1 00:00:37,927 --> 00:00:41,044 2 00:00:41,087 --> 00:00:43,078 3 00:00:43,127 --> 00:00:46,119 4 00:00:49,967 --> 00:00:53,880 5 00:00:55,367 --> 00:00:59,326 6 00:00:59,367 --> 00:01:01,722 7 00:01:03,007 --> 00:01:05,157 8 00:01:06,127 --> 00:01:08,766 9 00:01:08,807 --> 00:01:11,799 10 00:01:13,207 --> 00:01:16,279 11 00:01:16,327 --> 00:01:18,841 12 00:01:18,887 --> 00:01:21,162 13 00:01:21,207 --> 00:01:23,004 14 00:01:23,047 --> 00:01:25,038 15 00:01:25,087 --> 00:01:28,238 16 00:01:28,287 --> 00:01:31,040 - ? Y que mira? - !Si, gozale! 17 00:01:31,087 --> 00:01:32,759 Един приятел ви е видял с Рамон Камачо 18 00:01:32,807 --> 00:01:35,082 - Не е вярно,Рико. - Млъквай,курво! 19 00:01:38,767 --> 00:01:41,406 Време е да ви дам един урок. 20 00:01:41,447 --> 00:01:44,120 Не бих го направил на твое място. 21 00:01:45,047 --> 00:01:48,835 Изчезвай освен,ако не искаш да ти спукам задника. 22 00:01:48,887 --> 00:01:52,641 Това си е моят квартал и тези момичета принадлежат на мен. 23 00:01:52,687 --> 00:01:54,279 Принадлежат? 24 00:01:54,327 --> 00:01:57,876 Това е много учтив начин да говориш за тези кучки. 25 00:01:58,967 --> 00:02:02,880 Hola. !Ay que rico estas, papito! 26 00:02:02,927 --> 00:02:05,964 Здрасти.Казвам се Али. 27 00:02:06,007 --> 00:02:08,202 Живея в Стейнс.(на френски) 28 00:02:16,327 --> 00:02:19,285 29 00:02:27,807 --> 00:02:32,403 Накара ме да използвам и последната си плюнка. Сега нямам повече. 30 00:02:32,447 --> 00:02:36,076 Hijo su chingada madre. ?Te crees chingon, cabron? 31 00:02:36,127 --> 00:02:40,439 No sabes que te puedo matar, pinche canario. 32 00:02:41,167 --> 00:02:43,635 Какво?Говори на ръката, 33 00:02:43,687 --> 00:02:46,155 защото лицето не те слуша. 34 00:02:46,207 --> 00:02:47,925 !Matalo! 35 00:02:51,607 --> 00:02:53,120 36 00:02:53,167 --> 00:02:55,442 Съжалявам. 37 00:02:57,087 --> 00:02:59,396 Не! 38 00:03:19,167 --> 00:03:24,525 Помни,животът е най- ценният подарък,който Бог ни е дал. 39 00:03:39,167 --> 00:03:41,397 40 00:03:48,287 --> 00:03:50,437 41 00:04:03,647 --> 00:04:05,444 42 00:04:05,487 --> 00:04:07,842 Нямате късмет. 43 00:04:10,407 --> 00:04:14,719 Ти ни спаси. Наистина искаме да ти се отблагодарим. 44 00:04:16,567 --> 00:04:19,400 -Мили Боже! 45 00:04:19,447 --> 00:04:22,245 Май ще трябва и двете да поработим. 46 00:04:24,647 --> 00:04:27,286 Чакайте,дайте да ви помогна. 47 00:04:27,327 --> 00:04:30,160 48 00:04:30,207 --> 00:04:32,846 49 00:04:33,727 --> 00:04:36,446 Толкова е хубаво! 50 00:04:36,487 --> 00:04:38,876 Да,продължавай! 51 00:04:39,927 --> 00:04:43,681 Много ти благодаря. Така е добре. 52 00:04:46,087 --> 00:04:47,759 2Pac,не! 53 00:04:49,647 --> 00:04:51,922 54 00:04:51,967 --> 00:04:54,845 Къкто и дааааа. 55 00:04:54,887 --> 00:04:56,798 56 00:04:57,727 --> 00:05:00,366 Да,бейби,играй си с топките!. 57 00:05:00,407 --> 00:05:01,999 58 00:05:02,047 --> 00:05:04,481 -Али,буден ли си? -Почти. 59 00:05:04,527 --> 00:05:08,725 Али-пали,знаеш ли колко е късно, а ти още си спиш в леглото. 60 00:05:08,767 --> 00:05:10,837 -Съжалявам,майче. 61 00:05:10,887 --> 00:05:14,163 Хубаво е да ставаш рано през хубавото лято... 62 00:05:14,207 --> 00:05:17,961 четири и пет и шест часа през хубавото лято... 63 00:05:18,007 --> 00:05:22,000 и когато зимата дойде, 64 00:05:22,047 --> 00:05:24,880 хубаво е да ставаш рано сутрин... 65 00:05:25,927 --> 00:05:27,804 -Но най-добре да си останеш в леглото! 66 00:05:27,847 --> 00:05:29,405 67 00:05:29,447 --> 00:05:32,245 Така е по-добре. 68 00:05:32,287 --> 00:05:36,405 Не е хубаво да си играеш с кученцето,когато мама е в стаята. 69 00:05:36,447 --> 00:05:39,564 - Днес имаш часове! - Изврат. 70 00:05:39,607 --> 00:05:41,563 Хайде,къш от леглото. 71 00:05:55,247 --> 00:05:58,000 72 00:05:58,047 --> 00:06:00,720 73 00:06:00,767 --> 00:06:03,565 74 00:06:04,487 --> 00:06:05,886 75 00:06:06,327 --> 00:06:09,125 76 00:06:23,167 --> 00:06:24,156 77 00:06:25,527 --> 00:06:26,926 78 00:06:28,567 --> 00:06:29,636 79 00:06:30,967 --> 00:06:33,606 80 00:06:33,647 --> 00:06:35,046 81 00:06:43,767 --> 00:06:46,076 82 00:06:49,727 --> 00:06:51,638 - Йо-йо! Аааай? - Аааай! 83 00:06:51,687 --> 00:06:53,120 Грух. 84 00:06:53,167 --> 00:06:54,725 Респект. 85 00:06:54,767 --> 00:06:57,645 Е,к'во става в Стейнс,черньовци? 86 00:06:57,687 --> 00:07:01,566 Черен,пак забиваме,после почиваме, пием джин с тоник 87 00:07:01,607 --> 00:07:02,881 и забиваме пички. 88 00:07:02,927 --> 00:07:04,838 -Аааай. -Само така. 89 00:07:04,887 --> 00:07:07,242 Джези ти зелено ли носиш? 90 00:07:07,967 --> 00:07:11,721 Знаех си.Оставил си ни и си минал към отряда за борба с тревата! 91 00:07:11,767 --> 00:07:13,803 -Дай да го счупим тоя. -Чакай! 92 00:07:13,847 --> 00:07:19,046 Майка ми ми изпра жълтото горнище със сините футболни чорапи на брат ми. 93 00:07:19,087 --> 00:07:22,921 Добре.Но и кажи на оная, че в гетото 94 00:07:22,967 --> 00:07:27,757 да переш цветни синтетични материи на 60'C може да ти струва живота. 95 00:07:27,807 --> 00:07:31,163 А бе момчета няма ли да се разкарате? Казах ви,че има опасност от пожар . 96 00:07:31,207 --> 00:07:35,120 Хей,йо,йо,йо к'ъв ти е проблемът? Четири братлета,просто забиват 97 00:07:35,167 --> 00:07:37,840 разпускат и се кефят, без да им пука. 98 00:07:37,887 --> 00:07:39,320 Бум! 99 00:07:39,367 --> 00:07:42,598 -Изчезвай! -Добре де,ще седна на пейката. 100 00:07:44,047 --> 00:07:47,039 101 00:07:49,527 --> 00:07:51,916 Копелетата от Източен Стейнс Масив. 102 00:07:51,967 --> 00:07:56,722 По к'во на бас,че т'ва са изродите от Западен Стейнс? К'во правите вън от тъпата ви Западна част? 103 00:07:58,847 --> 00:08:00,599 Booyakasha! 104 00:08:00,647 --> 00:08:02,842 Wickety-wackety-sha! Boo! 105 00:08:03,767 --> 00:08:06,839 Източната част е най-добрата! 106 00:08:06,887 --> 00:08:09,003 Западната част е най-добрата! 107 00:08:09,047 --> 00:08:10,799 108 00:08:11,527 --> 00:08:14,041 -Източната част е най-добрата! -Западната част е най-добрата! 109 00:08:14,087 --> 00:08:17,284 -Западната част е най-добрата! -Източната част е най-добрата! 110 00:08:17,327 --> 00:08:20,205 Мамка му,имах предвид западната част! 111 00:08:20,247 --> 00:08:23,762 Къкто и дааа.Вие сте на наша територия. 112 00:08:23,807 --> 00:08:27,300 След като минете детската градина "Пчеличката Мая", 113 00:08:27,327 --> 00:08:31,366 точно преди малкото околовръстно, вече сте в Западната част. 114 00:08:31,407 --> 00:08:33,079 -Ама на нас не ни пука. -Така ли? 115 00:08:33,127 --> 00:08:35,402 Майка ти е толкова дебела, 116 00:08:35,447 --> 00:08:39,122 че,когато отишла доброволно да чисти клетките в зоопарка, 117 00:08:39,167 --> 00:08:43,683 хората,които минавали си викали: "Вижте го тоя хипопотам!" 118 00:08:43,727 --> 00:08:46,799 Това не ечестно.Тя си е такава по природа. 119 00:08:48,487 --> 00:08:51,957 -Оставете ги тия скапаняци. -Майка ти е скапаняк. 120 00:08:52,007 --> 00:08:54,680 121 00:08:56,607 --> 00:08:58,563 122 00:09:04,167 --> 00:09:06,123 Намали! 123 00:09:08,567 --> 00:09:10,558 124 00:09:11,887 --> 00:09:13,400 Спри! 125 00:09:13,447 --> 00:09:17,235 -Източната част! -Някой ден ще се пребие така. 126 00:09:17,287 --> 00:09:19,721 Йо,йо,джи-това е LAPD. 127 00:09:19,767 --> 00:09:21,917 Е,и? 128 00:09:23,487 --> 00:09:26,604 Леле,човече ти си луд! 129 00:09:26,647 --> 00:09:28,683 Усещам го.Кефи ли те? 130 00:09:28,727 --> 00:09:31,366 -Усещам го. -Пробвам го. 131 00:09:31,407 --> 00:09:33,875 -Цункам го. -Пробвам го. 132 00:09:33,927 --> 00:09:36,361 133 00:09:36,407 --> 00:09:38,875 -Изврат! 134 00:09:38,927 --> 00:09:40,519 Изврат! 135 00:09:41,727 --> 00:09:43,683 Изврат,истинска изврат! 136 00:09:43,727 --> 00:09:46,321 Имам си пичка! Много й се кефя аз на тая птичка! 137 00:09:46,367 --> 00:09:49,677 Имам си пичка-яка извратена, зажадняла яка пичка' 138 00:09:49,727 --> 00:09:51,445 Имам си... 139 00:09:51,487 --> 00:09:54,524 От А през Л и И,чак до Д... Али Джи,това съм аз 140 00:09:54,567 --> 00:09:57,604 От А през Л и И,чак до Д... Да Д-Джи това съм,аз това съм аз! 141 00:09:57,647 --> 00:09:59,603 От Р през И и К до И 142 00:09:59,647 --> 00:10:01,956 Това е Рики Си Рики Си,от С до И 143 00:10:02,007 --> 00:10:03,235 Рики Си 144 00:10:03,287 --> 00:10:05,642 Чакай!Ще закъснея за часа си! Да тръгваме. 145 00:10:06,687 --> 00:10:10,316 Кокаинът руши нашето общество. 146 00:10:10,367 --> 00:10:14,565 Така че,когато някое братле успее да се отърве,той заслужава нашето уважение. 147 00:10:14,607 --> 00:10:16,598 така,че вашите почитания към Дарън, 148 00:10:16,647 --> 00:10:20,765 който вече от осем години е чист от кокаина. 149 00:10:20,807 --> 00:10:23,799 -Осем години и девет месеца. -Къкто и дааа. 150 00:10:23,847 --> 00:10:29,240 Не искам да го казвам, но повечето от вас едва ли ще доживеят 11. 151 00:10:29,287 --> 00:10:31,278 152 00:10:32,000 --> 00:10:34,163 Или ще ви прасне някой рейс! 153 00:10:34,207 --> 00:10:37,916 -Вижте,тоя реве!Педи!Педи! 154 00:10:37,967 --> 00:10:41,596 Да не съм чул повече такива думи тук! Вярната думичка е "скапаняк". 155 00:10:41,647 --> 00:10:44,400 Скапаняк!Скапаняк! 156 00:10:44,447 --> 00:10:48,998 Така е по-добре.Всички на крака! Време е да раздадем значките за тази седмица. 157 00:10:49,047 --> 00:10:52,084 Най-напред,вашите почитания за моя човек Анди, 158 00:10:52,127 --> 00:10:54,880 който най-после получава своята пареща значка за простотия 159 00:10:54,927 --> 00:10:57,521 и значката за напреднали изроди! 160 00:10:57,567 --> 00:11:01,480 -Обръснах си малкия пишльо. -Респект. 161 00:11:01,527 --> 00:11:06,078 И понеже това ти е петата значка, печелиш втората си чертичка. 162 00:11:07,167 --> 00:11:10,603 Дай боже,някой ден ще стигнеш нивото на Тайрон. 163 00:11:10,647 --> 00:11:14,526 Тайрон,ако продължаваш все така напред, ще започнем да ти бръснем срамните косми. 164 00:11:14,567 --> 00:11:19,004 -Ама аз още нямам никакви -Е,аз имам милиони. 165 00:11:19,047 --> 00:11:23,086 И така ,помнете- за никъде не сме,без да бъдем истински. 166 00:11:23,127 --> 00:11:25,880 Така че,братлета,да бъдем истински! 167 00:11:25,927 --> 00:11:27,918 Да бъдем истински! 168 00:11:30,047 --> 00:11:34,438 На улицата вашият човек трябва да си съдере задника заради вас. 169 00:11:34,487 --> 00:11:39,322 Затова нека да започнем с едно основно упражнение за проверка на доверието. 170 00:11:39,367 --> 00:11:43,883 -Едно,две,три... -Али,може ли за момент? 171 00:11:43,927 --> 00:11:48,079 -Разбира се. -Става въпрос за центъра.. 172 00:11:48,127 --> 00:11:51,403 Знам колко много означават тези часове за теб 173 00:11:51,447 --> 00:11:55,156 и колко много се забавляват децата. 174 00:11:55,207 --> 00:11:58,438 Но правителството ни спира субсидията. 175 00:11:58,487 --> 00:12:02,446 Затварят центъра ти за живот в гетото. 176 00:12:05,087 --> 00:12:09,444 Какво?И как ще се оправят тези деца в гетото сега? 177 00:12:09,487 --> 00:12:13,116 -Ще трябва да отидат някъде другаде. -Някъде другаде? 178 00:12:13,167 --> 00:12:16,921 Знаеш ли какво значи този център за тях? Или за мен? 179 00:12:16,967 --> 00:12:20,755 Това е духовният храм на целия масив. Западен Стейнс. 180 00:12:20,807 --> 00:12:23,605 Това е като Мека за евреите.. 181 00:12:23,647 --> 00:12:26,605 Или като Кентъки за пилетата. 182 00:12:26,647 --> 00:12:31,277 И точно тук за пръв път бях с моята Джули. 183 00:12:32,327 --> 00:12:35,876 Али,нищо не можеш да направиш. 184 00:12:35,927 --> 00:12:39,283 Сега по-добре иди да кажеш на децата. 185 00:12:57,807 --> 00:13:01,322 Никога няма да им позволя да ни затворят. 186 00:13:01,367 --> 00:13:03,801 Ще бъдете истински,нали? 187 00:13:06,247 --> 00:13:09,557 Вечеря с министър-председателя на Белгия в осем. 188 00:13:09,607 --> 00:13:13,202 И министърът иска да говори с вас. 189 00:13:13,247 --> 00:13:17,081 -Дейвид,чул ли си резултатите от проучването? -Да,но ми се иска да не бях. 190 00:13:17,127 --> 00:13:19,163 Според Галъп изоставаме с 22 точки. 191 00:13:19,207 --> 00:13:21,562 - А Мори? - 23 точки назад. 192 00:13:21,607 --> 00:13:24,405 Гласовете на младите хора ще ни пратят по дяволите. 193 00:13:24,447 --> 00:13:26,836 Експертните групи твърдят,че нямаме никакъв общ езикс тях. 194 00:13:26,887 --> 00:13:28,764 -Да така е. -Не ставай глупав. 195 00:13:28,807 --> 00:13:30,798 Ще изгубим ли тези избори? 196 00:13:30,847 --> 00:13:35,045 Не сме губили в Стейнс от 20 години и няма да започнем да губим сега. 197 00:13:35,087 --> 00:13:36,884 Просто имаме малък имидж проблем. 198 00:13:36,927 --> 00:13:40,636 Ще трябва да намерим кандидат, който ще подобри имиджа ни. 199 00:13:40,687 --> 00:13:42,757 Някой млад. 200 00:13:43,807 --> 00:13:46,401 -Космополитен човек. -Някой,който е в крак с времето. 201 00:13:46,447 --> 00:13:48,517 -Точно така. -Прав си. 202 00:13:48,567 --> 00:13:53,800 Нуждаем се от интлектуално извисен кандидат, който да ни гарантира попедата. 203 00:13:54,487 --> 00:13:56,637 -Как е,Г-жо Хюз? -Booyakasha. 204 00:13:56,687 --> 00:13:59,918 -Тук ли е моята Джули? -Горе е. 205 00:13:59,967 --> 00:14:03,926 Здрасти,скъпа.Толкова ми липсваше. 206 00:14:03,967 --> 00:14:08,404 Изглеждаш толкова добре.Искам само да ти сваля гащичките... 207 00:14:08,447 --> 00:14:10,199 -Али! 208 00:14:10,247 --> 00:14:13,080 -Здравей,Джули. -Стига си опипвал Нина! 209 00:14:13,127 --> 00:14:16,802 -Съжалявам,объркал съм се. -Никога не се бъркаш с Трейси. 210 00:14:16,847 --> 00:14:20,362 -Здравей,Али. -Здрасти. 211 00:14:20,407 --> 00:14:22,398 Знаеш,че ти си единствената ми кучка... 212 00:14:22,447 --> 00:14:24,677 Путка. Дама? 213 00:14:24,727 --> 00:14:28,197 Когато затворя очи,ти си единсвеното момиче,за което си мисля. 214 00:14:28,247 --> 00:14:30,807 215 00:14:31,687 --> 00:14:33,643 216 00:14:33,687 --> 00:14:35,757 217 00:14:35,807 --> 00:14:40,039 -Али,отвори си очите. -Съжалявам,но нещо ми влезе в очите. 218 00:14:40,087 --> 00:14:43,045 Това е заради тия мухи,които летят наоколо 219 00:14:43,087 --> 00:14:47,160 две от тях направо влетяха в очите ми 220 00:14:47,207 --> 00:14:49,641 221 00:14:49,687 --> 00:14:52,804 Али Джи,ти си много лошо момче и трябва да те накажем. 222 00:14:52,847 --> 00:14:55,805 -Ти лошо момче ли си? -Да. 223 00:14:55,847 --> 00:14:58,236 Кожата ми е толкова суха. 224 00:14:58,287 --> 00:15:01,757 За това,че си толкова лошо момче,искам да намажеш кожата ми с масло, 225 00:15:01,807 --> 00:15:05,686 като обърнеш специално внимание на гърдите и дупето. 226 00:15:05,727 --> 00:15:08,366 OK,ще го направя това. 227 00:15:08,407 --> 00:15:12,639 Но-най напред искам да си свалиш шапката, ти палаво,палаво момче. 228 00:15:12,687 --> 00:15:14,678 Ама аз никога не си свалям шапката. 229 00:15:14,727 --> 00:15:17,195 Ако ти си свалиш шапката, аз ще си сваля тези. 230 00:15:17,247 --> 00:15:19,317 OK. 231 00:15:25,207 --> 00:15:27,721 А сега ще те оближа. 232 00:15:27,767 --> 00:15:30,520 -Али. -Само още една секунда. 233 00:15:30,567 --> 00:15:33,843 -Дръж се прилично,Алистър. -Джей Ло,затварят центъра ми. 234 00:15:33,887 --> 00:15:36,117 235 00:15:36,167 --> 00:15:40,420 Така че аз обявавам гладна стачка докато го спасят или...докато умра. 236 00:15:40,447 --> 00:15:45,441 Затова в случай,че се присъединя към 2Pac и Biggie в гетото на небето, 237 00:15:45,487 --> 00:15:48,763 Съм дошъл да те изчукам за последен път. 238 00:15:48,807 --> 00:15:51,480 Господин Джонсън може да иска да каже нещо по въпроса. 239 00:15:51,527 --> 00:15:54,325 -Може ли да гледам? -Нямаш проблеми. 240 00:15:54,367 --> 00:15:56,039 Али! 241 00:15:56,087 --> 00:15:58,681 Моля те да не правиш нищо глупаво. 242 00:16:05,727 --> 00:16:08,605 Слушайте сега. Всъщност тя не истинската ми Джули. 243 00:16:08,647 --> 00:16:12,117 В истинския живот излизам с много по- слаби жени. 244 00:16:12,167 --> 00:16:15,398 Но това го правят,за да ме направят по- достъпен. 245 00:16:15,447 --> 00:16:19,759 Което дава надежда и на по-пълните момичета, че ще ги чукам. 246 00:16:26,327 --> 00:16:29,000 OK,имаш 10 секунди до началото. 247 00:16:29,047 --> 00:16:31,038 Още!Още! 248 00:16:32,647 --> 00:16:35,320 Готови,и-начало. 249 00:16:35,367 --> 00:16:37,676 Господин Джи,защо сте на гладна стачка? 250 00:16:37,727 --> 00:16:40,400 В борбата за... 251 00:16:42,007 --> 00:16:46,319 В борбата за справедливост съм готов да пожертвам живота си. 252 00:16:46,367 --> 00:16:50,201 Точно като Мартин Лутър. 253 00:16:52,767 --> 00:16:56,760 Местният председател на партията Алън Суон. има няколко души да предложи. 254 00:16:56,807 --> 00:16:59,799 Това е голяма чест. Винаги съм се възхищавал на... 255 00:16:59,847 --> 00:17:04,045 -Имената,Суон! -Да!Правилно ами... 256 00:17:04,087 --> 00:17:09,480 Има трима наистина отличаващи се кандидати, които покриват вашите изисквания. 257 00:17:09,527 --> 00:17:13,566 Начело в списъка стои Андрю Хамилтън, Доктор на политическите науки, 258 00:17:13,607 --> 00:17:16,485 завършил е Оксфорд с отличие. 259 00:17:16,527 --> 00:17:19,041 Опитвал ли си новите пилешки хапки? 260 00:17:19,087 --> 00:17:22,716 -Наистина са много добри. -С какъв сос са? 261 00:17:22,767 --> 00:17:24,325 Мисля,че е барбекю. 262 00:17:24,367 --> 00:17:26,437 263 00:17:31,847 --> 00:17:34,042 Не издържам! 264 00:17:35,087 --> 00:17:37,282 265 00:17:42,047 --> 00:17:44,436 Пилешки хапки! 266 00:17:47,047 --> 00:17:50,005 -Е,вече можем да си вървим. -О,не! 267 00:17:50,047 --> 00:17:52,277 Ще взема ключовете. 268 00:17:52,327 --> 00:17:55,399 Започвам наново от...сега! 269 00:17:55,447 --> 00:17:58,644 270 00:17:59,647 --> 00:18:01,683 Не. 271 00:18:02,727 --> 00:18:06,686 272 00:18:06,727 --> 00:18:10,959 -Я какво си имаме тук? -Аз извършвам сериозен протест. 273 00:18:11,007 --> 00:18:13,646 В такъв случай те оставяме. 274 00:18:13,687 --> 00:18:16,326 О,благодаря! 275 00:18:16,367 --> 00:18:18,676 Само че има и още едно нещо. 276 00:18:20,687 --> 00:18:22,359 277 00:18:22,407 --> 00:18:25,080 278 00:18:25,127 --> 00:18:28,164 279 00:18:28,207 --> 00:18:31,756 280 00:18:31,807 --> 00:18:33,206 281 00:18:33,247 --> 00:18:35,715 282 00:18:35,767 --> 00:18:37,837 283 00:18:37,887 --> 00:18:42,483 Порасни,Великане,порасни! Изпрати топката в мрежата! 284 00:18:42,527 --> 00:18:44,643 Дженифър Лопес,Дженифър Лопес! 285 00:18:46,767 --> 00:18:51,795 Дженифър Лопес се натиска с оная дългокраката. от Дестъни'с чайлд. 286 00:18:57,487 --> 00:19:00,320 Погледни сега де! Виж огромния звяр! 287 00:19:00,367 --> 00:19:02,562 288 00:19:02,607 --> 00:19:05,041 Ти,отвратително животно! 289 00:19:12,407 --> 00:19:15,558 О,Шеп тази пръчка е много мръсна. 290 00:19:15,607 --> 00:19:18,121 Нуждае се от дълго лъскане. 291 00:19:18,167 --> 00:19:19,998 292 00:19:20,047 --> 00:19:23,881 Доктор по укономика три години в Харвард,на 34 години... 293 00:19:23,927 --> 00:19:26,964 Суон? Има ли някаква нормална причина, поради която 294 00:19:27,007 --> 00:19:30,795 един абсурдно облечен, полу-гол мъж завързан за метална ограда 295 00:19:30,847 --> 00:19:34,237 бива задоволяван от един стар,сляп обществен работник? 296 00:19:35,007 --> 00:19:36,759 297 00:19:36,807 --> 00:19:42,006 Зарежете го.Това е местният идиот. В момента прави някакъв глупав протест. 298 00:19:42,047 --> 00:19:44,322 Развържате го и го доведете тук. 299 00:19:44,367 --> 00:19:46,881 -Но аз се опитвам да... -Доведете го,Суон. 300 00:19:50,567 --> 00:19:53,365 Направо след края на стълбищата. 301 00:19:54,927 --> 00:19:58,715 302 00:19:58,767 --> 00:20:01,156 303 00:20:01,287 --> 00:20:04,085 304 00:20:04,127 --> 00:20:06,925 305 00:20:06,967 --> 00:20:09,401 306 00:20:10,767 --> 00:20:13,645 307 00:20:13,687 --> 00:20:15,757 308 00:20:17,407 --> 00:20:22,879 Дай ми да направя всички неща, които си пожелаеш... 309 00:20:25,487 --> 00:20:31,403 защото тази вечер,мила,ще те побъркам... 310 00:20:33,607 --> 00:20:37,680 Аз съм Кейт Хеджис,секретарката на министъра. 311 00:20:37,727 --> 00:20:40,639 Заповядайте и вече можете да си обуете гащите. 312 00:20:46,487 --> 00:20:50,036 Здравейте,аз съм министър Дейвид Карлтън. 313 00:20:50,087 --> 00:20:53,966 Hello. Аз съм Али Джи,най-добрия МС. 314 00:20:54,007 --> 00:20:56,919 Карам кучките да докосват своите ор-га-ни... 315 00:20:56,967 --> 00:21:00,198 -Числото след 2 ще бъде... -3. 316 00:21:00,247 --> 00:21:03,478 Не Али Ей,не Али Би, не Али Си,не Али Ди, 317 00:21:03,527 --> 00:21:05,119 не Али... 318 00:21:06,247 --> 00:21:08,397 И... 319 00:21:08,447 --> 00:21:10,438 не Али... 320 00:21:10,487 --> 00:21:12,603 321 00:21:12,647 --> 00:21:14,319 Еф... 322 00:21:14,367 --> 00:21:16,198 -а Али... -Джи. 323 00:21:16,247 --> 00:21:19,922 Браво,много добри рими за човек като тебе. 324 00:21:19,967 --> 00:21:22,401 Ето пълното му име и адрес. 325 00:21:22,447 --> 00:21:24,517 Кажи ми,Али,имаш ли си работа? 326 00:21:24,567 --> 00:21:27,320 Наскоро останах на сухо. 327 00:21:27,407 --> 00:21:30,399 -Кога? -Преди осем години и три месеца. 328 00:21:30,447 --> 00:21:33,644 Тук пише,че сте инвалид. Наистина ли...? 329 00:21:33,687 --> 00:21:36,997 Да,всъщност страдам от спазми. 330 00:21:37,047 --> 00:21:39,197 Имам ужасни DJ наранявания 331 00:21:39,247 --> 00:21:42,444 и все още не мога да си движа добре миксиращия пръст. 332 00:21:42,487 --> 00:21:45,399 333 00:21:45,447 --> 00:21:49,440 Там долу обаче всичко си работи. О да,да! 334 00:21:49,487 --> 00:21:53,765 Али...би ли седнал? Моля,седни. 335 00:21:56,927 --> 00:22:01,796 -Би ли приел да станеш член на парламента? -И за какво?Пълно е с тъпаци. 336 00:22:01,847 --> 00:22:05,476 Е,това е малко грубичко.Аз самият съм член на парламента и аз ли съм тъпак? 337 00:22:05,527 --> 00:22:09,361 -Да. -Нека опитаме по друг начин. 338 00:22:11,047 --> 00:22:13,402 Има ли нещо,което би желал да промениш? 339 00:22:13,447 --> 00:22:17,235 Бих желал да спася центъра за живот в гетото,очевидно. 340 00:22:17,287 --> 00:22:20,563 Като член на парламента от листата на Стейнс би могъл да го постигнеш. 341 00:22:20,607 --> 00:22:22,996 Ти БИ ли приел да бъдеш нашият кандидат на тези избори? 342 00:22:23,047 --> 00:22:25,686 Трябва да бъда честен, всъщност аз не съм БИ. 343 00:22:25,727 --> 00:22:27,718 -Е... -Имам предвид, 344 00:22:27,767 --> 00:22:29,917 че съм го правил само с две момичета. 345 00:22:29,967 --> 00:22:31,958 Е,виждал съм и по интернет. 346 00:22:32,007 --> 00:22:36,558 Но едва ли някога БИх се чувствал. задоволен,ако ме изпраска някой мъж. 347 00:22:36,607 --> 00:22:38,723 Много хора казват "никога не казвай никога", 348 00:22:38,767 --> 00:22:42,555 но аз настоявам изходът ми да си остане изход, 349 00:22:42,607 --> 00:22:46,202 а не да се превърне във вход, нали загряваш? 350 00:22:46,247 --> 00:22:48,807 Да,да. 351 00:22:48,847 --> 00:22:51,680 Е,за мен беше удоволствие да се запознаем. 352 00:22:51,727 --> 00:22:54,560 Дейвид. 353 00:22:57,127 --> 00:22:58,879 До скоро,захарче. 354 00:23:14,487 --> 00:23:16,762 Дейвид? 355 00:23:16,807 --> 00:23:20,720 Какво правиш?Той беше най-големият идиот, когото някога съм срещала. 356 00:23:20,767 --> 00:23:24,646 -Избери го и никога няма да спечелим. -Знам. 357 00:23:24,687 --> 00:23:28,441 Ще настъпи криза в ръководството. Премиерът ще изхвърчи. 358 00:23:28,487 --> 00:23:31,081 И кой би могъл да го замени? 359 00:23:33,527 --> 00:23:37,440 Али има две седмици да изгуби. 18000 наши гласа. 360 00:23:37,487 --> 00:23:39,637 Да започваме предизборната му кампания. 361 00:23:40,167 --> 00:23:41,998 362 00:23:43,727 --> 00:23:48,278 Eееей,споко,палавнико.Казвам се Али Джи. и съм тук като представител на Стейнс. 363 00:23:48,327 --> 00:23:50,602 Мога ли да разчитам на твоя глас? 364 00:23:50,647 --> 00:23:52,956 -Определено не! -Космат смърф. 365 00:23:53,007 --> 00:23:54,520 Така и така съм тук, 366 00:23:54,567 --> 00:23:58,196 какво ще кажеш за четвърт черна мароканска трева? 367 00:23:58,247 --> 00:24:00,158 Много добра трева! 368 00:24:00,207 --> 00:24:03,517 Дейв,твой ред е да се изсереш в пощенската кутия. 369 00:24:03,567 --> 00:24:07,037 Програмата ни против детското насилие. в училищата набира все повече привърженици, 370 00:24:07,087 --> 00:24:11,444 макар,че при нас подобни случаи винаги. са били рядко срещани. 371 00:24:11,487 --> 00:24:15,162 Джонатан преди много старадаше от подигравките на другите деца. 372 00:24:15,207 --> 00:24:18,085 Нищо чудно!Погледнете го само! 373 00:24:18,127 --> 00:24:23,679 Ей дабела,бомба!Искаш ли още една сметанова торта? 374 00:24:24,727 --> 00:24:26,922 375 00:24:26,967 --> 00:24:28,958 376 00:24:29,007 --> 00:24:31,316 Малко е позакръглен,не мислите ли? 377 00:24:31,367 --> 00:24:36,395 Всички ко-ко-копелета! 378 00:24:36,447 --> 00:24:40,406 Гласувайте за Джи,за копелето Джи. 379 00:24:40,447 --> 00:24:43,086 Всички кучки на купона,кажете. йо-о-о-о! 380 00:24:45,247 --> 00:24:50,367 Гласувайте за мен,защото знам какво искате вие лесбийките. 381 00:24:50,407 --> 00:24:55,800 Аз съм голям подръжник на каузата ви и имам много,ама много ваши филмчета. 382 00:24:55,847 --> 00:25:01,080 Ако гласувате за мен,обещавам да намаля цените на вибраторите. 383 00:25:01,127 --> 00:25:03,118 384 00:25:03,167 --> 00:25:06,045 Защо се ядосвате толкова,всички сме на сметка от това? 385 00:25:06,087 --> 00:25:10,365 Дами и господа,по случай разширяването на кметството 386 00:25:10,407 --> 00:25:14,286 молим всички кандидати да издрусат по една тухличка. 387 00:25:14,327 --> 00:25:16,557 Али,би ли издрусал една пред всички ни сега? 388 00:25:16,607 --> 00:25:19,041 -Какво,ама тука ли? -За нас би било чест. 389 00:25:19,087 --> 00:25:21,203 -Пред всички? -Да. 390 00:25:30,487 --> 00:25:33,081 391 00:25:35,567 --> 00:25:37,319 Не е зле. 392 00:25:37,367 --> 00:25:39,722 Това е от изключително значение. 393 00:25:39,767 --> 00:25:41,917 Преди 10 дена водехме с 14 точки, 394 00:25:41,967 --> 00:25:44,720 Остава ни само още един ден,а изоставаме с цели 8 точки. 395 00:25:44,767 --> 00:25:48,362 Слушай.Прегледа ли предизборния манифест, който ти изпратих? 396 00:25:50,207 --> 00:25:53,279 -Имаш ли хартийка? -Да...разбира се! 397 00:25:53,327 --> 00:25:55,887 398 00:25:59,607 --> 00:26:03,156 -Има ли още хартийки? -Да естествено. 399 00:26:03,207 --> 00:26:06,643 Дааа. Изврат!. 400 00:26:06,687 --> 00:26:09,247 Да,много ми помогна. 401 00:26:09,287 --> 00:26:12,518 Остават 30 секунди до ефир. Ела с мен. 402 00:26:12,567 --> 00:26:16,116 Успех и недей да се въртиш много много. 403 00:26:16,167 --> 00:26:18,203 404 00:26:21,807 --> 00:26:26,437 Предстоят може би най-важните избори за последното десетилетие 405 00:26:26,487 --> 00:26:30,605 и затова сме поканили бившия секретар по околната среда Дейвид Грифитс 406 00:26:30,647 --> 00:26:32,638 и новото лице Али Джи. 407 00:26:32,687 --> 00:26:35,645 Този дебат ще ви помогне да направите. своя избор. 408 00:26:35,687 --> 00:26:39,885 Али,ако те изберат,какво ще направиш за Стейнс? 409 00:26:39,927 --> 00:26:42,487 Ще спася центъра за живот в гетото. 410 00:26:42,527 --> 00:26:44,995 Значи да разбираме,че простата ти политика е да спасиш един център, 411 00:26:45,047 --> 00:26:50,075 от който няма никаква обществена полза и поглъща огромна сума пари? 412 00:26:50,127 --> 00:26:52,641 Какви са другите ти планове? 413 00:26:52,687 --> 00:26:56,885 -Другите ми планове? -Да,сигурно имаш такива. 414 00:26:59,647 --> 00:27:01,717 Ами... 415 00:27:02,807 --> 00:27:07,927 Мисля,че е много важно да се намали ин...флатиъта 416 00:27:07,967 --> 00:27:13,166 а също и да се насърчат рaвнаниъта. 417 00:27:14,847 --> 00:27:16,997 Равнаниъта. 418 00:27:17,047 --> 00:27:19,845 -О,ражданията. -Четеш ми от листа. 419 00:27:19,887 --> 00:27:23,846 Не не чета!Всичко сам си го измислих, явно ти си видял от мен. 420 00:27:23,887 --> 00:27:25,798 Не бях аз. 421 00:27:25,847 --> 00:27:29,283 Тогава вероятно би споделил мнението си за ERM. 422 00:27:29,327 --> 00:27:32,876 Няма проблеми.Мислех,че първият им албум ще е пълна скръб. 423 00:27:32,927 --> 00:27:34,758 Мразя индийска музика. 424 00:27:34,807 --> 00:27:38,925 Избирателите заслужават много повече,а вие им се подигравате в този дебат. 425 00:27:39,967 --> 00:27:42,481 Какво?Да не гледаш в огледалото? 426 00:27:42,527 --> 00:27:47,123 В момента даваш на хората да разберат колко си глупав. 427 00:27:47,167 --> 00:27:50,637 Пак ли говориш за себе си? Мисля,че да. 428 00:27:50,687 --> 00:27:54,043 Ти си позор за хората от Стейнс. 429 00:27:54,087 --> 00:27:56,885 Не е прилично да говориш така за майка си. 430 00:27:56,927 --> 00:28:01,921 От мен да знаеш,че ти си най-лошият кандидат, 431 00:28:01,967 --> 00:28:04,720 когото мизерната ти партия някога е издигала! 432 00:28:04,767 --> 00:28:07,281 А ти от мен да знаеш,че... 433 00:28:15,607 --> 00:28:17,962 си правил свирки на кон. 434 00:28:18,007 --> 00:28:19,599 435 00:28:21,087 --> 00:28:23,965 Аз не съм...правил свирки на кон. 436 00:28:25,727 --> 00:28:29,402 Вече изясних случая с председателя на партията. 437 00:28:29,447 --> 00:28:31,563 Та както казах и на него, 438 00:28:31,607 --> 00:28:35,316 бяхме на лов с един приятел, 439 00:28:35,367 --> 00:28:39,997 там се подхлъзнах и паднах направо върху пениса на коня, 440 00:28:40,047 --> 00:28:45,519 който за съжаление,поради размножителния период, 441 00:28:45,567 --> 00:28:48,161 беше ерегирал. 442 00:28:51,647 --> 00:28:54,605 Защо си тръгва тоя? Да не би да отива да поязди пони? 443 00:28:55,887 --> 00:28:58,526 Това сега "да" ли е или "не"? 444 00:28:58,567 --> 00:29:01,230 Защо не иска да говори? Да не се окобилил? 445 00:29:01,247 --> 00:29:04,364 Това лъжа ли беше или си беше истина? 446 00:29:04,407 --> 00:29:08,116 Най-добре да прочетеш залозите за надбягванията с коне в утрешните вестници! 447 00:29:08,167 --> 00:29:14,117 Още един драматичен ден в Стейнс,след като Дейвид Грифитс се оттегли от надпреварата. 448 00:29:14,167 --> 00:29:18,126 Утрешните избори сега се превръщат в надбягване между двата коня Али Джи и 449 00:29:18,167 --> 00:29:20,283 Томас Алварес,без нито един да има явна преднина. 450 00:29:20,767 --> 00:29:26,160 Томас Алварес, Либералдемократ,5080 гласа. 451 00:29:29,327 --> 00:29:31,443 Алистър Лесли Греъм... 452 00:29:31,487 --> 00:29:34,160 Кой?Ама,че глупаво име. 453 00:29:34,207 --> 00:29:39,201 ...5086 гласа. -Ти спечели!Ти успя! 454 00:29:40,447 --> 00:29:42,915 Съгласно с резултатите обявявам 455 00:29:42,967 --> 00:29:48,246 Али Джи за честно избран представител на Стейнс в Парламента. 456 00:29:53,687 --> 00:29:57,202 Искаш ли да видиш новия член на? на Парламента,ааай? 457 00:29:57,247 --> 00:29:59,044 458 00:29:59,087 --> 00:30:00,486 459 00:30:00,527 --> 00:30:04,998 Виж как се пипам.Харесва ли ти? 460 00:30:05,047 --> 00:30:06,719 Това не те ли възбужда? 461 00:30:06,767 --> 00:30:08,962 Не особено. 462 00:30:09,007 --> 00:30:12,204 Дай целувчица на Мистър Гъркин... 463 00:30:12,247 --> 00:30:17,446 О,толкова е дълъг и твърд! Това е лостът за ръчната спирачка. 464 00:30:17,487 --> 00:30:20,126 Хайде да се разгорещим... 465 00:30:20,167 --> 00:30:23,557 466 00:30:23,607 --> 00:30:25,723 467 00:30:25,767 --> 00:30:27,644 468 00:30:27,687 --> 00:30:30,804 469 00:30:30,847 --> 00:30:32,883 470 00:30:35,167 --> 00:30:36,361 Влезе ли вече? 471 00:30:50,647 --> 00:30:53,923 Как сме?Респект. 472 00:30:53,967 --> 00:30:56,197 -Как я караш? -Представителят на Стейнс. 473 00:30:56,247 --> 00:31:00,206 Ей,теб те познавам.Ти ли беше оня с проститутката? 474 00:31:02,527 --> 00:31:04,119 Респект. 475 00:31:06,247 --> 00:31:09,284 -Защото това правителство... -Ред и тишина! 476 00:31:10,727 --> 00:31:14,879 Защото икономическата програма на това правителство 477 00:31:14,927 --> 00:31:17,646 до този момент е не само некомпетентна, 478 00:31:17,687 --> 00:31:23,239 но и безскруполна, ненадеждна и измамна. 479 00:31:23,287 --> 00:31:27,075 Тия само ни губят времето. Сега ще оправя нещата. 480 00:31:27,127 --> 00:31:30,881 -Ред и тишина. -И вижте само това! 481 00:31:30,927 --> 00:31:36,081 Ред и тишина,казах!Представителят на Стейнс няма ли да си седне на мястото? 482 00:31:36,127 --> 00:31:40,166 Представителят на Стейнс веднага да се върне обратно! 483 00:31:40,207 --> 00:31:44,041 Ред и тишина! 484 00:31:47,887 --> 00:31:51,846 -Какви ги върши този? -Не съм сигурен,господин премиер. 485 00:31:51,887 --> 00:31:54,355 486 00:31:54,407 --> 00:31:57,956 -Как смееш да слизаш долу при мен... -Тихо. 487 00:31:58,007 --> 00:32:01,602 Спокойно,скапаняк. 488 00:32:07,567 --> 00:32:09,762 Вижте се само! 489 00:32:09,807 --> 00:32:13,083 Това,което правите е по цял ден да се заяждате един с друг. 490 00:32:13,127 --> 00:32:17,086 Р-Е-С-Т-Е-К-П 491 00:32:18,127 --> 00:32:22,598 -Знаете ли въобще какво е това? -Рестекп? 492 00:32:25,487 --> 00:32:29,162 -Да.Рестекп. -Рестекп. 493 00:32:29,207 --> 00:32:33,439 Как очаквате хората навън да се уважават,след като 494 00:32:33,487 --> 00:32:39,642 всички вие тук не се уважавате? 495 00:32:39,687 --> 00:32:41,405 Квестор,изхвърлете го. 496 00:32:41,447 --> 00:32:45,326 Искате ли да направите тази страна по- хубава?Просто е,само с две думи: 497 00:32:45,367 --> 00:32:48,359 Да бъдем истински. -Това са три думи. 498 00:32:48,407 --> 00:32:52,366 Не ставай глупав, "да" не е истинска дума. 499 00:32:52,407 --> 00:32:57,003 -Да бъдем истински! -Изгонен е от залата. 500 00:32:57,047 --> 00:32:59,038 Това е,защото съм черен нали? 501 00:32:59,087 --> 00:33:02,079 Какво по дяволите си направил? 502 00:33:02,127 --> 00:33:05,437 Искам този идиот в кабинета ми заедно с оставката си!Ясен ли съм? 503 00:33:05,487 --> 00:33:06,966 Да,господин премиер. 504 00:33:07,007 --> 00:33:09,805 Заповядай. 505 00:33:12,207 --> 00:33:15,916 -Слушай,знам,че сгафих... -Али,не си ли чел вестниците? 506 00:33:26,967 --> 00:33:28,400 Не мога да повярвам. 507 00:33:30,167 --> 00:33:32,237 Някакво куче може да играе тенис на маса. 508 00:33:32,287 --> 00:33:36,246 -Пресата те обожава... -Но как успява да държи хилката? 509 00:33:36,287 --> 00:33:39,836 Министърът и аз се чудехме 510 00:33:39,887 --> 00:33:42,799 какво би казал,ако те поканя да станеш член на кабинета. 511 00:33:42,847 --> 00:33:44,883 Не.Помисли си само.. 512 00:33:44,927 --> 00:33:48,886 Али става член на кабинета,с което. официално се обвързва с премиера. 513 00:33:48,927 --> 00:33:51,760 После Али се подхлъзва и повлича добрия дъртак със себе си. 514 00:33:51,807 --> 00:33:53,399 А защо му е да става член накабинета? 515 00:33:53,447 --> 00:33:57,918 Казах на премиера да го прилъже като му обещае да спаси центъра му за живот в гетото. 516 00:33:57,967 --> 00:34:00,925 -Да не си луд.Това би... -Остави ме да довърша. 517 00:34:00,967 --> 00:34:07,042 Това ще стане,ако Али му осигури преднина от 20 точки сред проучванията. 518 00:34:07,087 --> 00:34:12,081 Сега след като вече съм член на кабинета мога ли да видя червения бутон? 519 00:34:12,127 --> 00:34:14,322 -Мога ли да ти имам доверие? -Да. 520 00:34:14,367 --> 00:34:16,483 Добре тогава.Ето го. 521 00:34:16,527 --> 00:34:22,238 Само едно натискане на това копче може да срине целия свят. 522 00:34:22,287 --> 00:34:25,643 -Това е много интересно защото... -Не! 523 00:34:25,687 --> 00:34:27,484 524 00:34:27,527 --> 00:34:30,837 Али,моля те стой настрана.Мили боже! 525 00:34:30,887 --> 00:34:33,321 -Не можем ли да взривим нещо? -Разбира се,че не! 526 00:34:33,367 --> 00:34:34,766 -Моля те! -Не. 527 00:34:34,807 --> 00:34:37,765 -Хайде де,нещо скапано като Уелс. -Али! 528 00:34:37,807 --> 00:34:40,002 Техният премиер нарече майка ти курва. 529 00:34:40,047 --> 00:34:41,958 Но аз съм премиер на Уелс! 530 00:34:42,007 --> 00:34:44,521 В такъв случай не е хубаво да говориш така за майка си,нали? 531 00:34:44,567 --> 00:34:49,004 Първата ти среща с кабинета е в четвъртък. Ще обсъждаме въпроса с бежанците. 532 00:34:50,007 --> 00:34:54,205 Изпращам те на мисия със задачата да събереш повече данни. 533 00:34:54,247 --> 00:34:59,116 Всеки,който се опита да се промъкне, обезателно ще мине от тук. 534 00:34:59,167 --> 00:35:02,204 И не става въпрос само за имигранти. Погледнете само това. 535 00:35:04,127 --> 00:35:08,439 Ще останете потресен. Вижте тая гадост. 536 00:35:08,487 --> 00:35:13,117 30kg контрабандна марихуана от Европа, Южна Америка и близкия изток. 537 00:35:13,167 --> 00:35:15,886 Това е ужасно. 538 00:35:16,967 --> 00:35:19,003 -Някой успял ли е да внесе все пак? -Да. 539 00:35:19,047 --> 00:35:22,164 Да.Някакъв изрод е успял да внесе 15kg от това. 540 00:35:22,207 --> 00:35:25,517 Това е най-силната е качествена трева, която сме залавяли. 541 00:35:27,527 --> 00:35:31,679 Ето тук са конфискуваните оръжия, а тук държим... 542 00:35:31,727 --> 00:35:34,287 543 00:35:37,327 --> 00:35:39,636 Сигурно добре си изкарвате тук,а? 544 00:35:40,647 --> 00:35:43,241 -Не. 545 00:35:43,287 --> 00:35:47,519 Следват купища хард порнография, повечето идващи от Германия. 546 00:35:47,567 --> 00:35:50,957 Сигурно се отвращавате като го погледнете. 547 00:35:51,007 --> 00:35:54,283 Не,аз съм профисионалист и това ми е работата. 548 00:35:55,327 --> 00:35:57,966 549 00:35:58,007 --> 00:36:01,079 Знам,и на мен ми се повдига. 550 00:36:02,127 --> 00:36:05,881 Е,сега трябва да си напиша доклада,така че разкарай се,ако обичаш. 551 00:36:05,927 --> 00:36:08,043 Разбира се,сър. 552 00:36:08,087 --> 00:36:12,399 Правителството ще изпрати няколко експерти да ми помогнат. 553 00:36:12,447 --> 00:36:15,405 554 00:36:15,447 --> 00:36:17,756 Здравейте,ние сме експертите. 555 00:36:20,407 --> 00:36:23,877 556 00:36:26,727 --> 00:36:28,957 557 00:36:31,567 --> 00:36:35,719 Кажи ни,Али,какво откри в Дувър? 558 00:36:35,767 --> 00:36:38,884 Видях много работи,повечето от които от Германия, 559 00:36:38,927 --> 00:36:42,442 които тайно са успели да се промъкнат в задния ни двор. 560 00:36:42,487 --> 00:36:45,877 Прав е.Аз самата имам горчив опит от Германия. 561 00:36:45,927 --> 00:36:48,964 -Респект. -Спомням си веднъж 562 00:36:49,007 --> 00:36:51,805 двама огромни тъмнокожи 563 00:36:51,847 --> 00:36:56,159 успяха да се наврат в малката дупка. 564 00:36:57,447 --> 00:37:00,564 -Колко дълго останаха там? - 15 часа. 565 00:37:00,607 --> 00:37:03,758 -Беше много емоционално. -Сигурно е боляло. 566 00:37:03,807 --> 00:37:06,844 -Все още боли. -Съжалявам. 567 00:37:08,047 --> 00:37:11,756 И така,Джон,какво ще правим с бежанците? 568 00:37:11,807 --> 00:37:15,641 Не можем всичките да ги пускаме. Това ще срине икономиката ни. 569 00:37:15,687 --> 00:37:17,086 570 00:37:17,127 --> 00:37:20,039 -Да,Али? -Дайте да помислим малко по този въпрос. 571 00:37:20,087 --> 00:37:23,204 Кое е основното нещо,което й липсва на Великобритания? 572 00:37:23,247 --> 00:37:24,646 -Болници? -Не. 573 00:37:24,687 --> 00:37:27,645 -Библиотеки? -Я стига! 574 00:37:27,687 --> 00:37:30,076 Нямаме достатъчно слаби жени. 575 00:37:30,127 --> 00:37:32,846 Вместо това имаме излишък от дебелани. 576 00:37:32,887 --> 00:37:35,162 Не се обиждай,Карън. 577 00:37:35,207 --> 00:37:39,678 Затова ще пускаме всички слаби бежанки и ще връщаме останалите. 578 00:37:39,727 --> 00:37:41,683 Така решеваме два проблема. 579 00:37:41,727 --> 00:37:45,879 Все едно с един куршум два заека. 580 00:37:45,927 --> 00:37:49,442 -Това е лудост. -Какво ще кажеш? 581 00:37:49,487 --> 00:37:52,684 Мисля,че...трябва да сме истински. 582 00:37:53,967 --> 00:37:55,446 Ставаш. 583 00:37:55,487 --> 00:37:57,921 Ставаш...Ставаш. 584 00:37:59,087 --> 00:38:00,964 Чакай. 585 00:38:01,007 --> 00:38:02,998 Обратно в Словения. 586 00:38:07,127 --> 00:38:10,324 Образованието е на най-ниското ниво за последните 15 години. 587 00:38:10,367 --> 00:38:14,838 Това е така,защото децата учат напълно безполезни неща. 588 00:38:14,887 --> 00:38:19,597 Кой от вас например някога е използвал математика? Или английски език? 589 00:38:20,967 --> 00:38:25,757 Точно така.Нека направим образованието приложимо в истинския живот. 590 00:38:25,807 --> 00:38:31,200 Ако Кевин купи шест кашона със зелена красота от Ямайка от Дебелия Джо 591 00:38:31,247 --> 00:38:33,920 за 480$ на ръка 592 00:38:33,967 --> 00:38:37,164 и трябва да ги разпредели между 11 от своите клиенти, 593 00:38:37,207 --> 00:38:39,675 по колко трябва да надценява всеки масур,за да 594 00:38:39,727 --> 00:38:43,242 си докара печалба от 100$,с които да се се издържа сам,без да взима пари от мама и тати? 595 00:38:43,287 --> 00:38:48,566 Ситуацията в Северна Ирландия излиза извън контрол. 596 00:38:48,607 --> 00:38:50,040 Слушайте сега. 597 00:38:50,087 --> 00:38:53,966 Единсвения начин да накарате индуистите и мюсюлманите да се бият... 598 00:38:54,007 --> 00:38:57,920 -Говорим за католици и протестанти. -Къкто и дааа. 599 00:38:57,967 --> 00:39:03,121 ...е като намерим наистина яки жени,които да се борят с голи гърди за мира. 600 00:39:03,167 --> 00:39:05,522 -Господин премиер... -Не говорим за теб,мила. 601 00:39:05,567 --> 00:39:11,085 Армията струва на обикновения данъкоплатец 4,2 милиарда на година 602 00:39:11,127 --> 00:39:14,278 Как възнамерява правителството да намали тези цифри? 603 00:39:14,327 --> 00:39:17,763 Ще наемем гето-братлета за без пари. 604 00:39:17,807 --> 00:39:20,367 Нейно величество Кралицата. 605 00:39:22,447 --> 00:39:26,281 Ваше величество,мога ли да ви представя Али Джи,народен представител от Стейнс? 606 00:39:43,287 --> 00:39:48,725 Здрасти,путе.На ония монети изглеждаш доста по-дебела. 607 00:39:48,767 --> 00:39:52,282 Следващия път като си сложа монета от 50 пенса в джоба на панталоните, 608 00:39:52,327 --> 00:39:56,525 ще съм горд,че главата ви е толкова близо до топките ми. 609 00:39:56,567 --> 00:40:00,685 Хората нямат работа и безработицата е достигнала критични нива. 610 00:40:03,487 --> 00:40:08,197 Великобритания има специални отношения със САЩ.Вие лично харесвате ли Буш(храсти)? 611 00:40:08,247 --> 00:40:14,595 Обичам зелените храсти,те придават смисъл на живота. 612 00:40:16,007 --> 00:40:18,396 Бихте ли ми изиграли нещо,моля? 613 00:40:24,407 --> 00:40:28,082 -Мили боже. -О,небеса,обръснала си се!Респект! 614 00:40:28,127 --> 00:40:32,917 "влиянието на Али Джи расте" "12 точки преднина" 615 00:40:32,967 --> 00:40:35,322 "Кралицата казва,че той е свеж полъх в политиката" 616 00:40:35,367 --> 00:40:39,883 "Али Джи манията залива Великобритания" "Очарователният Али Джи..." 617 00:40:46,927 --> 00:40:50,522 След полунощ всички свирки ще са безплатни. 618 00:40:50,567 --> 00:40:56,039 За да се намали употребата му,върху дамското бельо ще се начисляват по 25 пенса на парче, 619 00:40:56,087 --> 00:40:58,647 това обаче е с изключение на прашките. 620 00:40:58,687 --> 00:41:00,917 Що се отнася до здравните услуги, 621 00:41:00,967 --> 00:41:04,039 марихуаната ще се легализира 622 00:41:04,087 --> 00:41:08,285 за лечението на хронични болести като "кофти сърбежа" например. 623 00:41:11,047 --> 00:41:15,279 При това съм много тъп и ... 624 00:41:20,007 --> 00:41:23,795 Не желая да чета нататък... Продължавай,Дейвид. 625 00:41:24,927 --> 00:41:27,202 Обичам да ми го мушкат отзад, 626 00:41:28,487 --> 00:41:33,242 да така е,много е хубаво и ми е любимото. 627 00:41:35,327 --> 00:41:39,366 Това е така,защото като малък бях момиче и носех бикини.Честна дума! 628 00:41:41,407 --> 00:41:42,840 Питайте мама. 629 00:41:42,887 --> 00:41:45,117 630 00:41:52,847 --> 00:41:57,637 "Централна Африка" е на ръба на войната и Великобритания организира мирна конференция" 631 00:41:57,687 --> 00:42:01,521 "Феноменалният бюджет,внесен от най-странния британски политик,бе приет" 632 00:42:01,567 --> 00:42:03,762 633 00:42:03,807 --> 00:42:05,604 634 00:42:05,647 --> 00:42:09,117 635 00:42:09,167 --> 00:42:13,046 636 00:42:13,087 --> 00:42:15,762 638 00:42:18,167 --> 00:42:23,525 639 00:42:24,567 --> 00:42:27,877 Тази хубава рокля не може да прикрие месеците,през които съм ходила като Пепеляшка 640 00:42:27,927 --> 00:42:29,679 Знам 641 00:42:29,727 --> 00:42:32,639 Всичко това е ново за мен,така че не ме оставяй сама. 642 00:42:32,687 --> 00:42:34,439 Не се тревожи,скъпа. 643 00:42:34,487 --> 00:42:37,240 644 00:42:40,287 --> 00:42:43,643 Премиерът!Ще му взема автограф. 645 00:42:43,687 --> 00:42:45,917 -Шефе,това е моята Джули. -Много е хубава. 646 00:42:45,967 --> 00:42:50,279 Ела да се срещнем с делегатите. Президентката Уатана от Тайланд. 647 00:42:50,327 --> 00:42:55,447 -За мен е чест да се запозная с вас. -Тай-аааай?Ето ви едно подаръче. 648 00:42:56,567 --> 00:42:59,365 Да продължаваме.Извинете ни. 649 00:42:59,407 --> 00:43:01,557 Това е монголският пратеник. 650 00:43:02,847 --> 00:43:04,883 Значи вие сте истински монах? 651 00:43:04,927 --> 00:43:09,205 Страхотно е,че такова странно племе като вас е представено тук. 652 00:43:09,247 --> 00:43:11,636 653 00:43:12,687 --> 00:43:15,326 Споко...ще отида да ти взема 654 00:43:15,367 --> 00:43:17,835 от най-хубавата трева. 655 00:43:17,887 --> 00:43:21,766 Продължаваме ли? Благодаря ви и ни извинете. 656 00:43:21,807 --> 00:43:23,798 Тия наистина за нищо не стават. 657 00:43:23,847 --> 00:43:25,724 Това е Борат от Казакстан. 658 00:43:25,767 --> 00:43:27,803 659 00:43:27,847 --> 00:43:31,078 -Бог да те благослови. -Приятно ми е да се запознаем. 660 00:43:32,287 --> 00:43:33,959 Изчезвай,скапаняк такъв! 661 00:43:34,007 --> 00:43:37,079 Али,всичко е наред.Извинете ни. 662 00:43:37,127 --> 00:43:39,436 Ама,че си невъзпитан. 663 00:43:46,447 --> 00:43:48,915 Бонжур. 664 00:43:48,967 --> 00:43:51,276 Ордьовър,сър? 665 00:44:25,887 --> 00:44:28,276 Джули. 666 00:44:30,327 --> 00:44:32,238 Джули. 667 00:44:32,287 --> 00:44:34,243 668 00:44:35,527 --> 00:44:37,563 Ехо? 669 00:44:42,767 --> 00:44:47,522 Какво правиш тук?Защо нс слезеш долу при оная свалячка? 670 00:44:47,567 --> 00:44:52,197 -Говорихме си за политика. -Въобще не ме интересува,млъквай! 671 00:44:53,967 --> 00:44:57,164 Добре,повече няма да говоря. 672 00:45:01,847 --> 00:45:06,398 Ти наистина не си наред. Ела тук. 673 00:45:08,247 --> 00:45:10,761 Не можем да го направим тук.Това е спалнята на премиера. 674 00:45:12,287 --> 00:45:13,879 Тогава... 675 00:45:15,927 --> 00:45:19,283 Защо не се пресориш на премиера? 676 00:45:20,527 --> 00:45:22,438 Става. 677 00:45:23,887 --> 00:45:26,162 678 00:45:26,207 --> 00:45:30,962 Дами и господа,с оглед на утрешната официална конференция, 679 00:45:31,007 --> 00:45:34,283 ще проведа разговори насаме и с двете страни. 680 00:45:34,327 --> 00:45:38,764 И така най-напред,президент Муепу,ще се качите ли горе с мен? 681 00:45:38,807 --> 00:45:42,243 -С удоволствие. -Благодаря ви. 682 00:45:46,247 --> 00:45:49,284 683 00:45:49,327 --> 00:45:52,364 684 00:45:53,727 --> 00:45:56,446 685 00:46:04,167 --> 00:46:06,886 686 00:46:08,087 --> 00:46:11,079 687 00:46:14,527 --> 00:46:17,121 Трябва да си кажа,че останах много доволен. 688 00:46:17,167 --> 00:46:20,318 Също и аз. Доволен съм,че заздравихме отношенията си. 689 00:46:20,367 --> 00:46:23,564 Дами и господа, искам всички да знаят, 690 00:46:23,607 --> 00:46:27,566 че президентът Муепу е истински мъж. 691 00:46:27,607 --> 00:46:32,635 А аз искам да ви кажа,че премиерът беше много твърд, 692 00:46:32,687 --> 00:46:35,155 но много директен. 693 00:46:35,207 --> 00:46:38,165 Президентът искаше да е отгоре,но в крайна сметка 694 00:46:38,207 --> 00:46:41,836 аз бях този,който попадна в дълбоката дупка. 695 00:46:41,887 --> 00:46:45,004 -О,много дълбока дупка. 696 00:46:45,047 --> 00:46:48,164 Макар,че имахме малко лепкави проблеми,съм щастлив,че 697 00:46:48,207 --> 00:46:52,166 в крайна сметка свършихме заедно. 698 00:46:52,207 --> 00:46:56,200 Да,а аз съм доволен от всичко,което ми дадохте. 699 00:46:56,247 --> 00:46:59,876 А сега президент Омпеба.Бихте ли се качили горе? 700 00:46:59,927 --> 00:47:02,646 В никой случай. 701 00:47:02,687 --> 00:47:04,086 Може ли аз да се кача? 702 00:47:13,527 --> 00:47:16,166 Хайде,скъпи,да си вървим вкъщи. 703 00:47:16,207 --> 00:47:19,165 Ще ти приготвя любимото. -Ангелското щастие? 704 00:47:19,207 --> 00:47:22,085 Да.Само за нас. 705 00:47:22,127 --> 00:47:25,756 Мммм,само за нас. 706 00:47:25,807 --> 00:47:28,116 Тая простотия е заради момичетата, 707 00:47:28,167 --> 00:47:31,842 за да им догажа,че мога да бъда чувствителен 708 00:47:31,887 --> 00:47:35,880 Между другото,ако някоя от вас,кучки, е с хубаво тяло и загоряла, 709 00:47:35,927 --> 00:47:38,725 това тук е мобилният ми номер: 710 00:47:38,767 --> 00:47:42,157 Ако звъните,задължително трябва да сте над 16 години, 711 00:47:42,207 --> 00:47:44,277 но не твърде много,естествено. 712 00:47:47,287 --> 00:47:51,963 Не мога.Имат нужда от мен на мирната конференция утре. 713 00:47:52,007 --> 00:47:56,398 Какво?Ами хората,които наистина се нуждаят от теб? 714 00:47:56,447 --> 00:47:59,325 Какво ще кажеш за Рики или Дейв? 715 00:47:59,367 --> 00:48:01,358 Или за мен Али? 716 00:48:03,887 --> 00:48:06,082 Моля те,ела си в Стейнс. 717 00:48:07,727 --> 00:48:13,802 Светът е по-голям от Стейнс и аз трябва да го спася. 718 00:48:16,607 --> 00:48:19,326 В такъв случай ще трябва да го спасяваш сам. 719 00:48:19,367 --> 00:48:21,722 Джули!Джули! 720 00:48:23,647 --> 00:48:25,683 Ще ви се обадя по-късно. 721 00:48:26,887 --> 00:48:30,482 Трябва да се отървем от него преди да е спасил центъра си. 722 00:48:30,527 --> 00:48:32,995 -Аз мислех... -Ти си мислила?! 723 00:48:33,487 --> 00:48:35,717 САЩ ще направят всичко по силите си, 724 00:48:35,767 --> 00:48:39,521 за да подкрепят ЧАД в борбата му срещу съседите. 725 00:48:39,567 --> 00:48:44,004 Русия няма да допусне този западен натиск 726 00:48:44,047 --> 00:48:47,198 и за да подкрепи Буркина Фасо, 727 00:48:47,247 --> 00:48:52,480 е готова да мобилизира целия си военен потенциал. 728 00:48:52,527 --> 00:48:57,078 -Това е недопустимо! -Как можахте да кажете подобно нещо? 729 00:48:57,127 --> 00:49:00,244 -Али,Али,Али. 730 00:49:00,287 --> 00:49:04,200 -Крят на света чука на вратата,помагай. -Дадено,бро. 731 00:49:04,247 --> 00:49:06,807 Никой не може да заплашва САЩ по подобен начин. 732 00:49:06,847 --> 00:49:10,362 Ще посрещнем всеки признак на заплаха в пълна бойна готовност! 733 00:49:10,407 --> 00:49:13,046 734 00:49:27,687 --> 00:49:29,120 735 00:49:29,167 --> 00:49:33,479 Толкова ли не се сещате защо крещят? Ами никой не им е сервирал чайовете още. 736 00:49:33,527 --> 00:49:35,040 Хайде,бързо,бързо. 737 00:49:35,087 --> 00:49:37,840 738 00:49:46,007 --> 00:49:47,998 Моля да подложим на гласуване 739 00:49:48,047 --> 00:49:51,357 идеята иранският делегат да отиде до близката бензиностанция, 740 00:49:51,407 --> 00:49:55,366 за да купи чипс и шоколад.Който е за,да вдигне ръка. 741 00:49:55,407 --> 00:49:57,284 Съгласен. 742 00:49:57,327 --> 00:49:59,477 743 00:49:59,527 --> 00:50:01,085 Гадняри. 744 00:50:01,127 --> 00:50:04,199 745 00:50:04,247 --> 00:50:09,367 Съжалявам,че те нападнахме. Наистина беше кофти постъпка. 746 00:50:09,407 --> 00:50:12,604 На кого му пука?Всичко вече е минало. 747 00:50:12,647 --> 00:50:15,844 Пък и съм щастлив,че ако някой ме е атакувал, 748 00:50:15,887 --> 00:50:17,878 то това си бил ти. 749 00:50:17,927 --> 00:50:23,001 Много си готин. Много яки дрешки имаш. 750 00:50:23,047 --> 00:50:27,996 -Спаси ми задника,Али. -Споко,мой човек. 751 00:50:28,047 --> 00:50:31,198 Да живее билковият чай,аааай? 752 00:50:31,247 --> 00:50:32,919 Хей,Британия! 753 00:50:36,007 --> 00:50:38,237 Респект. 754 00:50:38,287 --> 00:50:40,517 Как го прави? 755 00:50:40,567 --> 00:50:42,842 756 00:50:42,887 --> 00:50:45,765 757 00:50:45,807 --> 00:50:49,117 758 00:50:49,167 --> 00:50:52,682 759 00:50:52,727 --> 00:50:55,878 760 00:50:55,927 --> 00:51:00,079 761 00:51:00,127 --> 00:51:03,119 762 00:51:03,167 --> 00:51:06,955 763 00:51:08,207 --> 00:51:13,804 Знаеш ли какво,ние сме доста добър екип,Али. Благодаря ти за тези 22 точки,с които водим. 764 00:51:13,847 --> 00:51:18,363 -Ще спася центъра ти. -Изврат! 765 00:51:18,407 --> 00:51:23,765 Я виж!Пълно е с папараци! Теб чакат.Това е твоят момент! 766 00:51:23,807 --> 00:51:26,367 767 00:51:30,647 --> 00:51:35,357 Как ще коментирате обвиненията,че сте дрогирали световните лидери? 768 00:51:37,087 --> 00:51:40,397 -Моля? -Имаме доказателства за вината ви. 769 00:51:40,447 --> 00:51:42,324 Ъъъ... 770 00:51:42,367 --> 00:51:44,835 "Имаме доказателсва за вината ви". 771 00:51:44,887 --> 00:51:48,118 -Това е детинщина. -"Това е детинщина". 772 00:51:48,167 --> 00:51:52,479 С подобно поведение само ставате все по-виновен. 773 00:51:52,527 --> 00:51:56,122 С подобно...ъъ такова...виновен. 774 00:51:56,167 --> 00:51:59,284 Тази торба беше изпратене от анонимен източник в офиса ми. 775 00:51:59,327 --> 00:52:02,285 Ще отречете ли,че сте я откраднал от митницата? 776 00:52:02,327 --> 00:52:04,477 Стига де,може да е на всекиго. 00:52:04,710 --> 00:52:06,710 ТРЕВАТА НА АЛИ,НЕ ПИПАЙ! 777 00:52:07,007 --> 00:52:11,364 Трябва да вървя,много ми се ходи до тоалетната. Всъщност може вече и да е късно. 778 00:52:11,407 --> 00:52:13,204 Още няколко въпроса! 779 00:52:13,247 --> 00:52:17,798 Свършено е с центъра ти за живот в гетото. Почисти си бюрото преди да си тръгнеш. 780 00:52:17,847 --> 00:52:20,236 Господин премиер. 781 00:52:56,447 --> 00:52:59,166 Горе главата,Али. 782 00:52:59,207 --> 00:53:04,406 -Няма да е същото без теб. -Ще ни липсваш,годподин Джи,Респект. 783 00:53:06,287 --> 00:53:08,881 -Booyakasha. -Западната част. 784 00:53:12,407 --> 00:53:14,875 785 00:53:18,247 --> 00:53:20,681 Гадняри. 786 00:53:20,727 --> 00:53:23,116 Майче,може ли да взема твоята кола? 787 00:53:23,607 --> 00:53:26,326 788 00:53:26,367 --> 00:53:28,323 789 00:53:28,367 --> 00:53:30,722 790 00:53:30,767 --> 00:53:32,803 791 00:53:32,847 --> 00:53:35,520 792 00:53:35,567 --> 00:53:37,922 793 00:53:37,967 --> 00:53:40,117 794 00:53:40,167 --> 00:53:43,364 795 00:53:43,407 --> 00:53:45,398 796 00:53:45,447 --> 00:53:48,007 797 00:53:48,047 --> 00:53:50,845 798 00:53:50,887 --> 00:53:53,037 799 00:53:53,087 --> 00:53:55,237 800 00:53:55,287 --> 00:53:57,755 801 00:53:57,807 --> 00:54:00,367 802 00:54:00,407 --> 00:54:08,200 803 00:54:09,487 --> 00:54:16,484 804 00:54:21,127 --> 00:54:23,083 805 00:54:24,127 --> 00:54:26,402 806 00:54:26,447 --> 00:54:30,838 807 00:54:30,887 --> 00:54:32,605 808 00:54:32,647 --> 00:54:34,956 809 00:54:38,887 --> 00:54:41,606 Лош ден,а?Може би аз ще ти помогна. 810 00:54:43,247 --> 00:54:46,683 -Вали ли навън? -Много. 811 00:54:48,487 --> 00:54:52,560 -Какво правиш тук? -Дай да ти покажа. 812 00:54:52,607 --> 00:54:54,518 "И така,горещата новина от деня: 813 00:54:54,567 --> 00:54:59,687 премиерът подаде оставка след откритието на запис от камера за сигурност, 814 00:54:59,727 --> 00:55:03,800 на която е заснет в перверзно полово сношение с неизвестна проститутка... 815 00:55:03,847 --> 00:55:06,839 816 00:55:06,887 --> 00:55:08,878 Това не е проститутка,това си е моята путка! 817 00:55:08,927 --> 00:55:14,285 ...за сега длъжността на премиер ще изпълнява министър Дейвид Карлтън..." 818 00:55:14,327 --> 00:55:18,957 Това не е честно!Това не е премиерът!Къде е останалата част от записа? 819 00:55:19,007 --> 00:55:22,317 Шефът ми я е заключил в сейфа си в Чекърс, 820 00:55:22,367 --> 00:55:25,916 където се намира в момента. -Няма да ви се размине и на двамата. 821 00:55:25,967 --> 00:55:30,802 Дейвид ще прояви изключителна щедрост, ако си затваряш устата. 822 00:55:31,847 --> 00:55:36,159 Аз също ще бъда много щедра. 823 00:55:36,207 --> 00:55:37,845 824 00:55:37,887 --> 00:55:40,321 Всичко,което се иска от теб, 825 00:55:40,367 --> 00:55:44,485 е да си държиш езика зад зъбите. 826 00:55:50,967 --> 00:55:53,925 -Запалвам двигателя,Али... 827 00:55:53,967 --> 00:55:55,923 напълни резервоара ми с бензин... 828 00:55:55,967 --> 00:55:59,516 Ще те карам с 5000 оборота в минута,ааай! 829 00:55:59,567 --> 00:56:02,718 -Дай да ти видя лоста за скорости. -Какво? 830 00:56:02,767 --> 00:56:05,156 Искаш да ми видиш пишката?Добре. 831 00:56:06,407 --> 00:56:08,716 832 00:56:09,767 --> 00:56:12,327 833 00:56:12,367 --> 00:56:14,597 834 00:56:16,047 --> 00:56:19,198 835 00:56:19,247 --> 00:56:21,238 836 00:56:22,647 --> 00:56:28,961 837 00:56:30,567 --> 00:56:35,800 838 00:56:37,287 --> 00:56:39,755 839 00:56:39,807 --> 00:56:43,402 840 00:56:43,447 --> 00:56:47,156 Вкарай малко турбо-инжекцион. 841 00:56:48,487 --> 00:56:50,557 "В утрешната анкета ще ви попитаме: 842 00:56:50,607 --> 00:56:54,759 Спали ли сте някога със свиня? Аз определено не съм. 843 00:56:54,807 --> 00:56:58,766 Ще се опитаме да разберем още какво превръща подобни момичета в курви..." 844 00:56:58,807 --> 00:57:01,275 Никой не може да вика на моята Джули курва. 845 00:57:02,367 --> 00:57:05,006 Ела при мама. 846 00:57:15,087 --> 00:57:17,442 Свали ги. 847 00:57:23,500 --> 00:57:24,900 БЪДИ ИСТИНСКИ 848 00:57:35,007 --> 00:57:38,556 849 00:57:38,607 --> 00:57:42,202 850 00:57:42,247 --> 00:57:45,239 851 00:57:45,287 --> 00:57:50,202 "Бъди истински!Бъди истински!" "Бъди истински!" 852 00:57:51,327 --> 00:57:53,557 Това не еправилно.Ето... 853 00:57:53,607 --> 00:57:56,644 Пусни го на вибрация и се довърши сама. 854 00:58:11,007 --> 00:58:12,599 855 00:58:12,647 --> 00:58:15,400 Отвори,копеле,трябва ми помощта ти! 856 00:58:15,447 --> 00:58:17,756 Всички говорят,че моята Джули е курва. 857 00:58:17,807 --> 00:58:19,877 Да не са разбрали за нашата тройка? 858 00:58:19,927 --> 00:58:22,999 Ти луд ли си? Къкто и дааа,мога да докажа,че не е. 859 00:58:23,047 --> 00:58:28,804 Пич,мисля,че е време да възродим моето гангстерско радио Гето-FM.Какво ще кажеш? 860 00:58:32,287 --> 00:58:35,757 -Гето-FM отново е тук! -Изврат! 861 00:58:35,807 --> 00:58:37,798 -Да вървим. -Помниш ли как се правеше? 862 00:58:37,847 --> 00:58:41,362 Йо-йо,слушайте сега, слушайте,че не повтарям. 863 00:58:41,407 --> 00:58:44,126 Това е Гето-FM,гласът на гетото 864 00:58:44,167 --> 00:58:46,556 идващ из дълбините на самото гето! 865 00:58:46,607 --> 00:58:50,646 866 00:58:51,727 --> 00:58:55,686 867 00:58:55,727 --> 00:58:58,400 -Какво беше това? -Хеликоптер. 868 00:58:58,447 --> 00:59:01,644 А,имитираш звука от перките. 869 00:59:01,687 --> 00:59:05,999 Слушайте сега,гангстери,защото в момента се случват съдбоносни простотии. 870 00:59:06,047 --> 00:59:08,322 Премиерът,оня пич, 871 00:59:08,367 --> 00:59:12,918 беше прецакан от един ммммного кофти тъпак. 872 00:59:12,967 --> 00:59:16,004 Той е по-жесток даже и от скелет. 873 00:59:17,127 --> 00:59:21,200 За да върнем премиера на поста му, трябва да се доберем до касетата, 874 00:59:21,247 --> 00:59:23,761 на която чукам моята кучка. 875 00:59:23,807 --> 00:59:28,119 Ако ми помогнете да намеря касетата, можем да спасим държавата. 876 00:59:29,167 --> 00:59:33,683 -А като бонус ще видите прелестите на Джули. -Изврат! 877 00:59:33,727 --> 00:59:38,676 Затова призовавам всички ви гангстери да сложите край на гето-войните си. 878 00:59:39,727 --> 00:59:42,844 Достатъчно кръв се проля. 879 00:59:42,887 --> 00:59:47,278 Така,че оставете калашниците си, зарежете узитата 880 00:59:47,327 --> 00:59:49,124 и се обединете 881 00:59:49,167 --> 00:59:51,920 в една мммммного голяма... 882 00:59:51,967 --> 00:59:54,117 сссган. 883 00:59:54,167 --> 00:59:56,840 -Пичовете от Итън Круу. -Става! 884 00:59:56,887 --> 00:59:59,162 -Рицарите на зеленото листо. -Воала! 885 00:59:59,207 --> 01:00:02,916 -Зубърчо от даскалото. -Готово! 886 01:00:02,967 --> 01:00:06,277 И макар да не съм предполагал,че някога ще го кажа,... 887 01:00:07,487 --> 01:00:14,438 но призовавам пичовете от Източен Стейнс да се присъединят. 888 01:00:14,487 --> 01:00:16,557 -Али,какво правиш,човече? -Ш-ш-ш. 889 01:00:19,567 --> 01:00:22,161 Слушай ме,Хасан Би, 890 01:00:22,207 --> 01:00:27,122 ако се присъедините към нас,сме готови да ви отстъпим 891 01:00:28,807 --> 01:00:31,844 катерушките и пързалката в детския парк... 892 01:00:34,887 --> 01:00:38,800 Да направим това,което 2Pac и Biggie така и не успяха... 893 01:00:44,327 --> 01:00:47,205 Всички,които са готови да участват в тази военна акция 894 01:00:47,247 --> 01:00:49,363 да се явят в камуфлаж 895 01:00:49,407 --> 01:00:52,843 утре сутрин в девет часа пред центъра за живот в гетото. 896 01:00:52,887 --> 01:00:55,401 Това не е ли много рано? Хайде да е към дванайсет. 897 01:01:03,327 --> 01:01:05,716 Съжалявам,че закъснях, 898 01:01:05,767 --> 01:01:09,203 ама даваха много интересно предаване за маймунките по телевизията. 899 01:01:09,247 --> 01:01:12,603 Голям смях падна с ония ръце и опашки... 900 01:01:15,527 --> 01:01:20,521 Респект за всички в камуфлаж. Така ще останете незабелязани. 901 01:01:21,567 --> 01:01:25,242 А сега,да тръгваме за Чекърс, за да вземем касетата. 902 01:01:25,287 --> 01:01:28,757 Да го направим за Британия. Да го направим за моята Джули. 903 01:01:28,807 --> 01:01:32,163 Да го направим за хип-хопа! Selecta! 904 01:01:32,207 --> 01:01:33,322 Selecta! 905 01:01:33,367 --> 01:01:37,679 906 01:01:37,727 --> 01:01:39,638 907 01:01:39,687 --> 01:01:43,123 908 01:01:44,407 --> 01:01:45,726 909 01:01:46,207 --> 01:01:49,085 Направил съм детайлен план на имението. 910 01:01:49,127 --> 01:01:52,278 Касетата е заключена в сейфа на министъра в неговия офис. 911 01:01:52,327 --> 01:01:56,718 Най-напред влизаме Рики,Дейв и аз. 912 01:01:56,767 --> 01:02:00,123 Джези,ти оставаш тук, а ние ще сме А-отбора. 913 01:02:00,167 --> 01:02:03,637 -Аз ще играя главния герой. -Няма пък,аз ще съм главният герой. 914 01:02:03,687 --> 01:02:05,086 Грух. 915 01:02:05,127 --> 01:02:08,164 Ама аз много готино го имитирам: 916 01:02:08,207 --> 01:02:10,277 917 01:02:10,327 --> 01:02:14,081 918 01:02:14,127 --> 01:02:16,766 Не ве,слушай сега: 919 01:02:16,807 --> 01:02:20,322 Това не е по правилата. 920 01:02:22,127 --> 01:02:24,925 Ти ще си второстепенният герой. Дейв,ти си ми дясната ръка. 921 01:02:24,967 --> 01:02:28,164 -А ние какво да правим? -Най-напред всички ще останем тук 922 01:02:28,207 --> 01:02:30,721 и ще се слеем с природата. 923 01:02:30,767 --> 01:02:34,555 После,като се стъмни,аз ще дам тайния сигнал. 924 01:02:34,607 --> 01:02:36,598 925 01:02:40,647 --> 01:02:43,559 926 01:02:44,607 --> 01:02:46,279 Давайте! 927 01:02:46,327 --> 01:02:50,923 Тогава вие пускате радиата си на честотите на Гето-FM 928 01:02:50,967 --> 01:02:53,561 и давате волумето на мах. 929 01:02:53,607 --> 01:02:55,882 Това ще привлече охраната 930 01:02:55,927 --> 01:03:00,637 и тогава ще използваме целия си потенциал, за да ги надвием. 931 01:03:01,647 --> 01:03:04,320 -Атака! 932 01:03:17,287 --> 01:03:19,198 933 01:03:20,247 --> 01:03:22,044 -Сър? -Какво става навън? 934 01:03:22,087 --> 01:03:25,124 Мисля,че няма проблеми.Все пак изпратих двама души да проверят. 935 01:03:25,167 --> 01:03:28,716 Искам максимална сигурност. Патрулирайте около къщата 936 01:03:32,887 --> 01:03:36,641 Отвътре имението е също като къщата на Лара Крофт 937 01:03:36,687 --> 01:03:39,042 от Tomb Rider 2 за Playstation. 938 01:03:39,087 --> 01:03:43,683 Taka,че,Дейв,ако събориш колоната, ще преминеш в подводното царство 939 01:03:43,727 --> 01:03:46,924 и от там към следващото ниво... 940 01:03:46,967 --> 01:03:49,162 Грух! 941 01:03:49,207 --> 01:03:53,837 Ако този чийт не стане,трябва по някакъв начин да минем по пода със сензорите. 942 01:03:53,887 --> 01:03:56,845 Ако си повдигнем краката от земята, сме мъртви! 943 01:03:56,887 --> 01:04:00,800 944 01:04:00,847 --> 01:04:04,886 945 01:04:04,927 --> 01:04:06,918 946 01:04:10,087 --> 01:04:13,477 Нищо.Продължаваме да търсим! 947 01:04:13,527 --> 01:04:16,678 Следващото изпитание е стаята с лазерите. 948 01:04:16,727 --> 01:04:20,515 Дейв,тук е моментът да използваш специалното си умение. 01:04:20,620 --> 01:04:21,625 Грух! 949 01:04:37,007 --> 01:04:40,716 Помнете,ако прекъснем някой от лъчите, свършено е с нас! 950 01:04:40,767 --> 01:04:43,600 Затова бъдете хипер внимателни. Да вървим! 951 01:04:43,647 --> 01:04:46,002 952 01:04:46,047 --> 01:04:48,083 953 01:04:49,367 --> 01:04:51,164 954 01:04:52,167 --> 01:04:55,318 955 01:05:08,807 --> 01:05:12,277 956 01:05:12,327 --> 01:05:15,876 957 01:05:15,927 --> 01:05:20,125 Това трябва да е кабинетът на министъра, касетата е някъде вътре. 958 01:05:23,367 --> 01:05:27,565 Нарушители в кабинета ми!Това е терористична атака!Стреляйте на месо! 959 01:05:27,607 --> 01:05:29,916 Повтарям,стреляйте на месо! 960 01:05:31,687 --> 01:05:33,405 -А,сейфът. -Какъв сейф те гони? 961 01:05:33,447 --> 01:05:36,803 -А бе сейфът. -Не е време сега да говорим за банки. 962 01:05:36,847 --> 01:05:39,600 -Али,нашият сейф. -Ама аз нямам сейф. 963 01:05:39,647 --> 01:05:42,320 -Не бе сейфът,сейфът. -Ама,че си неразбран,нямам никакъв сейф... 964 01:05:42,367 --> 01:05:44,881 Зад теб! 965 01:05:49,887 --> 01:05:53,357 Чакай малко.Винаги съм мислил, че не можеш да говориш. 966 01:05:53,407 --> 01:05:57,559 Мога,но просто винаги ужасно съм се смущавал от гласа си. 967 01:05:57,607 --> 01:06:01,395 Е,стига си се шашкал за глупости тогава. 968 01:06:01,447 --> 01:06:05,679 Сега,ако ми позволиш да прекъсна историята на тъпия ти живот... 969 01:06:07,007 --> 01:06:10,363 трябва да разгадаем специалния код и да отворим сейфа. 970 01:06:13,527 --> 01:06:15,404 Не става! 971 01:06:15,447 --> 01:06:18,883 Сетих се!Ще свържем акумулаторите на всички коли отвън, 972 01:06:18,927 --> 01:06:21,600 ще преведем електрическата вълна през човешка верига 973 01:06:21,647 --> 01:06:23,956 и ще взривим сейфа! 974 01:06:24,007 --> 01:06:28,046 -Няма ли да дадем на късо? -Споко,няма да се изпържим,защото 975 01:06:28,087 --> 01:06:32,319 маратонките ни са изолатори.Вярвай ми, човече,имам 3 по физика. 976 01:06:32,367 --> 01:06:34,597 Изврат!Ще им пратя SMS. 977 01:06:37,167 --> 01:06:38,885 "link cr b82rez 2g4" 978 01:06:44,567 --> 01:06:50,483 Неее, b-eight-two-rez - be-attories, batteries.(батерии) 979 01:06:50,527 --> 01:06:55,317 2-geh-4 - together...(заедно) 980 01:06:55,367 --> 01:06:57,927 Опитвах се да спестя символи и време! 981 01:06:59,047 --> 01:07:00,196 Мамка му! 982 01:07:15,287 --> 01:07:19,405 -Включи двигателя,предай нататък. -Включи двигателя,предай нататък. 983 01:07:19,447 --> 01:07:22,564 Ха-ха,ебати гласа! Включи двигателя,предай нататък. 984 01:07:22,607 --> 01:07:27,362 -Включи двигателя,предай нататък. -Включи двигателя,предай нататък... 985 01:07:30,687 --> 01:07:33,918 -Ей,кучко в колата,лапай ми хуя! -Моля? 986 01:07:33,967 --> 01:07:36,117 -Да включа ли двигателя? -Да. 987 01:07:37,207 --> 01:07:39,357 988 01:07:39,407 --> 01:07:41,602 989 01:07:41,647 --> 01:07:43,478 990 01:07:45,127 --> 01:07:47,038 991 01:07:56,647 --> 01:07:59,878 -Какво правиш? -Дърпат ме! 992 01:08:02,487 --> 01:08:04,318 Не! 993 01:08:06,007 --> 01:08:08,646 994 01:08:12,927 --> 01:08:16,158 995 01:08:16,207 --> 01:08:18,004 Отворихме скапания сейф! 996 01:08:20,647 --> 01:08:23,400 -Мир,човече. -Мир,копеле. 997 01:08:30,567 --> 01:08:32,444 Али!Али! 998 01:08:32,487 --> 01:08:36,162 -Касетата не е тук. -За какво говориш,копеле? 999 01:08:36,207 --> 01:08:38,675 Погледни сам. 1000 01:08:38,727 --> 01:08:41,605 Има само някакви снимки... 1001 01:08:43,727 --> 01:08:45,126 Ооо! 1002 01:08:45,167 --> 01:08:47,761 Има и карта на Стейнс. 1003 01:08:51,647 --> 01:08:56,118 Дявол да го вземе,ще разширяват летище Хийтроу. 1004 01:08:56,167 --> 01:09:00,240 Това значи,че... ще разрушат Стейнс. 1005 01:09:00,287 --> 01:09:03,643 И започват след... три часа. 1006 01:09:03,687 --> 01:09:06,247 2 часа и 57 минути,ако трябва да сме точни. 1007 01:09:10,287 --> 01:09:12,437 И защо ще строите върху Стейнс? 1008 01:09:12,487 --> 01:09:16,639 Защото съм купил 600 акра земя там. Дай ми тези,ако обичаш. 1009 01:09:21,087 --> 01:09:25,524 Не се опитвайте да избягате,защото тази стая е като ядрено бомбоубежище. 1010 01:09:25,567 --> 01:09:29,446 Абсолютно невъзможно е да се проникне отвън. 1011 01:09:29,487 --> 01:09:32,524 Само ПВО съм забравил да сложа. 1012 01:09:32,567 --> 01:09:35,127 Ами,защо не им се обадиш?За нула време ще монтират. 1013 01:09:36,607 --> 01:09:39,519 Знаеш ли,ти наистина си невъобразимо глупав. 1014 01:09:48,607 --> 01:09:50,598 Ей,чакай! 1015 01:09:52,327 --> 01:09:54,602 -Какво? -Дай ми тия планове. 1016 01:10:02,447 --> 01:10:06,156 -Иначе какво? -Иначе ще ти откъсна зрънцата,ето какво. 1017 01:10:12,647 --> 01:10:15,207 Оле,че боли! 1018 01:10:22,447 --> 01:10:24,915 1019 01:10:24,967 --> 01:10:28,277 Разби ми носа,шибаняк такъв! 1020 01:10:35,407 --> 01:10:40,640 Погледни назад,защото зад теб има 1000 полицейски офицери. 1021 01:10:45,847 --> 01:10:48,407 Погледни де,виж Дженифър Лопес. 1022 01:10:48,447 --> 01:10:52,838 Обърни се бе човек,много е загоряла и иска да те чука! 1023 01:10:56,887 --> 01:10:59,959 Виж,виж 20 кинта на пода! 1024 01:11:00,927 --> 01:11:03,839 По дивана ти лази катеричка с глава на кокошка... 1025 01:11:03,887 --> 01:11:07,641 има също и крила на крокодил или нещо такова... 1026 01:11:09,247 --> 01:11:11,522 -Пак ли ще ме удариш? -Да. 1027 01:11:17,087 --> 01:11:20,204 А сега ще те застрелям. 1028 01:11:34,127 --> 01:11:37,278 Booyakasha! 1029 01:11:42,487 --> 01:11:44,000 1030 01:11:48,887 --> 01:11:52,163 Това е от хората на Стейнс! 1031 01:11:54,967 --> 01:11:56,878 1032 01:11:56,927 --> 01:11:58,519 1033 01:11:58,567 --> 01:12:01,604 Опа.Май се изпуснах. 1034 01:12:02,647 --> 01:12:06,435 Джули,мила.Знам какво си мислиш за мен. 1035 01:12:06,487 --> 01:12:11,163 Знам,че бях супер тъп,но трябва да спася Стейнс с твоя помощ. 1036 01:12:11,207 --> 01:12:13,277 или ще се самоубия... 1037 01:12:15,167 --> 01:12:17,761 По дяволите,Рики и Дейв! 1038 01:12:28,967 --> 01:12:30,366 Рики? 1039 01:12:30,407 --> 01:12:32,796 1040 01:12:33,847 --> 01:12:37,556 Мислехме,че ще умрем и затова решихме да го изпробваме. 1041 01:12:37,607 --> 01:12:40,405 -Е и как е? -Не е зле. 1042 01:12:40,447 --> 01:12:43,484 -Дейв? -Доста е приятно всъщност. 1043 01:12:43,527 --> 01:12:46,724 Ще говорим за това по-късно. Сега трябва да спасим Стейнс. 1044 01:12:46,767 --> 01:12:48,962 След две минути в колата, става ли? 1045 01:12:49,007 --> 01:12:52,761 Действай по-бързо.И не свършвай вътре! 1046 01:12:54,807 --> 01:12:58,959 Спасете нашия център!Спасете Стейнс! 1047 01:12:59,007 --> 01:13:00,565 Дръжте се здраво! 1048 01:13:00,607 --> 01:13:03,599 Осрави ги намира,идиот те са старици! 1049 01:13:08,047 --> 01:13:10,800 Продължавай!Продължавай! 1050 01:13:23,087 --> 01:13:25,999 Не бих го направил на твое място. 1051 01:13:26,047 --> 01:13:30,325 Али!Обичам те! 1052 01:13:30,367 --> 01:13:33,404 Джулииии! 1053 01:13:35,527 --> 01:13:37,916 -Здрасти. -Започвайте да рушите. 1054 01:13:37,967 --> 01:13:40,765 Чакайте!Не го слушайте!Той е престъпник. 1055 01:13:40,807 --> 01:13:44,243 Той не е от добрите.Нито е пласьор, даже не е опитвал трева! 1056 01:13:44,287 --> 01:13:47,916 Имам доказателство,че иска да унищожи Стейнс. 1057 01:13:47,967 --> 01:13:49,958 Е,и?Нали това е идеята. 1058 01:13:51,007 --> 01:13:54,841 -Арестувайте ги. -По дяволите!Отиваме в затвора. 1059 01:13:54,887 --> 01:13:58,880 Всеки ден през следващите 20 години ще ни ебат в гъза под душовете. 1060 01:14:00,927 --> 01:14:04,715 -Чакайте!Освободете ги! -От къде на къде? 1061 01:14:04,767 --> 01:14:09,283 Сега аз съм действащият премиер,ти си подаде оставката. 1062 01:14:09,327 --> 01:14:13,605 Но ти си виновен за това,а тази касета го доказва. 1063 01:14:13,647 --> 01:14:16,923 -Кейт. -Не,Дейвид. 1064 01:14:16,967 --> 01:14:21,563 Когато се захванах с политика,беше,за да създам един по-добър свят 1065 01:14:21,607 --> 01:14:25,805 свят на честта,доблестта и истината. 1066 01:14:25,847 --> 01:14:29,123 Но някъде по пътя всичко това изчезна.. 1067 01:14:29,167 --> 01:14:33,365 Мечтите ми се сринаха,а вместо тях открих 1068 01:14:33,407 --> 01:14:35,921 алчност и подкупност... -Скука! 1069 01:14:37,207 --> 01:14:39,437 Арестувайте го. 1070 01:14:39,487 --> 01:14:43,685 Радвай се на живота си с този глупак. Двамата напълно си подхождате. 1071 01:14:43,727 --> 01:14:45,683 Да го духаш! 1072 01:14:45,727 --> 01:14:47,126 О,това беше красиво! 1073 01:14:47,167 --> 01:14:51,046 Няма да строим терминал 5 на летището върху Стейнс. 1074 01:14:51,087 --> 01:14:53,647 -Ще го построим върху блатото. -Изврат. 1075 01:14:53,687 --> 01:14:56,724 А за сега се нуждая от нов министър. 1076 01:14:56,767 --> 01:14:59,645 Какво ще кажеш да станеш дясната ми ръка? 1077 01:14:59,687 --> 01:15:02,884 Ах тази дясна ръчичка! Ей,палавник! 1078 01:15:03,927 --> 01:15:06,157 Какво ще кажеш Али? 1079 01:15:07,327 --> 01:15:09,682 Вече ти показах пътя. 1080 01:15:09,727 --> 01:15:13,242 Но ще трябва сам да го извървиш. 1081 01:15:13,287 --> 01:15:16,836 Що се отнася до мен, аз ще движа с хората от гетото и 1082 01:15:16,887 --> 01:15:18,923 моята куч... 1083 01:15:18,967 --> 01:15:20,958 моята дама. 1084 01:15:32,127 --> 01:15:36,120 Хм.Всъщност има едно нещо,което можеш да направиш за мен. 1085 01:15:36,167 --> 01:15:38,886 1086 01:15:41,047 --> 01:15:43,481 Господин Посланик. 1087 01:15:43,527 --> 01:15:46,678 1088 01:15:46,727 --> 01:15:49,844 -Реколтата ви е готова за инспекция. 1089 01:15:49,887 --> 01:15:52,242 1090 01:15:54,207 --> 01:15:56,960 1091 01:15:57,007 --> 01:15:59,475 1092 01:16:00,567 --> 01:16:03,001 Добро утро,Господин Посланик. 1093 01:16:03,047 --> 01:16:05,481 Господин Посланик,ще опитате ли от реколтата? 1094 01:16:05,527 --> 01:16:07,279 1095 01:16:07,327 --> 01:16:09,682 1096 01:16:11,007 --> 01:16:13,237 1097 01:16:13,287 --> 01:16:15,482 1098 01:16:16,967 --> 01:16:19,117 1099 01:16:19,167 --> 01:16:21,158 1100 01:16:22,127 --> 01:16:25,244 Това е яка ганджа. 1101 01:16:25,287 --> 01:16:27,960 Човекът от Стейнс каза "да"! 1102 01:16:28,007 --> 01:16:30,237 1103 01:16:32,247 --> 01:16:34,636 1104 01:16:39,967 --> 01:16:41,878 Лед,моля. 1105 01:16:44,047 --> 01:16:46,959 Али,това е страхотно джакузи. 1106 01:16:47,007 --> 01:16:49,521 Това не е джакузи. 1107 01:16:51,527 --> 01:16:53,483 Съжалявам. 1108 01:16:53,527 --> 01:16:56,485 1109 01:16:56,527 --> 01:16:58,722 1110 01:16:58,767 --> 01:17:01,361 1111 01:17:01,407 --> 01:17:03,398 1112 01:17:03,447 --> 01:17:05,597 1113 01:17:10,687 --> 01:17:12,405 1114 01:17:12,447 --> 01:17:14,756 1115 01:17:14,807 --> 01:17:18,356 1116 01:17:18,407 --> 01:17:20,398 Доведете я. 1117 01:17:21,207 --> 01:17:24,165 1118 01:17:24,207 --> 01:17:26,562 Танцувай ми,кучко! 1119 01:17:26,607 --> 01:17:29,804 1120 01:17:29,847 --> 01:17:31,724 1121 01:17:31,767 --> 01:17:34,361 1122 01:17:34,407 --> 01:17:36,159 1123 01:17:36,207 --> 01:17:38,675 1124 01:17:38,727 --> 01:17:40,797 1125 01:17:41,767 --> 01:17:44,679 Джули,трябва да те попитам нещо. 1126 01:17:48,287 --> 01:17:53,407 Ще ме направиш ли най-щастливия мъж на света? 1127 01:17:56,567 --> 01:17:58,558 Да,ще те направя. 1128 01:17:58,607 --> 01:18:01,598 Значи няма да се сърдиш,ако я изчукам,нали?. 1129 01:18:00,647 --> 01:18:02,638 1130 01:18:02,687 --> 01:18:04,643 1131 01:18:04,687 --> 01:18:07,406 1132 01:18:07,447 --> 01:18:09,483 1133 01:18:09,527 --> 01:18:13,486 1134 01:18:13,527 --> 01:18:15,995 1135 01:18:16,047 --> 01:18:18,720 1136 01:18:18,767 --> 01:18:22,760 Е,какво ще кажете за филмчето, не е зле,а? 1137 01:18:22,807 --> 01:18:25,480 Със сигурност е по-готино от Хари Потър, 1138 01:18:25,527 --> 01:18:27,961 който според мен си е много детински филм. 1139 01:18:28,007 --> 01:18:31,716 А,ако случайно ме гледаш сега Хари Потър, аз съм по-добър от теб. 1140 01:18:31,767 --> 01:18:34,361 Ти сигурно още не си спал с момиче. 1141 01:18:34,407 --> 01:18:36,557 А пък аз съм спал с цели три. 1142 01:18:36,607 --> 01:18:39,405 И си имам една за вкъщи. 1143 01:18:39,447 --> 01:18:44,441 Каквото и да мислите за този филм,моля ви кажете на своите хора,че е изродски, 1144 01:18:44,487 --> 01:18:48,844 защото,ако филмът се окаже провал сигурно няма да правя повече филми. 1145 01:18:48,887 --> 01:18:52,482 Така,че изборът си е ваш. Няма да ви се сърдя. 1146 01:18:52,527 --> 01:18:54,677 Ей,путе,ела да те покажа на хората! 1147 01:18:54,727 --> 01:18:57,874 Какво?Строшила си си вибратора? 1148 01:18:57,887 --> 01:19:00,526 А оня стария успя ли да го измъкнеш навън? 1149 01:19:00,567 --> 01:19:04,606 Не плачи де!Всичко ще е наред! 1150 01:19:04,647 --> 01:19:08,845 Ще събера пари и ще ти купя нов,по-хубав. 1151 01:19:12,567 --> 01:19:14,762 Моля ви,не бъдете егоисти. 1152 01:19:14,807 --> 01:19:16,957 Купувайте само оригинални продукти! 1153 01:19:17,007 --> 01:19:19,077 subtitles by: 1154 01:19:19,127 --> 01:23:30,318 MANASTAR