1 00:01:19,846 --> 00:01:21,473 Какво ще направиш с това? 2 00:01:23,183 --> 00:01:24,851 Какво е? 3 00:01:24,851 --> 00:01:27,149 Клайв мисли че е намерил вулканично парче. 4 00:01:27,520 --> 00:01:30,489 Елементарна геология приятел. Тука няма вулкани. 5 00:01:31,191 --> 00:01:33,819 Ерго няма вулканични части и следователно няма диаманти. 6 00:01:34,527 --> 00:01:36,154 Не е така.Аз открих парче. 7 00:01:36,529 --> 00:01:39,498 Аз мисля че има нещо на този расиант което прилича на част. 8 00:01:42,869 --> 00:01:44,837 Странно е. 9 00:01:45,205 --> 00:01:48,174 -Къде е? -Около 6,7 потрепвания на скалата там. 10 00:02:24,410 --> 00:02:26,708 Исусе виждал ли си нещо като това? 11 00:03:17,463 --> 00:03:21,092 Това е просто образувание на пясъчника Може би някакъв притиснат купол 12 00:03:23,469 --> 00:03:25,096 Странно е все пак.. 13 00:03:27,307 --> 00:03:29,605 Добре нека вземем няколко проби и да си ходим. 14 00:04:03,343 --> 00:04:05,311 Хеи момчета елате и вижте тука. 15 00:05:20,586 --> 00:05:22,884 Критичен момент. Температурата пада. 16 00:05:27,593 --> 00:05:29,262 Какво става? 17 00:05:29,262 --> 00:05:31,560 Системна грешка в модула в Антарктика. 18 00:05:36,602 --> 00:05:38,570 Не отговаря. 19 00:05:41,607 --> 00:05:43,575 Първоначалното налягане на винтилите е замръзнало 20 00:05:44,610 --> 00:05:48,239 Ще пусна байпаса. Ти поработи върху рутирането след това. 21 00:05:48,614 --> 00:05:50,582 Хайде Мел те имат по малко от минутка. 22 00:05:54,620 --> 00:05:56,588 Зак къде по дяволите си? 23 00:05:56,956 --> 00:05:59,584 Тука сме .Хвани се за това Мел, търси блестенето. 24 00:05:59,959 --> 00:06:01,927 Опитвахме подобна ситуация хиляди пъти. 25 00:06:02,295 --> 00:06:05,264 Какво стана? Тери starting to hypotherm out here! 26 00:06:05,631 --> 00:06:07,599 Нещо вторично сега.Мел? 27 00:06:08,301 --> 00:06:09,768 Не мога да намеря! 28 00:06:11,971 --> 00:06:14,599 -Под -40 градуса е навън! -Системния анализатор е преувеличил. 29 00:06:14,974 --> 00:06:17,310 -Не е измислено за тази матрица. -Знам просто го направи. 30 00:06:17,310 --> 00:06:20,279 -Цялата система ще се затвори. -Мел,знам. Просто го направи. 31 00:06:20,480 --> 00:06:22,107 Той изпада в шок! 32 00:06:23,149 --> 00:06:24,776 Направи го! 33 00:06:26,486 --> 00:06:28,784 Стаблизира се Зак. Teмпературата напредва. 34 00:06:34,827 --> 00:06:37,796 Съжалявам за това момчета. Няма да се случи отново. 35 00:06:47,840 --> 00:06:50,809 Скоро ще ги заменим с друиди. 36 00:06:51,511 --> 00:06:53,138 Ти си цяло злато . Док 37 00:06:53,679 --> 00:06:55,306 Добра работа момчета. 38 00:06:56,349 --> 00:06:58,977 Има друго място за работа за системния анализатор. 39 00:07:00,686 --> 00:07:02,313 И Ти си вътре Зак. 40 00:07:43,396 --> 00:07:44,693 По дяволите! 41 00:07:45,731 --> 00:07:48,029 Това не може да се случва. 42 00:08:08,588 --> 00:08:11,216 Слушай ме сякаш някой ме е ударил с чук по главата. 43 00:08:12,258 --> 00:08:15,227 И мисля че съм загубил езика си някаде в Атлантика. 44 00:08:16,929 --> 00:08:18,556 Не мисля.... 45 00:08:22,268 --> 00:08:23,895 Какво е това? 46 00:08:29,942 --> 00:08:31,239 Туленол! 47 00:08:31,611 --> 00:08:32,908 Яко. 48 00:08:33,279 --> 00:08:34,906 Много е силно. 49 00:08:53,466 --> 00:08:54,763 Здрасти. 50 00:08:56,135 --> 00:08:57,762 Приличаш на лайно. 51 00:08:58,804 --> 00:09:00,772 Приятно ми е да те видя също. 52 00:09:07,480 --> 00:09:09,107 Не,аз... 53 00:09:18,157 --> 00:09:20,125 Заповядай в ада. 54 00:10:30,563 --> 00:10:31,860 Здрасти! 55 00:10:32,898 --> 00:10:35,196 Аз сам доктор Зак Страйкър 56 00:10:36,902 --> 00:10:39,200 Приготвям обаждане към сайт C. 57 00:10:40,239 --> 00:10:42,867 Очевидно трябва да уволнят охраната тука. 58 00:10:48,581 --> 00:10:50,549 -Здрасти! -Паспорта моля! 59 00:10:53,419 --> 00:10:57,048 Тази ли водна система беше твоята ярка идея? 60 00:10:57,423 --> 00:10:59,425 Да, Аз го измислих. 61 00:10:59,425 --> 00:11:02,724 И така вие си пиете пикнята един на друг? 62 00:11:03,429 --> 00:11:05,397 Рециклирана е. 63 00:11:05,765 --> 00:11:07,733 Водата е дестилирана. 64 00:11:08,100 --> 00:11:11,399 Аз съм по чист от резтопен сняг от Хималаите. 65 00:11:11,771 --> 00:11:13,398 Няма да ме хванете да пия. 66 00:11:14,774 --> 00:11:18,403 Исусе!|Дебелата Натза работи в лагер C. 67 00:11:19,779 --> 00:11:21,406 Kaзах, Достатъчно. 68 00:11:23,783 --> 00:11:25,410 Добре ли си? 69 00:11:26,452 --> 00:11:28,079 Горещо,Горещо,Горещо. 70 00:11:29,789 --> 00:11:32,417 Алармата не работи откъм южната страна. 71 00:11:33,125 --> 00:11:36,094 Друга змия в електрическата ограда. 72 00:11:37,963 --> 00:11:39,931 Виж тази. Тази също е Голяма. 73 00:11:41,300 --> 00:11:42,927 Трябва да видя куфара ти. 74 00:11:53,979 --> 00:11:56,948 Това е лично. 75 00:12:15,000 --> 00:12:16,968 Обади ми са като решиш. 76 00:12:23,008 --> 00:12:24,976 -Какво е това? -Чарли! 77 00:12:27,680 --> 00:12:29,307 Сладък е. 78 00:12:30,015 --> 00:12:31,983 Това е прототип 79 00:12:33,352 --> 00:12:36,321 Подземен анализатор. 80 00:12:37,690 --> 00:12:39,180 Какво прави? 81 00:12:39,358 --> 00:12:41,326 Добре, Вижда през скалистия слой и ... 82 00:12:42,695 --> 00:12:44,663 Може да намери вода на стотици метри дълбочина. 83 00:12:45,030 --> 00:12:47,328 Аз мога да направя това с клонче приятелю. 84 00:12:50,035 --> 00:12:52,663 Надявам се че ще стигне по дълго от последния. 85 00:13:00,713 --> 00:13:02,340 Ако искащ да попълниш това. 86 00:13:09,388 --> 00:13:11,015 Мики? 87 00:13:11,724 --> 00:13:13,692 Това ли търсеше? 88 00:13:23,402 --> 00:13:24,869 Дай и го! 89 00:13:26,071 --> 00:13:28,369 Е, Начукай си го и кон да ти го сложи, приятелче. 90 00:13:38,083 --> 00:13:42,042 Той е един лайняр, кучи син! 91 00:13:56,101 --> 00:13:58,399 Може да контролира себе си Карл. 92 00:13:58,771 --> 00:14:00,398 Сигурен съм че би могъл. 93 00:14:07,947 --> 00:14:10,575 Някои изследователи бяха обучавани в случай ако се загубят... 94 00:14:11,617 --> 00:14:13,585 Надявам се че днеска ти е щастлив ден. 95 00:14:14,286 --> 00:14:15,583 Благодаря. 96 00:14:16,288 --> 00:14:18,256 Защо по точно? 97 00:14:18,958 --> 00:14:21,627 Камиона ще ни изведе от непредвидената ситуация през зоната. 98 00:14:21,627 --> 00:14:23,925 и ние ще вземем проучвателите по пътя. 99 00:14:26,966 --> 00:14:28,968 Колко време ще отнеме? 100 00:14:28,968 --> 00:14:31,596 Около 16 часа ако тръгнем право напред. 101 00:14:32,304 --> 00:14:34,602 Всичко зависи от това колко дълго ще ги търсим. 102 00:14:56,495 --> 00:14:57,792 Има ли проблем? 103 00:14:59,832 --> 00:15:02,460 Мила няма проблеми,когато стария Кърт е наблизо. 104 00:15:03,168 --> 00:15:04,795 Какво ще правим тогава. 105 00:15:05,504 --> 00:15:08,132 Слушай аз ще оправя тази технологична простотиика.. 106 00:15:09,174 --> 00:15:11,142 -Tи ще караш. Става ли? 107 00:15:24,189 --> 00:15:26,157 -Ти ще се повозиш ли с нас? -Да. 108 00:15:26,859 --> 00:15:29,828 За пръв път в пустинята и Искам да е свършило вече. 109 00:15:30,529 --> 00:15:32,827 Ще видиш че всичко ще е наред приятелю. 110 00:15:33,198 --> 00:15:35,200 За какво е тази огнева мощ? 111 00:15:35,200 --> 00:15:37,828 Последния месец един от нашите камиони беше ограбен от бунтовниците. 112 00:15:39,204 --> 00:15:40,831 Стреляли по пълната цистерна... 113 00:15:41,206 --> 00:15:44,175 oчистили щофьора Нямат хубав мерник. 114 00:15:44,543 --> 00:15:46,211 Бунтовници а? 115 00:15:46,211 --> 00:15:47,838 Tе са след диамантите. 116 00:15:49,882 --> 00:15:53,181 Само ще стреснеш бедното бебче. Всички на борда! 117 00:17:53,338 --> 00:17:55,306 Колко още от този район има натаъка? 118 00:17:55,674 --> 00:17:57,642 От там , приятелче... 119 00:17:59,344 --> 00:18:02,973 нищо, но пясък и скала продължават в други хиляди километри. 120 00:18:06,351 --> 00:18:09,320 Исусе! Кой някога е чувал ,че проучвателите могат да се загубят, хах? 121 00:18:11,356 --> 00:18:13,654 Ей, Магда?Кой камион беше казала че липсва? 122 00:18:14,026 --> 00:18:15,994 Снаяражението на Харви Слейтър 123 00:18:18,030 --> 00:18:19,998 Клайв е в онзи камион. 124 00:18:30,542 --> 00:18:32,878 Виж го, Магда. На твое дясно. 125 00:18:32,878 --> 00:18:34,846 Oколо четири часа. 126 00:18:35,881 --> 00:18:38,179 Да това са те. Дръж положението, ние идваме. 127 00:19:25,264 --> 00:19:26,731 Клайв ли е? 128 00:19:42,281 --> 00:19:43,578 Да. 129 00:19:49,955 --> 00:19:51,923 И мисля,че това е което е останало от Пол. 130 00:19:53,292 --> 00:19:55,590 Ти вече си направил разследване зa убийство? 131 00:20:00,966 --> 00:20:03,594 -Какво ще правим? -Обади се на полицията. 132 00:20:06,305 --> 00:20:07,932 Те трябва да са мъртви от... 133 00:20:08,307 --> 00:20:11,643 шест, седем часа, но виж състоянието им. 134 00:20:11,643 --> 00:20:12,940 Да. 135 00:20:15,314 --> 00:20:17,983 -Знаеш ли кой липсва? -Вероятно Харви. 136 00:20:17,983 --> 00:20:19,951 Ако го хвана копелето, е мъртъв. 137 00:20:20,319 --> 00:20:22,617 Не можеш да мислиш че Харви е направил това? 138 00:20:28,327 --> 00:20:29,954 Виждам две тела. 139 00:20:30,996 --> 00:20:32,623 Един лиспсва. 140 00:20:34,333 --> 00:20:37,302 Докато не говоря с Харви, той е. 141 00:20:39,338 --> 00:20:41,636 Ей! Карл! 142 00:20:42,007 --> 00:20:43,975 Насам! 143 00:20:44,343 --> 00:20:45,970 Титус е открил нещо. 144 00:20:53,352 --> 00:20:56,321 Добре, Харви. Хванахме те сега, момче! 145 00:21:20,379 --> 00:21:22,006 Не разбирам. 146 00:21:26,385 --> 00:21:27,682 Какво? 147 00:21:28,053 --> 00:21:29,680 Когато започнахме... 148 00:21:30,055 --> 00:21:31,682 имаше две следи. 149 00:21:32,724 --> 00:21:34,351 Но сега има четири тук. 150 00:22:04,923 --> 00:22:06,891 Тези следи отиват към кървавите мили. 151 00:22:07,259 --> 00:22:09,887 Това е странно. Какви са те? 152 00:22:10,929 --> 00:22:11,896 Кърт. 153 00:22:12,264 --> 00:22:14,232 Върви вземи Магда и се качвайте на камиона. 154 00:22:21,273 --> 00:22:22,900 Те ще ни приберат. 155 00:22:51,803 --> 00:22:53,100 Недей. 156 00:22:53,472 --> 00:22:54,769 Съжалявам. 157 00:22:56,141 --> 00:22:57,768 Религиозно нещо а? 158 00:22:58,143 --> 00:23:01,112 Не , не моя религия. 159 00:23:03,482 --> 00:23:05,450 Те просто предупреждават 160 00:23:44,856 --> 00:23:46,483 Да се махаме от тука. 161 00:23:50,195 --> 00:23:52,163 Да се махаме от тука. Сега. 162 00:23:57,536 --> 00:24:00,164 Хайде, Магда. Той бяга! 163 00:24:06,211 --> 00:24:09,510 Не остава много Никога не съм виждал нищо като това. 164 00:24:09,881 --> 00:24:13,840 -Някаква следа от борба? -Не това е което мога да видя. слушай... 165 00:24:14,886 --> 00:24:17,184 Мисля ,че бягащия е Харви Слейтър 166 00:24:17,556 --> 00:24:20,225 Доведи ми няколко специалисти тук. Хора на закона или нещо такова. 167 00:24:20,225 --> 00:24:23,524 Роджър. Ще ми трябват няколко дни да го организирам. 168 00:24:23,895 --> 00:24:26,193 Отиди до лагер C за по нататъшни инструкции. 169 00:24:26,565 --> 00:24:29,193 Не. Отивам да намеря Харви първо. 170 00:24:29,568 --> 00:24:32,196 Ако вятъра идва насам, неговите камиони Ще бъдат изчезнали до утре. 171 00:24:35,907 --> 00:24:38,535 От ляво там , Магда, над дюната. 172 00:24:47,752 --> 00:24:49,049 Сега какво? 173 00:24:49,754 --> 00:24:52,052 Казваш ми , че той бяга 30 или 40 метра... 174 00:24:52,424 --> 00:24:56,053 после умира, после бива изяден целия, и всичко за около 9 часа? 175 00:24:57,429 --> 00:25:00,098 -Аз още не съм ти казал всичко. -Може би си объркан. 176 00:25:00,098 --> 00:25:02,726 -Ти мислиш може би ,че тези са отпечатъци от стъпки. -Моля. Моля. 177 00:25:07,439 --> 00:25:09,066 Това е невъзможно. 178 00:25:10,775 --> 00:25:14,404 Това е грешното тяло, момчета. Харви е там някаде. 179 00:25:23,955 --> 00:25:26,924 Не беше ли катастрофирал Харви Слейтър с мотобайк преди време? 180 00:25:28,960 --> 00:25:31,929 -Краката му са били лошо наранени? -Той е куцал. 181 00:25:33,632 --> 00:25:35,259 Имал е пластинка. 182 00:25:38,303 --> 00:25:41,602 -Как ще го направиш, Харви? -Това не може да е Харви шибания Слейтър! 183 00:25:44,643 --> 00:25:47,271 Това е мъртъв край. Трябва да се върнем по следите си. 184 00:25:48,313 --> 00:25:50,941 Момчетата от базата казват че трябва да спрем да си играем на детективи. 185 00:25:51,316 --> 00:25:53,284 Трябва да ни остане гориво обратно до лагер C. 186 00:25:55,320 --> 00:25:57,288 Има убиец там някъде, Магда. 187 00:25:57,656 --> 00:25:59,954 Ако тръгнем на Север сега, никога няма да го хванем. 188 00:26:00,325 --> 00:26:02,293 Това не е наша работа, Карл. 189 00:26:04,329 --> 00:26:06,957 Добре ти направи това което искаш. 190 00:26:11,670 --> 00:26:14,298 -Аз ще тръгна след него. -Ще бъде тъмно след час. 191 00:26:16,007 --> 00:26:17,975 Ние ще останем тук за през ноща. 192 00:26:33,525 --> 00:26:36,153 There's a site call-out for a systems analyst. 193 00:26:38,196 --> 00:26:40,164 Няма да бачкам селска работа. 194 00:26:41,533 --> 00:26:43,501 Харесва ми екипировката, между другото. 195 00:26:44,202 --> 00:26:45,829 Чисто е. 196 00:26:46,538 --> 00:26:49,507 Михаела. Но всички ми /i> викат Мики. 197 00:26:49,874 --> 00:26:52,502 Не разбирам. Отначало когато почнахме... 198 00:26:53,211 --> 00:26:54,838 имаше две следи от стъпки. 199 00:26:55,213 --> 00:26:56,881 Но сега са четири. 200 00:26:56,881 --> 00:26:59,217 -Токолош. -Религиозното нещо? 201 00:26:59,217 --> 00:27:01,845 Не е моята религия. Това е просто предуреждение. 202 00:27:02,554 --> 00:27:04,021 Това е просто предупреждение. 203 00:27:42,260 --> 00:27:43,557 Толкова яко. 204 00:27:45,263 --> 00:27:47,561 Ей, сърфистче! 205 00:27:48,600 --> 00:27:50,568 Почти ми причини сърдечен удар. 206 00:27:51,936 --> 00:27:54,564 Видя ли ме когато бях там? 207 00:27:55,607 --> 00:27:57,905 -Трябва да опиташ това. -Може би някой друг път. 208 00:27:58,610 --> 00:28:00,237 Като сутринта. 209 00:28:01,946 --> 00:28:04,244 Оу по дяволите сигурно съм задържал будни всички горе! 210 00:28:04,616 --> 00:28:06,584 Добре, ти и Чарли 211 00:28:07,952 --> 00:28:09,920 Проклетото нещо е бибипкало цялата нощ. 212 00:28:12,290 --> 00:28:13,917 Все още се нуждае от някаква работа по него. 213 00:28:15,960 --> 00:28:17,587 Замръзва! 214 00:28:17,962 --> 00:28:19,930 Tова е пустинята за теб. 215 00:28:20,298 --> 00:28:22,266 Твърде гореща през деня и ... 216 00:28:25,136 --> 00:28:26,603 добре, това е... 217 00:28:26,738 --> 00:28:28,603 твърде студена през ноща. 218 00:28:29,307 --> 00:28:32,606 Отпусни се гражданче. Топлина на тялото. 219 00:28:33,311 --> 00:28:36,940 Стой близко, стой затоплен. Първото правило на оцеляването тук. 220 00:28:38,650 --> 00:28:43,280 Мисля че би могло да ми хареса тази топлина от тяло да се използва за нещо. 221 00:28:48,993 --> 00:28:50,620 В някои страни... 222 00:28:50,995 --> 00:28:52,997 we'd be considered engaged by now. 223 00:28:52,997 --> 00:28:54,294 Боже... 224 00:28:54,666 --> 00:28:56,634 people still get engaged? 225 00:28:59,671 --> 00:29:02,640 Round here, we don't get much beyond the screwing stage. 226 00:29:04,676 --> 00:29:05,973 Аз... 227 00:29:09,347 --> 00:29:10,974 Отпусни се. 228 00:29:15,687 --> 00:29:17,655 Дали ти и Карл... 229 00:29:19,691 --> 00:29:21,318 Ние... 230 00:29:22,360 --> 00:29:23,657 имахме краткотрайна връзка. 231 00:29:25,029 --> 00:29:26,656 В минало време нали? 232 00:29:29,367 --> 00:29:30,664 А ти? 233 00:29:34,539 --> 00:29:36,507 Работата ме държи много зает. 234 00:29:37,542 --> 00:29:40,170 Конструирам екстриймни системи за оцеляване. 235 00:29:40,545 --> 00:29:42,172 Ще млъкнете ли двамата там? 236 00:29:43,882 --> 00:29:45,509 I'm gonna head back in. 237 00:29:46,885 --> 00:29:48,853 Аз мисля, че ще остана навън за малко. 238 00:29:50,555 --> 00:29:52,853 Добре, но не замръзвай, става ли? 239 00:30:57,622 --> 00:30:59,920 Ставайте! Ставайте , хора! 240 00:31:00,959 --> 00:31:02,586 Има нещо там! 241 00:31:06,631 --> 00:31:09,259 -Какво? -Карл, сериозен съм човече. 242 00:31:09,634 --> 00:31:11,932 -Има нещо там. -О, хайде! 243 00:31:12,637 --> 00:31:14,264 В средата на пустинята сме. 244 00:31:14,639 --> 00:31:17,938 Все едно дали пушиш или пиеш спри едното... 245 00:31:18,643 --> 00:31:20,270 или го разпредели навън, става ли? 246 00:31:20,979 --> 00:31:24,278 Не се шегувам. Беше като голяма проклета мечка гризли! 247 00:31:26,651 --> 00:31:28,987 Тук е Африка. И няма мечки! 248 00:31:28,987 --> 00:31:30,614 Знам това Карл! 249 00:31:30,989 --> 00:31:33,958 Не беше тигър или носорог или горила във всеки случай. 250 00:31:34,993 --> 00:31:36,661 Какъв ти е проблема тогава? 251 00:31:36,661 --> 00:31:39,960 Проблема ми е че тая голяма глава наблизо плаща чека ми! 252 00:31:42,667 --> 00:31:44,294 Какво! 253 00:31:45,670 --> 00:31:49,340 Ох добре.Сънят приключи Какво да очакваме да направи? 254 00:31:49,340 --> 00:31:51,308 Костите ги няма. 255 00:31:56,014 --> 00:31:57,641 За какво говорищ/ 256 00:32:07,859 --> 00:32:10,487 Добре каква е играта 257 00:32:11,529 --> 00:32:13,497 По добре ще е да ми кажеш сега. 258 00:32:15,199 --> 00:32:17,167 Мислиш че това е игра? 259 00:32:19,203 --> 00:32:21,171 Какво направи с костите? 260 00:32:23,541 --> 00:32:25,839 Слушай ме приятелю. 261 00:32:27,211 --> 00:32:30,840 Има някаква свръхестестена простотия там навън. 262 00:32:32,550 --> 00:32:34,017 Какво аз просто казах... 263 00:32:35,219 --> 00:32:36,846 Мислиш че е невъзможно? 264 00:32:37,555 --> 00:32:40,524 -Но аз просто го казах. -Ще го обяснищ тогава. 265 00:32:42,226 --> 00:32:45,525 Аз съм учен Аз търся факти, Аз събирам данни... 266 00:32:45,897 --> 00:32:48,195 -И извличам изводи. -И така започни да извличаш шибаните изводи! 267 00:32:50,234 --> 00:32:51,861 Какво става? 268 00:32:56,407 --> 00:32:57,874 Нямам идея! 269 00:32:58,076 --> 00:32:59,703 -Все още. -Това е добре. 270 00:33:00,078 --> 00:33:02,046 Това е много за науката. 271 00:33:05,750 --> 00:33:07,377 Това е Токолош. 272 00:33:10,421 --> 00:33:13,720 Какво е това? Токолош? 273 00:33:15,093 --> 00:33:17,428 Знаеш, че понякога се случват лоши неща? 274 00:33:17,428 --> 00:33:21,387 Тук не просто се случват. Токолош ги прави така. 275 00:33:22,100 --> 00:33:24,398 Ти се разхождаш през врата, Токолош го е направил. 276 00:33:24,769 --> 00:33:28,068 Ти си си ударил пръста с чук. Токолош! 277 00:33:28,773 --> 00:33:32,732 Шибан астериоид разбива земята. Токолош. 278 00:33:33,111 --> 00:33:36,410 Карл... Започваш да ме дразниш. 279 00:33:37,115 --> 00:33:40,414 Това са глуости, Титус. С основи на небивалици! 280 00:33:40,785 --> 00:33:44,414 -Чувал ли си за Есикхулу? -Какво е това? 281 00:33:46,124 --> 00:33:48,752 Пясъчната Майка. Те е била първата. 282 00:33:50,128 --> 00:33:52,426 И тя ще бъде последната. 283 00:33:54,799 --> 00:33:57,097 Тя взимала това което и принадлежи. 284 00:33:57,802 --> 00:33:59,429 Животните. 285 00:33:59,804 --> 00:34:01,101 Хората. 286 00:34:02,140 --> 00:34:05,109 И пиела живот от техните кости. 287 00:34:06,811 --> 00:34:09,109 И по този начин живеела вечно. 288 00:34:10,148 --> 00:34:12,116 Брат се бил срещу брата. 289 00:34:13,151 --> 00:34:15,119 Баща се обръщал срещу сина си. 290 00:34:23,995 --> 00:34:25,622 Тя хващала хората... 291 00:34:26,664 --> 00:34:28,131 самостоятелно. 292 00:34:29,333 --> 00:34:31,631 Хайде хора. Да се махаме от тук. 293 00:34:40,011 --> 00:34:41,979 От тук. Момчета. 294 00:34:45,349 --> 00:34:46,976 Хванах го. 295 00:34:47,351 --> 00:34:49,687 Следите отиват нагоре към дюната. 296 00:34:49,687 --> 00:34:50,984 Карл? 297 00:34:51,355 --> 00:34:52,652 Карл? 298 00:34:57,695 --> 00:34:59,663 -Какво? -От тук. 299 00:35:03,034 --> 00:35:06,333 Сега ще отидем да хванем този кучи син. Хайде! 300 00:35:10,374 --> 00:35:12,001 Хайде, Магда ние тръгнахме. 301 00:35:13,377 --> 00:35:15,675 20 минути. Тогава ще можем да тръгнем. 302 00:35:16,047 --> 00:35:18,716 -Сега! -Тъмно е Карл. 303 00:35:18,716 --> 00:35:20,384 И какво от това? 304 00:35:20,384 --> 00:35:23,353 Как ще следваме следите в тъмното? С твоята факла? 305 00:35:24,722 --> 00:35:26,189 Исусе, Магда! 306 00:35:26,390 --> 00:35:30,728 Опитваме се да хванем сериен убиец. Дай ни почивка, човече! 307 00:35:30,728 --> 00:35:33,064 Това не е моя работа, Карл. 308 00:35:33,064 --> 00:35:36,067 Когато можем да видим какво следваме тогава ще тръгнем. 309 00:35:36,067 --> 00:35:39,036 До тогава, това бебче ще стои тук. 310 00:35:40,404 --> 00:35:42,372 Имаш ли радио в него? 311 00:35:45,243 --> 00:35:47,871 Does anybody want to radio in and tell the folks back home... 312 00:35:48,246 --> 00:35:50,874 Как ще контролираме събитията. 313 00:36:13,604 --> 00:36:17,233 Просто карай край дюната. Магда, угаси машината. 314 00:36:18,609 --> 00:36:19,906 Хайде. 315 00:36:23,948 --> 00:36:25,245 Мики? 316 00:36:26,617 --> 00:36:27,914 Титус. 317 00:36:49,807 --> 00:36:51,104 Там! 318 00:36:54,979 --> 00:36:56,276 Кучи... 319 00:36:58,983 --> 00:37:00,951 Какво по дяволите е това? 320 00:37:01,652 --> 00:37:03,279 Хванахме го. 321 00:37:10,995 --> 00:37:12,622 Дай ми това. 322 00:37:38,022 --> 00:37:39,990 Уцели ли го? 323 00:37:48,532 --> 00:37:50,830 Какво стана? Чух изстрел от пушка. 324 00:37:52,870 --> 00:37:54,167 Нищо. 325 00:37:54,538 --> 00:37:56,165 Просто стълб от кокали. 326 00:37:57,208 --> 00:37:59,506 -Харви. -Това са същите кокали. 327 00:38:10,554 --> 00:38:13,523 -Какво става Карл? -По дяволите не знам,Титус! 328 00:38:25,569 --> 00:38:27,036 Хвана ли го? 329 00:38:44,755 --> 00:38:46,723 Какво по дяволите е това място? 330 00:39:00,104 --> 00:39:01,731 Добре ли си? 331 00:39:02,440 --> 00:39:04,067 Чудесно. 332 00:39:05,776 --> 00:39:07,445 Ти? 333 00:39:07,445 --> 00:39:11,745 Не, Аз не съм добре. Аз далеч от това което се казва за добре. 334 00:39:12,450 --> 00:39:14,418 Спри да хленчиш. 335 00:39:18,122 --> 00:39:22,081 -Този път е извън моите рамки. -Ще трябва да говориш с всички Титус,за това тогава. 336 00:39:24,128 --> 00:39:26,426 За него всичко е месо и картофи. 337 00:39:30,801 --> 00:39:32,428 Предупреждавам те, човече. 338 00:39:33,137 --> 00:39:34,764 Не ме притискай. 339 00:39:43,147 --> 00:39:45,115 Не може да е изчезнал много на далеч. 340 00:39:45,816 --> 00:39:47,443 Вземи таззи кървава купчина. 341 00:39:48,486 --> 00:39:50,113 Провери амунициите. 342 00:39:52,156 --> 00:39:54,124 Ти знаш какво е това нали? 343 00:40:05,669 --> 00:40:07,296 Когато бях млад.... 344 00:40:08,339 --> 00:40:10,637 един от нашите овчари се заблудил. 345 00:40:12,009 --> 00:40:14,978 И няколко часа по късно, намерихме черепа му... 346 00:40:16,013 --> 00:40:17,981 добре полиран. 347 00:40:19,350 --> 00:40:22,319 Кокали които ходят. и плът която изчезва. 348 00:40:23,687 --> 00:40:25,985 Можеш да му викаш както си искаш. 349 00:40:26,357 --> 00:40:29,326 Ние му викаме Есикхулу. 350 00:40:35,866 --> 00:40:37,493 Хайде, Магда. 351 00:40:37,868 --> 00:40:39,836 Да се придвижим. Той побягна отново. 352 00:40:41,539 --> 00:40:43,507 -Вън! всички вън! -Изчистете! 353 00:40:55,719 --> 00:40:57,346 За какво беше всичко това? 354 00:40:59,056 --> 00:41:02,355 -Кърт оправи тази лайнарщина! -Добре, батериите бачкат. 355 00:41:03,060 --> 00:41:06,359 Но половината от изолаторите са прекъснати от жиците. 356 00:41:07,398 --> 00:41:09,366 Можеш ли да го поправиш? 357 00:41:10,067 --> 00:41:12,695 Дай ми седмица и и оборудвана работилница и няма проблем. 358 00:41:13,404 --> 00:41:16,032 Някой по добре да отиде до радиото на полето за да знаят... 359 00:41:17,074 --> 00:41:19,042 че имаме нужда от помощ. 360 00:41:20,077 --> 00:41:24,036 Мина Еланд, тук е Ехо Зеро Три, чувате ли ни? 361 00:41:27,418 --> 00:41:29,716 Викаме мина Еланд. 362 00:41:36,427 --> 00:41:38,395 Има ли някой там? 363 00:41:40,764 --> 00:41:44,063 Тук е Ехо Зеро Три, някой слуша ли това? 364 00:41:47,771 --> 00:41:49,739 Проклетото нещо е шчупено. 365 00:41:50,107 --> 00:41:52,075 Ще опитам да запаля сигнален огън за спешни случаи. 366 00:42:20,638 --> 00:42:22,606 Тва е заради проклетото време. 367 00:42:27,978 --> 00:42:30,947 Ей, върнете се! 368 00:42:32,983 --> 00:42:34,951 -Върнете се! -Той ни вижда. 369 00:42:36,654 --> 00:42:38,281 не се паникьосвай китаецо. 370 00:42:38,656 --> 00:42:41,325 Ще пратят камион да ни спаси в рамките на няколко дни разбра ли? 371 00:42:41,325 --> 00:42:44,624 -Да? Откъде знаеш? -Може да ти приличаме на клоуни... 372 00:42:45,329 --> 00:42:48,298 но вярвш или не, ние наистина знаем какво да правим. 373 00:42:49,333 --> 00:42:52,302 Добре, но ще сме вън поне два дни. 374 00:42:53,337 --> 00:42:55,635 -Това е спешен случай. -Защо? 375 00:42:56,006 --> 00:42:57,633 Ние имаме провизии. 376 00:42:58,008 --> 00:43:00,306 Ще пратят камион, а ние ще имаме дотогава тен. 377 00:43:01,345 --> 00:43:02,972 По добре е отколкото да работим. 378 00:43:08,185 --> 00:43:10,153 Magda, what have you got in here? 379 00:43:12,189 --> 00:43:15,818 Shop said I was a fool, thought I'd never use it. 380 00:43:46,390 --> 00:43:47,857 K-провизии. 381 00:43:48,058 --> 00:43:50,356 Имат вкус като боклук, но е по добро от нищо. 382 00:44:30,267 --> 00:44:31,894 Ще носиш ли това? 383 00:44:32,936 --> 00:44:34,904 Ще бъде студено довечера. 384 00:45:09,473 --> 00:45:12,772 -Отивам да намеря скала. -Мики, върви с Магда. 385 00:45:14,478 --> 00:45:16,480 Теб кой те направи внезапно шеф? 386 00:45:16,480 --> 00:45:19,817 Някой от джамата ще е... Никой няма да прави нищо на своя глава повече. 387 00:45:19,817 --> 00:45:22,115 Вече имаме три мъртви тела. 388 00:45:45,175 --> 00:45:47,143 Исусе как смърди тука! 389 00:45:48,846 --> 00:45:51,144 Титус. Ти си на ред,приятелю. 390 00:46:21,211 --> 00:46:22,838 Виждаш ли нещо? 391 00:47:54,471 --> 00:47:55,438 Кърт. 392 00:47:58,141 --> 00:47:59,108 Кърт? 393 00:48:10,988 --> 00:48:11,955 По дяволите! 394 00:48:15,492 --> 00:48:18,461 Карл! Карл! Хванало е Кърт! 395 00:48:19,162 --> 00:48:21,130 Карл! Ела тук! 396 00:48:39,349 --> 00:48:40,816 Какво е това? 397 00:48:41,685 --> 00:48:42,982 Добре е. 398 00:48:46,023 --> 00:48:47,650 Изкарайте го от земята. 399 00:48:48,358 --> 00:48:49,985 Вкарайте го в камиона! 400 00:48:52,029 --> 00:48:54,327 -Карл,махнете го от там! -Дръпнете го от там. 401 00:48:54,698 --> 00:48:56,325 Помогни ми да го вкараме обратно в камиона. 402 00:49:02,039 --> 00:49:03,666 -Боже мой! -Движи се! 403 00:49:08,045 --> 00:49:09,672 Те все още прииждат! 404 00:49:29,399 --> 00:49:31,026 Достатъчно със стрелбата. 405 00:49:31,735 --> 00:49:33,032 План Б 406 00:49:41,411 --> 00:49:44,039 -Карл, какво по дяволите правиш? -Изгори ги! 407 00:49:47,084 --> 00:49:49,712 -Трябва да презаредя. -Няма да свърша като Кърт... 408 00:49:50,087 --> 00:49:51,384 и другите. 409 00:49:51,755 --> 00:49:54,053 Има стотици литри гориво , Карл. 410 00:49:55,759 --> 00:49:58,057 Ще завлечеш и нас. 411 00:49:58,428 --> 00:49:59,725 О боже! 412 00:50:02,432 --> 00:50:05,401 -Разхождам се през долината... -Играй твърдо, скъпи. 413 00:50:08,438 --> 00:50:09,735 Понякога... 414 00:50:10,107 --> 00:50:12,405 моленето просто не е достатъчно. 415 00:50:18,615 --> 00:50:20,082 Не, чакай. 416 00:50:20,617 --> 00:50:21,914 Виж! 417 00:50:29,292 --> 00:50:31,260 Те се придвижват навън. 418 00:50:57,821 --> 00:50:59,288 Виждаш ли нещо? 419 00:51:00,824 --> 00:51:02,121 Нищо. 420 00:51:21,678 --> 00:51:25,307 Това може да го стабилизира. Той е загубил много кръв. 421 00:51:27,684 --> 00:51:29,151 Той е в шок. 422 00:51:29,352 --> 00:51:31,650 Трябва да го закараме в болница. Скоро. 423 00:51:37,694 --> 00:51:40,322 Какво друго имаме? В първия комплект за първа помощ? 424 00:51:42,032 --> 00:51:44,330 Отивам да излея навън още гориво. 425 00:52:20,403 --> 00:52:21,700 Мърдай. 426 00:52:21,905 --> 00:52:22,872 Сега! 427 00:52:47,097 --> 00:52:48,724 Какво по дяволите ще правиш? 428 00:52:50,100 --> 00:52:52,398 It's turning away. Let it go! 429 00:53:05,615 --> 00:53:06,582 Достатъчно. 430 00:53:08,451 --> 00:53:11,079 Ако искате да се държите като задници, това е добре за мен... 431 00:53:11,454 --> 00:53:15,083 но точно сега , ако не действме заедно, сме свършени. 432 00:53:21,798 --> 00:53:24,767 Ако видя повече от тази лайнарщина ... 433 00:53:27,804 --> 00:53:29,431 Изчистихме ли? 434 00:53:45,155 --> 00:53:46,452 Добре... 435 00:53:47,157 --> 00:53:48,784 стрелбата няма да помогне. 436 00:53:49,159 --> 00:53:52,458 Какво предлагаш да правим? Накарай го да умре? 437 00:53:53,496 --> 00:53:55,123 Спечели ни малко време. 438 00:53:59,502 --> 00:54:02,130 There's a system at work here, Karl. 439 00:54:04,174 --> 00:54:07,473 -Методология. -Можеш да кажеш това на Кърт и Титус. 440 00:54:17,187 --> 00:54:20,486 -Трябва да го хванем много бързо. -Изследователския камион има радио. 441 00:54:21,191 --> 00:54:25,150 Тогава ще взема два дни. При първата светлина ще се придвижим. 442 00:54:26,196 --> 00:54:30,155 Искаш да се погрижим за него 40 км през пустинята? И това ще помогне? 443 00:54:30,533 --> 00:54:32,501 -Какво друго можем да направим? - Тя ще... 444 00:54:33,536 --> 00:54:35,504 tear you apart. 445 00:54:38,541 --> 00:54:41,510 Остави Титус с мен. Аз мога да го лекувам... 446 00:54:42,545 --> 00:54:45,173 -и да се моля за него. -Ох, досатъчно мамбо-джамбо. 447 00:54:45,882 --> 00:54:48,510 Казвам да вървим всички. Нямаме избор. 448 00:54:49,219 --> 00:54:52,188 Кои ние, Карл? Аз имам избор. Ще остана. 449 00:54:53,223 --> 00:54:56,522 Има достатъчно гориво в това нещо за да погуби всичко което би могло да се върне. 450 00:54:57,560 --> 00:55:01,564 Остави Титус с мен. Неговите шансове ще са по добри ако остане тук. 451 00:55:01,564 --> 00:55:03,862 That's one hell of a choice, babe. 452 00:55:05,568 --> 00:55:08,196 Готов си да ни оставиш всички тук. 453 00:55:08,571 --> 00:55:12,530 Остави на мира уискито и започна да мислиш на чисто! 454 00:55:20,583 --> 00:55:22,050 Пясъчната майка. 455 00:55:22,252 --> 00:55:26,552 -Тя търси децата си. -Карай по спокойно, човече. Не сега Титус. 456 00:55:27,257 --> 00:55:28,554 Карл. 457 00:55:30,260 --> 00:55:31,887 Това нещо. 458 00:55:33,596 --> 00:55:35,223 Ако го търсиш... 459 00:55:37,600 --> 00:55:39,898 Никога не съм виждал нещо подобно преди. 460 00:55:42,605 --> 00:55:44,232 Може би е прав. 461 00:55:46,276 --> 00:55:49,245 То се променя и... 462 00:55:49,946 --> 00:55:53,245 еволюира пред нас точно пред очите ни. 463 00:56:38,661 --> 00:56:41,960 Пясъчната майка. Тя взима каквото и принадлежи. 464 00:56:42,665 --> 00:56:45,964 После изсмуква живота от костите . 465 00:56:47,003 --> 00:56:50,302 Тя хваща хората... поотделно. 466 00:57:34,217 --> 00:57:35,514 Хайде. 467 00:57:37,554 --> 00:57:39,021 Къде е? 468 00:57:44,060 --> 00:57:46,028 Започвам да разбирам от тук някъде. 469 00:58:22,432 --> 00:58:23,899 Това е супер. 470 00:58:24,434 --> 00:58:26,061 Това нещо е безполезно. 471 00:58:26,436 --> 00:58:29,735 Не можем да намерим вода така лесно както си мислехме. 472 00:58:30,773 --> 00:58:34,777 То не просто намира вода. Също анализира дали е сигурно или не... 473 00:58:34,777 --> 00:58:37,405 по детерминизирането на кисленността. 474 00:58:38,781 --> 00:58:43,081 Точно сега ще започна да чета незабавно по скалата. 475 00:58:44,120 --> 00:58:45,747 За какво? 476 00:58:57,467 --> 00:58:59,094 Мравки. 477 00:58:59,969 --> 00:59:02,597 Мравчена киселина. Мравките имат мравчена киселина. 478 00:59:02,972 --> 00:59:04,940 Това е което използват за да убият жертвата си. 479 00:59:05,308 --> 00:59:07,276 Ако има много мощни киселини то това е една от тях. 480 00:59:08,311 --> 00:59:09,938 Мравки! 481 00:59:11,648 --> 00:59:12,945 Вижте. 482 00:59:15,985 --> 00:59:17,953 Какво по дяволите е това? 483 00:59:25,662 --> 00:59:27,960 Пясъчна буря. Намерете прикритие. 484 00:59:32,335 --> 00:59:34,303 -Къде? -Движете се! 485 01:00:24,053 --> 01:00:25,680 Има пясък навсякъде. 486 01:00:38,067 --> 01:00:40,069 -Всички ли сме добре? -Къде е горивото? 487 01:00:40,069 --> 01:00:41,366 Тубата. 488 01:00:48,745 --> 01:00:50,372 Почти е празна. 489 01:00:52,081 --> 01:00:53,378 Чарли... 490 01:00:58,921 --> 01:01:00,388 Преебано е. 491 01:01:01,924 --> 01:01:03,892 И тъй, приятелю... 492 01:01:04,594 --> 01:01:06,221 ние сме. 493 01:01:08,931 --> 01:01:11,601 -Колко по нататък? -Бихме могли да минем точно до него. 494 01:01:11,601 --> 01:01:14,229 Прав е. Нека спрем тук за през ноща и се погрижим сутринта. 495 01:01:14,604 --> 01:01:16,572 Камиона на проучвателите не може да е далеч. 496 01:01:18,274 --> 01:01:20,276 Ще почиваме за през ноща. 497 01:01:20,276 --> 01:01:21,573 Добре... 498 01:01:22,278 --> 01:01:25,247 Това е лошо място като всичко тук. 499 01:01:45,635 --> 01:01:47,262 Този петрол ще го държи настрана. 500 01:02:03,319 --> 01:02:04,946 Това е края му. 501 01:02:42,358 --> 01:02:43,985 Знаеш... 502 01:02:45,027 --> 01:02:47,325 петрола ще изчезне скоро. 503 01:02:49,699 --> 01:02:51,326 Да. 504 01:03:01,043 --> 01:03:02,670 Какъв е този звук? 505 01:03:04,046 --> 01:03:06,014 -Това е звука на пустинята. -Какво? 506 01:03:07,383 --> 01:03:08,850 Това е когато... 507 01:03:09,385 --> 01:03:11,683 песъчинките се търкат в пясъка една с друга..... 508 01:03:13,055 --> 01:03:16,024 Те създават този... вибириращ звук. 509 01:03:18,394 --> 01:03:21,363 Какво кара песъчинките да се търкат една в друга? 510 01:03:25,067 --> 01:03:27,035 Обикновенно вятъра. 511 01:03:29,405 --> 01:03:31,032 Тук няма вятър. 512 01:04:01,103 --> 01:04:02,570 Боже мой! 513 01:04:03,940 --> 01:04:04,907 Хванало е Магда! 514 01:04:06,108 --> 01:04:07,735 Хванало е Магда. 515 01:04:12,782 --> 01:04:15,080 Какво да еба беше това? 516 01:04:22,792 --> 01:04:24,419 Мравки. 517 01:04:56,325 --> 01:04:57,292 Слушай. 518 01:05:00,663 --> 01:05:01,960 Радио. 519 01:05:08,671 --> 01:05:11,640 Това е проучвателния камион. Може би е зад онази дюна. 520 01:05:15,845 --> 01:05:17,513 Късметлии сме радиото още работи. 521 01:05:17,513 --> 01:05:20,141 Йохан ще бъде тук скоро. Вземи да видиш това. 522 01:05:26,522 --> 01:05:27,489 Карл. 523 01:05:28,524 --> 01:05:30,151 Дай ми фенерчето си. 524 01:06:02,725 --> 01:06:05,353 -Какво е това -Незнам със сигурност , но... 525 01:06:07,730 --> 01:06:09,698 прилича на някакъв вид развъдник. 526 01:06:21,410 --> 01:06:22,877 Развъдник? 527 01:06:23,746 --> 01:06:25,213 За какво? 528 01:06:29,418 --> 01:06:31,045 Кралицата. 529 01:06:32,421 --> 01:06:33,718 Какво? 530 01:06:34,090 --> 01:06:35,557 Това същество. 531 01:06:39,428 --> 01:06:41,396 Есикхулу. 532 01:06:44,266 --> 01:06:45,893 Това са мравки. 533 01:06:48,604 --> 01:06:50,231 Мравките в Титус... 534 01:06:51,273 --> 01:06:54,242 те го бяха хванали в нещо като плът. 535 01:07:09,959 --> 01:07:11,586 Това е! 536 01:07:11,961 --> 01:07:13,929 Те просто искат костите. 537 01:07:14,296 --> 01:07:16,924 Дават им структура като на скелет. 538 01:07:24,473 --> 01:07:27,442 Когато стреля по палатката, разруши костите. 539 01:07:28,811 --> 01:07:30,779 И така тя има нужда от един от нас. 540 01:07:32,148 --> 01:07:33,775 Защо? 541 01:07:37,153 --> 01:07:38,450 За да оживее. 542 01:07:41,824 --> 01:07:43,792 Дома и беше разбит. 543 01:07:46,495 --> 01:07:48,793 Тя не може да отиде никъде сама. 544 01:07:50,166 --> 01:07:52,134 Дай и комплект кости... 545 01:07:53,502 --> 01:07:55,470 и тя ще може да отиде навсякаде. 546 01:08:00,509 --> 01:08:03,137 Мравки? Това е невъзможно. 547 01:08:03,846 --> 01:08:05,143 Защо? 548 01:08:05,848 --> 01:08:09,147 Те са били тук даже преди динозаврите -Милионни години. 549 01:08:12,188 --> 01:08:13,815 Като това което Титус каза. 550 01:08:16,859 --> 01:08:18,486 Есикхулу. 551 01:08:20,529 --> 01:08:22,827 В сърцето на колонията... 552 01:08:26,535 --> 01:08:28,162 лежи кралицата. 553 01:08:28,537 --> 01:08:29,834 Карл? 554 01:08:30,206 --> 01:08:31,833 Излез от дупката. 555 01:08:38,047 --> 01:08:40,015 Хвърли си оръжието. Сега! 556 01:08:45,387 --> 01:08:47,685 Мики, хвърли оръжието сега. 557 01:08:52,061 --> 01:08:53,688 Ти си аресуван. Мърдай. 558 01:08:54,063 --> 01:08:55,731 Паднете на колене. 559 01:08:55,731 --> 01:08:57,699 Не бъде глупав Йохан. нямаме време за това. 560 01:08:58,067 --> 01:09:01,036 Млъквай! Изпратиха ме да почистя тази мръсотия. Къде са другите? 561 01:09:01,403 --> 01:09:04,073 -Всички са мъртви. -Отдръпни се там. Кой е мъртъв? 562 01:09:04,073 --> 01:09:07,042 Изследователите. Магда, Титус , Кърт... 563 01:09:07,409 --> 01:09:10,412 -Магда мъртва? Глупости! -Чуй ни, Йохан. 564 01:09:10,412 --> 01:09:14,083 Защо? Ти трябваше да си в лагер C. А сега хора всички сте тук. 565 01:09:14,083 --> 01:09:17,382 -И половината от групата ви са мъртви. -Никой не е убивал никой. 566 01:09:18,921 --> 01:09:20,218 Не виждаш ли? 567 01:09:21,590 --> 01:09:23,888 -Това е Есикхулу. -Исусе! 568 01:09:24,593 --> 01:09:27,892 Вие хора сте откачили. Знам какво е станало тук. 569 01:09:28,264 --> 01:09:31,893 Изследователите са намерили диамантено находище и вие сте откраднали няколко камъка. 570 01:09:32,268 --> 01:09:34,937 Ти мислиш че сме откраднали диамантите? 571 01:09:34,937 --> 01:09:37,565 Fucking a, pal. And now I got the whole lot of you. 572 01:09:37,940 --> 01:09:39,908 Ще останеш седнал за дълго време. 573 01:09:40,943 --> 01:09:42,945 Добър опит, сладурче. 574 01:09:42,945 --> 01:09:45,614 Сега,мини напред с твоето гадже преди да пресека аз. 575 01:09:45,614 --> 01:09:48,583 -Винаги си бил прасе, Йохан. -Какво беше тайното ти оръжие , Карл? 576 01:09:48,951 --> 01:09:52,621 Ще трябва да оиташ много повече от това. Влизай в проклетия камион! 577 01:09:52,621 --> 01:09:54,589 -Да ти го начукам! -Движи се! 578 01:09:56,625 --> 01:09:58,252 Може би когато се върнем при камиона с гориво... 579 01:09:58,627 --> 01:10:00,629 Той ще разбере за какво говорим и ще ни пусне. 580 01:10:00,629 --> 01:10:02,597 Този идиот има силното желание да ме прецака. 581 01:10:02,965 --> 01:10:04,933 Ако намери какво е останало от Титус и Магда... 582 01:10:05,634 --> 01:10:07,261 ще го използва против нас. 583 01:10:09,972 --> 01:10:12,600 Гледай и се учи, приятелю. Гледай у се учи. 584 01:10:17,646 --> 01:10:19,614 Карл! спри! 585 01:10:21,317 --> 01:10:22,944 Ще се свести скоро. 586 01:10:38,834 --> 01:10:40,461 Ще бъде добре. 587 01:10:40,836 --> 01:10:43,134 -Сега да се махаме оттука. -Не още. 588 01:10:44,173 --> 01:10:45,841 Ще тръгнем след него. 589 01:10:45,841 --> 01:10:47,809 Луд ли си? Това е нашия шанс. 590 01:10:48,177 --> 01:10:51,476 Мики, това нещо е твърде уникално. 591 01:10:52,848 --> 01:10:54,816 Не можем просто да стоим далеч от него. 592 01:10:55,184 --> 01:10:58,153 -Тва нещо е шибан убиец! -Точно така. 593 01:10:58,854 --> 01:11:00,822 И точно сега, то е между нас... 594 01:11:01,857 --> 01:11:03,825 и лагер C. 595 01:11:07,529 --> 01:11:11,533 Сеа , то ще търси леговище. Някакво място където би могло... 596 01:11:11,533 --> 01:11:13,501 -Да започне нова колония. -Точно така. 597 01:11:15,537 --> 01:11:17,164 Старата Мина Еванжелин. 598 01:11:18,207 --> 01:11:19,834 Точно така. 599 01:12:05,421 --> 01:12:08,720 Този път ще го намерим на негов терен. 600 01:12:13,095 --> 01:12:14,562 Внимателно, Внимателно. 601 01:12:24,106 --> 01:12:25,733 НитроГлицерин. 602 01:12:34,450 --> 01:12:37,078 -Ей, а с мен какво ще стане? -Ти? 603 01:12:37,453 --> 01:12:40,422 -Ти може да си ядеш лайната и да умреш. -Под арест си за убийство! 604 01:12:40,789 --> 01:12:42,757 Прилича ли ти че е като да съм под арест? 605 01:12:44,126 --> 01:12:46,424 Ще те хвана заради това, Карл. Кълна се! 606 01:13:26,668 --> 01:13:27,635 По дяволите! 607 01:13:41,517 --> 01:13:43,485 Просто се прицели и стреляй. 608 01:13:45,521 --> 01:13:46,818 Добре. 609 01:13:50,859 --> 01:13:52,486 Може да бъде навсякъде. 610 01:13:54,196 --> 01:13:56,164 Никога няма да го видим. 611 01:13:57,199 --> 01:13:59,827 Момчета. Това е генератор. 612 01:14:02,538 --> 01:14:04,165 Забрави го. 613 01:14:04,873 --> 01:14:07,171 Това място не е използвано от години. 614 01:14:08,877 --> 01:14:10,504 Все още има компресия. 615 01:14:11,547 --> 01:14:13,174 Дай да ти видя ножа. 616 01:14:34,903 --> 01:14:36,530 Губиш си времето човече. 617 01:14:50,252 --> 01:14:52,220 Добре умно дупе. 618 01:14:53,589 --> 01:14:55,557 Сега, да се захващаме с работата. 619 01:14:56,258 --> 01:14:57,885 Трябва да отидем на по ниско. 620 01:14:59,261 --> 01:15:00,888 Котилото ще бъде изгорено. 621 01:15:43,639 --> 01:15:45,266 Внимавайте къде стъпвате момчета. 622 01:16:09,164 --> 01:16:10,631 Ето го! 623 01:16:28,350 --> 01:16:29,317 Мики. 624 01:17:14,730 --> 01:17:16,698 Искаш да играеш твърдо за го хванеш нали така? 625 01:17:20,068 --> 01:17:21,695 -Карл! -Какво? 626 01:17:23,405 --> 01:17:25,703 -Ние можем да го убием заедно. -Спри! 627 01:17:28,744 --> 01:17:30,041 Лягай долу! 628 01:17:34,416 --> 01:17:37,044 Ако иска да отидем там. Нека да дойде при нас! 629 01:17:37,419 --> 01:17:39,387 Не!Трябва да го завършим сега. 630 01:17:50,098 --> 01:17:52,726 Карл! Карл! Махни се от там! 631 01:17:53,435 --> 01:17:55,403 Махни се от там! 632 01:18:10,452 --> 01:18:12,420 Тук! 633 01:18:54,663 --> 01:18:56,130 Добре ли си? 634 01:19:02,671 --> 01:19:04,969 -Не е зле за градско момче. 635 01:19:11,346 --> 01:19:13,314 -То ме хвана за крака! -Дръж се. 636 01:19:14,349 --> 01:19:16,647 -О боже! -Хванахме те. 637 01:19:32,033 --> 01:19:34,001 Карл! Дръж се! 638 01:19:37,706 --> 01:19:39,333 Махайте се ще гръмне! 639 01:19:46,381 --> 01:19:48,008 Започва да пропада! 640 01:19:51,386 --> 01:19:52,853 Това е кралицата. 641 01:19:53,722 --> 01:19:55,349 Мики Виж. 642 01:20:02,731 --> 01:20:05,700 Прилича на гигантски мозък. Главния разум 643 01:20:09,571 --> 01:20:11,198 Стената се движи. 644 01:20:18,747 --> 01:20:20,044 Мики.. 645 01:20:20,749 --> 01:20:22,751 Това е контролиращия механизъм. 646 01:20:22,751 --> 01:20:25,049 Тогава да убием кучката и да се махаме. 647 01:20:26,421 --> 01:20:27,718 Убий я 648 01:20:28,423 --> 01:20:29,720 Направи го. 649 01:20:38,433 --> 01:20:41,402 -Не мога! -Трябва да се махаме от тук. 650 01:20:41,770 --> 01:20:44,068 Убий го. Убий го. 651 01:21:07,128 --> 01:21:08,425 Хайде! 652 01:21:09,965 --> 01:21:10,932 Бягай. 653 01:21:13,301 --> 01:21:14,768 От тука е 654 01:21:30,819 --> 01:21:32,116 Добре ли си? 655 01:21:33,154 --> 01:21:34,781 Бил съм и по добре. 656 01:21:41,496 --> 01:21:42,963 Всичко е наред. 657 01:21:43,832 --> 01:21:45,129 Свърщи се. 658 01:21:49,170 --> 01:21:50,797 Хайде. 659 01:21:56,678 --> 01:21:59,306 Боже мой! Джонан. 660 01:22:02,350 --> 01:22:03,977 Какво? 661 01:22:27,375 --> 01:22:28,672 Добре... 662 01:22:29,711 --> 01:22:32,009 Те са изолирали това място много добре. 663 01:22:32,714 --> 01:22:34,341 няма нищо което би могло да излезе. 664 01:22:42,223 --> 01:22:43,520 Знаеш ли... 665 01:22:43,892 --> 01:22:47,191 Мисля че бих могъл да взема от това вещество за изследване. 666 01:22:50,231 --> 01:22:51,698 Това би значело... 667 01:22:52,233 --> 01:22:54,531 че ще искаш да се местиш още? 668 01:22:55,904 --> 01:22:57,201 Да. 669 01:23:02,577 --> 01:23:07,207 Искам да кажа, че има изобилие от време по късно за да мислим за останалото долу. 670 01:23:09,250 --> 01:23:10,877 Амин за това. 671 01:23:12,253 --> 01:23:14,551 Има голям свят там отвън. 672 01:23:18,593 --> 01:23:20,561 Wouldn't want to paint it. 673 01:23:33,942 --> 01:23:35,569 Тук. 674 01:23:36,611 --> 01:23:38,579 Трябва да имаш това. 675 01:24:12,147 --> 01:24:13,774 Mоже би ще можем да вземем... 676 01:24:14,149 --> 01:24:16,777 -неизползваемите за мината. -Да. Идвам. 677 01:24:23,825 --> 01:24:26,453 Добре, нека вкараме това отзад в таксито. 678 01:24:54,189 --> 01:24:56,157 Сигурен ли си че не искаш да дойдеш? 679 01:24:57,859 --> 01:24:59,486 Не съм готов да се върна. 680 01:24:59,861 --> 01:25:01,829 Все още се нуждаят от мен в лагер C. 681 01:25:02,530 --> 01:25:04,157 Дебелата Нгуза. 682 01:25:31,226 --> 01:25:33,524 Пази се сърфистче. 683 01:25:52,080 --> 01:25:53,377 Eсикхулу. 684 01:26:53,000 --> 01:26:58,600 Превод: КоrteZ - Varna