{1}{1}25.000 {50}{60}n| {60}{70}na| {70}{80}naa| {80}{90}naa.| {90}{100}naa.d| {100}{110}naa.da| {110}{120}naa.dat| {120}{130}naa.data| {130}{140}naa.data.| {140}{150}naa.data.b| {150}{180}naa.data.bg| {180}{1320}naa.data.bg|p r e s e n t s {1352}{1399}Четох една статия преди малко... {1401}{1471}в която се казва, че Маикрософт|имат повече секретарки милионерки... {1473}{1530}от която и да е друга компания|в света. {1531}{1612}Намалиха стоките и изкяриха|по коледните празници. {1613}{1666}Това беше добър ход. {1668}{1727}Спомням си имаше една снимка|на един земевладелец... {1729}{1782}застанал до Ферарито си. {1784}{1832}Направо ми издуха мозъка. {1834}{1906}Виждате ли, простотии като това|да садиш зеленчуци... {1907}{1969}те карат да си мислиш, че всичко|е възможно, дори лесно {1971}{2045}А като си включиш TV-то|дават още от тия. {2047}{2108}Спечелилият 87 милиона US|от лотарията. {2110}{2184}Онова хлапе-актьор, което лапна|20 милиона US от последничт си филм {2186}{2247}Оная работа по интернет,|която уби коча с метлата. {2249}{2324}Можеш да направиш милиони,|ако просто си отрано в играта. {2325}{2424}И това е точно това, което искам|да направя...да вляза в играта. {2426}{2531}Не искам да откривам Америка.|Искам просто да направя бързи пари. {2533}{2588}Искам да съм в играта. {2617}{2672}Всеизвестният Б.И.Г.|го е казал най-добре... {2674}{2755}"Или влизаш като пирон в масло,|или отскачаш като рикошет". {2757}{2814}Никой не иска да работи|за чест и слава вече. {2815}{2902}Няма чест в това, ако след училище|се хванеш на работа при Мики Д. {2904}{2973}Честа е долара, хлапе. {2974}{3048}Така, че приех съвета на бялото момче,да|се плъзна в играта като "пирон в масло". {3050}{3089}Станах стоков брокер. {3255}{3336}- Разкарай се!|- Двеста! {3338}{3406}Върни парите на масата!|Ей!Върни парите долу {3917}{3994}Така, че постъпих във фирмата|на Дж. Т. Марлин... {3996}{4066}собственост на онова момче|Майкъл Брентли... {4068}{4124}продавачът над продавачите. {4126}{4196}Г- н Брентли! {4197}{4288}- Г-н Брентли! Добре дошли! Как сте?|- Как ще се справиш с тия момчета? {4290}{4349}- Чудесни са.|- Мислиш ли, че можеш да се справиш с тях? {4351}{4421}- Мисля, че мога. Ще се справим.|- Значи можеш да се справиш? {4599}{4645}Двойно уиски с лед. {4837}{4914}Мамка му, ей.|Ей, ей, ей,! {4916}{4994}Това е жокея от Венецуела.|Тоя е ненормален. Тежи само 24 кила. {4996}{5063}59, беше близо, женчо. {5064}{5116}Както и да е. Нека позная от три пъти|за тоя кльощав малък негър. {5118}{5220}Ричи, Ричи. Направи ми услуга, а? {5222}{5279}Само за, примерно, 10 минути.|Почини малко. {5281}{5385}Ей, пичове, Трябва ми малко "смърколин".|Нуждая се от малко шибано захарче за нос. {5387}{5437}Трябва ми малко тръкни носленце,... {5438}{5485}защото искам да полетя като шибаняк. {5487}{5561}Разбираш ли к'во ти обаждам? Така,|че дай малко от бонбончетата за нос. {5563}{5619}Донеси оная табла тук. {5621}{5722}Замълчете за малко.|Хайде, задръжте. {5724}{5849}Благодаря.Искам да ви кажа,|че онея страхливци от Н.А.С.Д.|ни се разкараха от задниците. {5913}{6020}- Шибано забавяне.|- Ей, да те шибам. На почивка съм. {6022}{6108}Биар Стърнс могат да повикат С.Е.Ц.|Те няма да открият нищо против нас. {6110}{6192}Дж.Т. Марлин, веднъж за винаги,|премахнаха търговската идентификация. {6194}{6260}Казвам ви, момчета.|Не можете да държите добрите на пода! {6299}{6337}Вече сме суперзвезди. {6339}{6411}Дж. П. Морган ни изпратиха|поздравленията си... {6413}{6460}и казаха,|"Добре дошли в Клуба". {6507}{6577}Това се отнася също и за|екипите на Тод и Ричи... {6579}{6636}които бяха достатъчно добри да|предадат идентификационните си номера... {6638}{6703}Могат да спрат нелюбезните разговори|и да започнат да търгуват отново. {6704}{6754}Добре дошли отново! {6756}{6804}И за да ви покажа колко|високо ценя това... {6805}{6836}имам нещо допълнително,|като екстра. {6838}{6902}Кажи ми за нея, скъпи,|кажи ми! {6904}{6969}Искам вие момчета|да се качите в апартамент 418. {7037}{7091}Лично аз съм ги избирал. {7138}{7209}Вече сме играчи, момчета!|Хайде да празнуваме. Наздраве! {7359}{7416}Три месеца по-рано {9366}{9442}Не пипай картите.|Не пипай картите. {9676}{9725}- Четиринадесет.|- Обърни. {9727}{9787}Стига бе, Майк. Казах ти, че|трябва да обърнеш масата. Шеснайсет. {9789}{9845}Обръщай. {9847}{9910}И губиш.|Извинявай за това. {9910}{9983}Мамка му! Не мога да взема|една ръка дори тая вечер! {9985}{10051}Ей, Стив?|Ела за малко. {10053}{10096}Жаден ли си?|Не ме е грижа. {10098}{10164}Вземи колата ми и иди да купиш на|Майк кола и сандвич. Гладен ли си? {10166}{10243}Да. Да.|Защо не? {10244}{10292}- И дилъра е бит.|- Иееее! {10293}{10341}На к'во се радваш пък ти бе,|мамка му? {10343}{10395}Ей, по-спокойно. {10397}{10449}Завъртаме отново.|Горе и долу. Знаете ли го това. {10451}{10523}Така. Слагайте залозите. {10551}{10612}Живеех в Кю Гардънс Хилс,|въртейки бизнеса си... {10613}{10691}занимавайки хлапетата от Куинс Колидж|в междучасията. {10693}{10754}- До утре, пичове.|- Да ти го начукам. {10756}{10836}- Добре. До утре.|- Карах я добре. {11091}{11164}Странно е да си помисля|как тоя удар промени всичко. {11165}{11250}Всичко.|Ей, не ме заблуждавайте. {11252}{11289}Не, не. Аз ще отворя. {11291}{11376}Не вярвам в съдбата.|Вярвам в случайноста. {11377}{11428}- Той няма да те вземе.|- Защо не? {11430}{11476}Щ'от не те познава.|Ще си мисли, че си ченге. {11478}{11567}И к'во от т'ва? Имам кинти, които могат|да задавят и хипопотам. Хайде да видим. {11569}{11631}- Кой си ти?|- К'во ста'а? {11633}{11744}- Това е момчето ми, Грег.|- О, мамка му! Как я караш? Влизай. {11746}{11809}К'во ново? Дай да те прегърна,|откачалко. Как я караш? {11811}{11878}Как сме, а? Влизай. Влизай. {11915}{12009}О, мамка му. Чакай.|Да не би това да е новата ти кола? {12010}{12077}- Неговата е.|- Готина е. {12079}{12127}- Здравей, аз съм Сет.|- Грег. {12129}{12160}Радвам се да се запознаем. {12162}{12238}- Мислех, че сме приключили за тази вечер.|- Доста късно за една две ръце, а? {12240}{12288}Не, не, не. 24-7.|Нали знаеш. {12322}{12399}Ей, Стив, ще ни донесеш ли|няколко сандвича? {12440}{12513}- Добре. Дай ми 400.|- Чакай. Какъв е залогът. {12515}{12615}- Какъв искаш да е?|- Петстотин максимум? {12657}{12717}Ами ние не работим на|толкова високи нива... {12719}{12770}но мразя да отблъсквам|новите клиенти. {12772}{12847}Може би няма да имаме достатъчно в брой|да ви захранваме през цялата нощ. {12849}{12920}Няма проблеми.|Можеш да ми платиш и утре. {12922}{12981}Добре.|Колко искаш? {12983}{13070}- Пет каймета.|- Джеф. {13071}{13103}Трябваше да го направиш,нали? {13104}{13144}Караш ме да изглеждам,|сякаш съм на детска масичка. {13146}{13220}- Ако обувката ти пасва, хлапе. Давай.|- Шибан богаташ. {13222}{13278}- Каква е стойноста?|- Каква е стойноста? {13280}{13369}Какво ще кажеш за трима Пуерториканци,|двама Китайци и един Гвинеец? {13371}{13420}Не ме е грижа. Разбъркай ги.|Каквото и да е. {13422}{13473}Ами Суахили? Господи. {13475}{13539}Дори не знам какво е това.|Започваш да ме изнервяш. {13540}{13591}Имаш си собствени чипове,|с името ти на тях, а? {13593}{13639}Това не е шега, нали? {13640}{13750}Преди използвахме|кръгли покерски чипове,... {13750}{13798}но някои хлапета започнаха|да трупат допълнителен капитал. {13799}{13875}- Кой беше това? Моише?|- Не, не. Някакво хлапе от блока. {13876}{13921}Шибаният Моише. {13951}{14053}- Имаш готина кола.|- Благодаря. Ферари. {14055}{14132}- Да. 355, със шест|скоростна кутия, нали? {14134}{14223}- Да. Синхронизирана.|Обожавам я. {14225}{14299}Ей, лайното е жълто,|готино нали, а? {14301}{14356}Мръсно жълто. {14358}{14417}В стил голяма птица. {14419}{14489}Добре.|Залагайте. {14758}{14811}- Ей.|- Закъсняваш. {14812}{14907}- Знам. Съжалявам.|- Баща ти е много ядосан. {14909}{14988}- Дори не иска да ми каже за какво.|- Исусе. {15083}{15148}- Здрасти.|- К'во става Сет? {15150}{15210}- Как я караш? Как е в училище?|- Всичко е наред. {15212}{15272}Това е добър въпрос, Сет.|Ще ни кажеш ли, какво става? {15274}{15389}- Не знаем дори кога ще си дойдеш.|- О, да. Задръстванията са ужасни. {15390}{15432}Е? {15434}{15530}Не искаш ли да поговорим|за това след вечеря? {15531}{15587}Да, нека се нахраним първо. {15589}{15712}- Отговори на въпроса, Сет.|- Изключиха ме. {15714}{15767}Ще ни кажеш ли защо? {15769}{15888}Ами, отделих цяла година, татко,|но това не е за мен. {15890}{15966}Разбирам. Така, това означава,|че си ни лъгал шест месеца. {15968}{15998}Шест месеца, Сет. {16000}{16085}"Училището върви, татко.|Оценките ми са добри, татко" {16087}{16182}Нека оставим това на страна за малко.|Така значи, изключиха те. {16184}{16261}Това означава, че не си си взел|семестриалните заверки, нали? {16263}{16349}Така ли е? Как тогава си плащаше|наема всеки месец, Сет? {16401}{16485}Имам си бизнес,|и заработвам за да живея. {16487}{16601}Заработваш за да живееш,ли?|На това ли му викаш "заработване"? {16603}{16651}- Марти, това наркотици ли са?|- Да. {16653}{16749}Така ли, значи са наркотици?|- Не, мамо. Честно живея. {16751}{16817}Можеш да попиташ всеки един|от клиентите ми. {16818}{16876}Какво имаш предвид с това "клиентите"?|Какви са тея клиенти? {16877}{16923}Те са деца на хора|от това общество. {16925}{17015}От къде мислиш имам чиповете?|Както и да е, това е незаконно. {17017}{17137}Упражняваш незаконен хазарт!|Как мислиш ми се отразява това? {17139}{17231}Аз съм съдия, за бога. {17233}{17331}Слушаш ли ме? {17371}{17454}Да ти кажа честно.|Мисля, че имаш добър бизнес. {17456}{17526}Мисля, че си умно момче,|залагаики на пари в брой. {17528}{17613}Но ще ти кажа, човече,|това е шибано рискован бизнес. {17614}{17695}Имам предвид, наистина ли искаш|да раздаваш карти на колежанчетата... {17697}{17747}докато станеш на 35? {17749}{17825}Не мислиш, че ще останеш неощипан|през следващите две години? {17827}{17941}Мисля, че е време да започнеш|да мислиш за нещо друго. {17981}{18053}Ами, значи искаш да започна|да работя за теб? {18054}{18155}Какво? Предполагам ще бъде като възмездие|за това, че съм ви взел мангите тук? {18157}{18229}Преди всичко, аз не съм играл|с теб тук,разбра ли? {18231}{18280}Второ, не, ще работиш|за мен за кратко. {18282}{18328}Премина Седма серия. {18329}{18412}Ще се запознаеш с бесилката.|Зависиш само от себе си. {18414}{18492}Да, питай Адам, човече.|Той ще ти каже. {18494}{18546}- Хубаво е.|- Хубаво ли е? {18548}{18622}- Да.|- Ще бъда откровен. {18624}{18711}Говорим за милиони US. {19738}{19786}Правя добри пари от казиното... {19788}{19843}но тия момчета ме разбиват от всякъде. {19844}{19908}Това е нивото на,|което искам да оперирам. {19910}{19996}Така, че заминах за Лонг Айлънд,|без изход. {19998}{20095}Офисът беше къде по-хубав|от тези на Уол Стриит. {20096}{20142}Някой като че ли беше забравил|да каже на момчетата, че работят тук. {20144}{20185}Те изглеждаха сякаш са актьори... {20187}{20257}сякаш чакат влак номер шест|до Фултън Стриит всяка сутрин. {20259}{20294}Но това не беше Уол Стриит. {20296}{20359}Това беше изход 53 на експреса за|Лонг Айлънд... {20361}{20443}добри времена за нюйорската|стокова борса. {20717}{20831}Не, не, не, не. Не искаш да деистваш|в момента.Тази стока ще се обърне. {20833}{20894}Инвестирал съм много сериозно.|Просто ще чекаме. {20895}{20952}Не знам дали някога си имал|възможност да купиш И.П.О. преди... {20953}{21006}но имаме тази компания, която ще|излезе на пазара за седмица или две. {21008}{21073}Ще трябва да действаме веднага.|Това ще се случи следващата седмица. {21074}{21130}Няма да се женим за тая стока.|Или сме в играта, или сме аут. {21131}{21201}Какво искате да кажете с това, не копувам|стоки по телефона? Как го правите тогава? {21203}{21302}Димни сигнали? По телепатия ли?|Дори световните лидери си решават|проблемите по телефона. {21304}{21423}Аз не съм Чарлс Шваб. Не ми|трябва бизнеса ви; Аз го оценявам. {21425}{21507}Достатъчно съм напред, за да|преследвам бизнесът ви. {21509}{21598}Ей, хлапе, разкарай се от тук! {21822}{21858}Насам. {21885}{21975}- Започна ли интервюто вече?|- Не. {21977}{22087}- Знаете ли колко ще продължи?|- Всички ще влезете заедно. {22089}{22149}Но аз мислех, че ще е като|интервю. {22150}{22236}Така е. Това е групово интервю.|Ще видите. {22524}{22595}Не, бе.|Ти си от мъжки род. {22635}{22696}Групово интервю, другият път. {22698}{22761}Беше като митинг на младият Хитлер,|в ретроспекция. {22763}{22825}Пича, който ни се метна, Джим Янг,|беше главният вербувач тук. {22827}{22932}- Добре, момчета. Да вървим.|- Съпоставяйки него и Майкъл, честно... {22934}{23027}тоя можеше да продаде дъвка|на болен от тетанус. {23289}{23349}Съжалявам, мъжки.|Това е моето място. {23350}{23425}- О, мамка му. Извинявай.|- Няма нищо. Не се притеснявай. {23480}{23581}- Шибан сляп задник.|- Разкарай се от тук. {23607}{23667}- Какво?|- Не ми говори. Не ме гледай. {23669}{23763}Просто си вдигни задника от коженият|стол и се разкарай от тук. {23765}{23853}Веднага. Хайде.|Давай, смотаняк. {23855}{23897}Вън. {23961}{24012}Сядай. {24014}{24085}Очакваме всеки един тук|да третира колегата си... {24087}{24136}с необходимото уважение. {24138}{24260}Преди да започнем, имам въпрос. Някой|издържал ли е изпита по Серия Седем? {24262}{24348}- Аз имам лиценз за Серия Седем.|- Браво на теб. И ти напусни. {24350}{24400}Какво? Защо? {24402}{24470}Не наемаме брокери.|Създаваме такива. {24471}{24572}Това е всичко, Скипи.|Обирай си крушите. Хайде. {24669}{24731}Добре. Ето я сделката. {24732}{24823}Не съм тук за да ви губя времето.|Надявам се, че и вие не сте тук за това. {24825}{24870}И така, ще бъда кратък. {24872}{24919}Ако станете служител|на тази компания... {24921}{24984}ще направите първият си милион|за три години. {24986}{25023}Разбрахте ли?|Ще повторя: {25025}{25117}Ще направите милион US|за три години... {25119}{25217}считано от деня на назначението ви|в Дж. Т. Марлин. {25219}{25295}Въпроса не е в това дали вие|ще станете или няма милионери тук. {25297}{25367}Въпросът е, колко пъти|ще станете милионери. {25368}{25453}Мислите че се шегувам ли?|Не се шегувам. {25455}{25547}Аз съм милионер.|Не е за вярване, нали? {25549}{25613}Ще ви кажа.|Не е за вярване, че го казвам. {25615}{25668}Аз съм шибан милионер. {25669}{25743}И познайте на колко години съм.|На двадесет и седем. {25745}{25838}И знаете ли, какъв ме прави това.|Един шибан високопоставен гражданин. {25840}{25926}Тая фирма изцяло е съставена|от хора на вашата възраст, не на моята. {25928}{26022}За щастие, аз съм много добър|в работата си, ако ли не ще съм аут. {26023}{26095}Вие момчета сте новата кръв.|Вие ще си отидете в къщи с кяр. {26097}{26180}Вие сте бъдещите жизнерадостни|хора на тази фирма. {26182}{26277}В момента, всички изглеждате|гладни за пари, и това е добре. {26279}{26372}Ако някой ви каже, че парите са корена|на злото, то какво е ако въобще ги нямаш? {26374}{26460}Казват, че парите не могат да купят щастие?|Вижте шибаната усмивка на лицето ми. {26462}{26548}Ухо за ухо, бейби.|Искате подробности ли? Добре. {26549}{26612}Карам Ферари 355 Кабриолет. {26614}{26736}К'во още? Имам абсурдна къща|в Источен Форк. {26737}{26823}Имам си всяка играчка, която можете да си|представите, но най-доброто, хлапета е... {26825}{26872}Аз съм променлив. {26873}{26979}Така, вече знаете какво е възможно.|Нека да ви кажа какво се изисква. {26981}{27088}От вас се изисква да си скъсате гъза|от работа за тази фирма. {27090}{27204}Искаме победители тук, не спекуланти. За|спекулантите камбаната не бие по два пъти. {27205}{27311}Спекуланта ще ви попита, калко отпуска|имахте през първата година. Отпуска ли? {27313}{27393}Хората идват да работят за тази фирма поради|една причина: да станат червиви от пари. {27395}{27501}Не сме тук за да се сприятеляваме.|Не сме божи кравички, момчета. {27503}{27581}Искате време за почивка?|Ходете завършете гимназия. {27719}{27820}Добре. Първите три месеца|във фирмата са учебни. {27822}{27850}Ще заработвате по 150 US на седмица. {27852}{27928}След като завършите обучението си,|ще държите Серия Седем. {27930}{27965}Ако идържите това|ставате младши брокер... {27967}{28007}и отваряте сметки|за вашият групов лидер. {28009}{28097}Когато отворите 40 сметки, започвате да|работите за себе си. Небето е границата. {28099}{28133}Няколко думи за обучението. {28135}{28213}Приятелите,родителите,другите брокери,|ще ви дрънкат глупости. {28215}{28292}Истина е. 150 US на седмица?!|Не са много пари. {28294}{28315}Не им обръщайте внимание. {28317}{28397}Трябва да усвоите този бизнес,|и това е необходимото време за това. {28399}{28468}Веднъж като преминете теста,|нищо от това няма да е от значение. {28469}{28519}Приятелите ви са лайнари. {28521}{28584}Кажете ли им, че миналият месец сте|направили 25 бона, те няма да ви повярват. {28585}{28642}Да го духат! Да се шибат! {28643}{28732}Ако родителите ви не харесат живота,|който водите? "Да го духаш мамо и татко" {28734}{28840}Да видим как ще се чувстват,|когато им плащате вноските за Лексуса. {28841}{28927}Сега си вървете и си помислете.|Помислете дали нистина си струва за вас. {28929}{29013}Ако сметнете, че не е...|Не е болка за умиране. {29015}{29112}Това не е за всеки.|Благодаря. {29114}{29190}Но ако истински желаете това... {29192}{29275}обадете ми се в понеделник|и ще разговаряме. {29277}{29364}Само не ми губете времето. {29366}{29417}Разбрахте ли?|Това е всичко. {30535}{30583}- Здрасти.|- Здрасти. {30585}{30659}Е, к'во става? {30661}{30772}- Как я караш?|- Добре съм, Сет. Какво си си наумил? {30774}{30903}Чувствам се зле от обрата,|който взеха нещата миналата седмица вкъщи. {30930}{31023}Не мисля, че стигнахме до някъде,|когато говорихме в къщи. {31025}{31116}Ами, не виждам за какво|има да се говори. {31118}{31212}- Искате ли нещо за пиене?|- Не, благодаря. {31214}{31280}Изключиха те от училище, Сет. {31282}{31358}Развиваш нелегално казино|в апартамента си. {31359}{31450}Застрашаваш кариерата ми.|За какво да си говорим, Сет? Кажи ми? {31451}{31568}Ами, не знам защо просто не можем|да обсъдим това. Имам предвид... {31569}{31618}Може би защото, ти просто не гледаш|от моята гледна точка. {31620}{31701}Твоята гледна точка, ли?|Та ти вършиш глупости. {31703}{31756}Аз не съм ти най-добрият приятел.|Това е привилегия на майка ти. {31757}{31817}Аз съм ти баща.|Ще ти кажа, когато се прецакаш. {31818}{31888}Какво мислиш, че ще направя?|Ще подкрепя идеята ти за казино, ли? {31890}{31950}Или ще ти кажа,|колко велик предприемач си? {31979}{32035}Е, какво искаш да направя, Сет? {32037}{32126}Мисля си, Господи, ако аз бях|повикал баща си на чашка кафе... {32128}{32200}за да му говоря за издънките си,|то той вероятно щеше да ми се изсмее. {32202}{32267}Не сме си лафили с него по въпроса,|защо аз бях лошо момче. {32269}{32313}Просто ядях бой. {32314}{32381}И аз не повтарях грешката си отново.|Толкова е просто. {32383}{32464}Виж. Просто се опитвам да спася|взаимоотношенията ни. {32466}{32516}"Взаимоотношения, ли"? {32518}{32596}За какво по дяволите говориш,|какви взаимоотношения? {32602}{32656}Какво? {32657}{32709}Аз не съм ти гадже, Сет.|Аз съм ти баща. {32710}{32765}Прочисти живота си,|живей честно... {32767}{32856}и чак след това ти и аз можем да|разговаряме като нормални хора, разбра ли? {33515}{33588}- Здрасти, Сет.|- Здрасти. Как я караш? {33590}{33693}- Аби.|- О, да бе. Забравих. {33695}{33749}Няма нищо.|Никога не съм ти казвала името си. {33751}{33808}От друга страна, онзи ден|изглеждаше малко изморен... {33810}{33886}така че, не мислех,|че ще запомниш каквото и да е. {33924}{33987}- Днес ми е първият ден.|- Без майтап? {33988}{34054}Да. {34055}{34113}- До скоро.|- До скоро. {34263}{34308}Не, не работи така. {34309}{34387}Ако исках да купиш|5000 или 10000 акции... {34388}{34463}от някоя тъпанарска компания|с отрицателен баланс... {34465}{34508}щях да ти кажа|да вдигнеш телефона... {34509}{34577}и да се обадиш на месният|брокер за да му поръчаш стоката. {34579}{34695}Не бих разчитал на теб.|Но, Дон, аз ти снасям... {34697}{34807}Сет. Сет. Ела тук.|Това не е твоето бюро. {34808}{34890}...Ф. Д. А. доказана марка.|Това е, като хапче против рак. {34891}{35018}Не. Като хапче против рак.|Не, Дон, това не е... {35020}{35108}Това е хапче против рак, бе.|Айде бе, Доналд, рискувай. {35110}{35161}Много си готина. {35163}{35220}Благодаря. {35221}{35297}И така, ще ми кажеш ли,|къде мамка му беше снощи? {35299}{35378}- Нищо особенно.|- Добре. {35509}{35571}Това е за теб. {35572}{35704}Не знам как да ти го обясня|по-добре, но... {35748}{35797}всичко свърши. {35799}{35869}Добре. Но аз не съм съгласен. {35911}{35975}- Чакай малко.|- Давай ти си. {36058}{36118}- К'во става?|- Не знам. {36198}{36297}Здрасти. Това са карти Д&Б.|Това са нашите ориентири. {36298}{36377}- Добро утро.|- Всяка карта е една възможност, разбра ли? {36379}{36461}Това са добри ориентири.|Хората на тези картички копуват стоки. {36462}{36517}Работата ти е да им се обадиш и да|привлечеш интереса им към фирмата. {36519}{36585}Все още няма дефакто да продаваш стоки,|но ще продаваш мечти. {36587}{36633}Така че, предрасположи ги.|Кажи им че, до месец... {36635}{36720}старшите брокери ще им се обадят|с някаква идея. {36722}{36758}И така, кои са тези хора? {36760}{36816}Хора на възраст около 45 години,|от Средният Изток... {36818}{36908}с доход от 1500000 US годишно, от които|чисто 1000000, има местен брокер... {36910}{36985}но те харесват многословните нюйоркчани|които звучат добре по телефона. {36987}{37070}Но картата няма да ти каже това. На|нея има само едно име, адрес и занятие. {37071}{37156}Така че, ти сам трябва да разбереш|останалото, разбираш ли? {37158}{37239}"Питър Дейвис, Вицепрезидент,|Парк Телекомюникейшънс". {37240}{37287}Тоя пич вероятно е като кит. {37288}{37377}Ами почувствай го, виж какво иска. Истината|е че това, няма значение в наши дни. {37379}{37452}В зависимост от Дауджон,|всеки иска парче от пазара. {37454}{37541}Мога да закопчея всеки, по всяко време,|навсякъде. Само ми дай телефонен номер. {37543}{37609}- Грег, Джон Дънкли на трета.|- Не сега. Ще му се обадя после. {37610}{37677}И така, веднъж като класифицираш|човека,му изпращаш оферта. {37679}{37761}Ще бъде лесно, и това ще те направи|уверен по телефона, което е ключът. {37763}{37865}Целият бизнес се върти около телефона.|Игра с цифрите. {37867}{37949}Това е контактен спорт. С колкото повече|хора контактуваш, толкова по-добре си и ти. {37951}{38063}- Добрият брокер прави|по 700 обаждания на ден.|- Колко е телефонната сметка тогава? {38065}{38124}Тоя месец беше около 400000 US. {38126}{38194}Чуй ме. Дори все още|да не продаваш... {38195}{38277}Искам от теб да запомниш кода,|който използваме, разбра ли? {38279}{38325}- Видя ли Гленгъри Глен Рос?|- Да. {38327}{38402}- Запомни ли "ВБП"?|- Да. "Винаги Бъди Последен". {38404}{38467}Много добре. "Винаги Бъди|Последен". "Казаното Не е Продадено". {38469}{38575}Това е манталитета, който трябва|да имаш. Има само две правила. {38577}{38648}Първо:|Не продаваме на кучки. {38649}{38682}Какво? {38683}{38740}Не продаваме стоки на жени. Не ме|интересува, коя е; просто не продаваме. {38742}{38786}Ако ти се обади Нанси Синатра,|кажи и просто, че съжаляваш. {38788}{38826}Те са болка в задника... {38827}{38875}и ти никога няма|да му хванеш края. {38877}{38939}Ще ти се обаждат всеки шибан ден. искайки|да знаят защо цената на стоката е паднала. {38941}{38982}И дали за Бога стоката|ще се вдигне. {38984}{39033}Това ще го чуваш всеки 15 минути. {39034}{39110}Просто не си заслужава.|Не продавай на кучки. {39112}{39164}Второ:|Не притискай клиента, разбра ли? {39166}{39231}Много от новобранците искат бързо|да приключат с телефона... {39232}{39290}така че, те просто притискат|клиента да приеме офертата... {39292}{39323}и той може да затвори. {39325}{39357}После се обаждам отново,|и звуча така... {39358}{39410}"Здравейте. Вие говорихте с новобранецът,|който ми прикачиха миналият месец". {39412}{39482}А той звучи така, "Не се интересувам.|Чао." Това са последиците, разбра ли? {39483}{39563}Това е шибана греда. Информацията,|която сме подали е за боклука, разбра ли? {39565}{39658}Най-важното е това да му кажеш,|че имаш велика идея... {39660}{39715}и че старши брокерът|ще му се обади до месец. {39716}{39791}По тоя начин те няма да разберат, че|сме направили милион предложения за деня. {39793}{39828}Не искаме клиентите да си мислят... {39830}{39877}че продаваме нещо,|което сме прочели в списането, нали? {39879}{39927}- Да, така е.|- Добре, така че, без греди. {39929}{40008}- Сериозно ти говоря. Без греди.|- Добре, бе. Спокойно. {40009}{40127}Ей, дори не си и помисляй да ми|пробутваш тия на мен, разбра ли? {40129}{40197}Опитвам се да ти обясня какво се|очаква от теб и каква ти е работата. {40199}{40298}Опитвам се да ти улесня работата,|разбра ли? Не ми прави шибани физиономии. {40300}{40388}Добре, добре, всичко е наред. {40390}{40481}Ами какво ще стане,|ако човека иска да купи стоката веднага? {40483}{40564}Ето доидохме си на думата. Трябва във|всеки разговор да се стремиш към това. {40566}{40621}Ако някой иска препоръка,|сложи го на изчакване... {40623}{40690}Стани и извикай с пълно гърло,|"Реко". {40692}{40765}Първият старши брокер, който се|отзове на повика, взема зделката. {40766}{40820}- Звучи добре, нали?|- Да. {40822}{40943}Добре. Тоя костюм е лайнян.|Вземи си нов костюм. {40944}{41012}Не, мамо. Казах ти вече.|Не, все още не съм брокер. {41014}{41090}Новобранец съм. Все още не съм|издържал теста Серия Седем. {41092}{41128}Моля те.|Ти си стоков брокер. {41130}{41191}Носиш костюм на работа|всеки ден, нали така? {41224}{41321}- Да.|- Тогава за какво спорим? {41323}{41388}- Благодаря ти, мамо.|- Справяш се чудесно, Сет. {41390}{41463}Прокарваш си пътя от долу нагоре.|Никога не е лесно. {41465}{41508}Какво казва татко за това? {41510}{41596}Много е щастлив.|Шокиран, но много щастлив. {41598}{41683}- Чака да му се обадиш.|- Защо той не ми се обади? {41685}{41781}- По едно чудо на ден, нали, миличък?|- Добре. {41833}{41891}- Мамо, къде си?|- В леглото. {42099}{42188}- Как си?|- Здрасти, дечко. Как беше работата днес? {42190}{42280}Знам че, не ме чакате с чанта пари|в къщи, да ви се обадя. {42282}{42345}Но аз не съм някой 18 годишен продавач|на лек против СПИН. Аз съм 46 годишен, бе. {42347}{42439}Имам 22 годишен опит на пазара.|Познавам този бизнес. {42440}{42512}Така че, грабвай ризата и топките си|и да започваме да правим пари. {42514}{42577}Действаме, Грег. {42579}{42663}Надявам се че е по-добро|от последните лайна, които ми натресе. {42665}{42747}- Направи повече греди от Рон Джереми.|- Какво? {42749}{42853}Не искам да викаш "Реко" вече. Знаеш|ли какво трябва да викаш? "Греда" {42854}{42917}Дааа. Г-н Шибан Гредльо. Чух те|как си провеждаш шибаните разговори. {42919}{42966}Това са глупости, разбра ли? {42968}{43034}Ако толкова искаш да прекратиш|разговора, защо просто не затвориш. {43036}{43086}Трябва да ги развълнуваш.|Знаеш ли какво означава това? {43088}{43161}Трябва да молят за брокер още|от първото обаждане. Мамка му. {43163}{43276}Да, ааа. Хауърд Янг, моля.|Сет Деивис от Дж.Т.Марлин. {43278}{43362}- Не, той не очаква обаждането ми.|- Не, благодаря. {43364}{43416}- Добре. Да. Ще ви се обадя.|- Дочуване. Дочуване. {43418}{43451}Затвори телефона. {43453}{43514}Благодаря. Много мило,|че правиш това за мен. {43516}{43592}Преди всичко, ще има много любезности|от рода "колко добре си ти"... {43593}{43659}но ще ти се случва и да духаш|на дебелогъзите задници кура. {43661}{43715}Ами, благодаря ти.|Вдъхна ми голяма надежда. {43717}{43767}Имам приятел който е преживял това|в друга фирма, разбираш ли? {43768}{43835}Той е публикувал книга|за начинаещите. {43837}{43907}Казва се книга на отхвърлянето.|Прилича на малко факсимиле. {43908}{43975}В нея има тези азбучни таблици,|но въпреки че има букви... {43977}{44065}като "А" до "Б", "В" до "Г",|съдържа различни неща като... {44067}{44116}"Жена ми не иска да ме напусне"... {44118}{44183}или "Не съм на пазара в момента"|или "Изпратете ми брошури" {44185}{44231}Има опровержение|за всяко извинение. {44233}{44281}Както и да е, тия неща|ще ги научиш по-късно. {44282}{44348}Най-важното, което трябва|да знаеш в момента... {44350}{44408}е, че можеш да си всеки,|когото поискаш по телефона. {44410}{44502}Разбираш ли какво ти казвам?|Имам предвид, кой го е грижа?|Прави каквото трябва да правиш. {44504}{44581}Смени си фамилията.|Кажи че си шибаният президент. {44583}{44659}Разбираш ли? Кой го е грижа?|Просто привикай духачите на телефона. {44661}{44755}Да, но как мога да направя това?|Не е ли много угодническо това? {44756}{44821}Не. Не е мъжки. Всеки го прави.|Да не се бъзикаш, а? {44823}{44862}Дори и на Уол Стриит. {44864}{44921}Говориш за Джон, ей там ли?|Тоя работи за нас. {44923}{44992}Та тоя е шибан маймуняк. Погледни|го само. Само угодничеството... {44994}{45073}което върши ми поддържа|обяда още топъл. {45075}{45183}Той е тук защото С.Е.С. го изискват.|Най-лесната работа на света. {45185}{45265}Виж, мисля че в момента мастурбира. {45434}{45546}- Стой на страна от нея.|- Добре. {45576}{45657}Мамка му, кучка такава.|Обадил си се. {45659}{45749}Не, не, не. Дори не си го и помисляй.|Разкарай си мръсните лапи от парите ми. {45751}{45794}Какво ще се обзаложим ли?|Комисия след месец, ли? {45796}{45859}- Да, и твоите също, хлапе.|- Как се справи с това? {45860}{45912}Защото съм евреин,|и имам мозък на шампион. {45914}{45946}Видя ли това? {45948}{46055}Ето, хлапe.|Бягай да се печеш на слънце. {46057}{46127}- Внимавай с това.|- Шибано А. {46129}{46211}FedEx ми е донесло кинтите само|от букмейкърите в Ню Йорк. {46302}{46372}Кога ще вземеш изпита, Сет? {46374}{46453}Ами, нали знаеш, когато свърши|периода на обучение. {46455}{46516}Разбираш ли, искат да добиеш добра|представа, за това как вървят нещата... {46518}{46592}преди да държиш Серия Седем,|но системата е чудесна. {46594}{46651}- Наистина научавам много.|- Ще станеш ли богат, Сет? {46653}{46733}- О, ако е рекъл господ.|- Надявам се. {46735}{46806}Как така, никога не съм|чувал за тази фирма? {46808}{46873}Не знам. {46875}{46917}Предполагам,|защото е малка фирма. {46919}{46983}Има милион други като нея|за които вероятно не си чувал. {46985}{47063}Причината поради която питам е|защото съм предполагал, че ти би... {47065}{47163}постъпил във фирма като Голдман Сакс|или някоя подобна. {47165}{47237}- Марти, за какво намекваш?|- Какво? {47239}{47350}Не, не. Мамо всичко е наред.|Причината е, татко... {47352}{47436}че по-големите къщи не желаят|да наемат хлапета направо от колежа... {47438}{47510}разбираш ли, освен ако не си|завършил елитно училище... {47511}{47607}или ако искаш да правиш валутни прогнози|за следващите 15 години. {47635}{47707}Обикновенно искат да работиш... {47709}{47807}извън щатно към фирмата за|няколко години, за да усетиш пазара. {47809}{47919}Но повечето брокери обикновенно стартират|от малки фирми, като Дж.Т.Марлин. {47956}{48034}Чудесно. Виждаш ли? Той отговори|на въпроса. Това беше лесно. {48124}{48225}Е, всичко което трябва да направиш|е да затвориш казиното, нали? {48269}{48376}Марти, вече говорихме за това. {48378}{48469}- Какво се опитваш да ми кажеш?|- Не говорихме ли за това вече? {48470}{48543}- Какво? Аз просто...|- Празнуваме в момента. {48544}{48672}Знаеш ли какво?|Имам среща с един приятел. {48673}{48740}Обичам те мамо. {48742}{48802}До скоро.|Довиждане татко. {48804}{48864}Хубава работа, Марти. {49030}{49136}В деиствителност, захванах се с това|заради парите. Но и за да спечеля|уважението на татко... {49138}{49184}Ето какво ме крепеше. {49186}{49290}Е, той се отдръпваше от време на|време. Както и да е. Не ме е грижа. {49292}{49346}Наистина. {49348}{49415}Както и да е, работата е в това, че аз|трябваше да се адаптирам към този нов свят. {49417}{49457}Наистина не ги познавах|тия момчета. {49458}{49550}Това което знаех е, че имат|всичките пари на света... {49552}{49620}и никаква идея,|какво да правят с тях. {50465}{50525}Сет, к'во ста'а, пич? {50527}{50586}- Изчакай отвън.|- Здрасти, мъжки. {50588}{50653}Нали нямаше да идваш тази вечер, мъжки?|Сядай, хапвай. Вземи си бира. {50655}{50681}Какво ново? {50683}{50732}Мислиш ли, че той е ебал Хана|или Шиин я е шибал? {50734}{50789}- И двамата.|- Сега ли се нанася? {50791}{50895}- Тук е от осем месеца.|- "Живота се срива само за няколко минути". {50896}{50995}"Това е един от тях".|Шиин беше нещо като сводник. {50997}{51067}Млъкни бе, човек. Геко се появява.|"Какво по дяволите става?" {51069}{51175}Виждам че, са продадени 200000 акции.|Искам да знам ако имаме пръст в това. {51176}{51257}Ще се оправим, или ще фалирам|и ще ям обяда ти. В два отново тук,Алекс. {51259}{51356}Виж. Обичах ги на четиридесет.|Четиридесет, ли? Обиждаш ме. {51358}{51423}Тeхните аналитици ли? Те не правят|разлика между стока и добитък. {51424}{51498}Чакат докато се срине стоката|и смучат ли смучат... {51551}{51658}Това е хлапето. Обажда ми се 59 дни|последователно. Иска да става играч. {51660}{51749}Би трябвало да го вкарат в тълковния|речник като "настойчивост" тире хлапето. {51751}{51828}Даа. А сега слушай, Джери,|търся някой за ОТК. {51830}{51866}Не повече от 30-35 процента. {51867}{51931}Просто само за да спре някой|с планове за обединяване... {51933}{51988}и да разбере от вътре дали|сметките са изпортени. {51990}{52102}Да огледа добре нещата, ние сме във|война, приятел. Заключи и застраховай. {52103}{52161}Обяд ли? Трябва да се шегуваш.|Обяда е за вампирите. {52163}{52239}Добре, Фидел,|Ще разговарям с теб. {52241}{52290}Много добре. {52292}{52380}Как сте, Г-н Геко?|Като новоизлюпен хитрец. {52382}{52460}Значи казваш, "Драго ми е да ви|срещна". Надявам се, че си интелигентен. {52462}{52512}От къде го взе това? {52514}{52590}- Имам връзки на летището.|- Добра работа, г-н Клиан. {52592}{52656}Ей. Разкарай се от мен. {52702}{52809}- Много съм зает, Сет.|- Не. Вижте, разбирам докторе. {52811}{52847}Имам много работа. {52849}{52922}Ще се върнем при вас след месец|само с една идея. {52922}{53017}Ако ви хареса това, което ще ви предложим,|добре. Ще правим бизнес. Ако не... {53019}{53094}Ако не ви харесва сценария,|то ще чуете нова бизнес идея... {53096}{53188}- Тази ренгенова снимка е безполезна.|- Ще ви таксуваме като приятел, окей? {53190}{53206}Какво? {53208}{53262}Докторе, работите ли с милиони|долари на пазара в момента.? {53264}{53288}Кой се обажда? {53289}{53383}Кажете ми нещо. Вие сте лекар. Чували|ли сте за лекарство на име Пфенодрил? {53385}{53438}Произведено от М.С.Ц. фармацевтика. {53440}{53465}Не. {53467}{53574}Ами, чуйте тогава? Това е разработка|в трета степен на одобрение от Ф.Д.А. {53575}{53646}Става дума за това, че ще го одобрят|през следващите три месеца... {53647}{53695}и това може да е утре,|което знам със сигурност. {53696}{53778}Но, знаете ли, май казах повече|отколкото трябваше... {53780}{53849}а пък и вие сте много зает... {53850}{53892}ами защо не ви изпратя|информацията... {53894}{53974}Чакайте, чакайте, чакайте.|Забравете за това. {53975}{54044}Да поговорим за това веднага. {54046}{54081}Какво беше името на лекарството? {54083}{54148}Може ли да изчакате за малко? {54150}{54199}Ще извикам... {54201}{54275}старши брокера който е по-добре|запознат с тази специфична стока. {54277}{54363}Добре? Изчакайте за секунда.|Само секунда. {54462}{54491}Реко! {54733}{54820}- Хванах го.|- Извинявай. {54822}{54903}Името му е д-р Якобс,|и бих казал той определено е... {54905}{54956}- Чакай, чакай. Не искам да слушам, хлапе.|- Добре. {54997}{55076}Здравейте, д-р Якобс ли е?|Крис Марлин е от Дж.Т. Марлин. {55078}{55161}- Марлин ли?|- Точно така. Той ми е баща. {55163}{55217}Подчиненият ми каза, че се|интересувате от една от нашите стоки. {55218}{55281}Жена ви е на трета.|Ще й се обадя по-късно. {55283}{55339}Да. М.С.Ц. звучи като,|"това може би е интересно". {55341}{55377}Може би е така? {55379}{55477}"Може би" не продава стоки|от ранга на М.С.Ц., д-р Якобс. {55479}{55543}- Говорим за много голямо количество.|- Все още не съм го тествал на пациентите си. {55544}{55633}Това е чудесно докторе, ако искате|пропуснете още една възможност... {55634}{55689}и гледайте вашите колеги,|как стават богати правейки опити. {55691}{55767}- Не купувайте дял, ами затворете.|- Изчакайте малко. {55769}{55856}- Просто искам да поговорим повече за това.|- Честно, нямам време. {55858}{55950}Тая стока е върхът в момента.|Всички фирми ще полудеят. {55952}{56035}Чакай малко. Това ме кара да|държа вратата на офиса си отворена. {56067}{56139}О, Господи! {56141}{56226}Чухте ли това, докторе?|Това е търговският ми отдел. {56228}{56323}Имам да водя разговори с милиони|други лекари които вече са уведомени. {56325}{56417}Не мога да ви преведа през това|в момента. Съжалявам. {56571}{56619}Добре, добре.|Да го направим. {56621}{56743}Сега, тъй като сте нов потребител,|не мога да ви предложа повече от|2000 акции. Съжалявам. {56745}{56887}2000? Да не си полудял, бе?Това е много|повече от колкото съм си мислил. 2000? {56888}{56935}Исусе! {56984}{57046}Слушай. Любопитен съм, защо не можете|да ми продадете повече от това количество? {57047}{57109}Ами, искаме да установим|взаимоотношения с нашите клиенти... {57110}{57216}с нещо малко, преди да пристъпим|към по-сериозни сделки. {57217}{57324}Нека ви обясня няколко възможни|варианта на тази малка сделка... {57326}{57372}и тогава ще говорим|за бъдещ бизнес. {57374}{57447}Това звучи добре.|Дайте ми 2000 акции. {57449}{57548}- Дадено.|- Сигурен ли сте, че не можете|да ми отпуснете още малко? {57550}{57624}- Съжалявам, д-р Якобс. Не мога.|- Добре. {57626}{57681}- Да се захващаме с тая сделка, тогава.|- Чудесно. Обещавам... {57683}{57732}че ще направим нещо повече|за следващата. {57734}{57825}Искате ли да ви бъде изпратено|потвърждение до офиса или дома ви? {57827}{57903}Много смешно,|г- н Марлин. {57905}{57987}Нека ви свържа със екретарката си,|и тя ще запише данните ви. {57989}{58066}Удоволствие е да се прави|бизнес с вас. {58068}{58132}Речено и сторено. {58243}{58288}Да, бейби! {58357}{58421}- Е, защо му сложи лимит?|- Какво? {58423}{58482}Защо го лимитира? {58484}{58528}Не си ли му казал как работим? {58530}{58623}Той е обучаващ се. Не е нужно да знае|търговските ни лимити. {58625}{58734}Накарай го да ти обясни уловките, хлапе.|Много e зает да звъни на букмейкърите си. {58735}{58813}Щибан евреин. Винаги гледа себе си,|и никога обучаващите се. {58815}{58892}- Ей, ей.|- Защо не се върнеш пак в Малката Италия? {58894}{59000}Що не си гледаш работата, обучаващ.|Абрамс, потърси ме на дъската. {59001}{59093}Причината, поради която го затапих,|е в случай че е страхливец. {59095}{59145}Разбираш ли, играем с пари|за тази сделка... {59146}{59223}и ако тоя не изпрати чек, аз си слагам|главата в торбата, следиш ли мисълта ми? {59225}{59246}Разбира се. {59247}{59323}Миналият месец, едно хлапе от групата|на Джим написа билет за един милион US. {59324}{59396}Стоката падна с 31/2 пункта|докато сключим зделката. {59398}{59447}Щибаното хлапе загуби|четвърт милион. {59449}{59504}- Мамка му.|- Знаеш ли, колко боли това? {59506}{59589}От друга страна, първата зделка|само увеличава апатита. {59590}{59667}Ако е кит...|какъвто изглежда е... {59669}{59738}ще го спипаме някой ден,|и ще го разпорим. {59739}{59776}Какво е "разпоря"? {59778}{59851}Комисионна.|Ето защо работим тук. {59852}{59901}Правим огромни разпаряния. {59903}{59986}Не, аз не правя...Аз все още не зная,|как става това. {59988}{60031}Добре. {60033}{60124}Двудоларова комисионна, което е|нечувано, където и да е по Уол Стриит... {60125}{60205}означава, че ние вървим напред... {60207}{60310}с два долара от всяка акция,|която продаваме. {60312}{60384}Реални пари.|Това е подходяща възможност. {60386}{60449}Исусе, Грег, показа ли му|къде е вече банята? {60451}{60520}Да, Сет, ще ти покажа къде е|бюрото на Крис, разбра ли? {60522}{60611}- Ричи, направи нещо по въпроса...|- Как Майкъл може да си позволи това? {60655}{60718}- Не мога да ти кажа.|- Добре. {60719}{60785}Ако го прави, значи прави|пари от това. Въпроса е: {60787}{60848}Служи на клиента всеотдайно,|и той ще се върне за още. {60850}{60913}Докажи му три процента|възвращаемост... {60915}{60970}и той ще ти повери децата си|за през уикенда. {61264}{61311}- Аби.|- Здравей, Сет. {61312}{61407}- Здрасти.|- Ще си вземеш ли нещо за пиене? {61409}{61471}Да.|А ти искаш ли нещо? {61473}{61536}О. Добре. {61723}{61798}Мислех, че това е голямото|свърталище на брокерите. {61800}{61906}Мерил Линч. Братята Саломон.|Мад, тъпанара Стив. Какво е това място? {61908}{61985}Това ми изглежда като шибано|коледно парти в Мичъл, Омаха. {61987}{62063}Ей, Виж това.|Джо. {62065}{62146}О, Господи. Вижте ги тия маймуни? {62147}{62233}Е, с кого живееш? {62235}{62311}Имаш предвид, малкото черно момиче тук,|което се грижи за баба си... {62312}{62362}защото майка й е с разбита глава ли? {62364}{62428}Да, именно.|Мислех, че е само плесница. {62430}{62492}Точно така. {62532}{62597}Момиче, би се порязала на това острие.|Доста е остро. {62599}{62692}Знам. Просто това е защото съм|набрала много в Дж.Т... {62694}{62763}ето защо понякога трябва да приема|тази форма просто за да... {62765}{62826}се отърся от тях,|нали разбираш? {62828}{62927}Да, Щях да те питам|защо работиш за тях.. {62929}{62996}Защото това изглежда не е най-подходящата|работа за едно черно момиче. {62998}{63053}Не, не е. Това е защото... {63054}{63125}колко секретарки познаваш,|които правят по 80 хилки на година? {63126}{63193}- Една.|- Точно така. {63221}{63315}- "Не, не, не.Ще се обадя на шефа".|- Хей, хей, вижте тоя тип. Скивайте го само. {63317}{63380}Няма начин.|Вито Корлеоне. {63382}{63421}"Не съм те виждал цял живот... {63423}{63492}и изведнъж се появяваш|на кръщенето на дъщеря ми". {63493}{63562}"Прав ли ще стоиш или ще седнеш?"|Междувременно аз... {63564}{63653}- Как я караш?|- К'во ста'а? {63655}{63738}- Вие момчета брокер ли си търсите?|- Кой, мамка му, си ти? {63739}{63797}- Спокойно.|- Не правя нищо. {63799}{63848}Помислих си, че търсите някого|за да инвестира. {63850}{63940}- Не. Да, добре сме. Ние сме брокери.|- Така ли? {63942}{64036}- Да.|- Вие момчета в "Джакоби и Боби" ли работите? {64038}{64127}- Дж.Т.Марлин.|- Никога не съм чувал за тоя. {64129}{64197}Чакай малко. Кой си ти, бе?|Какво продаваш? Застраховки ли? {64199}{64289}Ние сме от оная малката фирма.|Може би сте чували за Дж.П.Морган? {64291}{64374}- А пък аз съм черен мангал.|- Да бе. {64376}{64460}Знам я тая фирма Дж.Т.|Това е шибан дърводелски магазин.|Нарекли са я да звучи, като нашата фирма. {64462}{64523}Тоя я знае тая фирма.|Тя е шибан дътводелски магазин. {64525}{64618}Нарекли са фирмата си да звучи като тяхната.|Какво е той, шибан мечо бизнесмен ли? {64620}{64700}- Затваряй си плювалника.|- Няма да я копуваме, я. {64702}{64804}Какво ви е на костюмите, бе? Мязате|като на згоден циганин, а чи братята му. {64806}{64885}- Вие изглеждате чудесно. Наистина.|- Знаете ли с кого говорите, бе? {64886}{64938}- Ами кажи ни с кого говорим, бе?|- Не знаете ли с кого? {64940}{64979}Това е Вито и Джон Младши. {64980}{65043}Не искам да се забърквам в това.|Ние не се бъзикаме. {65045}{65143}Наистина.|Патрик, викни полицията. Хайде, де! {65176}{65257}Баща ми е причина|за бъркотията... {65258}{65358}но това не е интересно. {65359}{65409}Разкажи ми за себе си? {65411}{65552}Имам само майка. Нямам пари.|В момента се грижа за нея. {65553}{65675}- Какво не е наред?|- Има хронична пневмония. {65677}{65749}Разбираш ли, пуши от 15 години,|и вече е много болна. {65750}{65802}И това е... {65804}{65895}Тя е много щастлива, че имам тази работа,|защото мога да издържам и двете ни. {65897}{65994}- Но понякога е страшно, нали разбираш?|- Да. {66031}{66095}Какво е станало с баща ти? {66097}{66183}Не искам да говоря за баща си|в момента. {66387}{66448}Ще вървим, ли? {66488}{66555}- Разкажи ми нещо.|- Какво искаш да е? {66557}{66652}Не знам. Разкажи ми...|Разкажи ми нещо за баща си. {66685}{66753}Ами, имам доста за разказване. {66754}{66829}Давай. Разказвай. {66879}{66938}Добре. {66983}{67050}Ами, бях на десет години... {67076}{67152}и точно ми купиха ново колело. {67154}{67228}Казваше се Силвър Монгъс,|нали ги знаеш, като BMX. {67229}{67370}Удрях контри в една локва,|като Старски и Хач. {67372}{67461}- Разбирам.|- И кракът ми се подхлъзна... {67462}{67573}педала се усука около|крака ми и го счупи. {67575}{67622}- О, Господи.|- Но не паднах от колелото. {67623}{67751}- Продължих надолу по хълма.|И бях доста уплашен, нали разбираш? {67752}{67820}Накрая скочих от колелото... {67822}{67883}и се приземих между|паркираните коли. {67884}{68016}Лежах там около|половин час. {68017}{68066}И накрая... {68068}{68156}чух гласа на баща ми на улицата,|че той ме викаше. {68157}{68218}Аз бях толкова щастлив... {68220}{68278}че той идваше да ме прибере. {68279}{68400}Татко дойде до колите,|и ме видя да лежа там. {68402}{68473}Имах чувството, че имаше...|че имаше кръв навсякъде. {68475}{68533}Както и да е,|аз погледнах към него... {68534}{68653}и за първи път в живота си,|разбрах колко много ме обича татко. {68684}{68767}- Защото беше се вцепенил.|- Уауу. {68769}{68853}Разбираш ли, болеше го да ме гледа,|как страдам. {68890}{68938}Така, че той се наведе към мен... {68977}{69031}и ме зашлеви през лицето. {69032}{69128}Какво? Защо? {69130}{69191}Не знам. {69233}{69342}Може би, защото ми беше ядосан, че го|карах да се чувства толкова безпомощен... {69344}{69457}или това беше единственото нещо,|което можа да измисли в момента. {69459}{69517}Въобще не ме интересува вече. {69518}{69618}Това което е останало в съзнанието ми|е израза на лицето му, когато ме видя|да лежа на земята. {69669}{69733}И това е,което си спомням. {69784}{69840}Това е, което ми липсва. {69981}{70044}Ето ти я историята. {70070}{70123}Съжалявам. {70197}{70260}И така. Искам да си поговорим|за външният вид, момчета. {70262}{70363}Разбирате ли? Защото повечето от вас|се обличат като задници. {70365}{70414}Не ме е грижа за вашето|финансово състояние... {70416}{70497}и не би трябвало, но ще трябва да си|вземете поне един свестен костюм... {70499}{70595}защото имаме минимално ниво|на естетичен професионализъм тук,... {70597}{70636}което трябва да поддържаме. {70638}{70685}След три месеца вие можете да си|окомплектовате вашият гардероб сами, {70687}{70727}но за сега си вземете|нещо на ниво. {70728}{70803}Има една важна фраза,|която използваме тук. {70805}{70856}Мисля, че е време да я научите. {70887}{70935}"Дръжте се като". {70937}{70988}Разбирате ли,|какво означава това? {70990}{71057}Дръжте се така,|сякаш сте президент на фирмата. {71059}{71141}Дръжте се така, сякаш имате девет|инчов хуй. Разбирате ли, дръжте се като. {71143}{71213}И за да го правите добре, е нужно|най-малкото, да изглеждате добре. {71215}{71305}Затова бягайте се облечете. Второ, време е|да си купите учебници за Серия Седем. {71307}{71372}Не ставайте нервни.|Ако учите, ще издържите изпита. {71373}{71478}След това ще започнете да търгувате|като S.E.C.- лицензирани брокери. {71480}{71580}А пък след това ще станете шибани|милионери, и всичко това е толкова просто. {71582}{71668}Трябват ми по 300 кинта от|всеки един от вас за книги,... {71669}{71733}които ще бъдат върнати,|когато издържите изпита. {71735}{71818}И това трябва да стане утре.|Това е всичко. {71975}{72049}Какво, бе?|Да не си имал ерекция снощи? {72051}{72109}Да, ами, нали знаеш... {72195}{72264}- Какво се е случило?|- Местим се в по-голяма къща, хлапета. {72266}{72374}Айзак просто е пробутал на един|30,000 акции от Фароу Тек. {72376}{72422}В голямата игра сме вече.|Там ли се местим? {72424}{72508}- Кой е изхвърлен?|- Тод и компания. Хайде, да вървим. {72510}{72629}Ако не можеш да изкараш 3000 US наведнъж,|името ти няма вече да е на дъска ми. {72631}{72727}Излагаш ме. Сложил съм те под бюрото си.|Всъщност вече ме изложи... {72729}{72801}Боб. Боб, бъди простак.|Затвори телефона. {72802}{72865}Няма да го направиш.|И искаш ли да знаеш защо? {72867}{72963}Защото виждаш кяра.|Аз съм твоето финансистче колежанче. {72964}{73043}- Ще пропусна. - Само защитниците от|А РФГ правят пари като пропускат. {73045}{73135}- А пък аз не виждам номер на гърба ти.|- Изкарай ме от списакът си. {73136}{73228}Чудесно, чудесно. Ще те изкарам|от списакът на преуспелите хора. {73485}{73519}Ало? {73521}{73573}Здравейте, г-н "Дайвис",|аз съм Рон от Деили Нюз. {73574}{73652}- Как сте?|- Името ми е Дейвис, и не се интересувам. {73654}{73740}- Извинете за безпокойството. Приятен ден.|- Чакайте малко. {73742}{73834}Чакай. Това ли ти е рекламата? И си|мислиш, че това е търговия по телефона? {73835}{73896}Знаеш ли, вие момчета ми се|обаждате всяка събота... {73898}{73945}и винаги е едно и също|половинчат опит. {73947}{74000}Ако вие момчета искате да ме заковете,|трябва да ми продадете. {74002}{74096}- Добре де.|- А, така. Започни отново. {74098}{74179}Добре. Здравейте,|аз съм Рон от Деили Нюз. {74181}{74275}- Как сте тази сутрин?|- Лайняно. Какво искаш? {74277}{74341}Не е важно какво искам аз, г-не.|Важно е, какво искате вие. {74342}{74416}Рон, сега вече разговаряме.|Добре. Какво продавате? {74417}{74509}Предлагам абонамент за Деили Нюз|на изключително ниска цена. {74510}{74587}Опитваме се да се доберем до хора,|които никога не са се абонирали. {74589}{74694}Е значи, всеки, който вече има абонамент|е прецакан от тая гледна точка, така ли? {74695}{74782}- Да. Предполагам.|- Добре. Ще помисля по въпроса. {74784}{74859}Ами я ми кажи, защо трябва да си|купя вашият вестник? Имам предвид... {74861}{74946}Защо да не си взема Таймс|или Селски Глас, нали разбираш? {74948}{75025}Селски Глас е безплатен, г-не,|така че ако го икате просто си го вземете. {75026}{75118}Но Деили Нюз ви предлага нещо, което другите|вестници не могат... най-пикантните новини... {75118}{75192}Имаме най-добрите условия, повече снимки|от който и да е друг ежедневник в Ню Йорк... {75194}{75250}и имаме едни от най-добрите|доставчици в града. {75252}{75280}А сега какво мислите по въпроса? {75282}{75356}Знаеш ли, какво мисля, Рон?|Мисля, че това беше делови разговор. {75358}{75422}Добра работа, приятел. {75423}{75488}Е ще си купиш ли абонамент? {75490}{75576}Не. Вече си взех на Таимс. {75578}{75629}Знам за какво говориш! {75684}{75759}Залагам. Залагам.|Слагам сто насреща. {75760}{75824}Залагам. Някой да покрие Грег.|Покрий Грег. {75906}{75985}Надявам се момчета, че сте готови|да се биете за това. Ето, добри пари|срещу пачката на Грег. {75986}{76075}- Сложи ги тук.|- Двеста ли? {76195}{76279}- Какво е това?|- Нищо. {76281}{76352}Мамка му. Чий задник|си барал та вкара десятката? {76354}{76404}- Има един елф в джоб четири.|- Както и да е. {76406}{76475}Ей, Сет, ще ходя да взема още резерви.|Искаш ли да дойдеш с мен? {76476}{76511}- Да, разбира се.|- Ей, момчета, искате ли по чашка? {76513}{76584}Заложи на Седем, бейби.|Хайде да вървим. {76586}{76689}К'во зяпаш, бе, я се извини. {76691}{76782}Ей, той не искаше да те обиди,|разбра ли? {76784}{76861}Защо просто не идеш да си пиеш|бирата и не млъкнеш, става ли? {76863}{76943}На теб ли говоря? {76945}{77004}Не, не на мен.|На него говореше. {77005}{77081}Ако говориш на него, значи говориш на|мен и на целият ми шибан екип, разбра ли? {77082}{77199}Разкарай се от тук.|Какво, бе? Какво? {77201}{77272}Разкарай се от тук преди да съм|те направил на майонеза, разбра ли? {77274}{77348}Разкарай се, шибан духач. {77502}{77597}Ще се разплаче,|като малко момиченце! {77599}{77676}Ей, женчо! {77678}{77741}Ей, Ричи!|Ричи! {77742}{77817}О, мамо! {77899}{77952}Хайде. {78059}{78137}Трябва да осъзнаеш, че те не са деца,|ти и аз вече сме пораснали, разбираш ли? {78139}{78263}Помниш ли, в еврейското училище,|когато се биехме, беше голяма работа? {78265}{78333}В най-лошият случай,|на някой му разбиваха моцуната. {78383}{78484}Истина е, човече.|Тия момчета не се шегуват. {78486}{78563}Като се напият започват да|размахват юмруци. {78565}{78613}Някой от тяй всъщност|се забавляват. {78615}{78681}Имам предвид, като Ричи.|Какво мамка му е това, човече? {78683}{78737}Вероятно си мислят, че се правех|на катил пред оня тип. {78769}{78811}Та аз бях напълнил гащите. {78813}{78873}- Видях това.|- О, чудесно. Благодаря ти. {78875}{78963}Тия шибани Гвинейци, човече. {78965}{79026}Половината от тях правят кока.|Всичките пият. Нямат пари. {79028}{79094}Нямат никаква шибана стабилност.|И правят всичките тия пари... {79096}{79178}и живеят винаги|три стъпки напред. {79180}{79259}Знаеш ли, има хора, работещи във фирми,|които правят милиони на година,... {79261}{79336}а дори не могат да си купят|нова кола, защото кредитът им е лош. {79338}{79396}Сякаш всеки просто чака|петнадесето число от месеца. {79398}{79471}Могат да имат Порше, но няма да имат|десет кинта за бензин. {79473}{79543}- Без майтап.|- Това са чернилките богаташи. {79597}{79664}Какво прави тоя, бе?|Йоу! {79908}{79990}- Добре мъжки, благодаря.|- Не забравяй какво ти казах за Аби. {79992}{80063}Мисля, че тя е проблем,|разбираш ли? {80065}{80117}Дори не знам,|за какво говориш. {80119}{80167}Не знам. Просто работя там|от дълго време. {80169}{80227}Просто се грижа за приятелите си. {80228}{80311}Мисля, че е курва.|Просто ти казвам. {80313}{80392}Ами, хубаво е, че си спрял|да я бройкаш, нали? {80394}{80457}- Ще се видим по-късно.|- Добре. До скоро. {82051}{82146}От всички в Дж.Т.Марлин,|ти избра това хлапе, Дейвис. Защо? {82148}{82228}Защото той е идеалният. Той е нов, така|че неговата лоялност не е много дълбока. {82229}{82303}Също така, той е най-умният от|последната група новобранци. {82305}{82390}Останалите са шибани идиоти|в сравнение с него. {82392}{82473}Движел е самостоятелно казино|в дома си, в Куинс. {82475}{82587}Сега просто осребрява чекове.|Ще преобърне щатите, без съмнение. {82589}{82631}Как ще се добереш до него? {82633}{82689}Работя над това. Започнахме наблюдение.|Ще се доберем до него. {82985}{83035}Ей, Джеф! {83037}{83099}Ей, Джеф, ела горе! {83285}{83331}Какво става, бе? {83333}{83429}Една седмица, мога да разбера,|но това е вече почти пет седмици... {83430}{83515}и печалбата е паднала с 40%,|откакто бях тук миналата седмица. {83517}{83596}Аз не съм ти. Няма да се самоубия|за половин дял. {83598}{83680}Просто идваш тука вземаш си|шибаните мангизи, и сучеш. {83681}{83725}Какво? {83727}{83829}Хей! Хей, знаеш ли какво?|Това е моят бизнес. {83830}{83882}Обикновенно правиш по|десет долара на час. {83884}{83963}Сега правиш по 1,000 на седмица|и пак не си доволен, а? {83965}{84063}- Какво по дяволите става?|- Нищо. Можеш да провериш касетите. {84065}{84114}За какво? Не съм казал нищо.|Крадеш ли ме? {84116}{84200}Не! Не те крада,|разбра ли? {84202}{84253}Не мога да се справям|по 24 часа с всичко сам. {84255}{84313}Това не ти е шибаният Дени'з. {84314}{84367}Знаеш ли, какво? Опитвам се|да завърша училище, човече. {84368}{84436}Добре, добре, ами...|Виж, защо ти не направиш следното? {84437}{84494}Защо не вземеш|още един партньор... {84496}{84633}и можеш да делиш твоя дял с него,|който ще вдигна на 65%... {84635}{84709}и ще можеш да ходиш на училище през|деня, а да работиш през ноща. {84711}{84796}Вече съм го направил. {84798}{84881}- Наистина ли?|- Да. {84882}{84928}Наех Деив миналият месец. {84929}{85005}И все още не можеш|да се справяш ли? {85007}{85081}- Много работа е.|- Мамка му! {85083}{85136}Мамка му. {85138}{85190}Добре, това е всичко.|Край. {85192}{85251}Затварям казиното. {85312}{85391}И разкарай тия хлапета|от шибаният ми дом. {85394}{85515}Закъснявайки, ти просто ограничаваш|възможноста ми да си върша работата. {85517}{85565}Така ли? Аз не се опитвам да... {85567}{85644}Виж, аз не съм стигнал до тук,|губейки парите на клиентите си. {85646}{85751}Довери се на мен|и на Дж.Т.Марлин... {85753}{85815}и аз ти обещавам, че никога повече,|няма да ни се налага да те молим за това. {85817}{85916}Довери се на мен|и на Дж.Т.Марлин... {85918}{85996}и аз ти обещавам, че никога повече|няма да ни се налага да те молим за това. {86098}{86144}Добре, да го направим. {86159}{86218}Чудесно. Сега ще те прехвърля|на секретарката ми. {86219}{86284}Обади ми се, когато искаш|да удвоим, става ли? {86286}{86353}Шърли, направи гo, бейби! {86354}{86401}Много добре.|Доста го омайвах тоя. {86402}{86461}Знаеш ли, колко добре се чувстваш|като заковеш някого? {86463}{86550}Да продадеш на някого?|Удивително е. {86551}{86649}- Какво става?|- Сет току що закова един за десетачка. {86651}{86713}- Поразително.|- Видя ли, какво... {86715}{86781}Ти си един от нас вече. {86783}{86836}Хрусна си черешката! {86838}{86951}- Хей, Сет, ела за малко.|- Да. Да, сър. Да, сър. {87047}{87123}Току що затворих огромна сделка|за теб.Дай да те прегърна. {87125}{87169}Какво правиш, бе?|Разкарай се от мен. {87171}{87208}Какво по дяволите правиш? {87210}{87269}- Какво е това? А?|- Какво? {87270}{87317}Кой ти каза, че можеш да|затваряш собствени сделки? {87318}{87399}- Какво?|- Ти нарушаваш С.Е.Ц. правилата. {87401}{87451}Та ти си шибан обучаващ се. {87453}{87527}Разбираш ли, аз просто реших,|че мога да поема инициативата... {87528}{87587}и нали разбираш,|да направя малко пари за теб. {87589}{87655}Грег, аз бях до него|през цялото време. {87656}{87715}Не бих постъпил така,|ако хлапето беше изпаднало в беда. {87717}{87793}Що не си завреш|нещо в устата? {87795}{87849}Не, що ти не си завреш|нещо в задника? {87850}{87897}Да го духа. Остави го. {87898}{87965}Не ме интересуват парите,|разбра ли? {87967}{88011}Знаеш ли какво ще се случи... {88013}{88076}ако всеки обучаващ се започне сам|да си оправя сделките? {88078}{88171}- Магазинът ще бъде затворен след седмица.|- Тоя цирк не е ли заради нещо друго? {88172}{88220}Какво нещо друго? {88307}{88356}Чудесно. {88398}{88455}Не трябва ли да отговаряш на|телефоните или нещо от сорта? {88515}{88609}Знаеш ли, какво? Забрави.|Ще говорим за това по-късно. {88718}{88786}Не ми казвай, че това е защото|не го нападам вече. {88788}{88854}О, скъпи, ти никога|не си го засягал... {88856}{88904}и той не е причината, Грег. {88906}{88953}Причината е в теб. {90146}{90231}Исусе Христе,|Всичките са еднакви. {90233}{90309}- Какво е еднакво?|- О, Господи. {90310}{90352}Плашиш ме. {90353}{90414}Извинявай. {90416}{90468}От колко време стоиш там? {90470}{90559}Току що пристигнах. Съжалявам.|Не исках да те стряскам. {90561}{90651}Не, не, всичко е наред.|Какво четеш? {90653}{90739}Това ли? Не, това са|само извадки... {90741}{90811}от последният И.П.О.|кайто фирмата е провела. {90813}{90923}Знам какво е това.|Просто те питам дали мислиш,|че е интересно. {90924}{91007}Знаеш ли, може би ти си първият,|който чете извадките на Дж.Т. {91009}{91061}Наистина ли? {91063}{91134}Да. Е, какво търсиш? {91134}{91202}В момента търся някоя|шоколадова любовница. {91280}{91357}Знаеш ли, какво? Би ли искала|да отработим целувката ми. {91359}{91434}- Защото знам, че тя те омайва.|- О, добре. {91623}{91670}Знаеш ли,|видях Джон Файнър... {91671}{91752}да унищожава цяла камара|документи завчера. {91754}{91803}Не мислиш ли, че е странно? {91805}{91887}Каза, че обичаш твърдите|продажби и парите. {91889}{91935}- Така ли?|- Да. {91937}{92041}И после се зачуди в мига,|в който видя нещо накъсано. {92094}{92151}Не, сериозно. Дори да трябва|да допуснеш... {92152}{92255}че това не е благотворителна деиност|и да и се наслаждаваш или да напуснеш. {92305}{92424}Но ти не можеш да продължаваш да ходиш|назат напред по тоя начин. Абсурдно е. {92596}{92672}Ще си купиш ли по-голямо легло,|като заработиш малко пари, моля? {92674}{92746}Колко голямо е твоето легло?|По-голямо от това ли е? {92748}{92825}Ти имаш огромно легло? {92921}{92992}- Ало?|- Здрасти, Хари.|Сет Деивис от Дж.Т. Марлин е. {92994}{93040}- Как си тая сутрин?|- Мерси, добре. {93042}{93088}Миналият месец ти се|обади един стажант. {93090}{93143}Искам да знам дали ти е харесала|информацията, която ти изпратихме. {93145}{93204}Каква информация? {93206}{93261}Ако и вие получавате толкова поща|като мене, вероятно я захвърляте на страна. {93262}{93338}Но по-важното е, че имахме ангажимент|да ви се обадим отново. {93340}{93415}Слушайте, ще ви представя една|възможност за инвестиция... {93417}{93459}която мисля ще намерите|за интересна. {93461}{93500}Не търся на борсата|точно това. {93502}{93571}Кажи ми, Хари, женен ли си|или щастлив ли си? {93573}{93633}Всъщност, съм женен|от десет години. {93635}{93703}О, така ли? Това е чудесно.|Да, а аз от шест години. {93705}{93786}Така, че слушай.|Въобще играеш ли на борсата? {93788}{93858}Не знам как се играе.|Притежавам само някой|малки инвестиции. {93860}{93918}Това всъщност са свадбени|подаръци от някои приятели. {93919}{94004}Слушай, имаме експлозивна ситуация|стартираща в момента. {94006}{94053}Фармацефтичната компания,|Фароу Тек... {94055}{94150}има лекарство на име Паратин|в трета степен на одобрение. {94152}{94198}- За какво служи?|- Това е добър въпрос. {94200}{94257}Това е много добър въпрос,|и това е най-интересната част. {94259}{94312}Помага на недоносените бебета|да се развиват правилно. {94314}{94361}- Това звучи хубаво.|- Така е. Така е. {94362}{94460}Е, тези инвестиции, които притежаваш,|какво ти дадоха откакто си женен? {94462}{94537}- Не много, наистина.|- Ние търгуваме със стоки,|които наистина растат. {94539}{94597}О, да бе.|Наистина растат. {94599}{94693}С удоволствие бих ти показал какво имам|предвид, и също така мога|да направя малка инвестиция. {94694}{94741}В момента наистина не мога|да копувам каквото и да било. {94743}{94800}С жена ми ще си копуваме|къща този месец... {94801}{94867}и се опитваме да спестим|всяка стотинка. {94869}{94929}Виж, не ме е грижа,|колко стока искаш. {94931}{94971}Просто искам да ме пробваш. {94973}{95044}Искам да ме прецениш по количеството,|което ти предлагам. {95046}{95123}Предлагам ти 30 или 40%, без значение,|колко голяма или малка е твоята позиция... {95125}{95207}ще се развълнуваш от следващата ми|идея, разбираш ли? {95208}{95263}- Да.|- Разбира се, ще ми вземеш хляба. {95264}{95370}Слушаш ли? Направи следното:|Купи сто акции. {95371}{95428}Това е абсолютният фирмен минимум.|Ако ти покажа... {95430}{95481}три или четири пункта от продажбата,|това няма да те направи богат. {95483}{95544}В същият смисъл,|ако стоката остане на място... {95546}{95592}няма да стоиш пред магазина си|с шапка в ръка. {95594}{95675}- Е, това е истина.|- Виж, Хари, истината в случая е... {95676}{95736}че мога да ти продам|повече от сто акции... {95738}{95783}и да се чувствам напълно|спокоен за зделката. {95785}{95889}Но аз те карам да започнеш с малко, само за|да ти докажа какво мога да направя за теб. {95944}{95991}Добре.|Давай да опитаме. {95992}{96075}Чудесно. Да изпратя ли потвърждението|до фирмата ти или до домът ти? {96077}{96127}Трябва да говоря с жена ми. {96129}{96179}- Не, не е необходимо да правиш това.|- Ще ти се обадя после. {96181}{96253}- Ще ходя на обяд след пет минути.|- Трябва да говоря с нея първо. {96254}{96310}- Хари, ти си на работа, нали?|- Да. {96311}{96352}С какво си вадиш хляба? {96354}{96423}Търговски директор съм|в хранителна компания. {96425}{96489}- Работата ти изисква ли,|да вземаш решения?|- Разбира се. {96491}{96569}Когато вземаш решения, обаждаш ли се|на жена си да я питаш какво да правиш? {96571}{96617}Разбира се, че не.|Но това е различно. {96619}{96687}Колко различно е?|Това са твоите пари. Ти си ги спечелил. {96689}{96770}Всичко, което правиш е да ги инвестираш.|Аз не продавам боклуци тук. {96772}{96812}Тя ще бъде щастлива... {96814}{96870}когато види, че си направил|добра инвестиция за семейството. {96871}{96923}Просто погледни от другата страна.|Когато жена ти пазарува... {96925}{97005}обажда ли ти се да те пита дали може|да ползва купон за да купи сирене? {97006}{97091}- Нее, хайде бе. Това не е честно.|- Не е, знам това. {97093}{97198}Виж, Хари. Просто искам|да ти обърна внимание. {97200}{97287}Виж, не говорим за много|пари в момента. {97289}{97395}Просто помисли какво ще каже тя,|когато донесеш в къщи голям тлъст чек... {97397}{97504}защото си бил предвидлив|да видиш хубавото. {97568}{97641}- Добре де. Да се пробваме.|- Браво, Хари. {97643}{97695}Взе добро решение,|разбираш ли? {97697}{97776}Изчакай за малко.|Направи го. {97839}{97892}Ало? {97894}{97956}- Ей.|- Ей, к'во ст'а? {97958}{98017}Издържа ли Серия Седем.|Реши къде ще празнуваме довечера. {98019}{98116}Мислех си да отидем|до града довечера... {98118}{98174}защото винаги пием в тия|лайняни местни барове. {98176}{98251}Мисля, че трябва да отидем в подходящият|бар с подходящите пусита. {98252}{98315}Ако трябваше да гледам още една|слугиня пушеща Нюпорт... {98317}{98365}мисля, че ще повърна. {98366}{98437}Нека да събера момчетата,|и ще минем да те вземем. {98439}{98481}- Добре.|- Разбрано. {98483}{98517}Окей, чао. {98519}{98639}Тоя пич вероятно има повече стаи,|сравнено с тези,|в които е бил през живота си. {98641}{98704}Виж само.|Та това е шибано голямо. {98706}{98779}Ей, Крис, защо още|живееш с майка си? {98781}{98827}Какво имаш предвид? {99071}{99155}Питал ли си се някога|как правим ударите? {99157}{99272}Имам предвид, как става така,|че ни плащат... {99274}{99321}повече от, която и да е|друга фирма? {99323}{99397}Бъзикаш се, нали? {99399}{99437}Това е грешен... {99439}{99496}Това е грешен въпрос,|който задаваш. {99498}{99552}- Защо?|- Единственото нещо, за което трябва|да се притесняваш... {99554}{99612}е как ще си легнеш довечера. {99654}{99712}Не бе, сериозно ти говоря. {99714}{99779}Не знаеш ли, че С.Е.Ц.|регулации гласят... {99781}{99864}че максимално разрешената печалба|е пет процента от сделката.. {99866}{99924}а ние правим около четири|пъти повече от това? {99926}{100056}Ти току що издържа твоята Серия Седем;|сега инспектираш ли, или какво? {100058}{100128}- Не си ли щастлив така?|- Да, разбира се. {100130}{100198}Не, просто съм любопитен.|Ти не си ли любопитен? {100199}{100281}Ни най-малко.|Харесва ми да съм милионер. {100283}{100369}И ти също ще бъдеш,|повярвай ми. {100371}{100453}- К'во ста'а?|- Помощ ли ви е нужна? {100455}{100515}- За какво?|- Да седнеш в шибаната|детска седалка. {100517}{100563}Хайде.|Скачай. {100694}{100740}Защо феминиста пресече пътя? {100742}{100812}За да ми направи свирка. {100846}{100923}- Това е забавно.|- Направо в целта. {100925}{100992}- Поръчай ми още едно.|- Кой Н.О.С. ми поръча тая бира? {100994}{101064}- Аз, защо какъв е проблема?|- Мразя я. Върни им я. {101066}{101138}- Какво значи Н.О.С.?|- Неоторизирана сделка. {101139}{101193}Сет, уби ли някого вече? {101195}{101293}Добре, да.|Знаеш ли какво мразя, да го еба? {101295}{101392}Да заобикаляш секретарките.|Без значение дали си брокер. {101394}{101480}Та това си е търговско обаждане,|и те мамка му го знаят. {101482}{101544}- Един ден ще си отворя фирма.|- Почакай малко. {101545}{101582}Отворил ли си я вече? {101584}{101632}Хлапето току що премина теста;|сега вече знае всичко. {101634}{101728}Какво ти стана? Дори не си|гризнал черешката още. {101819}{101876}Ей, както и да е.|Да вдигнем тост за кучките.|Давайте. {101878}{101956}Вдигайте чашите за хлапето.|За най-високият резултат|в Серия Седем този месец. {101998}{102043}За най-веселият хуй,|порадвай му се за последно. {102121}{102195}Хей, хей, момчета,|може ли малко по-тихо? {102196}{102285}Вие момчета сте на десет в момента.|Нормалното е на две. {102287}{102337}- Ти май се майтапиш с нас.|- Извинявам се за това. {102339}{102442}Що просто не се концентрирате върху|манджата си, вместо върху нас? {102443}{102512}Какво хапвате, бе приятели?|Стек във форма на салам,|задушен в гащите, ли? {102630}{102673}Страхотни умствени способности. {102675}{102722}Вие момчета да не би да идвате|от среща на градският съвет... {102723}{102784}или се опитвате да изглеждате|щастливи насред тълпа от мизерници? {102786}{102860}Ти им отговори, бейби. {102862}{102913}Знаете ли, те какво|ще направят с вас? {102915}{102997}Ще ви изхвърлят|на безлюден остров. {102998}{103061}- О, да бе. Хей, знаеш ли какво?|- Какво. {103063}{103131}Вие вече сте на него. {103169}{103225}Тоя отбеляза точка. {103227}{103288}Път на дамите. {103290}{103351}Хващай. {103500}{103546}Ти го вземи. {103576}{103642}Ей, Хари, кой е|Дж.Т.Марлин? {103644}{103731}Забравих да ти кажа.|Купих малко акции. {103733}{103797}Какво си купил? {103798}{103850}Това е оная, фармацефтичната компания.|Кани се за голям скок. {103852}{103910}Направили са ново лекарство,|което помага... {103912}{103964}на недоносените бебета да оцелеят|през първите три месеца. {103965}{104030}Това е чудесно.|Да, това е чудесно. {104032}{104141}- Е, колко си купил?|- Нищо особенно. Само 100 акции. {104143}{104222}- На каква цена?|- Осем долара. Добра е. Успокой се. {104222}{104323}Ами, как разбра на кого|да се обадиш? {104325}{104390}- Всъщност, той ми се обади.|- Кой беше? {104392}{104452}Сет Дейвис, брокерът. {104454}{104530}Тоя е много готин пич.|Всъщност той е семеен. {104532}{104597}Как се е добрал до името ти? {104598}{104653}- Нямам представа.|- Това не те ли притесни? {104655}{104724}Това просто...Всичко е наред.|Успокой се, става ли? {104725}{104776}- Добре.|- Това е малка инвестиция. {104777}{104836}И аз просто го проверявам тоя. {104838}{104943}Ако не спечелим, няма|да правя бизнес с него отново. {104945}{104991}Добре. {104995}{105071}Не знам защо по дяволите|влязох там. {105073}{105119}Нещата се развиваха|добре за мен. {105121}{105211}Издържах Серия Седен и затворих|40 акаунта за Грег. {105213}{105275}Не исках да влизам вътре.|Наистина не исках. {105276}{105369}Но част от мен искаше да знае,|какво правеше там Майк преди седмица. {105370}{105428}И защо влизаха в сградата|през задната врата? {105430}{105480}Мястото беше пусто. {105482}{105530}Трябваше да се откажа. {105756}{105816}- Имахме ли гараж?|- Пак ли? Защо? {105818}{105887}Искам гараж. {105889}{105959}Имахме ли същият|охранител или какво? {105961}{106007}Тия не бяха ли закачени?|- Да. Всичко това. {106009}{106089}Ако жегата дойде и трябва да скачаме,|колко ще отнеме да преместим фирмата? {106091}{106153}- Около два часа, буквално.|- Всичко ли? {106155}{106225}- Всичко ще е наредено до слетобед.|- Добре. {106227}{106303}Окей, трябва да се върна|за оня телефонен разговор, но... {106305}{106382}Първата ми мисъл беше, че ние|ще се местим в по-хубави офиси. {106383}{106421}Хубава мисъл. {106423}{106519}Осъзнавам, че това беше бързо измъкване|за Майкъл ако нещата се бяха объркали. {106746}{106850}Г-жице Халприн. Специален агент|Дрю, Ф.Б.Р. Това е агент Еткин. {106851}{106930}Бихме желали да поговорим за|взаимоотношенията ви със Сет Дейвис... {106932}{106990}и относно здравето на майка ви. {107075}{107127}Не ми отне дълго да затворя|40 акаунта. {107129}{107213}Затварях по пет на ден,|някой път по шест. Просто ги ядях. {107215}{107277}Грег определено не ми|улесняваше живота. {107279}{107315}Но аз бях съсредоточен. {107317}{107381}Бях на път да започна|да правя сериозни пари. {107383}{107445}Бях почти готов|да работя за себе си. {107447}{107523}Добре. В дома ви.|Шерил. Да! {107525}{107585}Първият ми кит. Моят първи акаунт.|Моят залог, бейби. {107587}{107688}Сет, не искам да прекъсвам|малката ти победна реч... {107690}{107758}но това беше твоят 40 акаунт. {107760}{107841}Вън съм от младшата брокерска|програма. Вече не работя за теб. {107843}{107960}Вярно е. Вън си,|но този акаунт е мой. {108015}{108062}Какво? Заеби това.|Не, Аз ще задържа 40-тия. {108106}{108155}- Не, няма.|- Какво? {108156}{108227}Чакай малко.|Това заради Аби ли е? {108229}{108302}Толкова ли си злобен? {108304}{108347}Направих много пари за теб|през последните три месеца. {108349}{108404}Повече от всеки друг|обучаващ се. {108405}{108487}Ти не ме слушаш май, а?|И да исках не мога да го направя. {108489}{108551}Какво...Правилата|са си правила, човече. {108553}{108621}О, мамка му! {108622}{108696}Не бъди задник. Знаеш,|че можеш да заобиколиш правилата. {108698}{108753}Аз давам на всеки от моите момчета|40-тият. Хайде стига, бе. {108755}{108848}Направи ми услуга.|Затвори си шибаната уста.|Разбра ли? Не говоря с теб. {108850}{108917}Знаеш ли какво? Майната ти.|Майната ти! {109085}{109156}Ти си в моят екип.|Разбираш това, нали? {109182}{109256}Не аз съм от твоя. {109258}{109310}Никога не забравяй това, кучко. {109859}{109928}Как сте всички? {109976}{110029}Искам да ви поздравя всички|за най-печелившият месец. {110030}{110069}За всички от вас,|които все още не са убедени... {110071}{110193}топ-брокерите на месеца са,|Джим Янг, 280 000 US; {110194}{110266}Крис Варик, 250 000 US; {110268}{110339}и Грег Уеинстеин, 190 000 US. {110392}{110440}Тоя месец ще бъде|още по-добър. {110442}{110508}Всъщност ще бъде най-печелившият|месец, който сме имали. {110565}{110642}Имам нещо, което искам|да обсъдя с вас. Става ли? {110644}{110687}Нарича се "Мед Патент". {110723}{110801}Току що проектираха първият в света уред,|който може да замени спринцовката. {110802}{110888}Това означава, че сестрите и лекарите|никога повече... {110890}{110953}няма да се тревожат за инфектиране|от мръсни игли. {110955}{111036}Това няма да е алтернатива|в медицината. {111038}{111096}Това ще е стандарт. {111098}{111193}Всички знаем, че сме тука|за да правим пари. {111195}{111264}Но ако можем да направим нещо|добро като това, ще бъде добре. {111303}{111351}Ето защо, искам да излезете... {111353}{111451}и да си купите нова кола. {111453}{111532}Идете си купете и къща.|Чувстваите го като дълг. {111534}{111604}Ще направите милиони долари|в рамките на шест месеца. {111721}{111811}А сега по въпроса за отмората.|Довечера ще направим екскурзия с класа. {111847}{111935}Ето защо се обадете на майките си|да не ви чакат довечера! {112428}{112504}Вече сме играчи, момчета!|Хайде да празнуваме! Наздраве! {112993}{113053}Какъв е проблема? {113055}{113101}Никакъв. {113127}{113176}Сет, познавам те. {113202}{113259}Просто работа. {113284}{113332}Свързано е с баща ти, нали? {113334}{113419}Не, не, всичко е наред|с баща ми. {113478}{113548}Ще ме води на обяд следващата|седмица по негова молба. {113603}{113705}- Знаеш ли, колко щастлив ме прави това?|- Знам. {113706}{113779}Знаеш ли...Имам предвид,|всичко е заради тази работа... {113781}{113834}тази толкова легитимна,|престижна работа.. {113836}{113922}че може да каже на|приятелите си за това. {113961}{114033}Но аз ще го понеса.|Имам предвид... {114034}{114092}О, да го еба. {114094}{114171}Толкова съм близо. {114197}{114250}Разбираш ли?|И ще го прекарам. {114251}{114301}Искам да кажа,... {114303}{114349}Как ще го прекараш? {114351}{114441}Ходих до офиса на Мед Патента|тази сутрин, и там нямаше никой. {114443}{114489}Беше фалшив.|Там нямаше нищо. {114491}{114535}Нямаше служители. {114536}{114595}Нямаше отдел изследователски|и за развитие. Просто нищо. {114597}{114648}Разбрах как Майкъл|прави пари. {114650}{114739}Продаваме акции от компании,|които не съществуват. {114771}{114847}- Знаеш ли, каква е|финансовата връзка?|- Не. {114849}{114923}Основно, това е начин|за увеличаване на капитала... {114925}{114996}на компанията, която се опитва|да стане публична. {114998}{115052}Вземат парите от|външни инвеститори. {115053}{115135}Ние сме моста.|И това е перфектно легално... {115137}{115231}докато не възникнат връзки|между инвеститорите и фирмата. {115233}{115331}Но Майкъл прикрива приятелите си като|инвеститори на всяко И.П.О., което правим. {115333}{115405}Ето защо, всички имена|върху договорите са еднакви. {115444}{115525}Точно така. След това сме ние наред,|пускайки всичко на свободният пазар. {115527}{115578}На практика ние продаваме|акциите на Майкъл. {115580}{115626}Ето от къде идва|двудоларовата разлика. {115628}{115698}Той ни плаща толкова много,|и въпреки това за него е доходно... {115700}{115791}защото той зависи от нас буквално|да създаваме пазар за него. {115793}{115895}Няма друга фирма, която да продава|тия лайна.Всичко това е умело подбрано. {115897}{115945}Колкото по-скоро продадем|позициите му... {115947}{116017}то вече, няма да има нужда от|поддържане на изкуствената цена. {116019}{116093}- Ще спрем да я притискаме, и после...|- И после ще се срине. {116094}{116147}Точно така. {116176}{116248}Но, мисля си, как това|ще ми се отрази? {116250}{116343}Аз само продавам акции.|Нама нищо нередно в това. {116345}{116397}Е, вече знам как Майкъл|докарва парите си. {116398}{116444}И знам, че не работя|в Голдман Саш... {116445}{116481}но ние вече го знаем това. {116523}{116584}Така че, как това реално|ще промени нещо? {116585}{116678}Не знам, Сет.|Ти ми кажи. {116997}{117054}Какво? {117231}{117288}Дж.Т.Марлин.|С кого да ви свържа? {117290}{117360}Мисля, че ще говоря с вас. {117430}{117495}Защо ми се обаждате тук? {117497}{117597}Време е да се раздвижиш, Аби.|Трябва да знам, какви ги върши тоя. {117599}{117706}Знаете ли какво?|Започвам да се отегчавам от това. {117707}{117794}Дори не знам защо говоря с вас.|Нямате нищо срещу мен. {117796}{117847}Ще затворя телефона. {117849}{117895}Ти си набутана във всички зделки. {117896}{117973}Подписът ти е на всички продадени билети.|Така че, давай затвори. {117975}{118043}Ще изпратим да те|арестуват следобед. {118173}{118227}По дяволите,|вие шибани хлапета! {118229}{118275}Ще бъда кратък,|разбрахте ли? {118277}{118323}Издържахте своята Седмица|преди месец. {118325}{118399}Сет е единственият, който е отворил|40 акаунта за своя старши брокер. {118400}{118469}когато аз бях младши брокер,|направих това за 26 дни. Разбрахте ли? {118471}{118541}Не притискате клиентите вече. {118543}{118598}Нищо от тези "Деби нашият|оператор" глупости. {118598}{118651}Така че, хващайте се за телефоните!|Време е да поработите! {118653}{118743}Разкарайте си задниците!|Размърдайте се!|Движението поражда емоции! {118745}{118815}Помня веднъж разговарях с един пич,|който искаше да ми продава. {118816}{118897}Ясно ли е? Искаше да ми продаде|стока, така че го изслушах. {118899}{118945}Не чух нито едно шибано|доказателство от тоя тип. {118946}{118993}Държах го час и половина|на телефона. {118994}{119078}Към края, го попитах,|"Какъв е фирменият минимум". {119080}{119157}Това е подкупващ въпрос.|Точно тогава, пича щеше да ме събори. {119158}{119231}Не е като "Кой е твоя 800 номер?"|Това е шибано прекарващ въпрос. {119233}{119301}Дадох му преднина,|а той я продуха. {119302}{119354}На въпрос от рода,|"Какъв е фирменият минимум?" {119355}{119413}Отговорът е нула. {119414}{119459}Не ви харесва идеята;|не получавате акции. {119461}{119525}Но тоя въшльо ми каза,|разбирате ли, " Ами, 100 акции". {119527}{119576}Грешен отговор! Не! {119578}{119635}Трябва да затваряте|акаунти всеки път! {119636}{119686}И бъдете агресивни.|Научете се да притискате. {119688}{119736}Говоре те им.|Задавайте им въпроси. {119738}{119788}Задавайте им риторични въпроси.|Няма никакво значение. {119790}{119837}Каквото и да е.|Само измъкнете отговор "Да" от тях. {119839}{119928}" Ако се давите и ви хвърля спасителна|жилетка, ще я грабнете ли?" "Да!" {119930}{120000}" Добре. Вземи 200 акции.|Не искам да те подвеждам" {120002}{120078}Питайте ги как им се виждат|30-40% печалба. {120080}{120127}Какво ще кажат?|"Не"? "Да го духат"? {120128}{120212}"Не искам да видя тия печалби"?|Спрете да се смеете. Не е забавно. {120214}{120312}Ако не се научите да затваряте,|по-добре започвайте да мислите|за друга кариера. {120314}{120387}И съм напълно сериозен.|Наистина сериозен! {120389}{120436}И искам да сте готови|с доказателствата. {120437}{120497}Ако ви кажат, "Обадете ми се утре"?|Значи ви будалкат! {120498}{120599}Ако някой ви каже, че има проблем|с парите за да купи 200 акции, значи лъже. {120601}{120652}Знаете ли, какво им казвам|на такива? {120654}{120724}" Виж, мъжки.Кажи ми,|че не харесваш фирмата ми. {120726}{120808}Кажи ми, че не харесваш идеята ми.|Кажи ми, че не харесваш вратовръзката ми. {120810}{120903}Но не ми казвай, че не можеш|да събереш 2 500 кинта". {120904}{120981}И няма такова нещо,|като некомерсиален разговор. {120983}{121040}Продажба се извършва при|всяко обаждане, което правите. {121042}{121163}Дори, когато продавате на клиента някаква|стока, или той ви пробутва причина,|поради която не може да я купи. {121165}{121228}Дори и когато,|сделката е направена. {121230}{121311}Единственият въпрос е,|"Кой ще затвори?". Ти или той? {121313}{121416}И бъдете неотстъпчиви.|Това е. Свърших. {121418}{121497}Когато казах, че този мъж|беше загубеняк, си казах... {121498}{121568}"Какво правиш забърквайки се|с омъжени?" {121570}{121633}Не стана първият път,|няма да стане и вторият.|Твоят телефон звъни. {121635}{121689}- Ще те оставям вечe. Изчезвам.|- Да? {121690}{121761}- Здравей, Хари. Как я караш?|- Сет, не ти ли казаха, че съм те търсил? {121762}{121816}Да, съжалявам.|Просто тук е голяма лудница. {121818}{121906}Какво става с Фароу Тек?|Акциите им паднаха с пет пункта. {121908}{121989}Мисля, че трябва... {121990}{122050}- Искам да ги продам.|- Веднага ли искаш да продаваш?|Цената е много ниска. {122052}{122110}Няма да направиш пари, като|купуваш скъпо и продаваш евтино. {122112}{122224}Ами, кажи какво става тогава?|Обясни ми защо не можем|да се имъкнем веднага. {122226}{122265}Добре. Ето какво. {122267}{122331}Какзах ти, че нещата ще се оправят|до 60 дни. А са минали само 20. {122333}{122404}Ситуацията тук е експлозивна,|и не искам да те забърквам. {122405}{122529}Бях зает със сабирането на информация.|Акциите се сринаха поради ред причини. {122530}{122596}просто сега излизат от списъкът със|държавните ограничения, но все още|си е същата компания. {122598}{122697}Всъщност, Фароу Тек не правят нищо|друго освен да сключват нови договори. {122698}{122763}- Казвам ти, това е нашият удар.|- Момчета, обърнете малко внимание. {122793}{122847}Хари, ивинявай.|Можеш ли да изчакаш за малко? {122849}{122924}Ей! Млъкнете мамка му! {122926}{122962}Трябва да ви кажа нещо|от името на Майкъл. {122964}{123006}Печалбата от Фароу Тек в момента|е три долара. {123069}{123127}Хари, чуй това. {123176}{123235}Боже Господи.|Какво става там? {123237}{123307}Видя ли какво ти казах? Хората разбраха!|Всичко тук е във въздуха. {123309}{123403}Вече се качи с позиция,|и току що излезе от списъкът. {123405}{123488}Съветвам всичките си клиенти да купуват. {123490}{123557}Ти взе същата печалба,|когато купувахме на осем. {123558}{123635}- Когато беше на осем, аз ти казах,|че ще стигне двадесет.|- Да, така беше. {123637}{123707}Все още твърдя същото, дори повече.|Това няма да промени нищо... {123709}{123764}освен това, че ще направиш повече пари,|отколкото си правел преди. {123765}{123817}Хари, харесват ми на осем.|Обожавам ги на четири.|Усредненото сваля цената за теб. {123819}{123870}- Какво?|- Казва се средната цена на долара. {123872}{123945}Ако притежаваш 100 акции по 10 долара,|и вземеш още 100 по 5 долара... {123947}{123996}това са 200 акции по 7,5 долара за акция. {123998}{124046}Ако купиш по 10,|ще те изведа накрая по 15... {124048}{124089}то колко поинта правя за теб? {124091}{124150}- Пет.|- Точно така. Но при седем и половина... {124152}{124198}ако купиш на 15,|прави 7,5 пункта. {124200}{124265}- Това е по-добро, нали?|- Да, но аз... {124266}{124317}Нека затворя вратата на офиса.|Изчакай за секунда. {124381}{124469}Като допълнение ще ти кажа следното.|Преди няколко дни, Дон Дорфман от CNBC... {124471}{124536}изказа много тежки прогнози|относно Фароу Тек. {124538}{124633}Слушай ме. Обадих се на един|брокер, приятел от друга фирма... {124634}{124714}и го накарах да ми вземе 50 000 акции|на името на снаха ми. {124716}{124782}Ще пратя децата си в колеж|с тая печалба. {124784}{124848}Имам да проведа 1 000|телефонни разговора в повече. {124850}{124943}Трябва да се обадя на всеки един от моите|клиенти и да им дам същата възможност. {124944}{125003}Помниш ли, първият ни разговор?|Тогава ти казах, че тази фирма... {125005}{125051}има само шест или седем|велики идеи на година? {125053}{125105}Ами, това е една от тия велики идеи. {125107}{125177}Помня, че каза нещо относно|покупката на къща, нали така? {125178}{125202}Да. {125204}{125293}Как ще ти хареса днес да заложиш,|утре да спечелиш? {125319}{125394}- Сериозно ли говориш?|- Сериозен съм, като рак на дроба. {125431}{125489}Добре, всичко, което имам... {125491}{125567}е 50 000|от спестовният ми влог. {125606}{125685}Сет, телефонно повикване|на трета. {125687}{125776}Виж, това е секретарката ми.|Трябва да вървя. {125822}{125869}Какво да бъде, Хари? {126025}{126084}Това хлапе е наистина добро. {126138}{126185}Господи, тоя яко ще пострада. {126186}{126249}Мислиш ли, че искам да прекарам остатъкът|от живота си в тоя апартамент? {126251}{126292}Понякога се чудя. {126293}{126345}Аз съм този, който повдига въпроса.|Опитай се да запомниш това. {126346}{126445}- Аз съм този, който ходи|на работа всеки ден...|- Не можеш винаги да ми излизаш с това. {126447}{126502}Казвал съм ти хиляди пъти,|че ще се хвана на работа. {126504}{126555}Но ти все си против,|а после го използваш против мен. {126557}{126594}Ще си купим къща! {126596}{126643}С какво?|Това бяха спестяванията ни, забрави ли? {126645}{126707}Акциите ще се вдигнат!|Сет обеща! {126709}{126779}Не, отърви се от това.|Продай ги утре сутрин. {127056}{127150}Говорих с Хауърд Голдбърг|по финансовите въпроси. {127151}{127253}Ти излъга отново,|ти лайно такова. {127255}{127329}Излъга всички ни. {127331}{127390}Той ми каза за Дж.Т.Марлин. {127443}{127507}Това е компания|за разпродажба, Сет. {127509}{127608}Ти си продавал лайната им|през цялото време. {127610}{127691}Колко хора си преебал?|Кажи ми, колко? {127692}{127738}Всички тия глупости за тях... {127740}{127790}искайки да те научат|как се прави бизнес. {127792}{127855}Великата обучаваща програма,|помниш ли? {127857}{127963}Всички облаги, които извличаш|за клиентите си? {127964}{128075}Направи ли нещо за тях?|Направи ли въобще някакви пари за тях? {128151}{128219}О, Господи. Омръзна ми от теб, Сет.|Това е краят. До гуша ми дойде. {128221}{128274}Не искам да те виждам повече. {128312}{128407}Не искам да идваш в къщи.|Не искам да се обаждаш. {128409}{128502}Това е по-лошо от казиното.|Станал си крадец. {128556}{128603}Погледни ме. {128630}{128700}Съсипваш живота на хората. {128832}{128893}Казвам ти, той е на път|да направи разкритие. {128895}{128985}Не! Не мога да разреша|да го отавим там повече. {128987}{129051}Тази негова приятелка,|може вече да го е наредила. {129052}{129121}- Той може да избяга по всяко време.|- Тя не може, сър. {129123}{129169}Как може да знаете това? {129171}{129267}Ако сте прав и тя е толкова|лоялна към вас... {129269}{129344}тогава защо още не ни е дала|някаква информация? {129345}{129429}Искам Дейвис вербуван|до края на седмицата. {129431}{129529}Ще ни се стовари доста жега на главите|заради това, което направи Фароу Тек. {129531}{129578}Така че, бъдете умни по телефона.|Успокойте хората. {129579}{129652}Акциите паднаха 86%|от вчера насам. {129654}{129713}Не искам хората да си|подбиват акциите, разбрано? {129715}{129789}Айзак, г-н Кластов на телефона.|Доста се е сгорещил. {129790}{129838}Мамка му! Сега ли точно|трябва да се разправям с тоя? {129897}{129949}Искате да си смените брокера ли?|Давайте. {129951}{130002}Ще се натресете на някой брокер,|на който не му пука за вас. {130004}{130084}Съжалявам не можем да предвидим това,|когато първо идваме при вас с печалба. {130085}{130107}Аз ви загубих 60 000 US. {130109}{130188}Няма друг освен мен, който толкова много|иска да ви върне парите обратно. {130189}{130257}Кога за последен път|закова някого? {130258}{130312}Не можеш да затвориш дори един|шибан прозорец, кретен такъв! {130399}{130475}Какво мамка му е това?|Какво е това, бе? {130477}{130523}Мислиш си, че ще подпиша|полицата вместо теб, ли? {130524}{130581}Какво казах току що? {130583}{130638}Обади му се отново|и му обясни ситуацията. {130640}{130752}Грабвай телефона! Никой няма|да се отказва днес, чуваш ли? Никой. {130817}{130856}Некадърник такъв. {130858}{130920}Сет, Хари Рейнолдс|е на телефона. {130922}{130995}Да, свържи ме. {131044}{131116}- Здравей, Хари. Щях да ти се обадя.|- Искам си парите обратно. {131117}{131164}- Виж, Хари знам че си ядосан. {131165}{131256}Имаме временни проблеми,|но не се безпокой.|Това ще се превърне в златна мина. {131257}{131345}Планирам да ти спечеля осем|или девет пункта над курса тази година. {131347}{131412}Хората говорят за това,|като че ли е следващият Майкрософт. {131414}{131511}Слушай, имам куп проблеми тук в къщи.|Парите ми трябват обратно. {131513}{131584}Това трябваше да е началната вноска|за покупка на семейна къша... {131585}{131632}и сега ще загубим къщата. {131633}{131715}- Ще се възтанови цената на акциите.|- Сет, парите ми трябват! {131717}{131775}Съжалявам, Хари.|Не мога да направя това. {131777}{131841}Моля те, Сет.|Искам си парите обратно! {131843}{131907}Трябва да затварям. {131908}{131975}Ало? Ало? {132034}{132095}Ако се обади отново, няма ме. {132318}{132363}Дж. Т. Марлин. {132365}{132409}- Сет Дейвис.|- Кой го търси? {132411}{132494}- Хари Рейнолдс.|- Току що излезе по работа. {132496}{132579}О, Господи! Мамка му! {132836}{132926}Бих искал баща ми поне веднъж|да беше дошъл в казиното. {132928}{132974}Би бил впечатлен. {132975}{133096}Четирима служители, изрядна ведомост,|огромен списък с клиенти. {133098}{133175}Забавно е да се връщам назад.|Нелегалният бизнес, който въртях... {133177}{133238}беше най-законното нещо,|което съм правил. {133239}{133369}Гледах клиентите си в очите и|им доставях това което искат. {133370}{133441}Сега, аз дори не ги|виждам моите клиенти... {133442}{133542}а ги карам да купят нещо,|което те никога не са искали. {133700}{133752}Какво правиш тук, Сет? {133754}{133826}Мисля, че ти казах, че не искам|да те виждам повече. {133828}{133879}Трябва да говоря с теб. {133881}{133937}За какво? {133938}{133987}Искам да напусна фирмата. {133989}{134043}Чудесно. Напусни.|Вече не ме е грижа какво правиш. {134045}{134116}Казах ти вече, идването ти тук|е неприемливо за мен. {134118}{134176}- Трябват ти моите връзки, като съдия ли?|- Не. {134178}{134216}Нямам никакви допирни точки с теб. {134218}{134309}Искам да напусна фирмата,|както ти ме посъветва. {134310}{134361}- Нуждая се от помоща ти.|- За какво ти е моята помощ? {134363}{134430}Напускаш.|Чудесно. Какво още? {134432}{134511}Не ме е грижа дали ще останеш или не.|Просто се разкарай от тук! {134548}{134587}Искам... {134589}{134673}Има една инвестиция,|за която искам да ти кажа. {134675}{134745}О, Сет. Моля те.|Майтапиш ли се с мен? {134747}{134825}Не...Имам предвид,|че можеш да направиш много пари. {134826}{134927}- Сет, чуй ме...|- Можем да направим няколко|големи зделки... {134928}{135020}в които Дж.Т.Марлин|иска да инвестира... {135022}{135104}и после, когато дойде|следващото И.П.О. ... {135105}{135191}Не, спри. Да не би да ме молиш|да спекулирам заедно с теб? {135193}{135295}Какво, да не си полудял?|Ти луд ли си, бе?|Слушай. {135297}{135364}Мисля, че е време да... {135600}{135654}Помниш ли тоя ден? {135656}{135703}Да, разбира се.|Аз ти купих това колело. {135705}{135801}Спомняш ли си какво се случи|месец по-късно? {135803}{135860}Добре. За какво става дума?|Какво искаш от мен? {135862}{135952}Помниш ли, кагато си счупих...|когато си счупих крака? {135954}{136013}Да, Сет, помня,|когато си счупи кракът. {136062}{136144}Какво искаш? Ти изпадна в истерия!|Трябваше да те спра! {136194}{136259}Шибаният ми крак... {136261}{136317}беше счупен. {136318}{136384}Съжалявам...|Съжалявам не можах... {136386}{136442}да си намеря работа,|каквато ти искаш. {136444}{136546}Но...Искам да кажа...|На кой му пука? {136548}{136613}Защото аз съм добър в това,|което правя, татко. {136615}{136685}Аз съм добър в това,|което правя. {136687}{136796}И казиното...|Казиното беше шибан бизнес... {136798}{136876}но аз го управлявах|доста добре, татко! {136877}{136953}- И го затворих заради теб!|- Чакай, чакай. {136954}{137003}Чакай.|Кога го затвори? {137005}{137116}И после се хванех на тази работа, защото|мислех, че искаш точно това да правя! {137118}{137173}Сет, чакай малко.|Кога го затвори? {137175}{137287}И се опитах...И се опитах|да се променя, както искаше ти! {137289}{137348}И сега напускам Дж.Т.! {137350}{137459}Просто те моля само за едно.|Само за това нещо, моля те! {137461}{137528}Помогни на сина си! {137621}{137696}Не мога, Сет.|Не мога. Съжалявам. {138102}{138163}Какво ще правиш сега? {138165}{138243}Все още съм готов да го направя.|Имам приятел, който ще ме подкрепи. {138245}{138309}Ако го направя правилно, мога да щипна|Дж.Т. най-малко с 300 хилядарки. {138311}{138368}- Баща ми да върви по дяволите.|- Сет, майка ми. {138370}{138471}- Съжалявам.|- Не мисля, че трябва да го правиш. {138473}{138535}- Мисля, че просто трябва да напуснеш.|- Казах ти... {138536}{138585}Инвестирал съм твърде|много време в това. {138587}{138633}Нямам никакви доходи вече... {138635}{138696}защото Джеф пропиля|златната ми мина. {138698}{138744}Нуждая се от това. {138746}{138823}Мога да те запозная с мой приятел,|които работи за Смит Барни. {138825}{138885}- Знам, че можеш да потърсиш работа там.|- И ще правя какво? Ще продавам билети ли? {138887}{139009}Да не мислиш, че като идвам от|Дж.Т.Марлин, ще ме оставят да продавам?|Няма начин. {139011}{139121}Защо си против това?|Защо си се загрижила толкова,|ако аз се накисна? {139123}{139183}Това ще е чудесно и за двама ни. {139467}{139547}Сет, имам лошо предчувствие|за всичко това. {139582}{139643}- Трябва да вървя.|- Сет, трябва да говоря с теб. {139645}{139693}Трябва просто да измисля нещо. {139694}{139741}Трябва да ти кажа нещо.|Моля те не си тръгвай. {139742}{139800}Аби, можеш ли|да дойдеш за секунда? {139802}{139921}Да, мамо, след малко...|Сет. Мамка му. {139922}{139979}Мамо, какво се е случило? {140009}{140068}Добре. Вземи това.|Да вървим. {140069}{140135}- Мамо, къде отиваме?|- Давай да вървим. {140369}{140425}Да, знам. {140427}{140515}Замина твърде бързо този път. {140517}{140638}Ами, тогава, когато го измислиш,|трябваше да кажеш нещо. {140640}{140714}Не, той определено не е|помагал на никого. {140807}{140887}Но той те обича, Сет. {140889}{140938}Знаеш ли, това? {140940}{141011}Важно е да го знаеш. {141227}{141255}Сет, на трета линия. {141377}{141450}- Сет Дейвис слуша.|- Здравей, Сет. Как си? {141497}{141574}- Татко?|- Да. {141575}{141661}Слушай, мога ли да променя решението ти|за онази И.П.О. схема? {141662}{141732}Не, съжалявам. {141734}{141793}Вече съм в играта|с един приятел. {141795}{141860}Ами, тогава, ще трябва да ти|помогна да излезеш от това. {141862}{141933}Искаш да го направиш с мен ли? {141935}{141981}Не, Сет.|Знаеш, че не мога да го направя... {141983}{142040}но най-малкото мога да се убедя,|че няма да хванеш настинка. {142042}{142105}Познавам един в Елис Прауд,... {142106}{142167}който може да говори|с теб за това. {142169}{142269}Е, защо не дойдеш в къщи|утре вечер? {142270}{142320}Благодаря ти, татко.|Толкова се радвам че се обади. {142322}{142373}Аз също. {142375}{142442}Добре, хлапе.|До утре вечер. {142444}{142488}Добре. {142664}{142749}Значи, искаш да говориш с мен,|или...искам да кажа... {142779}{142838}Не знам какво да ти кажа. {142840}{142925}Нека да помислим за цялата тая работа.|Ако направиш сделка по това И.П.О... {142926}{142999}и аз съм замесена,|какво мислиш ще ми се случи? {143001}{143079}- Но те не могат да докажат нищо.|- Кой казва, че трябва да доказват нащо? {143081}{143184}Ще загубя работата си, ако|не се разделя с теб веднага. {143186}{143280}Кой го е грижа за това?|Аз ще се погрижа за теб. {143282}{143393}Виж, ти си единственото истинско|нещо в моят живот в момента. {143423}{143521}Излезте от колата, моля. {143523}{143644}Сет Дейвис, арестуван сте за нарушаване|на член 26 от С.Е.Ц. и Н.А.С.Д. закон. {143646}{143706}Какво става тук? {143708}{143768}Сет, ще те измъкна от това. {143769}{143876}- Само не се обаждай на баща ми.|- Връщай се в колата, Аби. {144180}{144246}Защо той е тук в момента?|Той не е направил нищо. {144248}{144298}Сет, какво по дяволите става? {144300}{144377}- Говорил си с него за мен.|- Разбира се, че не съм! {144379}{144461}- Какво прави той тука?|- Сет, сигурен ли си? {144463}{144567}Разбира се, че съм сигурен.|Не съм казал нищо. {144569}{144633}Добре. Това е.|Изчезвам до три секунди... {144634}{144698}освен ако не ми|предявиш обвинения. {144740}{144835}"Мога ли да променя решението ти|да не правиш И.П.О. схемата? {144837}{144929}Ами, тогава ще ти помогна да се измъкнеш|от това. Познавам един в Елис Прауд. {144931}{144984}Най-малкото мога да се убедя,|че няма да пипнеш настинка". {145047}{145093}О, Господи. {145095}{145176}Е, какво искаш от мен? {145178}{145228}Искам да свидетелстваш. {145230}{145331}- Добре, а какво предлагаш?|- Пълен имунитет. {145333}{145466}- А, какво ще се случи с баща ми?|- Той не е замесен. {145468}{145533}Сет, аз не съм направил|нищо нередно. {145535}{145588}Ами, каква е сделката тогава? {145590}{145674}Сделката е, че аз си губя съдииските|права и просто излизам в пенсия. {145676}{145776}- Нищо не мога да направя за това.|- Какво трябва да означава това? {145777}{145828}Ще публикувате ли|касетата в пресата? {145829}{145906}Правейки случаят си по-бляскав|със замесването на федерален съдия. {145908}{145994}- Не. Не, не. Няма сделка.|- Защо? {145996}{146112}Не, изкарайте баща ми през задният вход|и го закарайте у дома. {146114}{146177}Той няма нищо общо със случая. {146178}{146279}Кълна се в Бога, ако името му се появи,|дори и само в един вестник,|няма да свидетелствам. {146281}{146348}Наистина ще го направя. {146350}{146414}За мен ще е по-добре|да отида в затвора. {146416}{146499}- Сериозно ли говориш?|- А, ти как мислиш? {146593}{146713}Добре, добре. Преди да продължим,|кажи какво предлагаш? {146715}{146807}Ще ви поднеса този случай|на тепсия. {146809}{146896}Знам всичко, което вие не знаете.|Знам, как работи системата. {146898}{146954}Знам, как Майкъл прави парите си. {146956}{147005}Знам как ги крие. {147007}{147069}Знам, кой още е замесен. {147070}{147157}Аз дори знам, къде ще се премести, ако вие|момчета се доберете близо до истината. {147159}{147227}Знам всичко. {147229}{147293}Така че, кажете ми,|какво ще стане сега? {147295}{147375}Утре се връщаш на работа все едно|че нищо не се е случило, за един ден. {147377}{147485}Нужен ми е тефтерът ти с клиентите|и целият ти твърд диск сейфнат на Флопи. {147626}{147713}- А, ние ще те задържим за една нощ.|- Чакайте малко, моля ви. {147715}{147820}Моля ви, искам няколко|минути насаме със сина ми. {147822}{147899}- Съжалявам...|- Дейвид, нека ги оставим за малко. {148240}{148333}Съжалявам.|Много съжалявам. {148382}{148495}Сет, остави ме да говоря. {148529}{148623}Когато дойдох до теб|зад колата... {148625}{148685}това беше, най-трудното нещо,|което трябваше да понеса... {148686}{148787}защото всичко, което исках,|беше да направя така,|че болката ти да изчезне. {148924}{149012}Дори не знам, как да опиша|това чувство. {149176}{149235}Искам да знаеш само едно. {149278}{149399}Няма и ден в живота ми през който,|да не съм мислел за този момент... {149401}{149501}че не мога да се върна назад|и да имам втори шанс. {149605}{149677}Съжалявам повече от колкото|можеш да си представиш. {150061}{150185}Знаеш ли, че Елвис имал|оня бански костюм. {150186}{150239}Френската Ривиера.|Ще го дават довечера. {150241}{150332}Тоя беше идиот. Играеше,|сякаш е от Стейтън Айлънд. Не... {150334}{150428}Здравейте, вие се добрахте до Рейнолдс.|Моля оставете съобщение. {150430}{150482}Мерси. Приятен ден. {150484}{150535}Ей, Хари.|Сет Дейвис е. {150537}{150591}- Там ли си?|- Айзак, майка ти е на трета. {150593}{150687}Знаеш ли, как се развиват|нещата, аз просто... {150759}{150816}Намерих начин|да си върнеш парите. {150817}{150867}Просто искам да ми се|обадиш, разбра ли? {150869}{150937}Джордж, вземи ми едно кафе.|Благодаря. {150939}{150985}Така че, обади се. {151387}{151432}Какво? {151434}{151524}- Здравей.|- К'во става? {151526}{151609}- Искам да говоря с теб за един клиент.|- Добре. {151611}{151695}- Името му е Хари Рейнолдс.|- Не го познавам. {151730}{151780}Мисля, че трябва,|защото сме на път да го изтървем. {151782}{151873}Той сам заложи 50 000 във |Фароу Тек тази седмица. {151875}{151904}И ти искаш, какво? {151906}{151983}Искам да го задържим. {151985}{152089}Мисля, че можем да му|дадем пай от Мед Патента. {152091}{152147}Не пускаме гювеч на някой,|който е имал лош ден на пазара. {152149}{152221}Виж, Майкъл, тоя е|абсолютен кит... {152222}{152280}и ще вземе да направи лоша съпоставка|за бизнеса със фирмата. {152282}{152369}- Някакси си е убеден в това.|- Да, пича напълно ми вярва. {152371}{152423}Дори не са му нужни пари. {152425}{152481}Притежава най-голямата хранителна|компания в Уисконсин. {152482}{152527}Просто иска да знае, че|ще постъпим коректно с него. {152529}{152567}Колко сделки е направил? {152608}{152645}Две. {152646}{152717}Но направи втората, седмица|след като го зарибих. {152719}{152800}Виж, пича доста се е вкиснал|на тия от Фароу Тек... {152801}{152830}и ще отпътува. {152832}{152925}Просто си мисля, че трябва да му|бутнем малко гювеч от следващото И.П.О... {152926}{152973}и да го пуснем да пасе трева. {152974}{153028}Какво каза Грег за това? {153030}{153113}Зает е с клиент.|Не искам да го безпокоя. {153155}{153200}Ами, иди го доведи. {153280}{153361}Ей, Грег.|Майкъл иска да те види. {153670}{153745}Не знам какво ти е казал,|но до гуша ми дойде от тия лайна. {153746}{153865}Това е бизнес, разбра ли?|Той трябва да прави сделки... {153867}{153968}а не да коментира лични и незначителни|глупости между мен и него. {153970}{154045}Сет говореше за това да дадем|Мед Патент И.П.О. на Хари Рейнолдс. {154087}{154133}Какво...Ти ебаваш ли се с мен? {154135}{154196}Първо аз дори не го познавам|тоя пич Рейнолдс. {154198}{154295}Няма начин.|Той е абсолютно несигурен.|Какво правиш? {154297}{154371}Пича е заложил 50 бона|на Фароу Тек тази седмица. {154373}{154490}Това е чудесно. Но аз имам много клиенти,|който заслужават И.П.О. много повече от тоя. {154491}{154533}Клиенти, които са с мен|от шест месеца... {154535}{154576}приемайки тежки загуби|и продължават да търгуват. {154578}{154656}- Да, и тоя е един от тях, задник.|- Виждаш ли, с какво си имам работа тук? {154657}{154749}- Какво искаш да кажеш с това,|"той е един от тях"?|- Той е един от клиентите на Грег. {154750}{154780}Какво? {154782}{154827}Врбувах го, когато затварях|40 акаунт за теб. {154829}{154879}Аз само съм неговата свръзка тук.|Той е твой клиент. {154881}{154929}Не давам пукната пара|за тази зделка. {154931}{154975}Не се учудвам,|че пича се е вкиснал. {154977}{155031}Собственият му брокер дори|и не знае, че тоя му е клиент. {155105}{155160}Добре. {155162}{155215}Дай му 10 000 акции. {155217}{155281}Но не може да ги продава|преди ние да кажем. {155283}{155358}- Чудесно. Добре.|- Без майтап, Сет. {155360}{155429}Той не може да ги продава,|преди ние да продадем нашите. {155430}{155516}Най-малко шест месеца, разбра ли?|- Абсолютно. Абсолютно. {155517}{155585}Грег, сигурен съм, че намаш|нищо против това. {155587}{155644}Ще се разкараш ли от офиса ми? {155646}{155692}Добре. {155798}{155848}Какво мамка му правиш? {155850}{155920}Стани! Няма да сядаш|до края на деня! {155922}{156021}Няма да сядаш никога повече!|Разбра ли? {156091}{156137}Сет, на втора. {156309}{156389}- Ало?|- Време е, Сет. {156391}{156438}Действай. {157201}{157247}Отивам да хапна, момчета. {157642}{157701}За какво става дума?|Добре ли си? {157702}{157841}Нужен си ми да подпишеш сделка|за един мой клиент. {157842}{157894}Шибаният Грег!|Ела да се разправим със... {157896}{157975}- Ела да говорим с Майкъл.|- Не, чакай. Чакай. {157977}{158024}Крис, бях арестуван снощи. {158026}{158081}Какво? {158083}{158148}F.B.I. ме арестува. {158150}{158221}F.B.I. ли? Защо пък им е притрябвало|на F.B.I. да те арестува? {158223}{158283}Заради работата ми във фирмата. {158285}{158379}Твоята работа ли?|Какво мамка му означава това? {158381}{158430}Хайде бе, Крис.|Добре знаеш, какво означава това. {158432}{158485}Не, не знам.|Какво означава това? {158487}{158574}- Какво мамка му им каза?|- Не. Не. {158575}{158689}Не, те знаят всичко, човече.|Имат снимки. {158691}{158777}Имат...Имат записи на разговори. {158778}{158832}Въвлякоха баща ми в това,|разбираш ли? Имам предвид... {158834}{158924}- Крис, не можах нищо да направя.|- Какво си направил? {158926}{158985}Крис, F.B.I. ще атакуват мястото|след 20 минути. {158986}{159056}За какво говориш бе, мамка му? {159058}{159110}Мамка ти, Сет! {159112}{159159}Хайде бе, човече. {159160}{159211}От месеци те питам за лайната,|който стават тук... {159213}{159260}и ти ми каза да ходя|да се перкам. {159261}{159312}Каза ми приготви се|да ставаш милионер! {159314}{159380}Точно така. Затваряй си човката.|Това е всичко, което трябваше да направиш. {159382}{159418}Не научи ли нищо? {159420}{159469}Научих се, как да прецаквам|парите на хората. {159500}{159584}Хари Рейнолдс току що загуби|спестяванията си. {159586}{159665}А той не беше кит. {159666}{159796}Той просто беше една бедна шматка,|и аз го обрах. {159797}{159888}Направих всичко, което Дж.Т.Марлин|ми каза да направя... {159890}{159937}и аз промих мозакът му. {159939}{160032}Какво искаш да ти кажа?|Това е което правим тук. {160034}{160107}Какво? Лъжем ли?|Лъжци ли сме? {160133}{160224}Сет, това... {160346}{160392}За кого идват? {160393}{160474}Идват за всички ни,|за всичко. {160541}{160591}Знаеш ли, колко усърдно съм работил|за да стигна до това ниво,|на което съм? {160593}{160654}Не, Крис, трябва|да забравиш за това. {160656}{160706}Това не означава нищо. {160708}{160774}Точно сега в този момент|не за това трябва да си мислиш. {160776}{160842}Какво ще правиш|в следващите 15 минути? {160844}{160935}Ще дойдат тук и ще се|погрижат ние никога... {160937}{160995}да не търгуваме повече,|до края на живота си. {160997}{161096}- Но ние можем да направим нещо.|- Какво? {161098}{161165}Хари, клиентът ми. {161166}{161246}Нужен ми е старши брокер|да подпише договора... {161248}{161292}така, че той да може|да вземе акциите си... {161294}{161406}и да ги пусне на свободният пазар|и да си върне парите обратно. {161506}{161588}Хайде, Крис. Хайде бе.|Каква е разликата? {161590}{161657}Направи поне нещо правилно тук. {161682}{161745}Просто подпиши, моля те. {161931}{161980}Благодаря ти, Крис. {162136}{162219}Много съжалявам. {162760}{162817}Затормозен съм от въпроса|"Какво ако" тези дни. {162819}{162899}Какво, ако Грег не беше|дошъл онази нощ? {162901}{162968}Какво, ако не бях|си забравил чантата... {162969}{163033}или видял Майкъл да влиза|в зградата оня ден? {163075}{163155}Какво, ако бях прескочил|талона на Хари? {163156}{163203}Какви са шансовете?|Какви са случайностите? {163205}{163247}Това е за което си мисля. {163249}{163312}Ей, аз управлявах казино. {163366}{163495}Това е следващата стъпка,|с която трябва да се справя,|защото аз не печеля от лотарията. {163496}{163610}Мъча се да се плъзгам по ръбатите скали,|и никога да не поемам рикошетите. {163636}{163707}Трябва да си намеря работа. {163715}{163725}n {163725}{163735}na {163735}{163745}naa {163745}{163755}naa. {163755}{163765}naa.d {163765}{163775}naa.da {163775}{163785}naa.dat {163785}{163795}naa.data {163795}{163805}naa.data. {163805}{163815}naa.data.b {163815}{164000}naa.data.bg