1
00:01:19,846 --> 00:01:21,473
Какво ще направиш с това?
2
00:01:23,183 --> 00:01:24,851
Какво е?
3
00:01:24,851 --> 00:01:27,149
Клайв мисли че е намерил вулканично парче.
4
00:01:27,520 --> 00:01:30,489
Елементарна геология приятел. Тука няма вулкани.
5
00:01:31,191 --> 00:01:33,819
Ерго няма вулканични части и следователно няма диаманти.
6
00:01:34,527 --> 00:01:36,154
Не е така.Аз открих парче.
7
00:01:36,529 --> 00:01:39,498
Аз мисля че има нещо на този расиант което прилича на част.
8
00:01:42,869 --> 00:01:44,837
Странно е.
9
00:01:45,205 --> 00:01:48,174
-Къде е?
-Около 6,7 потрепвания на скалата там.
10
00:02:24,410 --> 00:02:26,708
Исусе виждал ли си нещо като това?
11
00:03:17,463 --> 00:03:21,092
Това е просто образувание на пясъчника
Може би някакъв притиснат купол
12
00:03:23,469 --> 00:03:25,096
Странно е все пак..
13
00:03:27,307 --> 00:03:29,605
Добре нека вземем няколко проби и да си ходим.
14
00:04:03,343 --> 00:04:05,311
Хеи момчета елате и вижте тука.
15
00:05:20,586 --> 00:05:22,884
Критичен момент.
Температурата пада.
16
00:05:27,593 --> 00:05:29,262
Какво става?
17
00:05:29,262 --> 00:05:31,560
Системна грешка в модула в Антарктика.
18
00:05:36,602 --> 00:05:38,570
Не отговаря.
19
00:05:41,607 --> 00:05:43,575
Първоначалното налягане на винтилите е замръзнало
20
00:05:44,610 --> 00:05:48,239
Ще пусна байпаса.
Ти поработи върху рутирането след това.
21
00:05:48,614 --> 00:05:50,582
Хайде Мел те имат по малко от минутка.
22
00:05:54,620 --> 00:05:56,588
Зак къде по дяволите си?
23
00:05:56,956 --> 00:05:59,584
Тука сме .Хвани се за това
Мел, търси блестенето.
24
00:05:59,959 --> 00:06:01,927
Опитвахме подобна ситуация хиляди пъти.
25
00:06:02,295 --> 00:06:05,264
Какво стана? Тери
starting to hypotherm out here!
26
00:06:05,631 --> 00:06:07,599
Нещо вторично сега.Мел?
27
00:06:08,301 --> 00:06:09,768
Не мога да намеря!
28
00:06:11,971 --> 00:06:14,599
-Под -40 градуса е навън!
-Системния анализатор е преувеличил.
29
00:06:14,974 --> 00:06:17,310
-Не е измислено за тази матрица.
-Знам просто го направи.
30
00:06:17,310 --> 00:06:20,279
-Цялата система ще се затвори.
-Мел,знам. Просто го направи.
31
00:06:20,480 --> 00:06:22,107
Той изпада в шок!
32
00:06:23,149 --> 00:06:24,776
Направи го!
33
00:06:26,486 --> 00:06:28,784
Стаблизира се Зак.
Teмпературата напредва.
34
00:06:34,827 --> 00:06:37,796
Съжалявам за това момчета.
Няма да се случи отново.
35
00:06:47,840 --> 00:06:50,809
Скоро ще ги заменим с друиди.
36
00:06:51,511 --> 00:06:53,138
Ти си цяло злато . Док
37
00:06:53,679 --> 00:06:55,306
Добра работа момчета.
38
00:06:56,349 --> 00:06:58,977
Има друго място за работа за системния анализатор.
39
00:07:00,686 --> 00:07:02,313
И Ти си вътре Зак.
40
00:07:43,396 --> 00:07:44,693
По дяволите!
41
00:07:45,731 --> 00:07:48,029
Това не може да се случва.
42
00:08:08,588 --> 00:08:11,216
Слушай ме сякаш някой ме е ударил с чук по главата.
43
00:08:12,258 --> 00:08:15,227
И мисля че съм загубил езика си някаде в Атлантика.
44
00:08:16,929 --> 00:08:18,556
Не мисля....
45
00:08:22,268 --> 00:08:23,895
Какво е това?
46
00:08:29,942 --> 00:08:31,239
Туленол!
47
00:08:31,611 --> 00:08:32,908
Яко.
48
00:08:33,279 --> 00:08:34,906
Много е силно.
49
00:08:53,466 --> 00:08:54,763
Здрасти.
50
00:08:56,135 --> 00:08:57,762
Приличаш на лайно.
51
00:08:58,804 --> 00:09:00,772
Приятно ми е да те видя също.
52
00:09:07,480 --> 00:09:09,107
Не,аз...
53
00:09:18,157 --> 00:09:20,125
Заповядай в ада.
54
00:10:30,563 --> 00:10:31,860
Здрасти!
55
00:10:32,898 --> 00:10:35,196
Аз сам доктор Зак Страйкър
56
00:10:36,902 --> 00:10:39,200
Приготвям обаждане към сайт C.
57
00:10:40,239 --> 00:10:42,867
Очевидно трябва да уволнят охраната тука.
58
00:10:48,581 --> 00:10:50,549
-Здрасти!
-Паспорта моля!
59
00:10:53,419 --> 00:10:57,048
Тази ли водна система беше
твоята ярка идея?
60
00:10:57,423 --> 00:10:59,425
Да, Аз го измислих.
61
00:10:59,425 --> 00:11:02,724
И така вие си пиете пикнята един на друг?
62
00:11:03,429 --> 00:11:05,397
Рециклирана е.
63
00:11:05,765 --> 00:11:07,733
Водата е дестилирана.
64
00:11:08,100 --> 00:11:11,399
Аз съм по чист от
резтопен сняг от Хималаите.
65
00:11:11,771 --> 00:11:13,398
Няма да ме хванете да пия.
66
00:11:14,774 --> 00:11:18,403
Исусе!|Дебелата Натза работи в лагер C.
67
00:11:19,779 --> 00:11:21,406
Kaзах, Достатъчно.
68
00:11:23,783 --> 00:11:25,410
Добре ли си?
69
00:11:26,452 --> 00:11:28,079
Горещо,Горещо,Горещо.
70
00:11:29,789 --> 00:11:32,417
Алармата не работи
откъм южната страна.
71
00:11:33,125 --> 00:11:36,094
Друга змия
в електрическата ограда.
72
00:11:37,963 --> 00:11:39,931
Виж тази.
Тази също е Голяма.
73
00:11:41,300 --> 00:11:42,927
Трябва да видя куфара ти.
74
00:11:53,979 --> 00:11:56,948
Това е лично.
75
00:12:15,000 --> 00:12:16,968
Обади ми са като решиш.
76
00:12:23,008 --> 00:12:24,976
-Какво е това?
-Чарли!
77
00:12:27,680 --> 00:12:29,307
Сладък е.
78
00:12:30,015 --> 00:12:31,983
Това е прототип
79
00:12:33,352 --> 00:12:36,321
Подземен анализатор.
80
00:12:37,690 --> 00:12:39,180
Какво прави?
81
00:12:39,358 --> 00:12:41,326
Добре, Вижда през скалистия слой и ...
82
00:12:42,695 --> 00:12:44,663
Може да намери вода
на стотици метри дълбочина.
83
00:12:45,030 --> 00:12:47,328
Аз мога да направя това
с клонче приятелю.
84
00:12:50,035 --> 00:12:52,663
Надявам се че ще стигне по дълго от последния.
85
00:13:00,713 --> 00:13:02,340
Ако искащ да попълниш това.
86
00:13:09,388 --> 00:13:11,015
Мики?
87
00:13:11,724 --> 00:13:13,692
Това ли търсеше?
88
00:13:23,402 --> 00:13:24,869
Дай и го!
89
00:13:26,071 --> 00:13:28,369
Е, Начукай си го и
кон да ти го сложи, приятелче.
90
00:13:38,083 --> 00:13:42,042
Той е един лайняр,
кучи син!
91
00:13:56,101 --> 00:13:58,399
Може да контролира
себе си Карл.
92
00:13:58,771 --> 00:14:00,398
Сигурен съм че би могъл.
93
00:14:07,947 --> 00:14:10,575
Някои изследователи бяха обучавани в случай ако се загубят...
94
00:14:11,617 --> 00:14:13,585
Надявам се че днеска ти е щастлив ден.
95
00:14:14,286 --> 00:14:15,583
Благодаря.
96
00:14:16,288 --> 00:14:18,256
Защо по точно?
97
00:14:18,958 --> 00:14:21,627
Камиона ще ни изведе от непредвидената ситуация
през зоната.
98
00:14:21,627 --> 00:14:23,925
и ние ще вземем проучвателите по пътя.
99
00:14:26,966 --> 00:14:28,968
Колко време ще отнеме?
100
00:14:28,968 --> 00:14:31,596
Около 16 часа ако тръгнем
право напред.
101
00:14:32,304 --> 00:14:34,602
Всичко зависи от това колко дълго
ще ги търсим.
102
00:14:56,495 --> 00:14:57,792
Има ли проблем?
103
00:14:59,832 --> 00:15:02,460
Мила няма проблеми,когато стария
Кърт е наблизо.
104
00:15:03,168 --> 00:15:04,795
Какво ще правим тогава.
105
00:15:05,504 --> 00:15:08,132
Слушай аз ще оправя тази технологична простотиика..
106
00:15:09,174 --> 00:15:11,142
-Tи ще караш. Става ли?
107
00:15:24,189 --> 00:15:26,157
-Ти ще се повозиш ли с нас?
-Да.
108
00:15:26,859 --> 00:15:29,828
За пръв път в пустинята и
Искам да е свършило вече.
109
00:15:30,529 --> 00:15:32,827
Ще видиш че всичко ще е наред приятелю.
110
00:15:33,198 --> 00:15:35,200
За какво е тази огнева мощ?
111
00:15:35,200 --> 00:15:37,828
Последния месец един от нашите камиони
беше ограбен от бунтовниците.
112
00:15:39,204 --> 00:15:40,831
Стреляли по
пълната цистерна...
113
00:15:41,206 --> 00:15:44,175
oчистили щофьора
Нямат хубав мерник.
114
00:15:44,543 --> 00:15:46,211
Бунтовници а?
115
00:15:46,211 --> 00:15:47,838
Tе са след диамантите.
116
00:15:49,882 --> 00:15:53,181
Само ще стреснеш бедното бебче.
Всички на борда!
117
00:17:53,338 --> 00:17:55,306
Колко още от този район има натаъка?
118
00:17:55,674 --> 00:17:57,642
От там , приятелче...
119
00:17:59,344 --> 00:18:02,973
нищо, но пясък и скала продължават
в други хиляди километри.
120
00:18:06,351 --> 00:18:09,320
Исусе! Кой някога е чувал ,че
проучвателите могат да се загубят, хах?
121
00:18:11,356 --> 00:18:13,654
Ей, Магда?Кой камион
беше казала че липсва?
122
00:18:14,026 --> 00:18:15,994
Снаяражението на Харви Слейтър
123
00:18:18,030 --> 00:18:19,998
Клайв е в онзи камион.
124
00:18:30,542 --> 00:18:32,878
Виж го, Магда.
На твое дясно.
125
00:18:32,878 --> 00:18:34,846
Oколо четири часа.
126
00:18:35,881 --> 00:18:38,179
Да това са те.
Дръж положението, ние идваме.
127
00:19:25,264 --> 00:19:26,731
Клайв ли е?
128
00:19:42,281 --> 00:19:43,578
Да.
129
00:19:49,955 --> 00:19:51,923
И мисля,че това е
което е останало от Пол.
130
00:19:53,292 --> 00:19:55,590
Ти вече си направил
разследване зa убийство?
131
00:20:00,966 --> 00:20:03,594
-Какво ще правим?
-Обади се на полицията.
132
00:20:06,305 --> 00:20:07,932
Те трябва да са мъртви от...
133
00:20:08,307 --> 00:20:11,643
шест, седем часа,
но виж състоянието им.
134
00:20:11,643 --> 00:20:12,940
Да.
135
00:20:15,314 --> 00:20:17,983
-Знаеш ли кой липсва?
-Вероятно Харви.
136
00:20:17,983 --> 00:20:19,951
Ако го хвана копелето,
е мъртъв.
137
00:20:20,319 --> 00:20:22,617
Не можеш да мислиш че
Харви е направил това?
138
00:20:28,327 --> 00:20:29,954
Виждам две тела.
139
00:20:30,996 --> 00:20:32,623
Един лиспсва.
140
00:20:34,333 --> 00:20:37,302
Докато не говоря с Харви,
той е.
141
00:20:39,338 --> 00:20:41,636
Ей! Карл!
142
00:20:42,007 --> 00:20:43,975
Насам!
143
00:20:44,343 --> 00:20:45,970
Титус е открил нещо.
144
00:20:53,352 --> 00:20:56,321
Добре, Харви.
Хванахме те сега, момче!
145
00:21:20,379 --> 00:21:22,006
Не разбирам.
146
00:21:26,385 --> 00:21:27,682
Какво?
147
00:21:28,053 --> 00:21:29,680
Когато започнахме...
148
00:21:30,055 --> 00:21:31,682
имаше две следи.
149
00:21:32,724 --> 00:21:34,351
Но сега има четири тук.
150
00:22:04,923 --> 00:22:06,891
Тези следи отиват
към кървавите мили.
151
00:22:07,259 --> 00:22:09,887
Това е странно. Какви са те?
152
00:22:10,929 --> 00:22:11,896
Кърт.
153
00:22:12,264 --> 00:22:14,232
Върви вземи Магда
и се качвайте на камиона.
154
00:22:21,273 --> 00:22:22,900
Те ще ни приберат.
155
00:22:51,803 --> 00:22:53,100
Недей.
156
00:22:53,472 --> 00:22:54,769
Съжалявам.
157
00:22:56,141 --> 00:22:57,768
Религиозно нещо а?
158
00:22:58,143 --> 00:23:01,112
Не , не моя религия.
159
00:23:03,482 --> 00:23:05,450
Те просто предупреждават
160
00:23:44,856 --> 00:23:46,483
Да се махаме от тука.
161
00:23:50,195 --> 00:23:52,163
Да се махаме от тука. Сега.
162
00:23:57,536 --> 00:24:00,164
Хайде, Магда.
Той бяга!
163
00:24:06,211 --> 00:24:09,510
Не остава много
Никога не съм виждал нищо като това.
164
00:24:09,881 --> 00:24:13,840
-Някаква следа от борба?
-Не това е което мога да видя. слушай...
165
00:24:14,886 --> 00:24:17,184
Мисля ,че бягащия е Харви Слейтър
166
00:24:17,556 --> 00:24:20,225
Доведи ми няколко специалисти тук.
Хора на закона или нещо такова.
167
00:24:20,225 --> 00:24:23,524
Роджър. Ще ми трябват
няколко дни да го организирам.
168
00:24:23,895 --> 00:24:26,193
Отиди до лагер C
за по нататъшни инструкции.
169
00:24:26,565 --> 00:24:29,193
Не.
Отивам да намеря Харви първо.
170
00:24:29,568 --> 00:24:32,196
Ако вятъра идва насам, неговите камиони
Ще бъдат изчезнали до утре.
171
00:24:35,907 --> 00:24:38,535
От ляво там , Магда,
над дюната.
172
00:24:47,752 --> 00:24:49,049
Сега какво?
173
00:24:49,754 --> 00:24:52,052
Казваш ми , че той бяга
30 или 40 метра...
174
00:24:52,424 --> 00:24:56,053
после умира, после бива изяден целия,
и всичко за около 9 часа?
175
00:24:57,429 --> 00:25:00,098
-Аз още не съм ти казал всичко.
-Може би си объркан.
176
00:25:00,098 --> 00:25:02,726
-Ти мислиш може би ,че тези са отпечатъци от стъпки.
-Моля. Моля.
177
00:25:07,439 --> 00:25:09,066
Това е невъзможно.
178
00:25:10,775 --> 00:25:14,404
Това е грешното тяло, момчета.
Харви е там някаде.
179
00:25:23,955 --> 00:25:26,924
Не беше ли катастрофирал Харви Слейтър с мотобайк
преди време?
180
00:25:28,960 --> 00:25:31,929
-Краката му са били лошо наранени?
-Той е куцал.
181
00:25:33,632 --> 00:25:35,259
Имал е пластинка.
182
00:25:38,303 --> 00:25:41,602
-Как ще го направиш, Харви?
-Това не може да е Харви шибания Слейтър!
183
00:25:44,643 --> 00:25:47,271
Това е мъртъв край.
Трябва да се върнем по следите си.
184
00:25:48,313 --> 00:25:50,941
Момчетата от базата казват
че трябва да спрем да си играем на детективи.
185
00:25:51,316 --> 00:25:53,284
Трябва да ни остане гориво обратно до лагер C.
186
00:25:55,320 --> 00:25:57,288
Има убиец
там някъде, Магда.
187
00:25:57,656 --> 00:25:59,954
Ако тръгнем на Север сега,
никога няма да го хванем.
188
00:26:00,325 --> 00:26:02,293
Това не е наша работа, Карл.
189
00:26:04,329 --> 00:26:06,957
Добре ти направи това което искаш.
190
00:26:11,670 --> 00:26:14,298
-Аз ще тръгна след него.
-Ще бъде тъмно след час.
191
00:26:16,007 --> 00:26:17,975
Ние ще останем тук за през ноща.
192
00:26:33,525 --> 00:26:36,153
There's a site call-out for
a systems analyst.
193
00:26:38,196 --> 00:26:40,164
Няма да бачкам селска работа.
194
00:26:41,533 --> 00:26:43,501
Харесва ми екипировката, между другото.
195
00:26:44,202 --> 00:26:45,829
Чисто е.
196
00:26:46,538 --> 00:26:49,507
Михаела. Но всички ми /i>
викат Мики.
197
00:26:49,874 --> 00:26:52,502
Не разбирам.
Отначало когато почнахме...
198
00:26:53,211 --> 00:26:54,838
имаше две следи от стъпки.
199
00:26:55,213 --> 00:26:56,881
Но сега са четири.
200
00:26:56,881 --> 00:26:59,217
-Токолош.
-Религиозното нещо?
201
00:26:59,217 --> 00:27:01,845
Не е моята религия.
Това е просто предуреждение.
202
00:27:02,554 --> 00:27:04,021
Това е просто предупреждение.
203
00:27:42,260 --> 00:27:43,557
Толкова яко.
204
00:27:45,263 --> 00:27:47,561
Ей, сърфистче!
205
00:27:48,600 --> 00:27:50,568
Почти ми причини сърдечен
удар.
206
00:27:51,936 --> 00:27:54,564
Видя ли ме когато бях там?
207
00:27:55,607 --> 00:27:57,905
-Трябва да опиташ това.
-Може би някой друг път.
208
00:27:58,610 --> 00:28:00,237
Като сутринта.
209
00:28:01,946 --> 00:28:04,244
Оу по дяволите сигурно съм задържал будни
всички горе!
210
00:28:04,616 --> 00:28:06,584
Добре, ти и Чарли
211
00:28:07,952 --> 00:28:09,920
Проклетото нещо е бибипкало
цялата нощ.
212
00:28:12,290 --> 00:28:13,917
Все още се нуждае от някаква работа по него.
213
00:28:15,960 --> 00:28:17,587
Замръзва!
214
00:28:17,962 --> 00:28:19,930
Tова е пустинята за теб.
215
00:28:20,298 --> 00:28:22,266
Твърде гореща през деня и ...
216
00:28:25,136 --> 00:28:26,603
добре, това е...
217
00:28:26,738 --> 00:28:28,603
твърде студена през ноща.
218
00:28:29,307 --> 00:28:32,606
Отпусни се гражданче.
Топлина на тялото.
219
00:28:33,311 --> 00:28:36,940
Стой близко, стой затоплен.
Първото правило на оцеляването тук.
220
00:28:38,650 --> 00:28:43,280
Мисля че би могло да ми хареса тази
топлина от тяло да се използва за нещо.
221
00:28:48,993 --> 00:28:50,620
В някои страни...
222
00:28:50,995 --> 00:28:52,997
we'd be considered
engaged by now.
223
00:28:52,997 --> 00:28:54,294
Боже...
224
00:28:54,666 --> 00:28:56,634
people still
get engaged?
225
00:28:59,671 --> 00:29:02,640
Round here, we don't get much
beyond the screwing stage.
226
00:29:04,676 --> 00:29:05,973
Аз...
227
00:29:09,347 --> 00:29:10,974
Отпусни се.
228
00:29:15,687 --> 00:29:17,655
Дали ти и Карл...
229
00:29:19,691 --> 00:29:21,318
Ние...
230
00:29:22,360 --> 00:29:23,657
имахме краткотрайна връзка.
231
00:29:25,029 --> 00:29:26,656
В минало време нали?
232
00:29:29,367 --> 00:29:30,664
А ти?
233
00:29:34,539 --> 00:29:36,507
Работата ме държи много зает.
234
00:29:37,542 --> 00:29:40,170
Конструирам екстриймни
системи за оцеляване.
235
00:29:40,545 --> 00:29:42,172
Ще млъкнете ли двамата там?
236
00:29:43,882 --> 00:29:45,509
I'm gonna head back in.
237
00:29:46,885 --> 00:29:48,853
Аз мисля, че ще остана навън
за малко.
238
00:29:50,555 --> 00:29:52,853
Добре, но не замръзвай, става ли?
239
00:30:57,622 --> 00:30:59,920
Ставайте!
Ставайте , хора!
240
00:31:00,959 --> 00:31:02,586
Има нещо там!
241
00:31:06,631 --> 00:31:09,259
-Какво?
-Карл, сериозен съм човече.
242
00:31:09,634 --> 00:31:11,932
-Има нещо там.
-О, хайде!
243
00:31:12,637 --> 00:31:14,264
В средата на пустинята сме.
244
00:31:14,639 --> 00:31:17,938
Все едно дали пушиш или пиеш
спри едното...
245
00:31:18,643 --> 00:31:20,270
или го разпредели навън, става ли?
246
00:31:20,979 --> 00:31:24,278
Не се шегувам. Беше като голяма
проклета мечка гризли!
247
00:31:26,651 --> 00:31:28,987
Тук е Африка.
И няма мечки!
248
00:31:28,987 --> 00:31:30,614
Знам това Карл!
249
00:31:30,989 --> 00:31:33,958
Не беше тигър или носорог
или горила във всеки случай.
250
00:31:34,993 --> 00:31:36,661
Какъв ти е проблема тогава?
251
00:31:36,661 --> 00:31:39,960
Проблема ми е че тая голяма глава наблизо
плаща чека ми!
252
00:31:42,667 --> 00:31:44,294
Какво!
253
00:31:45,670 --> 00:31:49,340
Ох добре.Сънят приключи
Какво да очакваме да направи?
254
00:31:49,340 --> 00:31:51,308
Костите ги няма.
255
00:31:56,014 --> 00:31:57,641
За какво говорищ/
256
00:32:07,859 --> 00:32:10,487
Добре каква е играта
257
00:32:11,529 --> 00:32:13,497
По добре ще е да ми кажеш сега.
258
00:32:15,199 --> 00:32:17,167
Мислиш че това е игра?
259
00:32:19,203 --> 00:32:21,171
Какво направи с костите?
260
00:32:23,541 --> 00:32:25,839
Слушай ме приятелю.
261
00:32:27,211 --> 00:32:30,840
Има някаква свръхестестена простотия
там навън.
262
00:32:32,550 --> 00:32:34,017
Какво аз просто казах...
263
00:32:35,219 --> 00:32:36,846
Мислиш че е невъзможно?
264
00:32:37,555 --> 00:32:40,524
-Но аз просто го казах.
-Ще го обяснищ тогава.
265
00:32:42,226 --> 00:32:45,525
Аз съм учен Аз търся факти,
Аз събирам данни...
266
00:32:45,897 --> 00:32:48,195
-И извличам изводи.
-И така започни да извличаш шибаните изводи!
267
00:32:50,234 --> 00:32:51,861
Какво става?
268
00:32:56,407 --> 00:32:57,874
Нямам идея!
269
00:32:58,076 --> 00:32:59,703
-Все още.
-Това е добре.
270
00:33:00,078 --> 00:33:02,046
Това е много за науката.
271
00:33:05,750 --> 00:33:07,377
Това е Токолош.
272
00:33:10,421 --> 00:33:13,720
Какво е това?
Токолош?
273
00:33:15,093 --> 00:33:17,428
Знаеш, че понякога
се случват лоши неща?
274
00:33:17,428 --> 00:33:21,387
Тук не просто се случват.
Токолош ги прави така.
275
00:33:22,100 --> 00:33:24,398
Ти се разхождаш през врата,
Токолош го е направил.
276
00:33:24,769 --> 00:33:28,068
Ти си си ударил пръста
с чук. Токолош!
277
00:33:28,773 --> 00:33:32,732
Шибан астериоид разбива земята.
Токолош.
278
00:33:33,111 --> 00:33:36,410
Карл... Започваш да ме дразниш.
279
00:33:37,115 --> 00:33:40,414
Това са глуости, Титус.
С основи на небивалици!
280
00:33:40,785 --> 00:33:44,414
-Чувал ли си за Есикхулу?
-Какво е това?
281
00:33:46,124 --> 00:33:48,752
Пясъчната Майка.
Те е била първата.
282
00:33:50,128 --> 00:33:52,426
И тя ще бъде последната.
283
00:33:54,799 --> 00:33:57,097
Тя взимала това което и принадлежи.
284
00:33:57,802 --> 00:33:59,429
Животните.
285
00:33:59,804 --> 00:34:01,101
Хората.
286
00:34:02,140 --> 00:34:05,109
И пиела живот от
техните кости.
287
00:34:06,811 --> 00:34:09,109
И по този начин
живеела вечно.
288
00:34:10,148 --> 00:34:12,116
Брат се бил срещу брата.
289
00:34:13,151 --> 00:34:15,119
Баща се обръщал срещу сина си.
290
00:34:23,995 --> 00:34:25,622
Тя хващала хората...
291
00:34:26,664 --> 00:34:28,131
самостоятелно.
292
00:34:29,333 --> 00:34:31,631
Хайде хора.
Да се махаме от тук.
293
00:34:40,011 --> 00:34:41,979
От тук. Момчета.
294
00:34:45,349 --> 00:34:46,976
Хванах го.
295
00:34:47,351 --> 00:34:49,687
Следите отиват нагоре
към дюната.
296
00:34:49,687 --> 00:34:50,984
Карл?
297
00:34:51,355 --> 00:34:52,652
Карл?
298
00:34:57,695 --> 00:34:59,663
-Какво?
-От тук.
299
00:35:03,034 --> 00:35:06,333
Сега ще отидем да хванем
този кучи син. Хайде!
300
00:35:10,374 --> 00:35:12,001
Хайде, Магда ние тръгнахме.
301
00:35:13,377 --> 00:35:15,675
20 минути.
Тогава ще можем да тръгнем.
302
00:35:16,047 --> 00:35:18,716
-Сега!
-Тъмно е Карл.
303
00:35:18,716 --> 00:35:20,384
И какво от това?
304
00:35:20,384 --> 00:35:23,353
Как ще следваме следите
в тъмното? С твоята факла?
305
00:35:24,722 --> 00:35:26,189
Исусе, Магда!
306
00:35:26,390 --> 00:35:30,728
Опитваме се да хванем сериен
убиец. Дай ни почивка, човече!
307
00:35:30,728 --> 00:35:33,064
Това не е моя работа, Карл.
308
00:35:33,064 --> 00:35:36,067
Когато можем да видим какво следваме
тогава ще тръгнем.
309
00:35:36,067 --> 00:35:39,036
До тогава,
това бебче ще стои тук.
310
00:35:40,404 --> 00:35:42,372
Имаш ли радио в него?
311
00:35:45,243 --> 00:35:47,871
Does anybody want to radio in
and tell the folks back home...
312
00:35:48,246 --> 00:35:50,874
Как ще контролираме събитията.
313
00:36:13,604 --> 00:36:17,233
Просто карай край дюната.
Магда, угаси машината.
314
00:36:18,609 --> 00:36:19,906
Хайде.
315
00:36:23,948 --> 00:36:25,245
Мики?
316
00:36:26,617 --> 00:36:27,914
Титус.
317
00:36:49,807 --> 00:36:51,104
Там!
318
00:36:54,979 --> 00:36:56,276
Кучи...
319
00:36:58,983 --> 00:37:00,951
Какво по дяволите е това?
320
00:37:01,652 --> 00:37:03,279
Хванахме го.
321
00:37:10,995 --> 00:37:12,622
Дай ми това.
322
00:37:38,022 --> 00:37:39,990
Уцели ли го?
323
00:37:48,532 --> 00:37:50,830
Какво стана?
Чух изстрел от пушка.
324
00:37:52,870 --> 00:37:54,167
Нищо.
325
00:37:54,538 --> 00:37:56,165
Просто стълб от кокали.
326
00:37:57,208 --> 00:37:59,506
-Харви.
-Това са същите кокали.
327
00:38:10,554 --> 00:38:13,523
-Какво става Карл?
-По дяволите не знам,Титус!
328
00:38:25,569 --> 00:38:27,036
Хвана ли го?
329
00:38:44,755 --> 00:38:46,723
Какво по дяволите е това място?
330
00:39:00,104 --> 00:39:01,731
Добре ли си?
331
00:39:02,440 --> 00:39:04,067
Чудесно.
332
00:39:05,776 --> 00:39:07,445
Ти?
333
00:39:07,445 --> 00:39:11,745
Не, Аз не съм добре. Аз далеч от
това което се казва за добре.
334
00:39:12,450 --> 00:39:14,418
Спри да хленчиш.
335
00:39:18,122 --> 00:39:22,081
-Този път е извън моите рамки.
-Ще трябва да говориш с всички Титус,за това тогава.
336
00:39:24,128 --> 00:39:26,426
За него
всичко е месо и картофи.
337
00:39:30,801 --> 00:39:32,428
Предупреждавам те, човече.
338
00:39:33,137 --> 00:39:34,764
Не ме притискай.
339
00:39:43,147 --> 00:39:45,115
Не може да е изчезнал много на далеч.
340
00:39:45,816 --> 00:39:47,443
Вземи таззи кървава купчина.
341
00:39:48,486 --> 00:39:50,113
Провери амунициите.
342
00:39:52,156 --> 00:39:54,124
Ти знаш какво е това нали?
343
00:40:05,669 --> 00:40:07,296
Когато бях млад....
344
00:40:08,339 --> 00:40:10,637
един от нашите овчари се заблудил.
345
00:40:12,009 --> 00:40:14,978
И няколко часа по късно,
намерихме черепа му...
346
00:40:16,013 --> 00:40:17,981
добре полиран.
347
00:40:19,350 --> 00:40:22,319
Кокали които ходят.
и плът която изчезва.
348
00:40:23,687 --> 00:40:25,985
Можеш да му викаш както си искаш.
349
00:40:26,357 --> 00:40:29,326
Ние му викаме Есикхулу.
350
00:40:35,866 --> 00:40:37,493
Хайде, Магда.
351
00:40:37,868 --> 00:40:39,836
Да се придвижим.
Той побягна отново.
352
00:40:41,539 --> 00:40:43,507
-Вън! всички вън!
-Изчистете!
353
00:40:55,719 --> 00:40:57,346
За какво беше всичко това?
354
00:40:59,056 --> 00:41:02,355
-Кърт оправи тази лайнарщина!
-Добре, батериите бачкат.
355
00:41:03,060 --> 00:41:06,359
Но половината от изолаторите
са прекъснати от жиците.
356
00:41:07,398 --> 00:41:09,366
Можеш ли да го поправиш?
357
00:41:10,067 --> 00:41:12,695
Дай ми седмица и
и оборудвана работилница и няма проблем.
358
00:41:13,404 --> 00:41:16,032
Някой по добре да отиде до радиото
на полето за да знаят...
359
00:41:17,074 --> 00:41:19,042
че имаме нужда от помощ.
360
00:41:20,077 --> 00:41:24,036
Мина Еланд, тук е
Ехо Зеро Три, чувате ли ни?
361
00:41:27,418 --> 00:41:29,716
Викаме мина Еланд.
362
00:41:36,427 --> 00:41:38,395
Има ли някой там?
363
00:41:40,764 --> 00:41:44,063
Тук е Ехо Зеро Три,
някой слуша ли това?
364
00:41:47,771 --> 00:41:49,739
Проклетото нещо е шчупено.
365
00:41:50,107 --> 00:41:52,075
Ще опитам да запаля
сигнален огън за спешни случаи.
366
00:42:20,638 --> 00:42:22,606
Тва е заради проклетото време.
367
00:42:27,978 --> 00:42:30,947
Ей, върнете се!
368
00:42:32,983 --> 00:42:34,951
-Върнете се!
-Той ни вижда.
369
00:42:36,654 --> 00:42:38,281
не се паникьосвай китаецо.
370
00:42:38,656 --> 00:42:41,325
Ще пратят камион да ни спаси
в рамките на няколко дни разбра ли?
371
00:42:41,325 --> 00:42:44,624
-Да? Откъде знаеш?
-Може да ти приличаме на клоуни...
372
00:42:45,329 --> 00:42:48,298
но вярвш или не, ние наистина
знаем какво да правим.
373
00:42:49,333 --> 00:42:52,302
Добре, но ще сме вън поне два дни.
374
00:42:53,337 --> 00:42:55,635
-Това е спешен случай.
-Защо?
375
00:42:56,006 --> 00:42:57,633
Ние имаме провизии.
376
00:42:58,008 --> 00:43:00,306
Ще пратят камион,
а ние ще имаме дотогава тен.
377
00:43:01,345 --> 00:43:02,972
По добре е отколкото да работим.
378
00:43:08,185 --> 00:43:10,153
Magda, what have you got in here?
379
00:43:12,189 --> 00:43:15,818
Shop said I was a fool,
thought I'd never use it.
380
00:43:46,390 --> 00:43:47,857
K-провизии.
381
00:43:48,058 --> 00:43:50,356
Имат вкус като боклук,
но е по добро от нищо.
382
00:44:30,267 --> 00:44:31,894
Ще носиш ли това?
383
00:44:32,936 --> 00:44:34,904
Ще бъде студено довечера.
384
00:45:09,473 --> 00:45:12,772
-Отивам да намеря скала.
-Мики, върви с Магда.
385
00:45:14,478 --> 00:45:16,480
Теб кой те направи
внезапно шеф?
386
00:45:16,480 --> 00:45:19,817
Някой от джамата ще е... Никой
няма да прави нищо на своя глава повече.
387
00:45:19,817 --> 00:45:22,115
Вече имаме три мъртви тела.
388
00:45:45,175 --> 00:45:47,143
Исусе как смърди тука!
389
00:45:48,846 --> 00:45:51,144
Титус.
Ти си на ред,приятелю.
390
00:46:21,211 --> 00:46:22,838
Виждаш ли нещо?
391
00:47:54,471 --> 00:47:55,438
Кърт.
392
00:47:58,141 --> 00:47:59,108
Кърт?
393
00:48:10,988 --> 00:48:11,955
По дяволите!
394
00:48:15,492 --> 00:48:18,461
Карл! Карл!
Хванало е Кърт!
395
00:48:19,162 --> 00:48:21,130
Карл! Ела тук!
396
00:48:39,349 --> 00:48:40,816
Какво е това?
397
00:48:41,685 --> 00:48:42,982
Добре е.
398
00:48:46,023 --> 00:48:47,650
Изкарайте го от земята.
399
00:48:48,358 --> 00:48:49,985
Вкарайте го в камиона!
400
00:48:52,029 --> 00:48:54,327
-Карл,махнете го от там!
-Дръпнете го от там.
401
00:48:54,698 --> 00:48:56,325
Помогни ми да го вкараме
обратно в камиона.
402
00:49:02,039 --> 00:49:03,666
-Боже мой!
-Движи се!
403
00:49:08,045 --> 00:49:09,672
Те все още прииждат!
404
00:49:29,399 --> 00:49:31,026
Достатъчно със стрелбата.
405
00:49:31,735 --> 00:49:33,032
План Б
406
00:49:41,411 --> 00:49:44,039
-Карл, какво по дяволите правиш?
-Изгори ги!
407
00:49:47,084 --> 00:49:49,712
-Трябва да презаредя.
-Няма да свърша като Кърт...
408
00:49:50,087 --> 00:49:51,384
и другите.
409
00:49:51,755 --> 00:49:54,053
Има стотици литри
гориво , Карл.
410
00:49:55,759 --> 00:49:58,057
Ще завлечеш и нас.
411
00:49:58,428 --> 00:49:59,725
О боже!
412
00:50:02,432 --> 00:50:05,401
-Разхождам се през долината...
-Играй твърдо, скъпи.
413
00:50:08,438 --> 00:50:09,735
Понякога...
414
00:50:10,107 --> 00:50:12,405
моленето просто не е достатъчно.
415
00:50:18,615 --> 00:50:20,082
Не, чакай.
416
00:50:20,617 --> 00:50:21,914
Виж!
417
00:50:29,292 --> 00:50:31,260
Те се придвижват навън.
418
00:50:57,821 --> 00:50:59,288
Виждаш ли нещо?
419
00:51:00,824 --> 00:51:02,121
Нищо.
420
00:51:21,678 --> 00:51:25,307
Това може да го стабилизира.
Той е загубил много кръв.
421
00:51:27,684 --> 00:51:29,151
Той е в шок.
422
00:51:29,352 --> 00:51:31,650
Трябва да го закараме
в болница. Скоро.
423
00:51:37,694 --> 00:51:40,322
Какво друго имаме?
В първия комплект за първа помощ?
424
00:51:42,032 --> 00:51:44,330
Отивам да излея навън още
гориво.
425
00:52:20,403 --> 00:52:21,700
Мърдай.
426
00:52:21,905 --> 00:52:22,872
Сега!
427
00:52:47,097 --> 00:52:48,724
Какво по дяволите ще правиш?
428
00:52:50,100 --> 00:52:52,398
It's turning away.
Let it go!
429
00:53:05,615 --> 00:53:06,582
Достатъчно.
430
00:53:08,451 --> 00:53:11,079
Ако искате да се държите като
задници, това е добре за мен...
431
00:53:11,454 --> 00:53:15,083
но точно сега , ако не действме
заедно, сме свършени.
432
00:53:21,798 --> 00:53:24,767
Ако видя повече
от тази лайнарщина ...
433
00:53:27,804 --> 00:53:29,431
Изчистихме ли?
434
00:53:45,155 --> 00:53:46,452
Добре...
435
00:53:47,157 --> 00:53:48,784
стрелбата няма да помогне.
436
00:53:49,159 --> 00:53:52,458
Какво предлагаш да правим?
Накарай го да умре?
437
00:53:53,496 --> 00:53:55,123
Спечели ни малко време.
438
00:53:59,502 --> 00:54:02,130
There's a system
at work here, Karl.
439
00:54:04,174 --> 00:54:07,473
-Методология.
-Можеш да кажеш това на Кърт и Титус.
440
00:54:17,187 --> 00:54:20,486
-Трябва да го хванем много бързо.
-Изследователския камион има радио.
441
00:54:21,191 --> 00:54:25,150
Тогава ще взема два дни.
При първата светлина ще се придвижим.
442
00:54:26,196 --> 00:54:30,155
Искаш да се погрижим за него 40 км
през пустинята? И това ще помогне?
443
00:54:30,533 --> 00:54:32,501
-Какво друго можем да направим?
- Тя ще...
444
00:54:33,536 --> 00:54:35,504
tear you apart.
445
00:54:38,541 --> 00:54:41,510
Остави Титус с мен.
Аз мога да го лекувам...
446
00:54:42,545 --> 00:54:45,173
-и да се моля за него.
-Ох, досатъчно мамбо-джамбо.
447
00:54:45,882 --> 00:54:48,510
Казвам да вървим всички.
Нямаме избор.
448
00:54:49,219 --> 00:54:52,188
Кои ние, Карл? Аз имам избор.
Ще остана.
449
00:54:53,223 --> 00:54:56,522
Има достатъчно гориво в това нещо
за да погуби всичко което би могло да се върне.
450
00:54:57,560 --> 00:55:01,564
Остави Титус с мен. Неговите шансове
ще са по добри ако остане тук.
451
00:55:01,564 --> 00:55:03,862
That's one hell of a choice, babe.
452
00:55:05,568 --> 00:55:08,196
Готов си да ни оставиш всички тук.
453
00:55:08,571 --> 00:55:12,530
Остави на мира уискито и
започна да мислиш на чисто!
454
00:55:20,583 --> 00:55:22,050
Пясъчната майка.
455
00:55:22,252 --> 00:55:26,552
-Тя търси децата си.
-Карай по спокойно, човече. Не сега Титус.
456
00:55:27,257 --> 00:55:28,554
Карл.
457
00:55:30,260 --> 00:55:31,887
Това нещо.
458
00:55:33,596 --> 00:55:35,223
Ако го търсиш...
459
00:55:37,600 --> 00:55:39,898
Никога не съм виждал
нещо подобно преди.
460
00:55:42,605 --> 00:55:44,232
Може би е прав.
461
00:55:46,276 --> 00:55:49,245
То се променя и...
462
00:55:49,946 --> 00:55:53,245
еволюира пред нас
точно пред очите ни.
463
00:56:38,661 --> 00:56:41,960
Пясъчната майка.
Тя взима каквото и принадлежи.
464
00:56:42,665 --> 00:56:45,964
После изсмуква живота
от костите .
465
00:56:47,003 --> 00:56:50,302
Тя хваща хората...
поотделно.
466
00:57:34,217 --> 00:57:35,514
Хайде.
467
00:57:37,554 --> 00:57:39,021
Къде е?
468
00:57:44,060 --> 00:57:46,028
Започвам да разбирам
от тук някъде.
469
00:58:22,432 --> 00:58:23,899
Това е супер.
470
00:58:24,434 --> 00:58:26,061
Това нещо е безполезно.
471
00:58:26,436 --> 00:58:29,735
Не можем да намерим вода
така лесно както си мислехме.
472
00:58:30,773 --> 00:58:34,777
То не просто намира вода. Също
анализира дали е сигурно или не...
473
00:58:34,777 --> 00:58:37,405
по детерминизирането на кисленността.
474
00:58:38,781 --> 00:58:43,081
Точно сега ще започна да чета
незабавно по скалата.
475
00:58:44,120 --> 00:58:45,747
За какво?
476
00:58:57,467 --> 00:58:59,094
Мравки.
477
00:58:59,969 --> 00:59:02,597
Мравчена киселина.
Мравките имат мравчена киселина.
478
00:59:02,972 --> 00:59:04,940
Това е което използват
за да убият жертвата си.
479
00:59:05,308 --> 00:59:07,276
Ако има много мощни киселини
то това е една от тях.
480
00:59:08,311 --> 00:59:09,938
Мравки!
481
00:59:11,648 --> 00:59:12,945
Вижте.
482
00:59:15,985 --> 00:59:17,953
Какво по дяволите е това?
483
00:59:25,662 --> 00:59:27,960
Пясъчна буря.
Намерете прикритие.
484
00:59:32,335 --> 00:59:34,303
-Къде?
-Движете се!
485
01:00:24,053 --> 01:00:25,680
Има пясък навсякъде.
486
01:00:38,067 --> 01:00:40,069
-Всички ли сме добре?
-Къде е горивото?
487
01:00:40,069 --> 01:00:41,366
Тубата.
488
01:00:48,745 --> 01:00:50,372
Почти е празна.
489
01:00:52,081 --> 01:00:53,378
Чарли...
490
01:00:58,921 --> 01:01:00,388
Преебано е.
491
01:01:01,924 --> 01:01:03,892
И тъй, приятелю...
492
01:01:04,594 --> 01:01:06,221
ние сме.
493
01:01:08,931 --> 01:01:11,601
-Колко по нататък?
-Бихме могли да минем точно до него.
494
01:01:11,601 --> 01:01:14,229
Прав е. Нека спрем тук за
през ноща и се погрижим сутринта.
495
01:01:14,604 --> 01:01:16,572
Камиона на проучвателите
не може да е далеч.
496
01:01:18,274 --> 01:01:20,276
Ще почиваме за през ноща.
497
01:01:20,276 --> 01:01:21,573
Добре...
498
01:01:22,278 --> 01:01:25,247
Това е лошо място
като всичко тук.
499
01:01:45,635 --> 01:01:47,262
Този петрол ще го държи настрана.
500
01:02:03,319 --> 01:02:04,946
Това е края му.
501
01:02:42,358 --> 01:02:43,985
Знаеш...
502
01:02:45,027 --> 01:02:47,325
петрола
ще изчезне скоро.
503
01:02:49,699 --> 01:02:51,326
Да.
504
01:03:01,043 --> 01:03:02,670
Какъв е този звук?
505
01:03:04,046 --> 01:03:06,014
-Това е звука на пустинята.
-Какво?
506
01:03:07,383 --> 01:03:08,850
Това е когато...
507
01:03:09,385 --> 01:03:11,683
песъчинките се търкат в пясъка една с друга.....
508
01:03:13,055 --> 01:03:16,024
Те създават този...
вибириращ звук.
509
01:03:18,394 --> 01:03:21,363
Какво кара песъчинките
да се търкат една в друга?
510
01:03:25,067 --> 01:03:27,035
Обикновенно вятъра.
511
01:03:29,405 --> 01:03:31,032
Тук няма вятър.
512
01:04:01,103 --> 01:04:02,570
Боже мой!
513
01:04:03,940 --> 01:04:04,907
Хванало е Магда!
514
01:04:06,108 --> 01:04:07,735
Хванало е Магда.
515
01:04:12,782 --> 01:04:15,080
Какво да еба беше това?
516
01:04:22,792 --> 01:04:24,419
Мравки.
517
01:04:56,325 --> 01:04:57,292
Слушай.
518
01:05:00,663 --> 01:05:01,960
Радио.
519
01:05:08,671 --> 01:05:11,640
Това е проучвателния камион.
Може би е зад онази дюна.
520
01:05:15,845 --> 01:05:17,513
Късметлии сме радиото
още работи.
521
01:05:17,513 --> 01:05:20,141
Йохан ще бъде тук скоро.
Вземи да видиш това.
522
01:05:26,522 --> 01:05:27,489
Карл.
523
01:05:28,524 --> 01:05:30,151
Дай ми фенерчето си.
524
01:06:02,725 --> 01:06:05,353
-Какво е това
-Незнам със сигурност , но...
525
01:06:07,730 --> 01:06:09,698
прилича на някакъв вид развъдник.
526
01:06:21,410 --> 01:06:22,877
Развъдник?
527
01:06:23,746 --> 01:06:25,213
За какво?
528
01:06:29,418 --> 01:06:31,045
Кралицата.
529
01:06:32,421 --> 01:06:33,718
Какво?
530
01:06:34,090 --> 01:06:35,557
Това същество.
531
01:06:39,428 --> 01:06:41,396
Есикхулу.
532
01:06:44,266 --> 01:06:45,893
Това са мравки.
533
01:06:48,604 --> 01:06:50,231
Мравките в Титус...
534
01:06:51,273 --> 01:06:54,242
те го бяха хванали в нещо като плът.
535
01:07:09,959 --> 01:07:11,586
Това е!
536
01:07:11,961 --> 01:07:13,929
Те просто искат костите.
537
01:07:14,296 --> 01:07:16,924
Дават им структура
като на скелет.
538
01:07:24,473 --> 01:07:27,442
Когато стреля по палатката,
разруши костите.
539
01:07:28,811 --> 01:07:30,779
И така тя има нужда от един от нас.
540
01:07:32,148 --> 01:07:33,775
Защо?
541
01:07:37,153 --> 01:07:38,450
За да оживее.
542
01:07:41,824 --> 01:07:43,792
Дома и беше разбит.
543
01:07:46,495 --> 01:07:48,793
Тя не може да отиде
никъде сама.
544
01:07:50,166 --> 01:07:52,134
Дай и комплект кости...
545
01:07:53,502 --> 01:07:55,470
и тя ще може да отиде навсякаде.
546
01:08:00,509 --> 01:08:03,137
Мравки? Това е невъзможно.
547
01:08:03,846 --> 01:08:05,143
Защо?
548
01:08:05,848 --> 01:08:09,147
Те са били тук даже преди динозаврите
-Милионни години.
549
01:08:12,188 --> 01:08:13,815
Като това което Титус каза.
550
01:08:16,859 --> 01:08:18,486
Есикхулу.
551
01:08:20,529 --> 01:08:22,827
В сърцето на колонията...
552
01:08:26,535 --> 01:08:28,162
лежи кралицата.
553
01:08:28,537 --> 01:08:29,834
Карл?
554
01:08:30,206 --> 01:08:31,833
Излез от дупката.
555
01:08:38,047 --> 01:08:40,015
Хвърли си оръжието.
Сега!
556
01:08:45,387 --> 01:08:47,685
Мики, хвърли оръжието сега.
557
01:08:52,061 --> 01:08:53,688
Ти си аресуван. Мърдай.
558
01:08:54,063 --> 01:08:55,731
Паднете на колене.
559
01:08:55,731 --> 01:08:57,699
Не бъде глупав Йохан.
нямаме време за това.
560
01:08:58,067 --> 01:09:01,036
Млъквай! Изпратиха ме да почистя
тази мръсотия. Къде са другите?
561
01:09:01,403 --> 01:09:04,073
-Всички са мъртви.
-Отдръпни се там. Кой е мъртъв?
562
01:09:04,073 --> 01:09:07,042
Изследователите.
Магда, Титус , Кърт...
563
01:09:07,409 --> 01:09:10,412
-Магда мъртва? Глупости!
-Чуй ни, Йохан.
564
01:09:10,412 --> 01:09:14,083
Защо? Ти трябваше да си в лагер C.
А сега хора всички сте тук.
565
01:09:14,083 --> 01:09:17,382
-И половината от групата ви са мъртви.
-Никой не е убивал никой.
566
01:09:18,921 --> 01:09:20,218
Не виждаш ли?
567
01:09:21,590 --> 01:09:23,888
-Това е Есикхулу.
-Исусе!
568
01:09:24,593 --> 01:09:27,892
Вие хора сте откачили.
Знам какво е станало тук.
569
01:09:28,264 --> 01:09:31,893
Изследователите са намерили диамантено находище
и вие сте откраднали няколко камъка.
570
01:09:32,268 --> 01:09:34,937
Ти мислиш
че сме откраднали диамантите?
571
01:09:34,937 --> 01:09:37,565
Fucking a, pal.
And now I got the whole lot of you.
572
01:09:37,940 --> 01:09:39,908
Ще останеш седнал за дълго време.
573
01:09:40,943 --> 01:09:42,945
Добър опит, сладурче.
574
01:09:42,945 --> 01:09:45,614
Сега,мини напред с твоето
гадже преди да пресека аз.
575
01:09:45,614 --> 01:09:48,583
-Винаги си бил прасе, Йохан.
-Какво беше тайното ти оръжие , Карл?
576
01:09:48,951 --> 01:09:52,621
Ще трябва да оиташ много повече от това.
Влизай в проклетия камион!
577
01:09:52,621 --> 01:09:54,589
-Да ти го начукам!
-Движи се!
578
01:09:56,625 --> 01:09:58,252
Може би когато се върнем при
камиона с гориво...
579
01:09:58,627 --> 01:10:00,629
Той ще разбере за какво говорим
и ще ни пусне.
580
01:10:00,629 --> 01:10:02,597
Този идиот има силното желание
да ме прецака.
581
01:10:02,965 --> 01:10:04,933
Ако намери какво е останало
от Титус и Магда...
582
01:10:05,634 --> 01:10:07,261
ще го използва против нас.
583
01:10:09,972 --> 01:10:12,600
Гледай и се учи, приятелю.
Гледай у се учи.
584
01:10:17,646 --> 01:10:19,614
Карл! спри!
585
01:10:21,317 --> 01:10:22,944
Ще се свести скоро.
586
01:10:38,834 --> 01:10:40,461
Ще бъде добре.
587
01:10:40,836 --> 01:10:43,134
-Сега да се махаме оттука.
-Не още.
588
01:10:44,173 --> 01:10:45,841
Ще тръгнем след него.
589
01:10:45,841 --> 01:10:47,809
Луд ли си?
Това е нашия шанс.
590
01:10:48,177 --> 01:10:51,476
Мики, това нещо е твърде
уникално.
591
01:10:52,848 --> 01:10:54,816
Не можем просто да стоим далеч от него.
592
01:10:55,184 --> 01:10:58,153
-Тва нещо е шибан убиец!
-Точно така.
593
01:10:58,854 --> 01:11:00,822
И точно сега,
то е между нас...
594
01:11:01,857 --> 01:11:03,825
и лагер C.
595
01:11:07,529 --> 01:11:11,533
Сеа , то ще търси леговище.
Някакво място където би могло...
596
01:11:11,533 --> 01:11:13,501
-Да започне нова колония.
-Точно така.
597
01:11:15,537 --> 01:11:17,164
Старата Мина Еванжелин.
598
01:11:18,207 --> 01:11:19,834
Точно така.
599
01:12:05,421 --> 01:12:08,720
Този път ще го намерим
на негов терен.
600
01:12:13,095 --> 01:12:14,562
Внимателно, Внимателно.
601
01:12:24,106 --> 01:12:25,733
НитроГлицерин.
602
01:12:34,450 --> 01:12:37,078
-Ей, а с мен какво ще стане?
-Ти?
603
01:12:37,453 --> 01:12:40,422
-Ти може да си ядеш лайната и да умреш.
-Под арест си за убийство!
604
01:12:40,789 --> 01:12:42,757
Прилича ли ти че е като да съм под арест?
605
01:12:44,126 --> 01:12:46,424
Ще те хвана заради това, Карл.
Кълна се!
606
01:13:26,668 --> 01:13:27,635
По дяволите!
607
01:13:41,517 --> 01:13:43,485
Просто се прицели и стреляй.
608
01:13:45,521 --> 01:13:46,818
Добре.
609
01:13:50,859 --> 01:13:52,486
Може да бъде навсякъде.
610
01:13:54,196 --> 01:13:56,164
Никога няма да го видим.
611
01:13:57,199 --> 01:13:59,827
Момчета. Това е генератор.
612
01:14:02,538 --> 01:14:04,165
Забрави го.
613
01:14:04,873 --> 01:14:07,171
Това място не е използвано от години.
614
01:14:08,877 --> 01:14:10,504
Все още има компресия.
615
01:14:11,547 --> 01:14:13,174
Дай да ти видя ножа.
616
01:14:34,903 --> 01:14:36,530
Губиш си времето човече.
617
01:14:50,252 --> 01:14:52,220
Добре умно дупе.
618
01:14:53,589 --> 01:14:55,557
Сега, да се захващаме с работата.
619
01:14:56,258 --> 01:14:57,885
Трябва да отидем на по ниско.
620
01:14:59,261 --> 01:15:00,888
Котилото ще бъде изгорено.
621
01:15:43,639 --> 01:15:45,266
Внимавайте къде стъпвате момчета.
622
01:16:09,164 --> 01:16:10,631
Ето го!
623
01:16:28,350 --> 01:16:29,317
Мики.
624
01:17:14,730 --> 01:17:16,698
Искаш да играеш
твърдо за го хванеш нали така?
625
01:17:20,068 --> 01:17:21,695
-Карл!
-Какво?
626
01:17:23,405 --> 01:17:25,703
-Ние можем да го убием заедно.
-Спри!
627
01:17:28,744 --> 01:17:30,041
Лягай долу!
628
01:17:34,416 --> 01:17:37,044
Ако иска да отидем там.
Нека да дойде при нас!
629
01:17:37,419 --> 01:17:39,387
Не!Трябва да го завършим сега.
630
01:17:50,098 --> 01:17:52,726
Карл!
Карл! Махни се от там!
631
01:17:53,435 --> 01:17:55,403
Махни се от там!
632
01:18:10,452 --> 01:18:12,420
Тук!
633
01:18:54,663 --> 01:18:56,130
Добре ли си?
634
01:19:02,671 --> 01:19:04,969
-Не е зле за градско момче.
635
01:19:11,346 --> 01:19:13,314
-То ме хвана за крака!
-Дръж се.
636
01:19:14,349 --> 01:19:16,647
-О боже!
-Хванахме те.
637
01:19:32,033 --> 01:19:34,001
Карл!
Дръж се!
638
01:19:37,706 --> 01:19:39,333
Махайте се ще гръмне!
639
01:19:46,381 --> 01:19:48,008
Започва да пропада!
640
01:19:51,386 --> 01:19:52,853
Това е кралицата.
641
01:19:53,722 --> 01:19:55,349
Мики Виж.
642
01:20:02,731 --> 01:20:05,700
Прилича на гигантски мозък.
Главния разум
643
01:20:09,571 --> 01:20:11,198
Стената се движи.
644
01:20:18,747 --> 01:20:20,044
Мики..
645
01:20:20,749 --> 01:20:22,751
Това е контролиращия механизъм.
646
01:20:22,751 --> 01:20:25,049
Тогава да убием кучката и да се махаме.
647
01:20:26,421 --> 01:20:27,718
Убий я
648
01:20:28,423 --> 01:20:29,720
Направи го.
649
01:20:38,433 --> 01:20:41,402
-Не мога!
-Трябва да се махаме от тук.
650
01:20:41,770 --> 01:20:44,068
Убий го. Убий го.
651
01:21:07,128 --> 01:21:08,425
Хайде!
652
01:21:09,965 --> 01:21:10,932
Бягай.
653
01:21:13,301 --> 01:21:14,768
От тука е
654
01:21:30,819 --> 01:21:32,116
Добре ли си?
655
01:21:33,154 --> 01:21:34,781
Бил съм и по добре.
656
01:21:41,496 --> 01:21:42,963
Всичко е наред.
657
01:21:43,832 --> 01:21:45,129
Свърщи се.
658
01:21:49,170 --> 01:21:50,797
Хайде.
659
01:21:56,678 --> 01:21:59,306
Боже мой! Джонан.
660
01:22:02,350 --> 01:22:03,977
Какво?
661
01:22:27,375 --> 01:22:28,672
Добре...
662
01:22:29,711 --> 01:22:32,009
Те са изолирали това място много добре.
663
01:22:32,714 --> 01:22:34,341
няма нищо което би могло да излезе.
664
01:22:42,223 --> 01:22:43,520
Знаеш ли...
665
01:22:43,892 --> 01:22:47,191
Мисля че бих могъл да взема
от това вещество за изследване.
666
01:22:50,231 --> 01:22:51,698
Това би значело...
667
01:22:52,233 --> 01:22:54,531
че ще искаш да се местиш още?
668
01:22:55,904 --> 01:22:57,201
Да.
669
01:23:02,577 --> 01:23:07,207
Искам да кажа, че има изобилие от време по късно
за да мислим за останалото долу.
670
01:23:09,250 --> 01:23:10,877
Амин за това.
671
01:23:12,253 --> 01:23:14,551
Има голям свят там отвън.
672
01:23:18,593 --> 01:23:20,561
Wouldn't want to paint it.
673
01:23:33,942 --> 01:23:35,569
Тук.
674
01:23:36,611 --> 01:23:38,579
Трябва да имаш това.
675
01:24:12,147 --> 01:24:13,774
Mоже би ще можем да вземем...
676
01:24:14,149 --> 01:24:16,777
-неизползваемите за мината.
-Да. Идвам.
677
01:24:23,825 --> 01:24:26,453
Добре, нека вкараме това
отзад в таксито.
678
01:24:54,189 --> 01:24:56,157
Сигурен ли си че не искаш да дойдеш?
679
01:24:57,859 --> 01:24:59,486
Не съм готов да се върна.
680
01:24:59,861 --> 01:25:01,829
Все още се нуждаят от мен
в лагер C.
681
01:25:02,530 --> 01:25:04,157
Дебелата Нгуза.
682
01:25:31,226 --> 01:25:33,524
Пази се сърфистче.
683
01:25:52,080 --> 01:25:53,377
Eсикхулу.
684
01:26:53,000 --> 01:26:58,600
Превод: КоrteZ - Varna