политика, които искат да наложат своето желание над страната. 317 00:27:50,613 --> 00:27:55,004 Има тайни сделки, Дейвид. Учените обещават. 318 00:27:55,093 --> 00:27:58,369 Сега, мога да продължа да се ровя, да открия нещо. 319 00:27:59,893 --> 00:28:02,361 Ако искаш моята помощ. 320 00:28:18,613 --> 00:28:21,571 Ако приема твоята помощ, то няма да е заради нас. 321 00:28:21,653 --> 00:28:25,248 Ще бъде защото това е най-доброто за държавата. 322 00:28:25,333 --> 00:28:29,121 О скъпи, можеш да поискаш всичко което ти трябва. 323 00:28:31,493 --> 00:28:35,247 Ще те сложа под прикритие и ще ти дам собствено място откадето да си правиш телефонните обаждания. 324 00:28:35,333 --> 00:28:39,121 Тогава ще дойда при теб беднага щом намеря нещо ново. 325 00:28:44,693 --> 00:28:48,049 Това по добре да не е една от твоите манипулации. 326 00:28:48,133 --> 00:28:50,328 Залозите са твърде големи 327 00:29:11,813 --> 00:29:14,486 - Татко? - Хм? 328 00:29:14,573 --> 00:29:17,804 - Родителите на Reza са тук. - На телефона съм с баба ти. 329 00:29:17,893 --> 00:29:20,885 - Ще съм точно там. 330 00:29:23,733 --> 00:29:25,530 О! 331 00:29:25,613 --> 00:29:27,604 Тук сте вече! 332 00:29:28,413 --> 00:29:29,562 Добре дошли. 333 00:29:30,253 --> 00:29:32,687 - Толкова се радвам да те видя Кейт. - Влезте. 334 00:29:32,773 --> 00:29:36,243 Благодарим. Къщата изглежда прекрасно. 335 00:29:36,333 --> 00:29:38,767 O, благодаря. 336 00:29:38,853 --> 00:29:43,244 Добре.. Трябва да сте уморени. Нека да отидем във всекидневната. 337 00:29:43,333 --> 00:29:44,971 Добре. 338 00:29:46,533 --> 00:29:49,093 Така, как се държат всички? 339 00:29:49,173 --> 00:29:51,164 Не много зле. 340 00:29:51,253 --> 00:29:53,528 Къде е Реза? 341 00:29:53,613 --> 00:29:56,844 Добре, има малък проблем който трябва да бъде разрешен. 342 00:29:56,933 --> 00:29:59,083 Какъв проблем? 343 00:30:00,493 --> 00:30:05,283 Няколко мъже от правителството са тук и говорят с него. 344 00:30:06,253 --> 00:30:08,244 За какво? 345 00:30:09,453 --> 00:30:13,412 - Мисля че е криминално разследване. - Не разбирам. 346 00:30:13,493 --> 00:30:16,849 - Много е сложно. - Кейт, Какво става тук? 347 00:30:16,933 --> 00:30:21,609 - Най-добре Reza да ви обясни. - Да ни обясни какво? 348 00:30:23,653 --> 00:30:29,842 Те говоря с Reza за евентуалното му включване в терористични занимания. 349 00:30:29,933 --> 00:30:33,164 - Това е абсурдно! - Това трябва да е грешка. 350 00:30:33,253 --> 00:30:36,325 - Точно това се опитват да разберат. - Виждаш ли? 351 00:30:36,413 --> 00:30:40,884 Твойта държава, говориш за толеранс, за свобода, 352 00:30:40,973 --> 00:30:44,170 но ти третираш всеки от Близкия Изток като терорист! 353 00:30:44,253 --> 00:30:48,485 Не! Не, разпира се че не. Убедена съм че всичко ще се изясни. 354 00:30:48,573 --> 00:30:52,043 - Рима, Хасан... - Боб, Знаеш ли за това? 355 00:30:52,133 --> 00:30:57,810 Те се появиха преди час. Незнам нищо повече. Съжалявам. 356 00:30:59,013 --> 00:31:01,368 Не се притеснявай. Зная че не са прави. 357 00:31:12,293 --> 00:31:14,443 Чакай ме на паркинга. 358 00:31:14,533 --> 00:31:20,290 Ако ме чакаш повече от 10 минути значи са ме хванали и ще излетиш без мен. 359 00:31:21,653 --> 00:31:25,202 Не може да ги пуснеш. Ще тръгнем всички заедно. 360 00:31:27,293 --> 00:31:28,612 ОК? 361 00:31:33,573 --> 00:31:35,245 Мигел. 362 00:31:36,773 --> 00:31:38,764 Благодаря ти. 363 00:31:55,373 --> 00:31:57,887 Добре ли си да вървиш сама? 364 00:31:57,973 --> 00:31:59,804 Да? Добро момиче. 365 00:32:03,453 --> 00:32:05,171 Хей! Хей! 366 00:32:05,253 --> 00:32:09,246 Имам Мъж, около 20, Бяга навън с монитор от компютър. 367 00:32:09,333 --> 00:32:11,324 Хей, хайде! 368 00:32:16,373 --> 00:32:17,806 Шшш-т. 369 00:32:28,453 --> 00:32:29,602 Тръгни натам! 370 00:33:25,213 --> 00:33:27,169 Така, Eд, как сме? 371 00:33:27,253 --> 00:33:29,209 Не се притеснявай, Nina. 372 00:33:29,293 --> 00:33:34,208 Аз съм тук защото трябва, не защото съм ти приятел. 373 00:33:34,293 --> 00:33:39,572 Ти си тук защото мислят че, след като помогна за бомбата, Джак ще ме убие. 374 00:33:39,653 --> 00:33:41,803 Което разбира се той ще направи. 375 00:33:42,733 --> 00:33:45,293 И каво ще стане ако не го спреш? 376 00:33:45,373 --> 00:33:47,409 Имам предвид, без нарушения, 377 00:33:47,493 --> 00:33:51,247 но, Ед, нека да го кажем, ти не си подхождаш с Джак. 378 00:33:52,573 --> 00:33:54,803 Ти не си просто толкова безжалостен. 379 00:33:58,093 --> 00:34:03,292 Така че той натиска спусъка и какво става тогава? 380 00:34:04,973 --> 00:34:09,364 Защото според помилването, ако ме убие ще прекара остатъка от живота си в затвора. 381 00:34:09,453 --> 00:34:13,332 Джак ако имаш начин да и затвориш устата не мисля за... 382 00:34:13,413 --> 00:34:18,726 Разбира се, умът на Джак работи "Това не е много лоша сделка." 383 00:34:21,573 --> 00:34:25,532 Малка цена която трябва да плати за смъртта на жена си. 384 00:34:25,613 --> 00:34:30,004 Но како става с дъщеря му? Мисли ли той за нея? 385 00:34:30,973 --> 00:34:35,888 Тя вече загуби един от родителите си. Ако ме убие.Тя остава сама. 386 00:34:39,893 --> 00:34:42,532 Джак знае че съм права. 387 00:34:42,613 --> 00:34:47,528 Той трябва да ме използва да спре бомбата, и после да отиде вкъжи при Ким. 388 00:34:50,773 --> 00:34:53,651 Тя се нуждае от теб Джак. 389 00:35:13,253 --> 00:35:17,929 - Не съм прехвърлил тези пари. - Ти ги прехвърли в тaзи сметка. 390 00:35:18,013 --> 00:35:19,207 Не съм! 391 00:35:19,293 --> 00:35:22,490 Тогава по добре ми кажи кой ги, или ще те вкарам в затвора! 392 00:35:22,573 --> 00:35:24,529 Защо правите това? 393 00:35:24,613 --> 00:35:26,649 Мои приятели... 394 00:35:28,253 --> 00:35:32,326 Които правеха най-доброто да защитят гражданите на тази страна 395 00:35:32,413 --> 00:35:38,010 бяха убити днес... може би от същия човек който се опитваш да скриеш! 396 00:35:39,613 --> 00:35:42,764 Това достатъчна причина ли е за теб? 397 00:35:42,853 --> 00:35:44,844 Казах ти и преди това... 398 00:35:47,533 --> 00:35:50,331 Не зная нищо за това. 399 00:36:08,413 --> 00:36:10,404 Твоите родители. 400 00:36:17,453 --> 00:36:19,728 Добре, стани Reza, 401 00:36:23,653 --> 00:36:26,372 Сложи ръцете си зад главата. 402 00:36:31,613 --> 00:36:35,003 Това е срамно. Това сте счупи техните сърца от мъка. 403 00:36:36,133 --> 00:36:38,601 Искам да те изведа точно покрай тях. 404 00:36:38,693 --> 00:36:42,481 И ще разберат какъв е всъщност сиа им. 405 00:36:45,613 --> 00:36:47,251 Чакй! 406 00:36:51,613 --> 00:36:55,891 Аз потвърдих трансферите, но не съм ги направил аз. 407 00:36:55,973 --> 00:36:59,124 Аз просто покривах документите. 408 00:37:00,253 --> 00:37:03,325 Не исках да влиза в проблеми 409 00:37:04,773 --> 00:37:08,402 Кой? Кой прикриваше? 410 00:37:10,933 --> 00:37:16,007 Хайде, кой преведе тези пари в сметките на Сайет Али? 411 00:37:22,493 --> 00:37:24,484 Боб Уорнър. 412 00:37:26,973 --> 00:37:28,964 Бащата на Мари. 413 00:37:45,573 --> 00:37:47,165 - Какво? 414 00:37:47,253 --> 00:37:49,972 - Какво има? - Не се чувствам много добре. 415 00:38:03,053 --> 00:38:04,884 Хайде, Мигел. 416 00:38:06,573 --> 00:38:08,564 - Разкарай се от нас! 417 00:38:08,653 --> 00:38:12,009 Дай ми я, или ще се погрижа да отидеш в затвора за 20 години. 418 00:38:12,093 --> 00:38:14,926 - Знам как се е наранила. - Беше злопоука! 419 00:38:15,013 --> 00:38:16,605 Като натъртването на Карла? 420 00:38:36,533 --> 00:38:38,603 - Всичко е наред. - Мигел... 421 00:38:44,773 --> 00:38:47,526 Да се махаме оттук. 422 00:38:50,613 --> 00:38:52,888 Вземи ключовете за колата му. 423 00:39:15,333 --> 00:39:18,166 - Реза. - Скъпи, ангел. 424 00:39:20,973 --> 00:39:22,691 - Добре ли си? - Да. 425 00:39:24,013 --> 00:39:27,767 - Те знаят че не съм направил нищо. - O,Благодаря ти Боже. 426 00:39:27,853 --> 00:39:32,483 - Не можем да се оженим днес. - Незнам, скъпа. 427 00:39:33,573 --> 00:39:35,325 Г- н Уорнър. 428 00:39:36,613 --> 00:39:38,808 Ще ме последвате ли? 429 00:39:38,893 --> 00:39:43,364 - Какво общо има това с мен? - Просто елате, моля ви. 430 00:39:46,413 --> 00:39:48,688 Какво има каза? 431 00:39:48,773 --> 00:39:50,923 Истината. 432 00:39:51,013 --> 00:39:56,087 - Истината?Какво искаш да кажеш истината? - Моля ви родителите ми са много разтроени. 433 00:40:09,293 --> 00:40:10,931 Бързо. 434 00:40:26,493 --> 00:40:28,051 Да. 435 00:40:28,373 --> 00:40:30,364 Да. Добре. 436 00:40:31,293 --> 00:40:34,968 Екипът е във Василия. Имаме тактически и земни единици. 437 00:40:35,053 --> 00:40:37,931 Имаме ли потвърждение че са на място? 438 00:40:38,013 --> 00:40:40,163 Може би във въздуха. 439 00:40:42,813 --> 00:40:45,611 Ще имаме въздушен трафик... 440 00:40:48,253 --> 00:40:50,209 Има ли приоритет? 441 00:40:51,053 --> 00:40:53,089 Да... 442 00:40:53,173 --> 00:40:55,368 Тра... 443 00:40:55,453 --> 00:40:56,249 Джак... 444 00:40:56,333 --> 00:40:59,609 Всичко е наред, Ед. Всичко е наред. Само спокойно. 445 00:41:18,453 --> 00:41:28,889 субтитри: Diamond_Dog Diamond_Dog@abv.bg