1 00:00:14,405 --> 00:00:15,478 Къде да ви закарам? 2 00:00:15,601 --> 00:00:17,715 О, да, трябва да стигна до едно място. 3 00:00:18,587 --> 00:00:19,865 При сестра ми. 4 00:00:19,938 --> 00:00:22,855 Тя трябваше да ме вземе но тя... нещо и има, знаеш как е. 5 00:00:28,605 --> 00:00:29,516 Адреса? 6 00:00:31,307 --> 00:00:32,337 Да, точно така. 7 00:00:32,823 --> 00:00:33,993 Значи сте тук на гости при семейството? 8 00:00:34,084 --> 00:00:35,466 Ами, не актьор съм. 9 00:00:35,574 --> 00:00:36,445 Бях в Ню Йорк 10 00:00:36,674 --> 00:00:38,174 но ми предложиха работа в Ел Ей 11 00:00:38,268 --> 00:00:40,567 и си мисля, че е време вече да снимам в филм. 12 00:00:40,847 --> 00:00:42,122 Малко е страшничко, искам да кажа... 13 00:00:42,265 --> 00:00:45,675 загърбих целия си живот, но мисля че това беше умен ход, 14 00:00:45,824 --> 00:00:48,481 ако искаш да успееш като актьор, трябва да се преместиш в Ел Ей, в Холивуд ! 15 00:00:49,935 --> 00:00:51,343 Значи какво правиш тук в Далас ? 16 00:00:56,849 --> 00:00:59,341 Трябваше да се прикача в Далас ! 17 00:01:39,759 --> 00:01:40,839 Слава богу ! 18 00:01:42,340 --> 00:01:43,925 Господи, Джоуи ! 19 00:01:44,054 --> 00:01:45,043 Джина ! 20 00:01:46,373 --> 00:01:47,701 Брат ми, звездата. 21 00:01:47,801 --> 00:01:48,842 Дните на нашият живот ! 22 00:01:49,408 --> 00:01:51,171 - Вече не ! - Преди това ! 23 00:01:52,307 --> 00:01:55,278 - Радвам се да те видя. - Знам, много ми липсваше. 24 00:01:56,023 --> 00:01:57,924 Чакай малко, чакай малко ! 25 00:01:58,968 --> 00:01:59,757 Изглеждаш различно ! 26 00:01:59,880 --> 00:02:01,229 Забравих ! Ти не си ги виждал. 27 00:02:04,934 --> 00:02:06,497 Какво мислиш ? Новички са ! 28 00:02:06,592 --> 00:02:09,671 Исках с 3 размера по-големи. Доктора не искаше да ги направи ! 29 00:02:10,743 --> 00:02:11,687 Хайде, пипни ги. 30 00:02:12,075 --> 00:02:15,383 Да вземем чантата ми. Ще ги пробвам в колата, обещавам. 31 00:02:17,238 --> 00:02:19,128 Разкажи ми за голямата си нова работа. 32 00:02:19,224 --> 00:02:22,122 Всичко започна, когато си намерих нова агентка. 33 00:02:22,183 --> 00:02:23,898 Тази жена е акула. 34 00:02:24,206 --> 00:02:27,207 Искам да кажа добра агентка, не истинска акула. 35 00:02:28,687 --> 00:02:29,490 Знам това. 36 00:02:30,396 --> 00:02:31,364 Да, и аз. 37 00:02:32,773 --> 00:02:35,547 Както и да е, тя ми направи предложение за две нови шоута. 38 00:02:35,633 --> 00:02:37,135 Леле ! Какви са ? 39 00:02:37,226 --> 00:02:39,653 Ами, първото е за банда санитари 40 00:02:39,714 --> 00:02:41,410 и не полудях от радост за него. 41 00:02:41,452 --> 00:02:43,022 Искам да кажа, че вече съм бил мозъчен хирург. 42 00:02:43,934 --> 00:02:45,893 Не мисля, че феновете ми ще ме приемат като санитар. 43 00:02:47,006 --> 00:02:49,684 Те те харесваха като мозъчен хирург, ще те разберат. 44 00:02:50,835 --> 00:02:52,975 Няма значение, нали ? Защото другото шоу... 45 00:02:53,160 --> 00:02:55,587 се разправя за ченге и аз съм звездата. 46 00:02:55,714 --> 00:02:57,599 Също така е за кабелна 47 00:02:57,662 --> 00:03:01,229 а там има комбинация от голота и псувни, нещо което намирам интригуващо. 48 00:03:02,950 --> 00:03:04,235 Толкова съм горда с теб ! 49 00:03:06,831 --> 00:03:08,556 Колко чанти търсим ? 50 00:03:08,734 --> 00:03:10,972 Само една, останалата част от нещата ми идват с камион 51 00:03:11,049 --> 00:03:13,624 и им дадох номера ти, компанията се казва "Местене и вибрация". 52 00:03:13,993 --> 00:03:15,489 Струват малко по-скъпо... 53 00:03:16,259 --> 00:03:18,033 името ме разби. 54 00:03:18,945 --> 00:03:20,082 О чакай, това беше чантата ми. 55 00:03:20,404 --> 00:03:21,187 Всичко е наред, чакай. 56 00:03:22,288 --> 00:03:24,049 Сър, бихте ми подали тази чанта ? 57 00:03:26,256 --> 00:03:27,095 Благодаря ви ! 58 00:03:30,058 --> 00:03:31,458 Добра работа вършат тези. 59 00:03:44,386 --> 00:03:45,206 Леле ! 60 00:03:45,981 --> 00:03:47,360 Мисля, че Ел Ей ми харесва ! 61 00:03:47,594 --> 00:03:49,814 Мислех си, че ти и Чандлър ще се преместите преди много време. 62 00:03:50,027 --> 00:03:51,401 Това е много енергично гей местенце. 63 00:03:53,640 --> 00:03:55,517 Чандлър и аз не сме гей двойка ! 64 00:03:57,565 --> 00:03:58,200 Здрасти ! 65 00:04:00,980 --> 00:04:02,101 Ето ! Това е ! 66 00:04:02,291 --> 00:04:03,315 Новият ти дом ! 67 00:04:07,570 --> 00:04:08,629 О, господи ! 68 00:04:09,305 --> 00:04:10,489 - Да ? - Да ! 69 00:04:10,569 --> 00:04:14,545 Джина, благодаря ти, че ми намери това. Харесва ми! 70 00:04:14,666 --> 00:04:17,810 Добре защото ако не ти беше харесало щях да те излъжа и да ти кажа, че Том Круз е живял тук. 71 00:04:18,808 --> 00:04:20,882 Том Круз е живял тук ? 72 00:04:23,047 --> 00:04:24,389 Разбира се, скъпи ! 73 00:04:24,863 --> 00:04:26,248 Нека ти покажа най-добрата част ! 74 00:04:29,202 --> 00:04:30,441 Виж това ! 75 00:04:31,983 --> 00:04:33,575 Седни тук и се облегни. 76 00:04:36,427 --> 00:04:37,420 Погледни натам. 77 00:04:39,232 --> 00:04:40,839 Това средата на холивудския надпис ли е ? 78 00:04:43,318 --> 00:04:45,325 Това е холивудския надпис. 79 00:04:47,164 --> 00:04:49,671 Виждам холивудския надпис ! 80 00:04:51,156 --> 00:04:52,923 И банята на тази жена ! 81 00:04:53,897 --> 00:04:56,361 А сега тя ме гледа ! Здравей ! 82 00:05:05,162 --> 00:05:06,055 Какво ти става ? 83 00:05:07,075 --> 00:05:07,767 Аз просто... 84 00:05:08,622 --> 00:05:10,613 не мога да повярвам, че съм тук. 85 00:05:10,674 --> 00:05:12,763 Не... не ми изглежда истинско. 86 00:05:16,637 --> 00:05:18,452 както и тези двете. 87 00:05:22,779 --> 00:05:24,780 Джина Трибиани, фризьорката на звездите. 88 00:05:25,143 --> 00:05:25,810 Звезди ? 89 00:05:26,122 --> 00:05:28,594 Звучи по-добре от фризьорката на по-голямата част от домениканските фирми. 90 00:05:30,285 --> 00:05:31,068 Да, скъпи. 91 00:05:31,305 --> 00:05:32,199 Ела горе. 92 00:05:33,720 --> 00:05:35,327 Това е моят Майкъл. Той паркира. 93 00:05:36,213 --> 00:05:38,457 На колко години е Майкъл сега ? 20 ? 94 00:05:38,620 --> 00:05:41,452 Да, не изглеждам ли невероятно за майка с толкова голям син ? 95 00:05:41,942 --> 00:05:43,883 Това му е хубавото да си имаш дете толкова млад. 96 00:05:44,201 --> 00:05:46,299 Много аргументи имаш за тинейджърската бременност. 97 00:05:53,686 --> 00:05:56,095 Майкъл е толкова развалнуван от това да те види отново. 98 00:05:56,402 --> 00:05:59,065 А, и между другото, съм му казала, че е роден когато съм била на 22. 99 00:05:59,678 --> 00:06:01,153 Не искам да си мисли, че майка му е лека жена. 100 00:06:07,107 --> 00:06:08,141 Чичо Джоуи ! 101 00:06:08,291 --> 00:06:10,605 Здравей ! Човече ! 102 00:06:12,948 --> 00:06:15,336 Все още гледам на теб като на малко дете ! 103 00:06:15,971 --> 00:06:18,131 Толкова за тези крила, които взех от самолета. 104 00:06:18,408 --> 00:06:19,857 О, не ! Ще си ги взема. 105 00:06:21,239 --> 00:06:22,672 Тъкмо щях да ти ги покажа... 106 00:06:27,460 --> 00:06:29,384 Кажи на чичо си Джоуи с какво се занимаваш до толкова късно ! 107 00:06:29,963 --> 00:06:32,272 Ами, сега свършваме в колежа. 108 00:06:32,338 --> 00:06:36,773 Правя си дипломната работа.Работя в "Калтех Сентър" върху симулация на динамичната чувствителност на материалите. 109 00:06:39,405 --> 00:06:40,982 Можеш ли да повярваш, че е излязъл от мен ? 110 00:06:43,260 --> 00:06:47,536 Всъшност, точно сега, ние проектираме макет на спасителен модул за международната орбитална станция. 111 00:06:48,144 --> 00:06:50,271 Какво си ти - ракетен учен ? 112 00:06:51,781 --> 00:06:52,626 Да. 113 00:06:55,544 --> 00:06:57,193 Харесва ли ти да живееш в училище ? 114 00:06:57,413 --> 00:06:58,570 О, не. Все още живея с мама. 115 00:06:59,003 --> 00:07:00,023 О, човече ! 116 00:07:01,979 --> 00:07:03,219 Това е хубаво ! 117 00:07:04,909 --> 00:07:06,777 Млъквай ! Ние се забавляваме. Кажи му, че се забавляваме ! 118 00:07:07,126 --> 00:07:10,159 Забавляваме се. Много повече от обикновенните майки и синове 119 00:07:10,250 --> 00:07:12,645 Защото тя ме е родила, когато е била само на 22, нали ? 120 00:07:12,743 --> 00:07:14,427 Да, 22. 121 00:07:14,527 --> 00:07:16,253 Заради това трябва да сменяме църквите. 122 00:07:21,697 --> 00:07:23,100 Майкъл, къде е лазанята ? 123 00:07:23,775 --> 00:07:25,388 Оставих я в колата. 124 00:07:25,702 --> 00:07:26,797 Аз ще я донеса. Аз ще я донеса. 125 00:07:27,023 --> 00:07:30,713 Виж това! Толкова много има тук, че е забравил лазанята. 126 00:07:30,852 --> 00:07:32,506 Двамата с теб сме различни ! 127 00:07:34,733 --> 00:07:37,836 Хайде де ! Какво ти става ? 128 00:07:37,912 --> 00:07:40,140 Ами, всъщност, си мисля да се изнеса. 129 00:07:40,273 --> 00:07:41,804 - Аха, и къде ? - Тук при теб. 130 00:07:44,620 --> 00:07:45,455 Какво ? 131 00:07:45,558 --> 00:07:48,420 Аз съм на 20 години, човече. Не би трябвало да живея с мама. 132 00:07:48,594 --> 00:07:50,176 Всеки в училище ми се смее. 133 00:07:50,462 --> 00:07:52,772 И не е заради това, че те са готините куотърбекове... 134 00:07:52,837 --> 00:07:53,862 те са инжинери ! 135 00:07:57,104 --> 00:07:58,951 Но защо искаш да живееш с мен ? 136 00:07:59,046 --> 00:08:02,105 Ами, може и да не е голяма работа, 137 00:08:02,206 --> 00:08:03,529 но нямам пари за наем. 138 00:08:05,531 --> 00:08:07,964 Искам да кажа, ти си готиния чичо Джоуи. 139 00:08:08,061 --> 00:08:10,026 Да живея с теб, това ще е... нали знаеш. 140 00:08:10,195 --> 00:08:11,835 Да... разбий сърцето на майка си. 141 00:08:13,165 --> 00:08:14,439 Знам... знам. 142 00:08:15,996 --> 00:08:18,054 Но... това все някога ще се случи. 143 00:08:18,147 --> 00:08:20,465 Трябва да се измъкна от там. Виждал ли си гърдите и ? 144 00:08:20,558 --> 00:08:22,432 Тя ме накара да ги пипна ! 145 00:08:31,029 --> 00:08:32,129 Здравей ! 146 00:08:37,688 --> 00:08:39,380 Всъщност не е толкова високо падане ! 147 00:08:40,358 --> 00:08:41,217 Съжалявам. 148 00:08:41,719 --> 00:08:44,008 Аз съм Алисън. Живея до вас. 149 00:08:44,223 --> 00:08:47,460 Наистина? Аз съм Джоуи. Току що се нанесох. 150 00:08:47,572 --> 00:08:50,470 Тъкмо щях да ям. Искаш ли ? Имам домашно приготвена лазаня. 151 00:08:51,407 --> 00:08:53,000 7:30 сутринта е. 152 00:08:53,901 --> 00:08:55,938 Още съм по нюйоркско време. 153 00:08:56,972 --> 00:08:58,969 Значи ядеш лазаня в 10:30 ? 154 00:08:59,179 --> 00:09:00,689 Не, ям лазаня в 7:30 но 155 00:09:03,265 --> 00:09:04,949 изглежда е голяма работа за теб... 156 00:09:06,137 --> 00:09:07,841 Значи си от Ню Йорк ? 157 00:09:07,961 --> 00:09:08,815 Да, да. 158 00:09:09,189 --> 00:09:11,390 Виж... аз съм актьор. 159 00:09:12,251 --> 00:09:15,876 Това е толкова сладко. Ти си мислиш, че е голяма работа да бъдеш актьор; 160 00:09:16,168 --> 00:09:17,852 Всеки тук е актьор. 161 00:09:19,260 --> 00:09:19,783 Какво ? 162 00:09:19,890 --> 00:09:20,805 Момчето от този апартамент е... 163 00:09:21,247 --> 00:09:21,804 актьор ! 164 00:09:22,399 --> 00:09:22,890 Актьор ! 165 00:09:23,536 --> 00:09:24,011 Актьор ! 166 00:09:24,636 --> 00:09:25,292 Порно актьор ! 167 00:09:26,960 --> 00:09:27,564 Наистина ли ? 168 00:09:27,759 --> 00:09:28,988 Да. Той живее над мен. 169 00:09:29,341 --> 00:09:30,155 Не е от най-добрите. 170 00:09:31,885 --> 00:09:34,897 Всъщност аз съм много сериозен актьор. 171 00:09:35,510 --> 00:09:40,548 Ромео ! О, Ромео ! Защо ти Ромео ? 172 00:09:43,186 --> 00:09:44,097 Това беше Ромео. 173 00:09:45,521 --> 00:09:46,919 Всъщност това беше Жулиета. 174 00:09:49,293 --> 00:09:49,924 Какво ? 175 00:09:50,051 --> 00:09:53,288 Ромео не е започвал репликите си с " Ромео! Ромео!" 176 00:09:57,344 --> 00:09:59,540 Правих това на милиони прослушвания ! 177 00:10:04,808 --> 00:10:06,847 Сини стени. Сцена С. Дубъл 2. 178 00:10:08,029 --> 00:10:09,950 И... старт ! 179 00:10:18,909 --> 00:10:20,456 И... стоп ! 180 00:10:25,852 --> 00:10:28,085 Не мога да повярвам, че съм на снимки ! 181 00:10:28,303 --> 00:10:30,878 Мисля, че мога да работя с компютър. Нека говоря с режисьора. 182 00:10:31,399 --> 00:10:34,202 Сигурно е много готино чичо ти да си има собственно шоу ? 183 00:10:34,387 --> 00:10:37,013 Не толкова готино колкото съквартиранта ми да си има собственно шоу. 184 00:10:37,515 --> 00:10:39,757 Майкъл, относно за съжителството ни... Ела ! 185 00:10:42,444 --> 00:10:44,209 Не мисля, че е добра идея. 186 00:10:45,421 --> 00:10:46,537 Защо не ? 187 00:10:46,966 --> 00:10:49,312 Не искам да заставам между теб и майка ти, ясно ? 188 00:10:49,460 --> 00:10:50,802 Не искам да я ядосвам. 189 00:10:50,853 --> 00:10:52,302 Когато бяхме деца, тя ме изтезаваше. 190 00:10:52,374 --> 00:10:53,582 Биеше ме през цялото време. 191 00:10:53,644 --> 00:10:57,396 Тя ме буташе на земята и ме караше да казвам " Аз съм гей за Дейвид Касиди". 192 00:10:59,139 --> 00:11:00,198 Кой е той ? 193 00:11:00,325 --> 00:11:03,659 Дейвид Касиди от семейство Партридж.Добре изглеждащ... 194 00:11:03,710 --> 00:11:04,832 Искам да кажа, че... 195 00:11:05,621 --> 00:11:07,959 не искам тя да ми е ядосана, ясно? Съжалявам. 196 00:11:10,992 --> 00:11:13,048 Всичко е наред. Разбирам. 197 00:11:13,188 --> 00:11:14,232 Добре. Добре. 198 00:11:15,106 --> 00:11:16,362 Няма да повярвате ! 199 00:11:16,623 --> 00:11:18,207 Режисьора ме помисли за актриса ! 200 00:11:18,543 --> 00:11:21,331 Разбира се, защото имаш големи фалшиви цици и си луда ! 201 00:11:30,028 --> 00:11:31,179 Хареса ми там ! 202 00:11:31,440 --> 00:11:33,514 Слънчево, 22° всеки ден ! 203 00:11:34,020 --> 00:11:35,132 Чудя се как ли е в Ню Йорк. 204 00:11:35,650 --> 00:11:36,412 21. 205 00:11:36,582 --> 00:11:37,502 Горките копелета ! 206 00:11:40,723 --> 00:11:43,027 - Джоуи ! Здрасти ! - Здрасти, Алисън ! 207 00:11:43,130 --> 00:11:44,845 Алисън, това е сестра ми Джина. 208 00:11:44,984 --> 00:11:46,079 Алисън живее до мен. 209 00:11:46,181 --> 00:11:46,918 - Здравей ! - Здрасти ! 210 00:11:47,257 --> 00:11:48,525 Имаш много красива коса. 211 00:11:48,786 --> 00:11:49,785 Благодаря ти. 212 00:11:49,968 --> 00:11:52,305 Ако смяташ да я продаваш, звънни ми. 213 00:11:54,506 --> 00:11:55,274 Благодаря. 214 00:11:58,097 --> 00:12:00,165 Харесва ми това момиче, ясно ? 215 00:12:00,230 --> 00:12:02,125 Не се опитвай да купиш косата и ! 216 00:12:03,046 --> 00:12:05,289 Тя може и да е бъдещата г-жа Джоуи Трибиани. 217 00:12:05,642 --> 00:12:07,030 А в близко бъдеще... 218 00:12:07,491 --> 00:12:08,760 неловка ситуация. 219 00:12:12,539 --> 00:12:13,948 Това е агентката ми, акулата. 220 00:12:15,131 --> 00:12:15,909 Здравейте ! 221 00:12:17,035 --> 00:12:17,952 Здрасти Боби ! 222 00:12:18,936 --> 00:12:20,328 Точно така! И ? 223 00:12:23,378 --> 00:12:24,254 Какво ? 224 00:12:25,531 --> 00:12:26,354 Какво ? 225 00:12:27,592 --> 00:12:30,947 Да. Добре. Чао. 226 00:12:32,447 --> 00:12:33,701 Шоуто ми е закрито. 227 00:12:34,003 --> 00:12:35,121 Даже няма да се появи в ефир. 228 00:12:35,616 --> 00:12:37,787 О, господи ! Казаха ли защо ? 229 00:12:38,876 --> 00:12:41,120 Хората го смятат за противно ! 230 00:12:42,487 --> 00:12:45,333 Господи ! Очистваш само един труп ! 231 00:12:48,677 --> 00:12:50,392 О, скъпи. Толкова съжалявам. 232 00:12:50,699 --> 00:12:52,220 Не мога да повярвам. 233 00:12:52,445 --> 00:12:54,361 Как може да имах две шоута... 234 00:12:55,108 --> 00:12:56,187 а сега нямам нищо ! 235 00:12:58,328 --> 00:13:00,121 Не мислиш ли, че трябва да направиш другото шоу ? 236 00:13:00,571 --> 00:13:01,739 Онова със санитарите ? 237 00:13:01,822 --> 00:13:02,655 Няма начин ! 238 00:13:02,772 --> 00:13:04,154 Знам че нещата ми не вървят, но 239 00:13:04,391 --> 00:13:07,346 повярвай ми никой няма да иска да гледа шоу със санитари. 240 00:13:07,457 --> 00:13:11,717 Тук съм заедно със Сам Бакстър, един от санитарите в новото хитово шоу. 241 00:13:11,769 --> 00:13:14,708 и, Сам, знам, че ти не си бил първият вариант за тази роля. 242 00:13:15,020 --> 00:13:18,195 Всъщност е точно така. Продуцентите първоначално са дали ролята на някой друг. 243 00:13:18,451 --> 00:13:20,933 Актьор на име Джоуи Трибани. 244 00:13:22,525 --> 00:13:26,554 Ами, където и да е, обзалагам се, че Джоуи Трибани... 245 00:13:26,788 --> 00:13:29,847 - си скубе косата. - Трибиани ! 246 00:13:31,332 --> 00:13:33,872 Джоуи Трибиани си скубе косата. 247 00:13:47,635 --> 00:13:49,002 Хей ! Какво правиш тук ? 248 00:13:49,098 --> 00:13:51,393 Не знам, мама ми каза, че ще си чистиш гардероба днес. 249 00:13:51,445 --> 00:13:53,629 Затова реших да дойда и да те аплодирам. 250 00:13:54,086 --> 00:13:55,407 Какво готвиш ? 251 00:13:55,672 --> 00:13:57,472 Спагети и кюфтенца. По рецептата на баба. 252 00:13:57,726 --> 00:13:59,559 Винаги ме карат да се чувствам по-добре. 253 00:13:59,846 --> 00:14:01,320 Мама ми ги направи един път... 254 00:14:01,562 --> 00:14:02,605 когато имах петица. 255 00:14:02,780 --> 00:14:04,214 И аз имах петица веднъж... 256 00:14:04,904 --> 00:14:06,170 преписвах като луд. 257 00:14:10,296 --> 00:14:11,801 Днес трудно ли беше ? 258 00:14:12,267 --> 00:14:14,571 Да, не мога да повярвам. 259 00:14:14,889 --> 00:14:19,077 Преди седмица, бях звезда на шоу, а сега съм човека отказал на "мед. сестрите". 260 00:14:20,561 --> 00:14:24,314 Което е странно защото в истинския живот, никога не бих отказал на мед. сестра. 261 00:14:26,541 --> 00:14:27,494 И сега какво ще правиш ? 262 00:14:27,735 --> 00:14:31,781 Ще се срещна с агентката си по-късно и ще се опитаме да съставим игрова схема. 263 00:14:33,408 --> 00:14:37,272 Хей ! Снимат новия Индиана Джоунс. Може би ти... 264 00:14:38,569 --> 00:14:39,608 може и да им откажеш. 265 00:14:44,574 --> 00:14:47,209 Чувстваш ли се по комфортно когато си около чичо Джо ? 266 00:14:50,877 --> 00:14:53,622 Много е мило. Благодаря ти, че правиш това. 267 00:14:53,996 --> 00:14:57,431 Знаеш ли, че ако ме вземеш за съквартирант, може да бъде всеки ден така. 268 00:14:59,382 --> 00:15:03,503 Майкъл, виж. Ти си превъзходно хлапе и ще ми бъде много приятно да ми бъдеш съквартирант 269 00:15:03,565 --> 00:15:05,260 но майка ти ще побеснее. 270 00:15:05,624 --> 00:15:06,376 Искам да кажа... 271 00:15:10,780 --> 00:15:12,059 Вътре си ! 272 00:15:14,908 --> 00:15:16,411 Не ! Не ! Не ! Не ! 273 00:15:23,815 --> 00:15:26,548 О, Джоуи ! Седни кукло ! 274 00:15:27,081 --> 00:15:28,587 Благодаря, че ме гледаш. Слушай... 275 00:15:29,252 --> 00:15:31,736 Знам, че се издънихме с тия медицински сестри 276 00:15:31,776 --> 00:15:35,017 но вярвам, че има нещо по-голямо зад ъгъла. 277 00:15:35,571 --> 00:15:39,558 Слушай... ти живееш в измислен свят. 278 00:15:41,448 --> 00:15:42,247 Извинявай ? 279 00:15:42,385 --> 00:15:44,291 Шоуто със сестрите е огромно ! 280 00:15:44,649 --> 00:15:47,742 Всеки отказал се трябва да е несметно богат 281 00:15:47,778 --> 00:15:50,188 до края на живота си. 282 00:15:51,515 --> 00:15:53,973 Но работата ми е да ти поддържам морала високо. 283 00:15:55,938 --> 00:15:57,187 Чувствам се по-добре. 284 00:15:58,539 --> 00:15:59,368 Виж... 285 00:15:59,879 --> 00:16:01,462 Аз говоря направо 286 00:16:01,810 --> 00:16:03,629 но ще ти кажа и нещо друго за мен: 287 00:16:03,930 --> 00:16:06,204 Аз съм най-добрата ! 288 00:16:07,397 --> 00:16:09,875 Няма нищо, което да не мога да направя за теб. 289 00:16:10,367 --> 00:16:11,247 Мога... 290 00:16:11,831 --> 00:16:14,544 да се хвърля по кожена пола в схватка с лъв ! 291 00:16:15,583 --> 00:16:19,010 Мога да си откъсна ушите и да ги изям ! 292 00:16:20,904 --> 00:16:23,831 Това е... грубо ! 293 00:16:24,738 --> 00:16:27,452 Ще те измъкна от това. 294 00:16:27,687 --> 00:16:33,625 Следващата година, ще ти намеря шоу, което да издуха "санитарите"... 295 00:16:34,937 --> 00:16:36,863 Какво по-дяволите говоря ? 296 00:16:36,941 --> 00:16:38,793 Няма нищо по-добро от това ! 297 00:16:42,208 --> 00:16:45,095 Задръж. Следващата година Не, не, не ! 298 00:16:45,166 --> 00:16:46,719 Искам нещо сега ! 299 00:16:46,786 --> 00:16:48,173 Ами, нямам нищо ! 300 00:16:50,164 --> 00:16:53,196 Зилч ! Зеро ! Нада ! 301 00:16:54,650 --> 00:16:55,976 Трябва да има нещо ! 302 00:16:56,145 --> 00:17:00,086 Имат нужда от човек, за това ново шоу. 303 00:17:00,288 --> 00:17:02,002 Не е точно актьорска игра 304 00:17:02,576 --> 00:17:05,909 но може и да стане докато имаш тази огромна глава ! 305 00:17:10,487 --> 00:17:11,403 Така ли ? 306 00:17:11,520 --> 00:17:13,866 Хайде де ! Нямаме време за това ! 307 00:17:15,611 --> 00:17:17,014 Благодаря Боби ! Благодаря ! 308 00:17:19,062 --> 00:17:22,068 Изглеждаш сякаш имаш голям варел на раменете си ! 309 00:17:31,325 --> 00:17:32,916 Джина! Къде беше ? 310 00:17:33,189 --> 00:17:34,795 Прослушването ми е след половин час ! 311 00:17:34,848 --> 00:17:37,386 Съжалявам, ще ти направя прическа. Ще отнеме две минути. 312 00:17:38,360 --> 00:17:40,678 А нещо за нещата ми ? Обадиха ли се от фирмата за местене ? 313 00:17:40,765 --> 00:17:41,381 Не. 314 00:17:41,722 --> 00:17:43,735 Тъпо местене и вибрации ! 315 00:17:45,875 --> 00:17:48,103 Даже не мога да им се ядосам на тия пичове ! 316 00:17:51,159 --> 00:17:53,883 Направи ми услуга. Виж дали не можеш да направиш главата ми да изглежда по-малка. 317 00:17:57,923 --> 00:18:00,414 Не мога да направя това. Прекалено съм разстроена. 318 00:18:00,944 --> 00:18:01,738 Какво става ? 319 00:18:04,109 --> 00:18:05,644 Майкъл каза, че се мести. 320 00:18:06,484 --> 00:18:08,890 Каза ли при кой се мести ? 321 00:18:09,085 --> 00:18:10,754 - Не, защо ? - Ъ... няма причина... 322 00:18:12,813 --> 00:18:15,117 Замисли се Джина, това може и да е за добро. 323 00:18:15,234 --> 00:18:18,229 Ще имаш повече време за фризьорството. 324 00:18:18,956 --> 00:18:19,992 О, моля те ! 325 00:18:20,283 --> 00:18:21,915 Не ставам за фризьорка ! 326 00:18:22,176 --> 00:18:24,789 Започнах да подстригвам защото канал 5 ме изпрати 327 00:18:24,844 --> 00:18:27,277 при най-опасния зъболекар от Саутленд. 328 00:18:30,233 --> 00:18:32,745 Тогава беше с огромни размери. 329 00:18:36,462 --> 00:18:38,438 Просто не знам какво да правя с него. 330 00:18:38,976 --> 00:18:40,118 Той е мойто бебче ! 331 00:18:41,764 --> 00:18:43,794 - Хайде стига де ! - Не, сериозно. 332 00:18:44,186 --> 00:18:45,810 Няма с какво да се гордея. 333 00:18:46,702 --> 00:18:48,090 Но с него, се справих добре. 334 00:18:52,909 --> 00:18:54,346 Трябва да вдигна. 335 00:18:55,120 --> 00:18:55,881 Какво ? 336 00:18:56,106 --> 00:18:56,732 Да. 337 00:18:57,106 --> 00:18:58,769 Трябва да изрусявам. 338 00:19:03,104 --> 00:19:04,827 И още няколко нещица. 339 00:19:08,996 --> 00:19:10,678 Добре, имаме проблем. 340 00:19:10,777 --> 00:19:13,101 Току що казах на мама, че се местя. Тя полудя. 341 00:19:13,163 --> 00:19:15,379 Не знам какво ще направи когато чуе, че се местя при теб. 342 00:19:15,665 --> 00:19:17,531 Ами, нека разберем. 343 00:19:20,243 --> 00:19:22,117 Защо не ми каза, че тя е тук 344 00:19:22,294 --> 00:19:23,966 Не можа ли да познаеш, че се постригвам ? 345 00:19:25,130 --> 00:19:27,483 Помисли си, че се разхождам в апартамента с перелина ? 346 00:19:31,263 --> 00:19:32,154 Той ще живее тук ? 347 00:19:32,317 --> 00:19:33,089 Майтапите се с мен ? 348 00:19:33,188 --> 00:19:34,610 Мамо, виж. Беше моя идея. 349 00:19:34,682 --> 00:19:35,384 Точно така. 350 00:19:35,670 --> 00:19:38,045 Сигурно, когато кацна и той е почнал да те моли: 351 00:19:38,102 --> 00:19:39,802 "Моля те измъкни ме от майка ми !" 352 00:19:44,651 --> 00:19:46,719 Не мога да повярвам, че ми причиняваш това. 353 00:19:48,209 --> 00:19:49,597 - Джина... - Мамо... 354 00:19:49,653 --> 00:19:51,030 - Джина, чакай... - Мамо ! - Джина... 355 00:19:53,764 --> 00:19:54,670 О, господи ! 356 00:19:54,834 --> 00:19:56,083 Знам. Знам... 357 00:19:59,006 --> 00:20:01,439 Мога да изям много голям омар с това. 358 00:20:10,184 --> 00:20:12,630 Добре, Джоуи. Прослушването е много просто. 359 00:20:13,282 --> 00:20:14,125 Три камери. 360 00:20:14,496 --> 00:20:17,757 Всяка има текст под обектива и черевена светлина отгоре. 361 00:20:18,009 --> 00:20:20,209 Всеки път когато свети червено, гледаш към камерата. 362 00:20:20,368 --> 00:20:21,894 Продуцента гледа от този монитор. 363 00:20:22,880 --> 00:20:24,735 Господи ! Това мъж ли е или жена ? 364 00:20:25,101 --> 00:20:25,950 И микрофон. 365 00:20:27,870 --> 00:20:30,071 Добре. Да го направим. 366 00:20:30,316 --> 00:20:31,048 Стартираме. 367 00:20:31,227 --> 00:20:34,239 Прослушване на Джоуи Трибиани след 5.. 4... 3... 368 00:20:34,750 --> 00:20:36,118 Добре дошли в Холивудска минута. 369 00:20:36,343 --> 00:20:37,352 Аз съм име. 370 00:20:41,449 --> 00:20:42,559 Може ли отначало ? 371 00:20:42,712 --> 00:20:43,668 Когато си готов. 372 00:20:43,754 --> 00:20:44,363 Добре. 373 00:20:46,848 --> 00:20:48,330 Добре дошли в Холивудска минута. 374 00:20:48,544 --> 00:20:49,778 Аз съм Джоуи Трибиани. 375 00:20:50,049 --> 00:20:51,944 а ето ги днешните топ новини. 376 00:20:52,331 --> 00:20:55,214 - Дори и тя да е на почивка,... - Край ! Джоуи. 377 00:20:55,463 --> 00:20:56,633 Ти не сменяш камерите. 378 00:20:56,944 --> 00:20:58,861 О ! Смени ли се светлината ? 379 00:20:59,224 --> 00:20:59,870 Да. 380 00:21:00,110 --> 00:21:02,509 Дори и да четеш, трябва да имаш представа кога се сменят светлините. 381 00:21:04,304 --> 00:21:05,808 Това ли е най-добрия начин да направим това ? 382 00:21:07,607 --> 00:21:11,000 Добре, да опитаме след 5... 4... 3 383 00:21:11,604 --> 00:21:12,988 Добре дошли в Холивудска минута. 384 00:21:13,310 --> 00:21:14,610 Аз съм Джоуи Трибиани. 385 00:21:14,877 --> 00:21:16,720 а това са днешните топ новини. 386 00:21:16,951 --> 00:21:22,413 Дори тя да е във ваканция, Дженифър Лопес е в новините днес. 387 00:21:22,630 --> 00:21:24,548 Още по темата по-късно. 388 00:21:24,845 --> 00:21:28,409 Но първо, да погледнем класацията за този уикенд. 389 00:21:28,715 --> 00:21:32,475 На върха на класацията за трета седмица... човече ! Това е една бърза червена светлина ! 390 00:21:32,669 --> 00:21:33,537 На върха на класацията... 391 00:21:34,132 --> 00:21:35,142 На върха на класацията... 392 00:21:36,511 --> 00:21:37,891 Знаех си, че не е тази. 393 00:21:38,879 --> 00:21:39,960 Къде е по-дяволите ? 394 00:21:40,600 --> 00:21:42,685 Добре, Джоуи. Благодаря, ти че дойде. 395 00:21:42,759 --> 00:21:44,455 Не, не, не. Ще се справя. 396 00:21:44,528 --> 00:21:47,102 Моля, г-н или г-жо продуцент. 397 00:21:47,394 --> 00:21:49,688 Трябва ми тази работа. Мога да го направя. 398 00:21:49,940 --> 00:21:51,895 - Гледаш в грешната камера. - По-дяволите ! 399 00:21:53,159 --> 00:21:55,730 Ромео ! О, Ромео ! 400 00:22:07,398 --> 00:22:08,596 - Здрасти ! - Здравей ! 401 00:22:09,293 --> 00:22:10,173 Какво има ? 402 00:22:11,368 --> 00:22:16,912 Аз... провалих се на прослушването за това глупаво развлекателно шоу. 403 00:22:17,428 --> 00:22:19,363 - Игра ли поне ? - Не ! 404 00:22:19,707 --> 00:22:21,776 Просто следвах една много глупава червена светлина. 405 00:22:22,858 --> 00:22:24,822 Виж, не се обезкуражавай. 406 00:22:25,069 --> 00:22:27,720 Имам приятел, който е отхвърлян от милион различни неща. 407 00:22:27,853 --> 00:22:30,167 А сега има роля в този сериал със мед. сестрите. 408 00:22:33,167 --> 00:22:34,830 Надявам се да вземеш следващата роля. 409 00:22:35,057 --> 00:22:36,081 Изглеждаш приятен човек. 410 00:22:36,899 --> 00:22:37,730 Благодаря. 411 00:22:38,820 --> 00:22:39,885 Алисън. 412 00:22:41,958 --> 00:22:45,132 Може би да излезем да хапнем ? 413 00:22:46,823 --> 00:22:48,880 Звучи добре. Не мога. 414 00:22:49,497 --> 00:22:51,431 Трябва да отида до летището за да взема съпруга си. 415 00:22:54,553 --> 00:22:56,504 О... женена си ? 416 00:22:56,955 --> 00:22:58,107 Не видя ли пръстена ? 417 00:22:58,313 --> 00:23:00,888 Да, видях го, но той не е на лявата ти ръка. 418 00:23:01,397 --> 00:23:02,725 Да там е. 419 00:23:06,135 --> 00:23:07,186 Щом казваш. 420 00:23:16,887 --> 00:23:17,635 Здрасти ! 421 00:23:18,105 --> 00:23:20,201 Знаеше ли, че съседката е женена ? 422 00:23:20,400 --> 00:23:24,066 Не мога да говоря за това момиче....кара ме отново да заеквам. 423 00:23:27,379 --> 00:23:28,368 Може ли да говоря с теб ? 424 00:23:28,651 --> 00:23:30,747 Виж, Майкъл ако ще бъдем съквартиранти, трябва да знаеш 425 00:23:30,784 --> 00:23:33,021 че ще има и моменти в които няма да ми се говори, 426 00:23:33,118 --> 00:23:35,397 Само ще ям спагетите, които ще правиш за мен. 427 00:23:36,620 --> 00:23:41,859 Ами,всъщност, няма да ти бъда съквартирант. 428 00:23:43,253 --> 00:23:45,334 Какво ? Защо ? 429 00:23:46,001 --> 00:23:48,398 Не знам... Говорих с мама и тя е... 430 00:23:48,454 --> 00:23:49,881 О, Майкъл ! Не я слушай ! 431 00:23:49,943 --> 00:23:51,587 Тя е егоистична, луда... 432 00:23:51,817 --> 00:23:53,711 Добре, трябва ни сигнал, когато тя е тук. 433 00:23:55,714 --> 00:23:56,650 Хайде, Майкъл. Тръгваме си. 434 00:23:56,747 --> 00:23:58,248 Джина, това е лудост. 435 00:23:58,718 --> 00:24:00,381 Той е мъж, нали ? 436 00:24:00,531 --> 00:24:02,318 Той е завършил колеж. 437 00:24:02,548 --> 00:24:03,377 Бръсне се. 438 00:24:03,649 --> 00:24:04,744 Спи с жени. 439 00:24:05,519 --> 00:24:06,977 Аз... Аз се бръсна. 440 00:24:08,303 --> 00:24:10,330 Хайде ! Трябва да го пуснеш ! 441 00:24:10,727 --> 00:24:11,703 Така ли ? 442 00:24:14,104 --> 00:24:16,731 Наранявай ме колкото си искаш, но той ще се премести все някога. 443 00:24:16,952 --> 00:24:18,338 Не и ако аз му помагам. 444 00:24:18,441 --> 00:24:20,285 Виж, Джина знам, че това е детето ти 445 00:24:20,443 --> 00:24:21,963 но е време да се изнесе. 446 00:24:22,086 --> 00:24:23,386 Промяната е за добро. 447 00:24:23,556 --> 00:24:25,845 - Лесно ти е да го кажеш ! - Не, не е ! 448 00:24:26,381 --> 00:24:27,124 Не ! 449 00:24:27,601 --> 00:24:28,190 Виж... 450 00:24:29,726 --> 00:24:33,258 Никой не ги разбира тия неща по добре от мен. 451 00:24:33,307 --> 00:24:34,496 Бях щастлив в Ню Йорк. 452 00:24:35,214 --> 00:24:38,051 Ясно ? И наистина здраво се опитвах да задържа нещата без промяна. 453 00:24:38,118 --> 00:24:42,286 Но всички се ожениха и си имаха деца... и се преместиха. 454 00:24:42,347 --> 00:24:43,334 Всички те се промениха. 455 00:24:45,096 --> 00:24:47,846 И аз трябваше да го направя. 456 00:24:48,434 --> 00:24:50,237 Беше много трудно. 457 00:24:52,024 --> 00:24:56,242 Но... да се надяваш, че нещата ще си останат същите... 458 00:24:57,057 --> 00:24:58,079 не става. 459 00:25:02,346 --> 00:25:04,077 По-умен си отколкото би трябвало. 460 00:25:07,598 --> 00:25:09,155 Не знам от къде ми дойде. 461 00:25:16,707 --> 00:25:18,197 Знаеш, че той е мърляч, нали ? 462 00:25:18,660 --> 00:25:22,411 Нали знаеш колко обичаш всичко да е хубаво и чисто у дома. 463 00:25:23,358 --> 00:25:25,457 Ще има сос върху всичко твое. 464 00:25:26,963 --> 00:25:28,408 Не знам как се случва. 465 00:25:31,667 --> 00:25:33,567 Мамо, всичко е наред. 466 00:25:39,512 --> 00:25:41,929 Ако това, е което искаш... 467 00:25:42,640 --> 00:25:44,366 Благодаря ти, мамо. Благодаря. 468 00:25:47,193 --> 00:25:48,934 Ще ми липсваш. Това е всичко. 469 00:25:49,865 --> 00:25:52,501 Бяхме двамата толкова дълго време. 470 00:25:52,702 --> 00:25:54,888 Сега сме тримата. 471 00:25:55,168 --> 00:25:56,792 Ти си каза речта... достатъчно ! 472 00:26:00,781 --> 00:26:02,178 Сигурен ли си, че всичко ще е наред ? 473 00:26:02,270 --> 00:26:03,760 Джина, той ще е добре ! 474 00:26:03,817 --> 00:26:05,178 Той е достатъчно голям за да се премести ! 475 00:26:05,575 --> 00:26:07,641 Ти роди дете на 16 ! 476 00:26:14,349 --> 00:26:16,417 Как така не съм сметнал ? 477 00:26:18,726 --> 00:26:19,279 Искам да кажа... 478 00:26:19,356 --> 00:26:22,100 Смятах още когато бях на 8 ! 479 00:26:23,980 --> 00:26:24,732 Мъртав си. 480 00:26:24,824 --> 00:26:26,831 Джина, назад. Не искам да те нараня. 481 00:26:27,102 --> 00:26:27,845 Така ли ? 482 00:26:30,666 --> 00:26:32,848 Аз съм гей за Дейвид Касиди ! 483 00:26:38,926 --> 00:26:45,376 превод и субтитри: Craigy The Man