1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Man] Well, Dmitri, every search for a hero... 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 must begin with something that every hero requires-- 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 a villain. 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 There fore, in the search for our hero, Bellerophon, 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 we created a monster, 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Chimera. 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I beg you, Dmitri, come to Sydney... 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 and accompany me to Atlanta immediately. 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 However we travel, lmust arrive at my destination... 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 within 20hours ofdeparture. 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Children Giggling] 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 * Ashes, ashes * 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 * They all fa ll down ** 14 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Captain Over P.A. ]Folks, we 're two-and-a-halfhours fromAtlanta. 15 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Look outyour windo wnow. We have agreat viewofthe Rocky Mountains. 16 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You keep staring at that watch as if your life depended on it, Doctor. 17 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, yes. 18 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I suppose I'm a bit anxious. 19 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You'll soon be with old friends. 20 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I'm with an old friend now, Dmitri. 21 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I'm sorry it couldn't be under happier circumstances. 22 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I'm sorry too. You are sorry, and I am sorry. 23 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You don't know Gradski thought the world ofyou. 24 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Did he... know... 25 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 before the end that you two had succeeded? 26 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yes, he knew.Just-- 27 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Not in time to save him. 28 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Sighs ] No. 29 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Afteryou've been infected with Chimera for 20 hours, nothing can save you. 30 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Not even Bellerophon. 31 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You can carry them together... safely? 32 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yes. 33 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 And you'll get us to safe place with them in Atlanta, thank God. 34 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 This isyour captain again. We 've experienced a slight... 35 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 but abrupt drop in cabin pressure. 36 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 As a precaution, I've released the oxygen masks. 37 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 -[ Passengers Murmuring ] -Please put them on andsit back, relax. 38 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 There 's nothing to worry about. 39 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Are you concerned? 40 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Not so fa r. 41 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Just put on your oxygen mask. I'll see what's going on. 42 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Okay. 43 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Denver Center, this is Trans-Pac 2207, 747 heavy. 44 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 We 're unable to maintain cabin pressurization. 45 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 We've initiated a descent to one six thousand. 46 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Captain-- 47 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It seems we have a problem, Dmitri. 48 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You keep calling me Dmitri. You really shouldn't. 49 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You are not Dmitri? 50 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No. 51 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wallis, hold on to this. 52 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ulrich, remember to pull the-- 53 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Remember to pull the NO2 tank and dump it. 54 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 All done, chief. 55 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Autopilot ] Terrain. Terrain. Pull up. Pull up. 56 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Terrain. 57 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Okay, dive, dive! Checkpoint Charlie in three, 58 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 two, one, go! 59 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [A utopilot] Terrain. Terrain. Pull up. Pull up. 60 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Terrain. Terrain. Pull up. Pull up. 61 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Terrain. Terrain. Pull up. Pull up. -[ Screaming ] 62 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ******[lndistinct Reggae] 63 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ***Hey, hey now Come andplay now*** 64 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *** Time is forthe taking*** 65 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ***Betterget it whileyou can before thegroundis shaking*** 66 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *** Come, hey, come away*** 67 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ***Souca souca na na*** 68 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *** Come on, come on, miss allez, allez*** 69 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *** With a souca souca mama*** 70 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ***Hey, mistersee thatsister*** 71 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ***Don'tyou let them feelyou*** 72 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ***Sticks andstones may breakyour bones*** 73 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ***But nowher looks could killyou*** 74 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ***Hey, come away Souca souca na na*** 75 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *** Come on, come on, miss allez, allez*** 76 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *** With a souca souca mama*** 77 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *** Oh, hey, come away Souca souca na na*** 78 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *** Come on, come on, miss allez, allez*** 79 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *** With a souca souca mama*** 80 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *** Oh, hey, come away Souca souca na na*** 81 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *** Come on, come on, miss allez, allez*** 82 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *** With a souca souca mama*** 83 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *** Come on, come on, miss allez, allez*** 84 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *** With a souca souca mama*** 85 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *** With a souca souca mama*** 86 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *** With a souca souca mama*** 87 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ******[Song Fades] 88 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Scoffs ] 89 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Chuckles ] 90 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Man On Earpiece] Goodmorning, Mr. Hunt. 91 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Your mission, should you choose to accept it, 92 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 in volves the recovery of a stolen item designated ''Chimera. '' 93 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You may select any two team members, 94 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 but it is essentialthat the third team member be Nyah Nordoff-Hall. 95 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 She is a civilian and a highly capable professional thief. 96 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You have 48 hours to recruit Miss Nordoff- Hall... 97 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 andmeet me in Seville to receiveyour assignment. 98 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 As always, should you or any member ofyour IMF team be caught or killed, 99 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 the secretary will disavow all knowledge ofyour actions. 100 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 And, Mr. Hunt, the next time you go on holiday, 101 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 please be good enough to let us know where you're going. 102 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Woman On Earpiece ] This message will self-destruct in fiive seconds. 103 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 If I let you know where I'm going... 104 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 then I won't be on holiday. 105 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ******[Flamenco] 106 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ** 107 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ** 108 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Chattering In Spanish ] 109 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Instrument Humming ] 110 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Hunt] lseeyou foundit. 111 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What are you doing here? 112 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Thinkyou're the only one who can pick a lock? 113 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Huh. You're notjust a pretty face after all. 114 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [DoorOpens, Man Humming] 115 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Do you mind if I'm on top? 116 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No. Either way works for me. 117 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [DoorOpens, Closes] 118 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - You'll never findit there. - Damn it! 119 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Find what? 120 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 His ex's Bulgari necklace that goes up for auction on Tuesday. 121 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 And are you gonna tell me where it is? 122 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Far left. 123 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 This is very disconcerting. 124 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hey, you put me here. I just do as I'm told. 125 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Right. - [ Grunts ] 126 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hmm! 127 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Now, who are you, and what's it gonna cost me? 128 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - I wouldn't do that. - What? 129 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - [Alarm Blaring] - That. 130 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Men Shouting ln Spanish ] 131 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No, no, no. Tranquilo. Tranquilo. 132 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mr. Keys, it is you. 133 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It is Mr. Keys, our security engineer. Apologize! 134 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No, no. No need to apologize. 135 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Now, Miss Hall, my associate has your necklace in a very safe place. 136 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 But obviously we do feel the alarm should have gone offa little sooner. 137 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - lsn 't that right, Miss Hall? - Hmm? Oh, absolutely. 138 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Much, much too long, I'd say. 139 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Under the circumstances, I think we'd recommend... 140 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 resetting the sensors to respond to a lighter load. 141 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 How do you feel about 40 kilos, Miss Hall? 142 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Perfect. 143 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Shall we? 144 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Miss Hall. - Hmm? 145 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Haven't you forgotten something? 146 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What are you trying to do, senorita? Rob me? 147 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 The thought had crossed my mind. 148 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I'm missing something here, aside from my half-million-pound necklace. 149 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Even after I screwed up thejob, 150 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I could've walked out ofthere with the bloody thing. 151 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 At least you walked. 152 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Why did you watch me go through it all? 153 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I wanted to see how good you were. I was hoping we might work together. 154 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sounds terrifii c. Muchacho. 155 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Now be serious. Whateveryou're talking about, 156 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 you couldn't possibly want me after tonight's performance. 157 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - You didn't do that badly. - You apologizing for me? 158 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Qu ite the gentleman. Gracias. 159 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Not really. I triggered the alarm. 160 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Alarm Blaring] 161 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sorry. 162 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Alarm Stops] 163 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I don't do laundry, cook, or put up with cheeky bastards 164 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 who set me up on their territory so they can poach on mine. 165 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Tires Screeching ] 166 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Cell Phone Ringing] 167 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hola. 168 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Hunt On Phone ] Hi. Would you mind slowing down? 169 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Where did you get this number? I don't even have it. 170 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Would you like it? 171 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Cell Phone Ringing] 172 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pull over and listen to me, will you?Just listen. 173 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Listen to what? - I need your help. 174 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Andlthinkyou could use mine. - Your help? 175 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - What areyou talking about? - I'm talking about Scotland Yard, 176 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Interpol, every Dutch authority. 177 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - I can make them all go away. - Oh, bloody hell. 178 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You're a spy! Well, ifyou want me, 179 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 you've gotta catch me! 180 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Whoa! 181 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You having fu n? 182 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Horn Honking ] 183 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sorry. 184 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - [ Horn Honking ] - ldiota. 185 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sorry. 186 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Watch the road. Watch the road. 187 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - [ Screaming ] - [ Horn Honking ] 188 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Screams ] 189 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Truck Horn Honking ] 190 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Tires Screeching] 191 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ******[lndistinctSinging] 192 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Whimpering ] 193 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What's your name? 194 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ethan Hunt. 195 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Well, Ethan Hunt, 196 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 what is it you want to talk to me about? 197 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A lot more than I thought. 198 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Awfu lly short notice. 199 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Care to wait a decent interval? 200 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Who wants to be decent? 201 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Sighs ] 202 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Clock Chiming] 203 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 So what have you got against spies? 204 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 When they've got your recruiting technique? 205 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Both Laughing ] 206 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 This wasn't exactly by the book. 207 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 They've got a book for this? 208 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, they've got a book for everything. 209 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 So, this thing these blokes pinched-- 210 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I don't know that they pinched it. 211 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I don't even know that they're blokes. 212 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What am I doing here? 213 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 And I thought I'm supposed to be... 214 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 some kind ofthief to catch a thief. 215 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 So do I... sort of. 216 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Damn, you're beautifu l. 217 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Cro wdShouting, Chanting] 218 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ** [ Chanting Continues ] 219 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [DoorOpens] 220 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Espresso? Cappuccino? 221 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - No, thanks. - Sit down. Sit down. 222 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Festival's a pain in the ass. 223 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Honoring their saints by setting them on fii re. 224 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Letsyou know what they think ofsaints, doesn 't it? 225 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Damn near set me on fii re on my way over here. 226 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sorry I barged in on your vacation. 227 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I'm sorry I didn't let you know where I was. 228 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Don't be. It wouldn't be a vacation ifyou did. 229 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You're sorry, and I'm sorry. 230 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Why did you phrase it like that? 231 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Like what? - ''You're sorry; I'm sorry.'' 232 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Chuckles ] You've gotta be kidding. 233 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [DoctorOn Tape] Well, Dmitri, once again lneedyour help. 234 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Just as in the old days, huh? 235 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Whenyousa ved our lives, sa ved our very sanity. 236 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dmitri... 237 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 we have this little problem. 238 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Every search for a hero... 239 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 must begin with something that every hero requires-- 240 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 a villain. 241 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Therefore, in thesearch forour hero, Bellerophon, 242 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 we created a monster, Chimera. 243 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I beg you, Dmitri, 244 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 come to Sydney and accompany me to Atlanta immediately. 245 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ho wever we tra vel, lmust arrive at my destination... 246 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 within 20hours ofdeparture. 247 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I fear I can entrust this to no one but you. 248 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dmitri, as we say, l'm sorry andyou're sorry. 249 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Do you have any idea what the hell he's talking about? 250 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - An idea? Yeah. - Like? 251 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Like it 's agoodidea topick him up in a hurry... 252 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 and a bad idea to fly him on a commercial carrier. 253 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 -Is he still in Sydney? -Dr. Vladimir Nekhovich is dead. 254 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 So is his colleague Gradski, but that happened earlier. 255 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 We had Nekhovich on a flight from Sydney that crashed in the Rockies. 256 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Dead? - Are you listening to me? 257 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 If he didn't want to go anywhere without me, 258 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 how did you get him on that flight? 259 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, you were there. 260 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 When lcouldn 't findyou, lhadto replaceyou. 261 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 SeanAmbrose was the obvious choice. 262 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No w, he doubledyou, what, two orthree times? 263 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Twice. - What did you think of him? 264 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 We had our reservations about each other. 265 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Isn't it a little late to be asking me that? 266 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No, not necessarily. Airline records... 267 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 list a Captain Harold Macintosh as the pilot offlight 2207. 268 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 As fa r as the media and all government agencies are concerned, 269 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Captain Macintosh died on the flight. 270 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 But, in fact, he missed it. 271 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 He did, however, make the next flight... 272 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 in cargo. 273 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stuffed into a rather small suitcase, considering his size. 274 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Now, someone on that flight planned an operation... 275 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 designed to bring theplane do wn andmake it looklike an accident. 276 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Someone skillfu l enough to bring the whole thing off without a hitch. 277 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 So there's one thing we know that Ambrose doesn't. 278 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You do think it was Ambrose? You're not surprised? 279 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sean feels he hasn't done thejob unless he leaves a lot of hats on the ground. 280 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 The question is why? What was this, uh, Chimera, Nekhovich was carrying? 281 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Only Ambrose knows that. 282 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 In any case, you must recover this-- whatever-- Chimera, and bring it to us. 283 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 In order to do that, I have to fii gure out how he plans to make money with it. 284 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 That is where Miss Hall comes in. 285 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Excuse me? 286 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Miss Hall and Ambrose had a relationship... 287 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 which he took very seriously. 288 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 She walked away, and he's been wanting her back ever since. 289 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 We believe she's our surest and quickest way of locating him. 290 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 And then what? 291 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Well, make sure she continues to see him, 292 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 gets him to confii de in her, and report to you. 293 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You made it sound as if I was recruiting her for her skills as a thief. 294 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Well, then I misled you, oryou made the wrong assumption. 295 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Either way, we're asking her to resume a prior relationship, 296 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 not do anything she hasn't already done. 297 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Voluntarily, lmight add. 298 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No, she's got no training for this kind ofthing. 299 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What, to go to bed with a man and lie to him? She's a woman. 300 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 She's got all the training she needs. 301 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I don't think I can get her to do it. 302 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - You mean it'll be diffii cult. - Very. 303 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Well, this is not Mission Diffii cult, Mr. Hunt, it's Mission Impossible. 304 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Diffii cult should be a walk in the park foryou. 305 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 l'm open to suggestion. 306 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 lfyou can think ofa quicker way, you're welcome to try. 307 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You might take a lookat these... 308 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ifyou have any further qualms aboutgetting her to do thejob. 309 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ******[Woman Vocalizing] 310 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 How many people are capable ofsomething like that? 311 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sean Ambrose, for one. 312 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Right. 313 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 This wasn't what I had in mind, Nyah. 314 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 But it is what you'd like me to do. 315 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What? Oh, let my conscience be my guide, is that it? 316 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Something like that. 317 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I don't have a conscience. I'm a bloody thief. 318 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Are you gonna try and force me to do this? 319 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Generally, I don't favor coercing someone, 320 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 not when there's a chance my life could end up in their hands. 321 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Is that the only reason? - Can you think ofa better one? 322 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Me? No. But I wasjust hoping that you might, 323 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 thinking that somewhere, this got personal as well as physical! 324 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Would it make you feel any better if I didn't want you to do this? 325 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Yeah, much. - Then feel better! 326 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You know, Sean will never be anything butsuspicious... 327 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 iflpitch up saying, ''Hey, honey, l'm home. '' 328 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What wouldn't make him suspicious? 329 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 That I needed him in some urgent way. 330 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Destitute. In serious trouble. 331 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 The kind I couldn't possibly sort out myself. 332 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Serious trouble, Nyah, is something that I can always arrange. 333 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 This transponder chip is completely untraceable. 334 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 lt transmitsyour location to a satellite... 335 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 which can be read by only this computer. 336 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 We can then trackyou to within three feet. 337 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Anywhere. 338 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sinceyour arrest, l've been sending news bulletins... 339 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 to every la wenforcement agency. 340 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 lknowSeanAmbrose, 341 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 andlguarantee that after that airline crash, 342 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 he's monitoring every one ofthem. 343 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 He knowsyou're there. 344 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Andhe has the means togetyou out. 345 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nyah... 346 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nyah... 347 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 l'm notgonna loseyou. 348 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ethan Hunt? G'day, mate. I'm William Baird. Billy's okay. 349 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Anythingyou need me toget, move or watch, just let me know. 350 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I'll have a look around. [ Chuckles ] 351 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Shit. - Yes, it is. 352 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 This ain't fu nny. 353 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I just bought these $800 Gucci shoes, 354 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 and you got me in a helicopter with this man? 355 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Computer's up. We got her. 356 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Let's put in the coordinates and get a visual. 357 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Visuals aren't coming up. 358 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 The satellite doesn't work as fast as I do. 359 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yeah, I heard about you, Luther. Just wanna say it's an honor... 360 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 and a pleasure to be working with you blokes. 361 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Come on. Isn't there any way we can speed this up? 362 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 With what? This is the only computer that'll do this. 363 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ohhh! 364 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Luther] Ethan, here we go. 365 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aye. 366 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No w, there 's a bloke who knows howtogive aproper welcome. 367 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Don't get me wrong, mate. You were very friendly also. 368 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - ls it him? - It's him, Billy. 369 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - So we've got him! - We don't know what we 've got. 370 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 'Cause we don't know what he's got, 371 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 where he's got it or what he's doing in Sydney with it. 372 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Not much luggage. - I left in a bit ofa hurry. 373 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I'm incredibly gratefu l, Sean. 374 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 How in the world did you fii nd me? 375 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 How I usually fii nd you, Nyah. 376 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Magic. 377 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mmm, mmm! No flies on her. 378 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No bugs, either. No transmissions. 379 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 She's clean. 380 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 All cats are. 381 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Your room? - Mmm. 382 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - And my room? - Hmm. 383 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Computer Beeping ] 384 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 She did it. She's in the compound. 385 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yeah? Wejust rolled up a snowball and tossed it into hell. 386 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Now we'll see what chance it has. 387 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Try it on. 388 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Go ahead. 389 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I'm dying to see if I remembered your size. 390 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You're not interested in seeing how it looks? 391 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, I am. 392 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Later. 393 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ******[Woman Vocalizing] 394 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Dr. Nekhovich 's Voice] Every search fora hero... 395 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 must begin with something that every hero requires-- 396 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 a villain. 397 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Therefore, in the search for our hero, Bellerophon, 398 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 we created a monster, Chimera. 399 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Luther] Nekhorvich was a molecularbiologist. 400 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Why is he going on about an old Greek myth? 401 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nekhorvich specialized in recombining DNA molecules. 402 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 In the myth, 403 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bellerophon was aprince who killed the Chimera. 404 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A monster with the headofa lion... 405 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 andthe tail ofa serpent... 406 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 whoplagued the ancient world. 407 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I think Nekhorvich created a monster virus named Chimera... 408 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 andthe antivirus to kill it, 409 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 named Bellerophon. 410 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 That simple, huh? 411 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Sighs ] Why not? 412 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Birds Squawking ] 413 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Ambrose Snickers ] 414 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 $$37 million. 415 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Now, that's a promising bid for Nekhorvich's work. 416 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Don't look so worried, Hugh. We're halfway there. 417 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 We'll need this at the track... 418 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ifwe're gonna get the other half. 419 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Well, then... sorted. 420 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Not everything. 421 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Why do you think she's really here? 422 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 From her point ofview or mine? 423 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Well, she wasn't exactly gagging for it... 424 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 when she left you six months ago. 425 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 The question is, do you trust her? 426 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 One considers her timing, ofcourse. 427 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Getting nicked within a week oftheplanegoing do wn. 428 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Suggestive, even borderlinesuspicious, 429 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 but hardly conclusive. 430 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Well, you've thought about it, at any rate. 431 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tell me, Hugh, 432 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 you don't exactly hang on Nyah's every word and gesture, do you? 433 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 That's a fa irly ratty nail that. 434 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Grunting ] 435 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Groaning ] 436 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sean, please! 437 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Suppose she is some sort ofTrojan horse sent in by IMF to spy on us. 438 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Why should I deny myself the pleasure ofa ride or two? 439 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Screaming ] 440 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Or don't you think I can learn more from her than she can from me? 441 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I do! I do! I do! I do! 442 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - [ Wincing ] - Now, Hugh, 443 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 you must realize that some of us... 444 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 have the burden ofsex to deal with. 445 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 And I may or may not know why she thinks she's here, 446 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 but I'm willing to take the risk, because, Hugh, 447 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - [ Wincing Continues ] - I am gagging for it. 448 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Screaming ] 449 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Crowd Cheering ] 450 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Announcer, lndistinct] 451 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Cheering Continues ] 452 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Come on! 453 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - [ Nyah Squealing ] - Darling! You won! 454 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - I suppose I did. - What made you pick that nag? 455 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 He's never won a bloody thing. 456 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - ''Thief in the Night.'' [ Laughing ] - Say no more. 457 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I'm, uh-- 458 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I'm off to grab a drink. Do you still favor the Bellinis? 459 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mmm. 460 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Chattering ] 461 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ''Naturally Vain.'' 462 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pardon me? 463 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Naturally Vain... in the fourth. 464 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Check her out. She's due. 465 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Hunt On Earpiece ] You can speak as if I'm right by your side. 466 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Nyah On Earpiece ] Where are you? 467 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mounting enclosure just off the track, 2:00. 468 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Hunt On Earpiece ] How's it going? 469 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Just like old times. 470 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Just like old times? 471 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Just about. 472 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tell me who you've run into at Ambrose's. 473 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Near as I can tell, there's about a half dozen other blokes about the place. 474 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Maybe more. Hugh Stamp, old friend ofSean's. 475 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 He 's the only one lrecognize. Anda bit ofa creep andthen some. 476 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 We know him. He's overyour left shoulder, looking at you right now. 477 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ambrose has photos of newspapers with money piled on them. 478 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Thirty seven million on the London Times. 479 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What's that about? 480 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bids from possible Chimera buyers. 481 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ambrose is meeting some bloke in the bar. 482 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Big bloke. Ginger hair. They're into something. 483 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 -[ Hunt On Earpiece ] Who is this guy? -Checking now, Ethan. 484 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 John McCloy, CEO Biocyte Pharmaceuticals. 485 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ln 1989, acquired Biocyte in a hostile takeover. 486 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Hunt] He was Nekhorvich 's boss. 487 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Luther] Right. He worked forhim as a research scientist at Biocyte. 488 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ambrose is showing something to McCloy on a digital camera. 489 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Hunt] Whatever McCloy's looking at, he's not happy about it. 490 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ambrosejust pulled... 491 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 the camera's memory card and put it into an envelope. 492 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Put it in his inner left jacketpocket. 493 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Confii rm left jacket pocket. 494 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Roger that. 495 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nyah. Nyah, Ambrose is on his way back to you. 496 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - There's an envelope inside-- - His left jacket pocket. 497 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 That's right. 498 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Where do I meet you? - Betting table 1 2, off the paddock. 499 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Are you sure you're up to this? - I'll muddle through. 500 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - There you are! - See anything you like? 501 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Well, yeah. ''Naturally Vain.'' 502 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 But they're about to close the betting, and I haven't a bean. 503 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Nyah! - Would you mind terribly? 504 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Not at all. But, um, you are gonna pay for it. 505 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - And with interest. - I have no doubt. 506 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hold on. 507 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Put down a thousand for me. 508 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - To win? - What else? 509 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 -Billy, make sure Nyah's not followed. -No worries, mate. 510 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 -Billy, make sure Nyah's not followed. -No worries, mate. 511 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Luther, digital camera ready to transmit. 512 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Betting table 1 2. 513 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - There you go. - Fine. 514 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - [ Groans ] - Oh, sorry about that, mate. 515 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Mutters, Grunts ] 516 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Say again? - [ Muttering ] 517 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Whateveryou're about, in future, watch your step. 518 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Never know who you might run into. - [ Choking ] 519 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - So where's the loo? - [ Muttering ] 520 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Thanks, mate. - [ Gasping ] 521 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Chattering ] 522 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Announcer, lndistinct] 523 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 How'd you do? 524 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Don't turn around. 525 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I managed. 526 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You turned around. 527 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What are you gonna do? Spank me? 528 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - [ Clears Throat ] - [Announcer, lndistinct] 529 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I'm booted up. Go, Ethan. 530 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Are you getting this? 531 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Panting ] 532 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ''Sergei Gradski.: 533 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 20hours after exposure. '' 534 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 God. 535 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Billy] Stamp 's out ofthe loo. 536 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 He's coming out ofthe tunnel, heading your way, mate. 537 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - I want you out ofAmbrose's place. - What are you talking about? 538 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What's happened? What did you see? 539 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Okay, he's coming up behind you, Ethan. 540 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You've doneyourjob. l wantyou out ofA ustralia. 541 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Thirty steps. - How do you suggest I go about it? 542 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 He's touched your heart. You need to think it over. 543 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fifteen, fourteen, twelve, eleven. 544 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 l wantyou out ofthere now. Give me the earpiece. 545 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Nine, Ethan. Eight. - Ifyou don't get out ofthere, 546 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I'm coming in and getting you out. 547 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Billy On Earpiece ] Ethan, get out ofthere! 548 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You placed your bet, ma'am? 549 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 -Just. - ******[Fanfare] 550 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Announcer] Horses are ready to race. 551 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Shouting, Cheering ] 552 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Announcer, lndistinct] 553 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Come on! Come on! Your nag's making a run for it on the outside! 554 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Come on! Come on! 555 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Buzzer Buzzes] 556 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Laughing ] You picked another winner! 557 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I thought you were going to dinner. 558 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hugh, take care of the Nekhovich memory card. 559 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Where is it? 560 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 In the envelope in myjacket pocket. 561 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 My rightjacket pocket. 562 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 We at ourstate-of-the-art solar-powered Biocyte building, 563 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 recognize that eternal vigilance is the price of health, 564 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 whether it 's funding the teaching center at the RoyalPrince Edward Hospital, 565 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 removing aerosolproducts from the market... 566 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 orbra ving the influenza quarantine at Bruny lslandlate last month. 567 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 At Biocyte, your life is our life's work. 568 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 We've got an opportunity here. 569 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I'm not going to miss it. 570 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 George, take me home. 571 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 George? 572 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 George! 573 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What the hell? 574 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 George! 575 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 George! George! [ Coughing ] 576 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Gasping, Choking ] 577 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sean? 578 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sean? 579 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Men Chattering ] 580 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Man Laughing ] 581 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - [ Gasps ] - Shhh. 582 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Easy. 583 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, Ethan. 584 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Are you okay? 585 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yeah, I am now. [ Sighs ] 586 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Gurgling] 587 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Wheezing ] 588 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - What is this? - A visit from an old friend. 589 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Panting ] You crashed on the plane. You're dead. 590 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dead, certainly. But dead is a little extreme. 591 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 On the other hand, when my colleague Gradski had your pulse... 592 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 and your blood pressure, he had less than a day to live. 593 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You are infected with Chimera, my friend. 594 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No use, my friend. 595 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 The medicalstaff wants nopart ofthis. 596 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Doctors don't fa ncy the idea ofdying any more than anybody else. 597 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 How could I possibly be infected? 598 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 That's exactly what Gradski said 27 hours before he died. 599 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You've got the antidote, you miserable bastard! 600 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - You stole Bellerophon! All of it! - My, my, my. 601 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 lneed it! lneed it now, you whacked-out Russian Gypsy! 602 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 And what about Gradski, who you deliberately infected with Chimera? 603 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 How was I to know they needed... 604 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 to be treated with Bellerophon within 20 hours? 605 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - By asking me. - Youstill don't get it, doyou? 606 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I needed to knowjust how bad the disease was in the real world, 607 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 notjust the lab. 608 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You were genetically splicing together strains of influenza... 609 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 to create a cure forall influenzas. 610 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Butyou were also creating a disease so terrible in Chimera, 611 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 the cure would be priceless. 612 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 lneeded Chimera in order topeddle Bellerophon. 613 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It's not that diffii cult to understand, is it? 614 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Look, l've got the virus. You've got the cure. 615 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 lneed them both. 616 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Time was a shot of penicillin would knock off... 617 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 every bloody bug in the zoo. Not anymore. 618 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 lfl couldn 't make money killing the microscopic little shits out there, 619 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 well, you'd help me put one out there that I could make money on. 620 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Well, there it is. l've confessed. 621 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I,John C. McCloy, 622 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 am in business to make money. 623 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No w, forget any dealyou may have made with that thugAmbrose. 624 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Get me treated, and let's go back to work. 625 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You know, 626 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I think it's a little late for that. 627 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dogive my regards to Gradski... 628 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ifyou see him. 629 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Well... 630 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I've heard... 631 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Normal Voice ] all I need to hear. 632 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nyah... 633 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 it's imperative that we do nothing to alarm Ambrose. 634 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What? 635 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You told me to get out ofthere as soon as possible. 636 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 -I thought you were here to collect me! -Shh, shh, shh, shh, shh! 637 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Listen to me. There's no time to talk. 638 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It is critical, absolutely critical, 639 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 that you do whatever Ambrose asks. 640 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Do you understand me? 641 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Don't worry. 642 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It will all be over... very soon. 643 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Laughs ] That's a promise. 644 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Go on. 645 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Go on. Off you go. 646 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ Sighs ] 647 00:00:00,292 --> 00:00:03,318 Неркович заминава за... 648 00:00:03,395 --> 00:00:06,159 Центъра за контрол на заболяванията в Атланта. 649 00:00:06,232 --> 00:00:09,258 Носи вирус, който е създал- Химера, 650 00:00:09,335 --> 00:00:12,463 и лекарство за него- Белерофон. 651 00:00:15,574 --> 00:00:17,565 Амброуз няма вируса. 652 00:00:17,643 --> 00:00:19,577 Затова му е Маклой. 653 00:00:21,513 --> 00:00:24,539 Ще влезем в Биосайт и ще убием Химера. 654 00:00:24,617 --> 00:00:28,576 Амброуз ще има лек без болест. 655 00:00:28,654 --> 00:00:30,918 и всички ще се приберем у дома. 656 00:00:30,990 --> 00:00:35,188 Прав беше. Хунт прибра Маклой тази нощ. 657 00:00:35,261 --> 00:00:37,559 Значи знае. 658 00:00:37,630 --> 00:00:42,124 Той ще влезе в "Биосайт". 659 00:00:42,201 --> 00:00:46,661 Добре. Вече знаем къде ще е, нали! 660 00:00:49,074 --> 00:00:51,702 Браво на теб, Хю. 661 00:00:51,777 --> 00:00:53,745 Така те искам. 662 00:01:03,756 --> 00:01:08,693 Вече си у дома, друже. 663 00:01:10,262 --> 00:01:13,595 Къде е Джордж? 664 00:01:13,666 --> 00:01:15,691 Шофьорът ми? Къде е? 665 00:01:15,768 --> 00:01:18,464 В болнични. Грип върлува, казват. 666 00:01:21,040 --> 00:01:23,372 -Готов ли си с проекцията? 667 00:01:27,246 --> 00:01:31,080 -Това не е центърът. -Не, това е складът на "Биосайт". 668 00:01:31,150 --> 00:01:34,551 Изчакай още малко. 669 00:01:36,722 --> 00:01:40,658 - Ето го. - Започни отвътре. 670 00:01:40,726 --> 00:01:43,889 Тук се произвежда и съхранява вирусът "Химера", 671 00:01:43,963 --> 00:01:46,625 в лабораторията на 42-ия етаж. 672 00:01:46,699 --> 00:01:49,725 Целта на Хънт ще е щамът "Химера", 673 00:01:49,802 --> 00:01:54,739 в лабораторията на 42-ия етаж. 674 00:01:54,807 --> 00:01:59,437 Ако проследим кариерата на Хънт' ще видим, 675 00:01:59,511 --> 00:02:03,811 че той предпочита заобиколния път пред прекия сблъсък. 676 00:02:03,882 --> 00:02:08,478 Няма да влезе в "Биосайт" отдолу където охраната е най-силна. 677 00:02:08,554 --> 00:02:10,749 Няма подземен гараж. 678 00:02:10,823 --> 00:02:15,385 Във фоаето има 5 пазача. 679 00:02:15,461 --> 00:02:18,897 Няма да влизаме отдолу. Покажи ми атриума. 680 00:02:23,369 --> 00:02:26,133 Пазположен е в центъра на сградата. 681 00:02:26,205 --> 00:02:29,697 Осигорява 24-часово осветление посредством огледала и соларни клвтки. 682 00:02:29,775 --> 00:02:32,175 Оптимални условия за вируса. 683 00:02:32,244 --> 00:02:35,475 Стъкления му под представлява. таван на лабораторията. 684 00:02:38,951 --> 00:02:43,012 Покривът на атриума се спуска при залез. 685 00:02:43,088 --> 00:02:46,489 Ако покривните плоскости се отворят за повече от 40 секунди нощем, 686 00:02:46,558 --> 00:02:48,617 алармата се задейства. 687 00:02:50,696 --> 00:02:53,290 Тоест имаш 40 секунди да влезеш... 688 00:02:53,365 --> 00:02:56,926 и да издърпаме кабела. 689 00:02:57,002 --> 00:03:00,904 Хънт ще предпочете да влезе в "Биосаит" отгоре... 690 00:03:00,973 --> 00:03:02,804 Готов е 691 00:03:02,875 --> 00:03:06,641 на всякакви безумни каскади... 692 00:03:06,712 --> 00:03:10,239 за да не падне и косъм от главата на охраната. 693 00:03:24,596 --> 00:03:27,997 - Проба. Чуваш ли ме? - Да, прието. 694 00:03:31,403 --> 00:03:33,928 Лутър докъде сме? 695 00:03:34,006 --> 00:03:37,100 Действам, ще ти дам сигнал. 696 00:03:39,578 --> 00:03:41,546 Били, готови ли сме? 697 00:03:45,217 --> 00:03:47,515 Влизаш след 5 секунди. 698 00:03:47,586 --> 00:03:49,554 Покривните плоскости не се движат. 699 00:03:51,990 --> 00:03:54,857 Търся код за достъп. 700 00:04:02,568 --> 00:04:06,060 Лутър, времето ни изтича. 701 00:04:06,138 --> 00:04:09,301 Хайде мила отвори се. 702 00:04:09,374 --> 00:04:12,366 - Пет, четири... - Хайде! 703 00:04:12,444 --> 00:04:14,674 три, две, едно! 704 00:04:14,746 --> 00:04:17,214 - Влизам! - Чакай! 705 00:04:52,584 --> 00:04:56,782 25, 24, 23... 706 00:04:56,855 --> 00:05:00,848 22, 21, 20... 707 00:05:00,926 --> 00:05:04,293 Итън, имаш 19 секунди да искараш кабела. 708 00:05:12,971 --> 00:05:15,940 Изтеглям кабела! 709 00:05:19,945 --> 00:05:21,936 Хайде де! 710 00:05:22,014 --> 00:05:25,916 9, 8, 7, 6... 711 00:05:25,984 --> 00:05:29,511 5, 4, 3, 2... 712 00:05:31,657 --> 00:05:34,125 Кабелът е прибран! 713 00:05:47,005 --> 00:05:51,271 Активирах предавателя. Кабелът е изтеглен, на екрана си. 714 00:05:59,151 --> 00:06:01,949 Ще влезе в лабораторията в единствения възможен момент, 715 00:06:05,123 --> 00:06:08,092 В 23 часа и една минута... 716 00:06:08,160 --> 00:06:11,721 когато генераторите за филтрите на въздуха се задействат... 717 00:06:11,797 --> 00:06:14,527 за да не го чуе охраната. Ние ще проникнем... 718 00:06:14,600 --> 00:06:16,261 в сградата отдолу. 719 00:06:18,070 --> 00:06:20,766 Итън, генераторът ще се активира. 720 00:06:20,839 --> 00:06:24,765 Напомням ти, че няма да имаш контакт осем минути. 721 00:06:56,897 --> 00:06:59,695 Целта на Хънт е да унищожи Химера... 722 00:06:59,767 --> 00:07:02,668 не да запази проба от вируса. 723 00:07:02,736 --> 00:07:05,398 Ще има две мишени. 724 00:07:05,472 --> 00:07:10,933 Първо, инкубатора, където се създава вируса. 725 00:07:13,180 --> 00:07:16,843 И камерата, където се съхраняват... 726 00:07:16,917 --> 00:07:21,581 три инжекции с вируса. 727 00:07:21,655 --> 00:07:26,354 Няма да го допуснем до тях. 728 00:07:41,508 --> 00:07:44,170 Да не сте подранили? 729 00:07:44,244 --> 00:07:46,303 Не точно, приятел. 730 00:07:51,885 --> 00:07:55,082 Джон Маклой. 731 00:08:14,908 --> 00:08:17,809 Били, имаме проблем. 732 00:08:17,878 --> 00:08:21,473 Ная се появи на екрана. 733 00:08:21,548 --> 00:08:24,483 Прието, Лутър. Къде е тя? 734 00:08:24,551 --> 00:08:27,349 - В сградата. 735 00:08:27,421 --> 00:08:30,254 Счу ми се, че каза, че е в сградата. 736 00:08:30,324 --> 00:08:32,758 Да, там е. 737 00:08:32,826 --> 00:08:36,694 В такъв случай едва ли е сама, нали, друже? 738 00:08:36,764 --> 00:08:38,959 в асансьора е, качват се към Итън. 739 00:08:39,032 --> 00:08:41,193 Въпросът е колко са. 740 00:08:41,268 --> 00:08:43,702 Не мога да се свържа с Итън, докато генераторите не спрат. 741 00:08:43,771 --> 00:08:45,966 - След... 742 00:08:46,039 --> 00:08:48,030 пет минути и половина. 743 00:09:23,610 --> 00:09:27,546 Химера инвитро. Нивото на PH е ... 744 00:09:27,614 --> 00:09:30,378 извън оптимума. 745 00:09:30,451 --> 00:09:34,148 Температурата минава... 746 00:09:34,221 --> 00:09:36,314 критичната граница. 747 00:09:36,390 --> 00:09:40,724 Внимание. 748 00:09:40,794 --> 00:09:44,093 Щамът "Химера" е в опастност. 749 00:09:44,164 --> 00:09:48,658 Внимание. Щамът "Химера" е унищожен. 750 00:09:53,440 --> 00:09:56,466 Хайде, Итън. По-бързо. 751 00:10:12,860 --> 00:10:15,021 Обектът не е заразен. 752 00:10:15,095 --> 00:10:17,393 Нулев вирусен фактор. 753 00:10:28,842 --> 00:10:31,072 Хайде, обади се. 754 00:10:31,144 --> 00:10:34,910 - Лутър, какво да правим? 755 00:10:37,084 --> 00:10:41,043 Да се надяваме, че ще избие гадинките. 756 00:11:32,539 --> 00:11:34,632 Трябва да престигнем, 757 00:11:34,708 --> 00:11:38,872 за не повече от 20 часа. 758 00:11:43,550 --> 00:11:46,018 Откъде да знам, че трябва... 759 00:11:46,086 --> 00:11:49,021 да се излекува до 20 часа? 760 00:12:11,912 --> 00:12:13,846 След него. 761 00:12:36,103 --> 00:12:38,367 След колко време ще се свържем? 762 00:12:38,438 --> 00:12:41,271 Генераторите изключват след 29 секунди, 763 00:12:41,341 --> 00:12:43,275 и ще имаме връзка. 764 00:13:29,970 --> 00:13:32,734 Лутър! 765 00:14:06,340 --> 00:14:08,900 Прекратете стрелбата, по дяволите! 766 00:14:23,023 --> 00:14:26,254 Е, Хънт... 767 00:14:26,326 --> 00:14:28,590 Как я караш? 768 00:14:31,298 --> 00:14:33,232 Пипнал съм някаква настинка. 769 00:14:38,405 --> 00:14:41,306 Най-трудно ми бе да обясня 770 00:14:41,375 --> 00:14:45,607 как изглежда идиотската ти усмивка. 771 00:14:45,679 --> 00:14:49,012 Най-трудно ти е било да удържиш ... 772 00:14:49,083 --> 00:14:51,051 да не размахваш пищова. 773 00:14:51,118 --> 00:14:54,281 Не ти е останало време... 774 00:14:54,354 --> 00:14:56,879 да проумееш какво всъщност е Химера. 775 00:14:56,957 --> 00:14:59,482 - Знаех какво е. 776 00:14:59,560 --> 00:15:02,495 Но не се досети, че единственият начин Некорвич да пренесе щама... 777 00:15:02,563 --> 00:15:06,329 е като го инжектира на себе си. 778 00:15:06,400 --> 00:15:09,426 Като си го убил, си унищожил това, 779 00:15:09,503 --> 00:15:12,438 което най-много ти трябва. 780 00:15:19,613 --> 00:15:22,480 Спрете! Престанете! 781 00:15:25,352 --> 00:15:29,311 Ако уцелите камерата, ще пръснете вируса навсякъде! 782 00:15:29,389 --> 00:15:32,688 Ето го, момчета. 783 00:15:32,760 --> 00:15:35,888 Последната инжекция. 784 00:15:35,963 --> 00:15:38,124 Каква е най-високата оферта? 785 00:15:38,198 --> 00:15:41,224 Смяташ да наддаваш ли? 786 00:15:41,301 --> 00:15:44,464 Повече от 37 милиона? Едва ли. 787 00:15:47,307 --> 00:15:51,573 Някой ти подхвърляше пощата ни. 788 00:15:51,645 --> 00:15:55,843 Ела тук, лошо момиченце. 789 00:16:07,628 --> 00:16:12,827 Шон, тя няма нищо общо. Пусни я. 790 00:16:12,900 --> 00:16:16,165 Тя нямаше да е тук... 791 00:16:16,236 --> 00:16:19,501 ако не беше ти, Хънт. 792 00:16:25,879 --> 00:16:30,839 От този момент ти си отговорен за всичко, което и се случи. 793 00:16:30,918 --> 00:16:33,910 И ако си загрижен за здравето й, 794 00:16:33,987 --> 00:16:38,924 я посъветвай да вземе инжекцията и да ми я донесе. 795 00:16:38,992 --> 00:16:41,961 Топката е в теб, Хънт. 796 00:16:49,603 --> 00:16:53,699 Ная е в сградата. Чуваш ли? 797 00:16:53,774 --> 00:16:55,935 Благодаря. 798 00:17:11,458 --> 00:17:15,258 Сигурна ли си, че няма да те застреля, като му я дадеш? 799 00:17:15,329 --> 00:17:18,321 Не можеш да я държиш отговорна. 800 00:17:18,398 --> 00:17:21,993 Познаваш жените. Като маймунки са. 801 00:17:22,069 --> 00:17:26,130 Не пускат клона докато не се хванат за другия! 802 00:17:28,141 --> 00:17:31,110 Вземи я, Ная. Прикривам те. 803 00:18:02,910 --> 00:18:06,710 Чакам. 804 00:18:17,891 --> 00:18:22,521 Не се получи, както го бе планирал, Итън. 805 00:18:22,596 --> 00:18:24,325 Съжалявам. 806 00:18:40,881 --> 00:18:43,008 Кучка! 807 00:18:58,598 --> 00:19:02,694 Няма да ме застреляш, Шон. Не и тази кучка. 808 00:19:02,769 --> 00:19:06,398 Защото струвам 37 милиона. 809 00:19:38,071 --> 00:19:40,801 - Какво си мислиш, че правиш? - Не съм мислила! 810 00:19:44,311 --> 00:19:47,610 Нали каза, че нямаш съвест? 811 00:19:47,681 --> 00:19:49,615 Излъгах. 812 00:20:17,347 --> 00:20:20,544 Не можем да се измъкнем и двамата, нали? 813 00:20:33,129 --> 00:20:35,097 Заразена съм с Химера. 814 00:20:35,164 --> 00:20:37,894 Нямаш голям избор. Направи го. 815 00:20:39,302 --> 00:20:41,236 Веднага! 816 00:21:02,225 --> 00:21:05,023 Имаме 19 часа и 58 минути! 817 00:21:05,094 --> 00:21:08,495 Ще ти намеря Белерофон! 818 00:21:11,668 --> 00:21:16,037 Дръж се! Няма да те загубя! 819 00:22:25,842 --> 00:22:28,208 Ще ми се молиш ли за живота си? 820 00:22:33,416 --> 00:22:36,715 Какво ще кажеш да умреш така... 821 00:22:36,786 --> 00:22:40,381 че да ми спечелиш пари? 822 00:22:45,928 --> 00:22:49,728 Само след няколко часа... 823 00:22:49,799 --> 00:22:53,758 ще влезеш в историята като тифозната Мери от Оз. 824 00:22:55,038 --> 00:22:57,370 Приятен ден. 825 00:23:00,643 --> 00:23:03,942 Няма да открием Ная, докато не получа достъп до сателита. 826 00:23:04,013 --> 00:23:07,574 Първо трябва да оправя компютъра. 827 00:23:07,650 --> 00:23:09,914 Колко и остава? 828 00:23:09,986 --> 00:23:13,717 Не много. Каквото и да става, Ная ще се погрижи за себе си. 829 00:23:13,790 --> 00:23:16,088 -Ако не и намерим Белерофон, 830 00:23:16,159 --> 00:23:18,923 тя ще се самоубие. 831 00:23:18,995 --> 00:23:21,156 Всяко нещо с времето си. 832 00:24:16,752 --> 00:24:18,686 Амброуз и хората му пристигнаха... 833 00:24:18,754 --> 00:24:21,154 Ная не е с тях. 834 00:24:21,224 --> 00:24:23,158 Прието. 835 00:24:29,298 --> 00:24:33,667 Ще се справиш ли? Вижда ми се добре охранявано. 836 00:24:33,736 --> 00:24:37,797 На теб как ти се струва? 837 00:24:37,874 --> 00:24:39,808 Опасно. 838 00:25:57,853 --> 00:26:01,380 Саймън! 839 00:26:01,457 --> 00:26:04,051 Стой тук. 840 00:26:19,575 --> 00:26:22,874 Проникнах в сградата откъм 10 часа. 841 00:26:34,490 --> 00:26:38,688 Това е ДНК проба. Кръвта е заразена с Химера. 842 00:26:46,402 --> 00:26:49,462 А това е Белерофон. 843 00:26:51,507 --> 00:26:53,941 Имате вируса и антивируса, 844 00:26:54,010 --> 00:26:56,274 Ще получите 30 милиона. 845 00:26:56,345 --> 00:27:00,873 Не точно. Не искам само пари. 846 00:27:00,950 --> 00:27:05,011 - Какво искате? - Акции. 847 00:27:05,087 --> 00:27:09,649 Опции, ако трябва да съм точен. 848 00:27:16,198 --> 00:27:20,567 Пуснете я в центъра на града. 849 00:27:20,636 --> 00:27:22,900 Колкото повече хора, толкова по добре. 850 00:27:24,868 --> 00:27:28,099 Засякох разговор на Амброуз. Ная е на свобода. 851 00:27:28,171 --> 00:27:31,607 - Къде? - Някъде в Сидни. 852 00:27:42,852 --> 00:27:45,844 Някъде в Сидни? Ще стесниш ли периметъра? 853 00:27:45,922 --> 00:27:47,480 Не мога... 854 00:27:47,557 --> 00:27:49,787 докато не засека местонахождението й. 855 00:27:49,859 --> 00:27:54,489 - Броячът не спира. 856 00:27:54,564 --> 00:27:57,226 За колко време ще произведем антивирус? 857 00:27:57,300 --> 00:27:59,632 Бързо, като има мостра. 858 00:27:59,702 --> 00:28:03,866 Акциите на "Биосайт" ще скочат до небето... 859 00:28:03,940 --> 00:28:06,238 - след епидемията от Химера. 860 00:28:06,309 --> 00:28:10,302 - Къде? - В Сидни. 861 00:28:10,380 --> 00:28:12,314 Вие предлагате стоката. 862 00:28:12,382 --> 00:28:14,316 Ние ще осигорим търсенето. 863 00:28:14,384 --> 00:28:16,318 Три милиона тук... 864 00:28:16,386 --> 00:28:18,411 и 17 милиона в цяла Австралия... 865 00:28:18,488 --> 00:28:21,286 щв умрат за Белерофон тия дни. 866 00:28:21,357 --> 00:28:23,655 Да не говорим за останалия свят. 867 00:28:23,726 --> 00:28:26,194 Ето какво ще направим. 868 00:28:26,262 --> 00:28:28,662 - Уолъс, дяловете са на стойност? -93.4 милиона. 869 00:28:28,731 --> 00:28:33,668 Тоест г-н Маклой, .искам 480.000 опции. 870 00:28:33,736 --> 00:28:36,603 Ще заемем 30-те ви милиона, за да ги закупим. 871 00:28:36,673 --> 00:28:40,404 Акциите ви не са се качвали над 31 долара за дял. 872 00:28:40,477 --> 00:28:42,911 Когато акциите ви минат 200 долара, 873 00:28:42,979 --> 00:28:46,881 опциите ми ще струват милиарди, 874 00:28:46,950 --> 00:28:52,286 и аз ще притежавам 51 процента от Биосайт. 875 00:28:52,355 --> 00:28:55,290 Това е възмутително. 876 00:28:55,358 --> 00:28:58,122 Няма да видиш компанията си. 877 00:28:58,194 --> 00:29:00,924 Седнете. 878 00:29:40,003 --> 00:29:43,666 Ще ви направя милиардер. Освен ако не предпочитате фалита. 879 00:29:43,740 --> 00:29:45,401 На опашката чакат терористи и... 880 00:29:45,475 --> 00:29:48,137 други фармацевтични компании. 881 00:29:53,716 --> 00:29:56,742 Топката е у вас, Маклой. 882 00:30:52,041 --> 00:30:55,477 Смачкайте тоя нещастник. 883 00:31:07,724 --> 00:31:11,888 Времето ни изтича, г-н Маклой. 884 00:31:12,962 --> 00:31:16,864 Нека финализираме сделката. 885 00:31:16,933 --> 00:31:22,064 Да. Започвайте трансфера. 886 00:31:26,275 --> 00:31:31,235 Проследи го... и ме уведоми. 887 00:32:39,649 --> 00:32:41,879 Вдигни ръце много бавно. 888 00:32:41,951 --> 00:32:44,249 Сигурен ли си, че го искаш? 889 00:32:44,320 --> 00:32:48,814 Вдигни ръце много бавно. 890 00:33:22,091 --> 00:33:25,322 Итън, чуваш ли? 891 00:33:30,266 --> 00:33:32,700 Продължавай! 892 00:33:39,776 --> 00:33:44,406 Шон, мишлето намери края на лабиринта. 893 00:33:44,480 --> 00:33:47,108 Жив ли е? 894 00:33:47,183 --> 00:33:49,811 Да. Горе-долу. 895 00:33:51,487 --> 00:33:53,580 Доведи ми го. 896 00:33:53,656 --> 00:33:55,248 Вдигай! 897 00:34:02,165 --> 00:34:05,134 Шон, трансферът приключи. 898 00:34:24,895 --> 00:34:28,831 Браво, Стамп. Така те искам. 899 00:34:47,784 --> 00:34:49,911 Стига си мрънкал! 900 00:34:49,987 --> 00:34:53,150 Боя се, че няма голям избор. 901 00:34:53,223 --> 00:34:55,748 Челюста му е счупена. 902 00:34:55,826 --> 00:34:58,351 Стамп, впечатлен съм. 903 00:34:58,428 --> 00:35:01,158 Нямаме много време, Хънт. 904 00:35:01,231 --> 00:35:03,665 Казвай каквото ще казваш. 905 00:35:05,836 --> 00:35:08,896 Няма ли да ни се усмихнеш широко? 906 00:35:11,275 --> 00:35:13,436 - Не? - Какви ги вършиш? 907 00:35:15,679 --> 00:35:19,547 На колене! 908 00:35:21,852 --> 00:35:26,221 На това му се казва... 909 00:35:26,290 --> 00:35:29,020 да размахваш пищова. 910 00:36:39,316 --> 00:36:41,284 Ето го! 911 00:36:51,195 --> 00:36:53,288 Итън! 912 00:37:08,145 --> 00:37:11,239 Изтеглете се, открийте Ная! 913 00:38:09,740 --> 00:38:11,970 Лутър, разчисти ми моста! 914 00:38:15,746 --> 00:38:19,147 Хънт се отправя към моста,, идва от посока 12 часа. 915 00:38:35,966 --> 00:38:38,264 Сега вече побеснях. 916 00:39:48,839 --> 00:39:52,002 -Ранен ли си? -Надупчиха ми "Версаче"-то! 917 00:40:55,606 --> 00:40:58,302 Итън, компютърът работи. Засякох Ная. 918 00:40:58,375 --> 00:41:00,206 Тя е извън града. 919 00:41:00,277 --> 00:41:02,404 Движи се на север към скалите. 920 00:41:02,479 --> 00:41:04,674 - Нямам образ. - Прието! 921 00:41:04,748 --> 00:41:07,342 Много малко и остава! 922 00:41:07,417 --> 00:41:09,681 Избързайте и я вдигнете! 923 00:41:16,426 --> 00:41:21,090 -Не ми е на прицел. -Итън, не можем да те прикрием! 924 00:41:21,165 --> 00:41:24,828 Губя сигнал! Следете ме на екрана! 925 00:41:24,902 --> 00:41:27,063 Доведете я при мен! 926 00:41:35,112 --> 00:41:37,512 Били, на север, към скалите! Размърдай се. 927 00:42:04,508 --> 00:42:07,875 - Не спирай огъня! - Нищо не виждам! 928 00:42:07,945 --> 00:42:11,472 Намали малко! По-бавно! 929 00:44:09,814 --> 00:44:12,476 Периметърът е 2 км. 930 00:47:45,864 --> 00:47:49,197 Хайде. Използвай го, Хънт. 931 00:47:49,267 --> 00:47:52,202 Приятен начин да си отиде човек. 932 00:47:52,270 --> 00:47:55,967 Много по-приятен от онова, което се пише на кучката ти. 933 00:48:42,921 --> 00:48:44,980 Ето я! 934 00:50:49,257 --> 00:50:52,090 Хънт! 935 00:50:54,829 --> 00:50:57,764 Трябваше да ме убиеш. 936 00:52:37,465 --> 00:52:39,729 В кръвта на г-ца Хол, 937 00:52:39,801 --> 00:52:42,463 няма и следа от вируса "Химера", 938 00:52:42,537 --> 00:52:44,471 нито дори антитела. 939 00:52:44,539 --> 00:52:46,803 Да, това ми е ясно. 940 00:52:46,874 --> 00:52:49,809 Вие бяхте инструктиран, г-н Хънт, 941 00:52:49,877 --> 00:52:52,869 Да донесете жив щам от Химера. 942 00:52:52,947 --> 00:52:56,781 Но как така вирусът бе у вас, 943 00:52:56,851 --> 00:52:59,445 а после внезапно бе унищожен? 944 00:52:59,520 --> 00:53:03,012 С огън. Най-добрия метод. 945 00:53:06,727 --> 00:53:10,356 Що се отнася до г-ца Хол, предвит усилията които положи, 946 00:53:10,431 --> 00:53:14,527 криминалното и досие ще бъде унищожено. 947 00:53:14,602 --> 00:53:18,003 Предполагам, че сте доволен. 948 00:53:21,075 --> 00:53:23,009 Така е. 949 00:53:23,077 --> 00:53:27,241 Къде е тя, между другото? 950 00:53:27,315 --> 00:53:30,011 Нямам ни най-малка представа. 951 00:53:31,219 --> 00:53:33,278 А вашите планове какви са? 952 00:53:33,354 --> 00:53:37,290 Не знам. Може да замина на почивка. 953 00:53:37,358 --> 00:53:39,918 Ще ви уведомя къде съм. 954 00:53:39,994 --> 00:53:43,020 Не е необходимо. 955 00:53:43,097 --> 00:53:45,930 Иначе няма да е никаква почивка. 956 00:54:36,083 --> 00:54:38,017 Да изчезваме. 957 00:55:34,751 --> 00:55:37,242 ***Hey, hey, hey*** 958 00:55:37,320 --> 00:55:39,379 ***Ain 't no mercy*** 959 00:55:39,455 --> 00:55:42,549 ***Ain 't no mercy there forme*** 960 00:55:42,625 --> 00:55:45,059 ***Hey, hey, hey*** 961 00:55:45,128 --> 00:55:47,255 ***Ain 't no mercy*** 962 00:55:47,330 --> 00:55:50,026 ***Ain 't no mercy there forme*** 963 00:55:50,099 --> 00:55:54,229 ***l'm pain, l'm hope, l'm suffer*** 964 00:55:54,303 --> 00:55:56,828 ***Hey, hey, hey*** 965 00:55:56,906 --> 00:55:58,897 ***Ain 't no mercy*** 966 00:55:58,975 --> 00:56:02,502 ***Ain 't no mercy there forme*** 967 00:56:05,047 --> 00:56:08,813 ***Doyou bury me when l'm gone*** 968 00:56:08,885 --> 00:56:12,651 ***Doyou teach me while l'm here*** 969 00:56:12,722 --> 00:56:16,385 ***Just as soon as lbelong*** 970 00:56:16,459 --> 00:56:20,862 *** Then it 's time ldisappear*** 971 00:56:24,801 --> 00:56:27,201 *** Yeah, yeah*** 972 00:56:27,270 --> 00:56:30,103 ***Hey, hey, hey*** 973 00:56:30,173 --> 00:56:32,107 *** Then l went*** 974 00:56:32,175 --> 00:56:35,440 *** Then l went on do wn that road*** 975 00:56:35,511 --> 00:56:37,945 ***Hey, hey, hey*** 976 00:56:38,014 --> 00:56:39,948 *** Then l went on*** 977 00:56:40,016 --> 00:56:42,985 *** Then l went on do wn that road*** 978 00:56:43,052 --> 00:56:47,011 ***l'm pain, l'm hope, l'm suffer*** 979 00:56:47,089 --> 00:56:49,853 ***Hey, hey, hey*** 980 00:56:49,926 --> 00:56:51,860 *** Then l went on*** 981 00:56:51,928 --> 00:56:56,126 *** Then l went on do wn that road*** 982 00:56:58,401 --> 00:57:01,893 ***Doyou bury me when l'm gone*** 983 00:57:01,971 --> 00:57:05,463 ***Doyou teach me while l'm here*** 984 00:57:05,541 --> 00:57:09,170 ***Just as soon as lbelong*** 985 00:57:09,245 --> 00:57:13,113 *** Then it 's time ldisappear*** 986 00:57:13,182 --> 00:57:17,141 ***Doyou bury me when l'm gone*** 987 00:57:17,220 --> 00:57:21,122 ***Doyou teach me while l'm here*** 988 00:57:21,190 --> 00:57:24,785 ***Just as soon as lbelong*** 989 00:57:24,861 --> 00:57:30,766 *** Then it 's time ldisappear*** 990 00:57:33,469 --> 00:57:35,937 ***Disappear*** 991 00:57:36,005 --> 00:57:38,132 ***l'm gone*** 992 00:57:38,207 --> 00:57:40,141 ***l'm gone*** 993 00:57:40,209 --> 00:57:43,508 ***l'm gone, l'm gone*** 994 00:57:43,579 --> 00:57:45,547 ***l'm gone*** 995 00:57:45,615 --> 00:57:48,709 ***l'm gone, l'm gone*** 996 00:57:48,784 --> 00:57:51,582 ***l'm gone*** 997 00:58:00,396 --> 00:58:04,059 ***Doyou bury me when l'm gone*** 998 00:58:04,133 --> 00:58:08,069 ***Doyou teach me while l'm here*** 999 00:58:08,137 --> 00:58:11,766 ***Just as soon as lbelong*** 1000 00:58:11,841 --> 00:58:15,572 *** Then it 's time ldisappear*** 1001 00:58:15,645 --> 00:58:19,479 ***Doyou bury me when l'm gone*** 1002 00:58:19,548 --> 00:58:23,314 ***Doyou teach me while l'm here*** 1003 00:58:23,386 --> 00:58:27,152 ***Just as soon as lbelong*** 1004 00:58:27,223 --> 00:58:32,889 *** Then it 's time ldisappear*** 1005 00:58:34,897 --> 00:58:37,627 ***Disappear****** 1006 00:58:37,700 --> 00:58:40,669 ******[ ''Mission lmpossible Theme''] 1007 00:58:47,276 --> 00:58:50,541 ***No wl*** 1008 00:58:50,613 --> 00:58:53,605 ***Know why*** 1009 00:58:53,683 --> 00:58:56,675 ***No wl*** 1010 00:58:56,752 --> 00:58:59,050 ***Know why*** 1011 00:58:59,121 --> 00:59:03,182 - *** Wonder whyyou wanna hate me*** - ***No wl*** 1012 00:59:03,259 --> 00:59:06,285 -***No wlknow whyyou wanna hate me*** -***Know why*** 1013 00:59:06,362 --> 00:59:08,853 -***No wlknow whyyou wanna hate me*** -***No wl*** 1014 00:59:08,931 --> 00:59:13,334 -***No wlknow whyyou wanna hate me*** -***Know why*** 1015 00:59:13,402 --> 00:59:16,132 ***No wlknow whyyou wanna hate me*** 1016 00:59:16,205 --> 00:59:18,605 ***No wlknow whyyou wanna hate me*** 1017 00:59:18,674 --> 00:59:21,108 ***No wlknow whyyou wanna hate me*** 1018 00:59:21,177 --> 00:59:24,146 *** 'Cause all l wanna do is sing lately*** 1019 00:59:26,248 --> 00:59:28,808 *** 'Cause all l wanna do is sing lately*** 1020 00:59:30,686 --> 00:59:33,382 *** 'Cause all l wanna do is sing lately******