1 00:02:09,960 --> 00:02:12,960 Тя ме гледа всеки ден.... Мери Джейн Уотсън 2 00:02:14,840 --> 00:02:17,880 Ако знае, аз си тръгвам. 3 00:02:17,880 --> 00:02:19,880 Но тя го знае. 4 00:02:19,880 --> 00:02:22,840 Аз избрах този живот, пълен с отговорности. 5 00:02:22,840 --> 00:02:25,880 Част от живота, която никога няма да бъде същата. 6 00:02:25,880 --> 00:02:28,840 Кой съм аз? Аз съм Човекът Паяк и имам работа за вършене. 7 00:02:29,880 --> 00:02:32,840 Също така съм и Питър Паркър и също имам работа. 8 00:02:32,840 --> 00:02:35,880 Паркър!... Паркър! 9 00:02:35,960 --> 00:02:38,960 Задръж. 10 00:02:38,960 --> 00:02:41,960 Паркър, пристигна късно човече, винаги закъсняваш. 11 00:02:41,960 --> 00:02:44,960 Тръгвам си мистър Азис, има.... проблем. 12 00:02:44,960 --> 00:02:47,960 Някакъв проблем? Какъв проблем? Винаги има проблем със теб, тръгваме. 13 00:02:47,960 --> 00:02:50,960 Преди 20 минути пристигна, от Хамилтън Б. Смит.... 14 00:02:51,960 --> 00:02:54,960 ...8 парчета голяма пица и те трябва да пристигнат за по – малко от 29 minutes, гарантираl съм го. 15 00:02:56,960 --> 00:02:59,960 Но, не съм сам. Ще загубя парите от тези пици, но по – скоро ще загубя тези клиенти завинаги. 16 00:03:02,960 --> 00:03:05,960 Чуй, ти си единствената ми надежда, трябва да вземеш всичко. 17 00:03:05,960 --> 00:03:08,960 Питър, ти си добро момче, гледай да не ме разочароваш.... 18 00:03:09,960 --> 00:03:12,960 ...това е твоята последна възможност. 19 00:03:12,960 --> 00:03:15,960 Трябва да преминеш през 44 блока, които се намират тук, За 7 и половина минути.... 20 00:03:15,960 --> 00:03:18,960 .... или през долната част на улицата. 21 00:03:18,960 --> 00:03:21,960 Тръгвай! 22 00:03:43,880 --> 00:03:46,840 Глупав ли си?! 23 00:04:07,880 --> 00:04:10,840 Този раздава пица! 24 00:04:35,760 --> 00:04:38,760 - Момчета чуйте, всяка игра на улицата е опасна. - Да мистър Спайдърмен. 25 00:04:39,880 --> 00:04:41,880 Ще се видим пак. 26 00:04:41,880 --> 00:04:44,840 Тръгна си. 27 00:05:36,840 --> 00:05:39,880 Пристигна пицата. 28 00:05:42,840 --> 00:05:45,880 Закъсняхте, не мога да платя за това. 29 00:06:05,760 --> 00:06:08,760 Гарантирането на 29 минути си е обащание човече. 30 00:06:08,760 --> 00:06:11,760 Знам, че за теб това не означава нищо .... 31 00:06:11,760 --> 00:06:14,760 - ...но за мен е нещо сериозно. - За мен също е сериозно мистър Азис. 32 00:06:15,760 --> 00:06:18,760 - Уволнен си. - Моля те, имам нужда да работя. 33 00:06:18,760 --> 00:06:21,760 - Казах, уволнен си, тръгвай си. - Дай ми друга възможност. 34 00:06:30,760 --> 00:06:31,760 Уволнен си. 35 00:06:31,760 --> 00:06:34,760 - Паркър, слушаш ли ме, уволнен си. - Защо? 36 00:06:34,760 --> 00:06:37,760 - Да не мислиш, че си играя на мятане на фризби.... - Да не мислиш, че играя на шах ? 37 00:06:38,760 --> 00:06:39,760 Не сега. 38 00:06:39,760 --> 00:06:42,760 Мисля, че може да намерим приемливо решение. 39 00:06:42,840 --> 00:06:45,880 Имаме 6 минути за да започнем Джон, нуждаем се от първа страница. 40 00:06:45,880 --> 00:06:48,840 Не ти плащам заради това, че си чувствителен, плащам ти защото .... 41 00:06:48,840 --> 00:06:49,880 Не, не сега. 42 00:06:49,880 --> 00:06:52,840 Плащам ти защото лунатика Спайдърмен се появява на страниците на вестника благодарение на теб. 43 00:06:52,840 --> 00:06:55,880 Спайдърмен не иска да му правя повече снимки, целия град се е обърнал срещу него. 44 00:06:55,880 --> 00:06:57,760 Би трябвало да се гордее, сега .... 45 00:06:57,880 --> 00:07:00,760 .... отстранявам тези снимки, които имат нужда от редакция. 46 00:07:01,760 --> 00:07:04,760 - Шефе, чакат на линията. - Благодаря ти за добрите новини. 47 00:07:04,760 --> 00:07:07,760 Мистър Джеймсън, моля, имам нужда да правя тези снимки, които биха ви свършили работа, серизно, нуждая се от пари. 48 00:07:09,760 --> 00:07:10,760 - Г – н Брант. - Да. 49 00:07:10,760 --> 00:07:13,760 - Донеси ми цигулката. - 5 минути, Джон ще ги изпуснем. 50 00:07:13,760 --> 00:07:16,760 Намери ли подходяща снимка за това заглавие? 51 00:07:16,760 --> 00:07:18,760 "Заплашва да отрови целия град". 52 00:07:18,760 --> 00:07:20,760 - Отрова? - Опасна отрова, да. 53 00:07:20,760 --> 00:07:23,760 Много добре, Мр. Джеймсън. 54 00:07:24,760 --> 00:07:27,760 Това е добре, сложи го на първа страница, "Гений, който тероризира града". 55 00:07:28,760 --> 00:07:30,760 - Казах му, че това не е една минута. - Казах ти .... 56 00:07:30,760 --> 00:07:32,760 Ще се погрижа за това. 57 00:07:32,760 --> 00:07:34,760 - Давам ти 150. - 300. 58 00:07:34,760 --> 00:07:36,760 Това е опасно споразумение. Дадено. 59 00:07:36,760 --> 00:07:39,760 Дай го на момичето, благодаря ти, довиждане. 60 00:07:39,760 --> 00:07:42,760 - Здравей. - Здравей, Пийт. 61 00:07:45,760 --> 00:07:48,760 Не вярвам, че съвета който ти дадох преди две седмици, ти върши работа. 62 00:07:49,760 --> 00:07:52,760 - Сигурен съм. - Трябва да тръгвам. 63 00:07:52,760 --> 00:07:55,760 Всичко ще е наред нали? 64 00:08:09,640 --> 00:08:12,680 Внимавай, смотаняк! 65 00:08:21,640 --> 00:08:24,680 - Др. Конърс, извинете. - Къде отиваш Паркър? 66 00:08:25,640 --> 00:08:28,680 - В клас. - В моя клас? Той свърши. 67 00:08:28,680 --> 00:08:31,640 - Не виждате ли, че всичко е свършило? - Виждам. Извинявайте. 68 00:08:32,680 --> 00:08:35,640 - Опитвам се, искам да бъда тук. - Тогава трябва да бъдеш тук. 69 00:08:37,640 --> 00:08:40,680 Погледни се, Питър, оценките ти са ниски. 70 00:08:42,680 --> 00:08:45,640 Закъсня за часа, винаги си изтощен. 71 00:08:48,760 --> 00:08:51,760 - Работите заедно, дори това да се провали. - Зная го, Видях определението за Др. Октавиус. 72 00:08:53,760 --> 00:08:56,760 Установи, че не означава каквото и да е в този университет. 73 00:09:00,760 --> 00:09:03,760 Октавиус е мой приятел, по – добре застани лице в лице с твоето разследване Паркър. 74 00:09:05,760 --> 00:09:08,760 Довърши го, или ще трябва да се откажа от теб. 75 00:09:29,640 --> 00:09:32,680 Изненада! 76 00:09:32,680 --> 00:09:34,680 Кажи нещо. 77 00:09:34,680 --> 00:09:36,680 Какво е събитието? 78 00:09:36,680 --> 00:09:38,680 Това е твоят рожден ден. 79 00:09:38,680 --> 00:09:41,640 Искаш ли да си спомниш или не. 80 00:09:41,640 --> 00:09:44,680 Май не си много в час, а Пийт? 81 00:09:44,680 --> 00:09:47,640 - Здравей Джейн. - Здравей. 82 00:09:47,640 --> 00:09:49,640 - Здрасти приятел. - Здравей. 83 00:09:49,640 --> 00:09:51,640 Доста време не сме се виждали. 84 00:09:51,640 --> 00:09:54,680 Как е живота при теб? Имам добри новини. 85 00:09:54,680 --> 00:09:57,640 - Справя се добре, благодаря на господ. - Тя е чудесна. 86 00:09:57,640 --> 00:09:59,640 Хари винаги ме превъзнася. 87 00:09:59,640 --> 00:10:02,680 Какъв приятел е бил? Затова ли не отговаря на обажданията ми? 88 00:10:03,640 --> 00:10:06,680 - Бях много зает. - Направи ли снимки на Спайдърмен? 89 00:10:07,640 --> 00:10:09,640 Добри ли са снимките? 90 00:10:09,640 --> 00:10:11,640 Да го оставим да си поотпочине, да се Почувства по – добре. 91 00:10:11,640 --> 00:10:14,680 Ще отидем в другата стая и ще похапнем нещо. 92 00:10:15,640 --> 00:10:17,640 Ще си взема почивка. 93 00:10:17,640 --> 00:10:20,680 - Какво прави тя в Оскорп? - Идеално. 94 00:10:20,680 --> 00:10:23,640 Аз ръководя специалните проекти, или правя изследвания върху съединяването на различни смеси. 95 00:10:23,640 --> 00:10:25,640 Този възхитителен Хари! 96 00:10:25,640 --> 00:10:28,680 - Твоят баща би се гордял с това. - Благодаря ти. 97 00:10:30,680 --> 00:10:33,560 На прага сме на голямо откритие заедно със Октавиус. 98 00:10:33,640 --> 00:10:36,560 - В момента пиша за него. - Искаш ли да знаеш? 99 00:10:36,560 --> 00:10:39,560 - Ще ни запознаеш ли? - Може да се обзаложиш. 100 00:10:39,560 --> 00:10:42,560 Октавиус ще постави Оскорп на такова място на картата, За каквото баща ми не е и сънувал. 101 00:10:43,560 --> 00:10:46,560 М. Дж., би ли дошла да ми помогнеш? 102 00:10:48,680 --> 00:10:51,640 - Тя те чака приятел. - Какво имаш предвид? 103 00:10:51,640 --> 00:10:54,680 Това, че тя те търси, постоянно пита за теб?... 104 00:10:54,680 --> 00:10:57,640 - Кога ще и обърнеш малко внимание? - Не е момента за малко. 105 00:10:58,680 --> 00:11:01,640 - Кога? Когато умреш? - Понякога съм зает. 106 00:11:01,640 --> 00:11:04,680 Взе ли снимките на приятеля си? 107 00:11:05,640 --> 00:11:08,680 Да оставим тази тема, искам да сме приятели Хари, искам да си вярваме един на друг. 108 00:11:10,680 --> 00:11:13,640 Тогава ще бъдеш честен с мен, ако знаеш кой е, ще ми кажеш ли? 109 00:11:28,680 --> 00:11:31,640 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА ИЗГОНВАНЕ ИПОТЕКАТА НЕ Е ПЛАТЕНА. 110 00:11:38,680 --> 00:11:41,640 - Лельо. - Какво има Бен? 111 00:11:44,560 --> 00:11:47,560 - Лельо. - Боже господи. 112 00:11:48,560 --> 00:11:51,560 За момент помислих, че сме се върнали години назад. 113 00:11:54,560 --> 00:11:57,560 Всички си отидоха, но са си прекарали добре. 114 00:11:58,560 --> 00:12:01,560 Разбира се. 115 00:12:02,560 --> 00:12:05,560 - Добре ли си? - Разбира се, можеш да се прибереш вкъщи. 116 00:12:06,560 --> 00:12:08,560 Бъди внимателен. 117 00:12:08,560 --> 00:12:11,560 Не харесвам това, ти да караш. 118 00:12:12,560 --> 00:12:14,560 Тревожа се за теб. 119 00:12:14,560 --> 00:12:17,560 Толкова си самотна, видях писмото от банката. 120 00:12:18,560 --> 00:12:21,560 Боже господи, сериозно? 121 00:12:22,560 --> 00:12:25,560 Добре, тогава.... 122 00:12:25,560 --> 00:12:28,560 .... Ще бъда в стаята си. 123 00:12:28,560 --> 00:12:30,560 Всички сме тук. 124 00:12:30,560 --> 00:12:33,560 За всеки случай, не искам да говоря повече от това. 125 00:12:33,560 --> 00:12:36,560 Уморена съм, затова е по – добре да се прибереш вкъщи. 126 00:12:39,560 --> 00:12:42,560 Ето, Честит Рожден Ден. 127 00:12:42,560 --> 00:12:45,560 - Нуждаеш се от тях повече от мен. - Не мога да ги приема. 128 00:12:45,560 --> 00:12:48,560 Да, можеш, имаш повече нужда от мен, от тези пари. 129 00:12:48,560 --> 00:12:51,560 За бога, не са много, сега ги вземи. 130 00:12:51,640 --> 00:12:54,560 И не се осмелявай да ги оставиш тук. 131 00:12:54,680 --> 00:12:57,560 Съжалявам. 132 00:12:57,560 --> 00:13:00,560 Знам, че много ти липсва чичо Бен, както и на мен. 133 00:13:02,560 --> 00:13:04,560 Можеш ли да повярваш .... 134 00:13:04,560 --> 00:13:07,560 ... преди 2 години и няколко месеца той си отиде. 135 00:13:10,560 --> 00:13:13,560 Мисля си за това от време на време .... 136 00:13:13,560 --> 00:13:16,560 .... чувствам се отговорна, за това, което стана. 137 00:13:19,560 --> 00:13:22,560 Не знам какво трябва да направя. 138 00:13:27,560 --> 00:13:30,560 Сега.... 139 00:13:31,560 --> 00:13:34,560 .... можеш да си вземеш малко кейк за вкъщи. 140 00:13:48,560 --> 00:13:50,560 Здравей. 141 00:13:50,560 --> 00:13:53,560 Здравейте, още ли си там? 142 00:13:53,560 --> 00:13:55,560 Скоро ще бъдеш на корицата на Билборд. 143 00:13:55,560 --> 00:13:58,560 Не е ли смешно, чувствам се неудобно. 144 00:13:58,560 --> 00:14:01,560 Не се чувствай така, Радвам се, че те Виждам всеки ден. 145 00:14:05,560 --> 00:14:08,560 Радвам се да те видя тази вечер Питър. 146 00:14:10,440 --> 00:14:12,440 Да разбира се. 147 00:14:12,440 --> 00:14:15,480 Разбира се? Какво? 148 00:14:20,440 --> 00:14:23,480 Нищо. 149 00:14:26,440 --> 00:14:29,480 Искаш ли да кажеш нещо? 150 00:14:34,440 --> 00:14:37,480 Аз .... 151 00:14:41,480 --> 00:14:43,480 ...бях... 152 00:14:43,480 --> 00:14:46,440 .... ще се радвам много, ако останеш да живееш в града. 153 00:14:56,560 --> 00:14:59,560 Това ли е тайната ти? 154 00:15:07,560 --> 00:15:10,560 Питър. 155 00:15:11,560 --> 00:15:14,560 Какво? 156 00:15:18,440 --> 00:15:21,480 Честит Рожден Ден. 157 00:15:28,440 --> 00:15:31,480 Ще си тръгна с някого. 158 00:15:31,480 --> 00:15:33,480 Приятел ли го наричате? 159 00:15:33,480 --> 00:15:36,440 Добре.... харесвам го. 160 00:15:39,480 --> 00:15:41,480 Какво? 161 00:15:41,480 --> 00:15:44,440 Нищо. 162 00:15:44,440 --> 00:15:47,480 Това е добре, вече познаваш, компанията. 163 00:15:49,480 --> 00:15:51,480 Може би повече от това. 164 00:15:51,480 --> 00:15:54,440 Още? 165 00:15:54,440 --> 00:15:57,480 Не зная. 166 00:15:57,480 --> 00:16:00,440 Ще дойда да видя представянето ти, утре вечерта. 167 00:16:02,440 --> 00:16:04,440 Ще дойдеш ли? 168 00:16:04,440 --> 00:16:06,440 Ще бъда там. 169 00:16:06,440 --> 00:16:09,480 Не ме разочаровай. 170 00:16:09,480 --> 00:16:12,440 Няма да го направя. 171 00:16:25,480 --> 00:16:28,440 Рент. 172 00:16:30,360 --> 00:16:32,360 Здравейте. 173 00:16:32,360 --> 00:16:35,360 Здравейте. Кой е там? Може ли да кажеш? 174 00:16:35,360 --> 00:16:37,360 Ще направя проверка тази седмица. 175 00:16:37,360 --> 00:16:39,360 Закъсня отново за този месец. 176 00:16:39,360 --> 00:16:41,360 -Отново. -Обещавам, повече няма да се повтори .... 177 00:16:41,360 --> 00:16:44,360 Ако обещанията ти бяха бисквитки, дъщеря ми щеще да бъде дебела. 178 00:16:45,360 --> 00:16:48,360 Съжалявам много господин Диткович, Единственото останало нещо което имам.... 179 00:16:48,360 --> 00:16:50,360 са тези 20 долара до края на седмицата. 180 00:16:50,360 --> 00:16:52,360 Съжалението не плаща наема. 181 00:16:52,360 --> 00:16:54,360 Не се опитвай да ме баламосваш. 182 00:16:54,360 --> 00:16:57,360 Имам слух като на котка и остро зрение. 183 00:16:58,440 --> 00:17:01,480 -Благодаря ви господин Диткович. -Здравей Пийт. 184 00:17:48,360 --> 00:17:51,360 Здравей. 185 00:17:54,360 --> 00:17:57,360 Това е добре. 186 00:17:57,360 --> 00:18:00,360 Искаш ли нещо? 187 00:18:04,360 --> 00:18:06,360 Д - р, Мр. Осборн това тук е 188 00:18:06,360 --> 00:18:09,360 първа награда, нобелова награда. 189 00:18:09,360 --> 00:18:12,360 -Всички ние ще бъдем богати. -Не винаги е възнаграждение Хари. 190 00:18:12,360 --> 00:18:14,360 Ако се нуждаеш от пари, имаш нужда от Оскорп. 191 00:18:14,360 --> 00:18:16,360 Какво имаме тук? 192 00:18:16,360 --> 00:18:19,360 Това е моят приятел за когото ти говорих. Той ме запозна с науката. 193 00:18:19,360 --> 00:18:21,360 -Г – н Питър Паркър. -Паркър. 194 00:18:21,360 --> 00:18:24,360 -Пиаша статия за вас. -Да, да, знам какво правиш, 195 00:18:24,360 --> 00:18:27,360 но, сега нямам достатъчно време Да говоря със студентите. 196 00:18:27,360 --> 00:18:29,360 Но Оскорп плаща сметките и.... 197 00:18:29,360 --> 00:18:31,360 -Това е твоята възможност. -Тогава ще напусна. 198 00:18:31,360 --> 00:18:34,360 Надявам се, че са си свършили работата. Ще оставя заедно двамата гении. 199 00:18:35,360 --> 00:18:37,360 Желая ти късмет утре Ото. 200 00:18:37,360 --> 00:18:39,360 Нобелова награда. 201 00:18:39,360 --> 00:18:42,360 Ще се видим във Швеция. 202 00:18:42,360 --> 00:18:45,360 Има интересна приятелка. 203 00:18:45,360 --> 00:18:48,360 -Не искам да отнемам прекалено много от времето ти. -Паркър, трябва да ти припомня 204 00:18:48,360 --> 00:18:50,360 Вие сте ученик на професор Конър. 205 00:18:50,360 --> 00:18:53,360 Казаха ми, че сте брилянтен, също така и че сте мързелив. 206 00:18:55,240 --> 00:18:58,280 -Опитвам се да правя най – доброто което мога. -Да бъдете брилянтен, не е достатъчно млади човече. 207 00:18:58,280 --> 00:19:00,360 Трябва да се работи здраво. 208 00:19:00,360 --> 00:19:03,360 Интелекта не е привилегия, той е подарък. 209 00:19:03,360 --> 00:19:06,360 Трябва да го използваш за доброто на човечеството. 210 00:19:08,360 --> 00:19:10,360 -Това ли е? -Да. 211 00:19:10,360 --> 00:19:13,360 Ако... дизайнът ми се окаже успешен, Ще бъде много добре. 212 00:19:14,360 --> 00:19:17,360 Използването на атомни честоти със хармоничен звук? 213 00:19:18,360 --> 00:19:20,360 Отпуснати честоти. 214 00:19:20,360 --> 00:19:23,360 -Хармонично подкрепление? -Да. 215 00:19:24,360 --> 00:19:27,360 Показателно нарастване на енергията. 216 00:19:28,360 --> 00:19:30,360 Огромно количество енергия. 217 00:19:30,360 --> 00:19:33,360 Като перпетум мобиле, произвеждащ Достатъчно енергия за целия свят. 218 00:19:34,360 --> 00:19:37,360 Сигурен сте, че можете да използвате реакцията на топене? 219 00:19:37,360 --> 00:19:40,360 Питър, говорили ли сме си През последния половин или един час? 220 00:19:41,360 --> 00:19:43,360 Това е последната ми работа. 221 00:19:43,360 --> 00:19:46,360 Работя върху последствията от Тези реакции. 222 00:19:47,360 --> 00:19:49,360 Съжалявам. Не исках да те разпитвам. 223 00:19:49,360 --> 00:19:52,360 Роузи, имам нов приятел, който ще «взриви» града. 224 00:19:53,360 --> 00:19:55,360 Можеш да спиш спокойно тази нощ. 225 00:19:55,360 --> 00:19:57,360 Ото изпълни неговите задачи. 226 00:19:57,360 --> 00:20:00,360 Те ще дойдат утре на демонстрацията и ти ще ги видиш, спокойно. 227 00:20:00,360 --> 00:20:03,360 Трябва да се наспите добре тази нощ Ото. 228 00:20:03,360 --> 00:20:05,240 Едисън спал ли е преди откриването на светлината? 229 00:20:05,360 --> 00:20:08,280 Маркони спал ли е, преди откриването на радиото? 230 00:20:08,280 --> 00:20:10,280 Бетховен спал ли е преди писането на 5 симфония? 231 00:20:10,280 --> 00:20:13,240 Берню е спал преди откриването на инертния газ. 232 00:20:14,280 --> 00:20:16,280 Розали, обичам това момче. 233 00:20:16,280 --> 00:20:18,280 Питър разкажи ни за себе си. 234 00:20:18,280 --> 00:20:20,280 Имаш ли приятелка? 235 00:20:20,280 --> 00:20:23,240 Хей.... добре.... 236 00:20:24,280 --> 00:20:27,240 -Наистина не знам. -Ако ти не знаеш.... 237 00:20:27,240 --> 00:20:29,240 Тогава кой знае. 238 00:20:29,240 --> 00:20:32,280 Остави го, може би има тайна любов. 239 00:20:32,280 --> 00:20:34,280 Любовта никога няма да бъде тайна. 240 00:20:34,280 --> 00:20:37,240 Ако запазиш нещо в себе си, толкова сложно като любовта.... 241 00:20:38,280 --> 00:20:40,280 може да се разболееш. 242 00:20:40,280 --> 00:20:42,280 Най – накрая намерих любовта. 243 00:20:42,280 --> 00:20:44,280 И двамата я намерихме. 244 00:20:44,280 --> 00:20:47,240 Но не винаги всичко е перфектно. Трябва да поработиш над това. 245 00:20:47,240 --> 00:20:50,280 Срещнах го в университета и знаех, че нищо няма да бъде лесно. 246 00:20:51,240 --> 00:20:54,280 Той учеше физика, аз учех английска литература. 247 00:20:54,280 --> 00:20:57,240 Точно така, Опитвах се да и обясня теорията на относителността .... 248 00:20:58,280 --> 00:21:01,240 и Розали се опита да обясни на мен Т. С. Елиът. 249 00:21:02,280 --> 00:21:04,360 Не разбирам нито една дума от това което казва. 250 00:21:04,360 --> 00:21:06,360 -Оо хайде сега. -Говоря сериозно. 251 00:21:06,360 --> 00:21:09,360 Т. С. Елиът е бил по - сложен от напредничавата физика. 252 00:21:09,360 --> 00:21:12,360 ако искаш жена да се влюби в теб, трябва да и четеш поезия. 253 00:21:14,360 --> 00:21:16,280 Поезия? 254 00:21:16,360 --> 00:21:19,240 Никога няма провал. 255 00:21:21,240 --> 00:21:24,280 Сънувам, че чета поезия... 256 00:21:25,240 --> 00:21:28,280 и когато слънцето изгрява, 257 00:21:28,280 --> 00:21:31,240 то се отразява в косата и .... 258 00:21:31,240 --> 00:21:34,280 дне след ден, продължава.... 259 00:22:30,160 --> 00:22:33,160 Рент. 260 00:22:34,160 --> 00:22:37,160 Къде са ми парите? 261 00:22:37,160 --> 00:22:40,160 Очевидно си мисли, че може да ми се изплъзне 262 00:22:41,160 --> 00:22:44,160 Ще продължа със заниманието си. 263 00:22:55,160 --> 00:22:58,160 -Наслаждавайте се на шоуто. -Тази вечер 264 00:23:01,160 --> 00:23:04,160 Ще се видим тази вечер. 265 00:23:04,160 --> 00:23:07,160 Никога не знаеш, кой може да дойде. 266 00:23:21,240 --> 00:23:24,280 Момичета, 5 минути, 5 минути. 267 00:23:41,160 --> 00:23:44,160 Как го направи това? 268 00:23:45,160 --> 00:23:48,160 Упражнение, почивка и ядене на зеленчуци. 269 00:23:51,160 --> 00:23:53,160 Това е което мама винаги ми казваше. 270 00:23:53,160 --> 00:23:56,160 А аз не и вярвах. 271 00:23:57,160 --> 00:24:00,160 Сега, притиснете го. 272 00:24:02,160 --> 00:24:05,160 Останете така. 273 00:24:25,160 --> 00:24:28,160 Това е паяжина. 274 00:24:28,160 --> 00:24:31,160 дай му го партньоре, дай му го. 275 00:24:37,160 --> 00:24:40,160 Имаме проблеми. 276 00:24:58,040 --> 00:25:00,040 Спуска се. 277 00:25:00,040 --> 00:25:03,080 Съгласен съм с него, Както Мр. Монтрей казва: 278 00:25:03,080 --> 00:25:06,040 той винаги е самотен/ 279 00:25:06,040 --> 00:25:09,080 Тогава, мислиш ли, че може да му простим? 280 00:25:12,160 --> 00:25:14,160 Да .... 281 00:25:14,160 --> 00:25:17,160 Имам предвид не. 282 00:25:20,160 --> 00:25:22,160 Хей, хей шефе. 283 00:25:22,160 --> 00:25:24,160 Ти паркира тук, аз какво да правя? 284 00:25:24,160 --> 00:25:27,160 Направи каквото искаш. 285 00:25:28,160 --> 00:25:31,160 Връзките. 286 00:25:35,160 --> 00:25:38,160 Ако мислите, че сте готов .... 287 00:25:41,160 --> 00:25:44,160 -Мога ли да ви помогна? -Да... 288 00:25:45,160 --> 00:25:47,160 Дойдох да видя шоуто. 289 00:25:47,160 --> 00:25:50,160 Съжалявам господине, никой не влиза, след като вратите са затворени. 290 00:25:50,160 --> 00:25:53,160 Помага да не си мисля, че е илюзия. 291 00:25:54,160 --> 00:25:57,160 Г – ца Уотсън е моя приятелка. 292 00:26:02,160 --> 00:26:05,160 Трябва да видя шоуто, ако ме пуснете да вляза .... 293 00:26:07,080 --> 00:26:10,040 МОЛЯ ЗА ТИШИНА, ДОКАТО СЕ РАБОТИ. 294 00:26:18,040 --> 00:26:21,080 Спайдърмен, Спайдърмен. 295 00:26:21,080 --> 00:26:24,040 Той винаги прави каквото може за да оцелее .... 296 00:26:24,040 --> 00:26:27,080 Винаги предупреждава за опасност със някакъв знак .... 297 00:26:28,040 --> 00:26:31,080 Винаги хваща негодниците. 298 00:26:50,040 --> 00:26:52,040 Мислиш ли, че ще дойде до края на вечерта? 299 00:26:52,040 --> 00:26:54,040 -Ако, Сигурна съм. -Сериозно? 300 00:26:54,040 --> 00:26:56,040 -Благодаря ти. -Ти ме повика. 301 00:26:56,040 --> 00:26:59,080 -Беше незабравима нощ. -Благодаря. 302 00:27:00,040 --> 00:27:03,080 Бихте ли ми дали автограф млада госпожице? 303 00:27:04,040 --> 00:27:07,080 Какво правиш тук? 304 00:27:20,040 --> 00:27:23,080 -Гладен ли си? -Гладен съм. 305 00:28:13,080 --> 00:28:16,040 Какво беше това? 306 00:28:20,040 --> 00:28:23,080 Не беше много добре. 307 00:29:00,960 --> 00:29:03,960 Хубав костюм. 308 00:29:03,960 --> 00:29:06,960 Благодаря ти. 309 00:29:07,960 --> 00:29:09,960 От къде го взе? 310 00:29:09,960 --> 00:29:12,960 Направих си го. 311 00:29:16,040 --> 00:29:19,080 Не изглежда удобен. 312 00:29:19,080 --> 00:29:22,040 Понякога е така. 313 00:29:24,040 --> 00:29:27,080 Трябва да му направя някои подобрения. 314 00:30:17,960 --> 00:30:20,960 Здравейте аз съм, моля оставете съобщение след сигнала. 315 00:30:21,960 --> 00:30:24,960 Здравей М. Дж. Питър е.... 316 00:30:24,960 --> 00:30:26,960 не можах да дойда на твоето шоу .... 317 00:30:26,960 --> 00:30:28,960 и.... 318 00:30:28,960 --> 00:30:30,960 Добре.... 319 00:30:30,960 --> 00:30:33,960 Счупих си мотоциклета .... 320 00:30:33,960 --> 00:30:35,960 Боже Господи.... 321 00:30:35,960 --> 00:30:38,960 Там ли си? 322 00:30:39,960 --> 00:30:42,960 Наистина бях зает през целия ден. 323 00:30:43,960 --> 00:30:46,960 и.... 324 00:30:46,960 --> 00:30:49,880 зная, че си ядосана, че те разочаровах 325 00:30:49,960 --> 00:30:51,880 Бинго. 326 00:30:51,880 --> 00:30:54,840 Невероятно е нали? 327 00:30:54,840 --> 00:30:57,880 Колко сложно може да бъде едно нещо .... 328 00:30:59,880 --> 00:31:02,840 Например, да бъда в 8 часа вечерта на шоуто ти. 329 00:31:06,840 --> 00:31:09,880 Всъщност, има голям проблем. 330 00:31:11,880 --> 00:31:14,840 Някой иска да говори със.... 331 00:31:14,840 --> 00:31:17,880 Времето изтече, Моля пуснете 50 цента.... 332 00:31:18,960 --> 00:31:21,960 за следващите 5 минути. 333 00:31:29,960 --> 00:31:32,960 Не съм ти казал истината. 334 00:31:34,960 --> 00:31:37,960 Ето, имаш я.... 335 00:31:37,960 --> 00:31:39,960 Аз съм Спайдермен.... 336 00:31:39,960 --> 00:31:42,960 Странна истина.... 337 00:31:42,960 --> 00:31:45,960 Сега знаеш, защо не мога да бъда с теб. 338 00:31:46,960 --> 00:31:49,960 Защото, ако враговете ми знаеха за теб.... 339 00:31:54,960 --> 00:31:57,960 Щяха да се опитат да те наранят и никога нямаше да мога да си го простя. 340 00:32:02,840 --> 00:32:05,880 Бих искал наистина да ти кажа какво чувствам към теб. 341 00:32:16,840 --> 00:32:17,880 - Здравей Дейв. - Здравей Йорк. 342 00:32:17,880 --> 00:32:18,840 Дами и господа. 343 00:32:18,840 --> 00:32:21,880 Жена ми и аз даваме благотворителен прием тази вечер 344 00:32:22,840 --> 00:32:23,880 Първо... 345 00:32:23,880 --> 00:32:25,880 Преди началото.... 346 00:32:25,880 --> 00:32:28,840 Някой да е изгубил банкнота от 20 долара? 347 00:32:29,880 --> 00:32:32,840 Защото намерихме таква. 348 00:32:35,880 --> 00:32:37,880 Това е ужасна шега. 349 00:32:37,880 --> 00:32:39,880 Благодаря ти,че дойде. 350 00:32:39,880 --> 00:32:42,840 Днес, ще бъдете свидетели на раждането на нов вид енергия, базирана на студената реакция. 351 00:32:45,880 --> 00:32:48,840 Несъмнено евтина енергия и електричество за всички. 352 00:32:52,840 --> 00:32:55,880 Сега ми позволи да им представя асистента си. 353 00:33:02,840 --> 00:33:05,880 Беше проектиран и направен за да покаже предимството на този вид енергия ... 354 00:33:08,840 --> 00:33:11,880 .... успешна реакция, с участието на магнетизъм. 355 00:33:56,840 --> 00:33:59,880 Ръцете се контролират от мозъка ми, посредством нервната система. 356 00:34:01,880 --> 00:34:04,840 Микроскопичната енергия храни мозъка ми директно... 357 00:34:05,880 --> 00:34:08,840 ...позволявайки ми да използвам ръцете за контрол на студената реакция в среда .... 358 00:34:09,880 --> 00:34:12,840 .... в която, ръцете на човек, не може да участват. 359 00:34:12,840 --> 00:34:15,880 Докторе, ако този изкуствен интелект премине във лоши ръце.... 360 00:34:15,880 --> 00:34:18,840 ...това може да означава голяма опасност. Може ли да предотвратите това? 361 00:34:19,880 --> 00:34:21,880 Да разбира се. 362 00:34:21,880 --> 00:34:24,840 За това направих този чип, за да предпази функциите на мозъка си. 363 00:34:25,760 --> 00:34:28,760 Означава, че контролирам ръцете във всеки един момент. 364 00:34:28,760 --> 00:34:31,760 .... вместо това, те ме управляват. 365 00:34:31,760 --> 00:34:34,760 Сега, погледнете ната, дай ми синя светлина, Роузи. 366 00:34:54,760 --> 00:34:57,760 Позволете ми да ви представя горивото, което направи този проект възможен. 367 00:34:58,760 --> 00:35:01,760 Има 21 паунда във една цяла планета. 368 00:35:02,760 --> 00:35:05,760 Трябва да благодарим на Хари Осборн и на Оскорп Индъстриз за изследванията. 369 00:35:06,760 --> 00:35:09,760 Аз помагах за това. 370 00:35:22,760 --> 00:35:25,760 Дами и Господа. 371 00:35:25,880 --> 00:35:28,840 Затегнете коланите. 372 00:35:46,760 --> 00:35:49,760 Докторе, имаме успешно протичане на студена реакция. 373 00:35:53,760 --> 00:35:56,760 Това е нещо, за което, баща ти си е мечтал. 374 00:35:57,760 --> 00:35:58,760 Благодаря ти. 375 00:35:58,760 --> 00:36:01,760 Ще използвам слънчев антирадар. 376 00:36:08,760 --> 00:36:11,760 Силата на слънцето. 377 00:36:11,760 --> 00:36:14,760 В дланите на ръцете ми. 378 00:36:34,760 --> 00:36:37,760 Внимавайте, има остриета, но засега всичко е стабилно. 379 00:36:45,760 --> 00:36:48,680 Дами и Господа. Моля напуснете стаята.. 380 00:36:48,760 --> 00:36:51,640 ВНИМАНИЕ. ПРЕНАТОВАРВАНЕ. НЕСТАБИЛНА СИСТЕМА. 381 00:36:53,640 --> 00:36:56,680 имаме нарушение в равносвесието. 382 00:37:01,640 --> 00:37:04,680 Изключи го веднага, изключи го. 383 00:37:04,680 --> 00:37:06,680 Стабилно е. Имам малък контрол. 384 00:37:06,680 --> 00:37:09,640 Казах ти да го изключиш! Това е работата ми!... 385 00:37:15,640 --> 00:37:18,680 Това не променя нишо. 386 00:37:20,680 --> 00:37:21,640 Което си направил? 387 00:37:21,640 --> 00:37:23,640 Изключих го. 388 00:37:23,640 --> 00:37:26,680 НЕ. 389 00:37:43,760 --> 00:37:46,760 Роузи. 390 00:38:17,640 --> 00:38:19,640 Беше много близо до критичната точка .... 391 00:38:19,640 --> 00:38:22,680 .... би могло да разруши града. 392 00:38:27,640 --> 00:38:30,680 Съсипан съм. 393 00:38:30,680 --> 00:38:33,640 каквото и да се случи, но Спайдърмен изчезна. 394 00:38:34,680 --> 00:38:37,640 - Той ви спаси живота сър. - Той ме унижи, играеше си с мен. 395 00:38:38,680 --> 00:38:41,640 Пресата ще пристигне скоро, Г – н Осборн, Предлагам да се махнем. 396 00:38:41,640 --> 00:38:44,680 Както и да е. Няма да го допусна тук. 397 00:38:59,640 --> 00:39:02,680 Както можете да видите, проникването на кристали през кухина .... 398 00:39:02,680 --> 00:39:05,640 ...със множество точки, включващи светлина и източника на бодлите 399 00:39:07,640 --> 00:39:10,560 нараняванията са разпространени по всички нерви, тъй, че .... 400 00:39:10,680 --> 00:39:13,560 ...трябва да ни позволите да отрежем тази механична ръка. 401 00:39:14,560 --> 00:39:17,560 Ще премахнем тази ръка, чрез изрязването и. 402 00:39:18,560 --> 00:39:21,560 Умен доктор сте. 403 00:39:23,560 --> 00:39:26,560 Взеха ли специални съдове? 404 00:42:15,560 --> 00:42:18,560 Слуховете се движат из целия град. 405 00:42:19,560 --> 00:42:21,560 Има паника по улиците. Късметлии сме. 406 00:42:21,560 --> 00:42:24,560 Лудият учен се превърна в чудовище. 407 00:42:24,560 --> 00:42:27,560 Със четири механични ръце Закрепени към тялото. 408 00:42:27,560 --> 00:42:30,560 Наречен Ото Октавиус със механични приспособления. 409 00:42:31,560 --> 00:42:34,560 Трябва да го направим това... Паркър... 410 00:42:35,560 --> 00:42:37,560 Как се нарича това нещо? 411 00:42:37,560 --> 00:42:38,560 "Др. Октопус" 412 00:42:38,560 --> 00:42:39,560 Това е боклук. 413 00:42:39,560 --> 00:42:40,560 "Научен боклук" 414 00:42:40,560 --> 00:42:42,560 Боклук. 415 00:42:42,560 --> 00:42:43,560 "Странният доктор" 416 00:42:43,560 --> 00:42:46,440 Много добре, но вече е заето. 417 00:42:46,560 --> 00:42:48,440 Почакай, сетих се. Ще го наречем .... "Dr Octopus". 418 00:42:48,440 --> 00:42:51,480 - Харесвам го. - Несъмнено го харесваш. 419 00:42:51,480 --> 00:42:54,440 Др. Октопус, новият нарушител на града. "Др. Ок". 420 00:42:54,440 --> 00:42:56,440 Ти си гении. 421 00:42:56,440 --> 00:42:59,480 Да не би да искаш повишение? Махай се. 422 00:42:59,480 --> 00:43:01,480 - Шефе, намерих Паркър. 423 00:43:01,480 --> 00:43:02,440 Къде беше? Търсех те цяла сутрин. 424 00:43:02,440 --> 00:43:04,440 Как мислиш да платиш телефона. 425 00:43:04,440 --> 00:43:06,440 Лудият учен цял ден върви из града, а ние все още нямаме снимки. 426 00:43:06,440 --> 00:43:08,440 Чух, че Спайдърмен е бил със него. 427 00:43:08,440 --> 00:43:10,440 Къде беше, «фотографска жаба такава»? 428 00:43:10,440 --> 00:43:11,480 Освободен си. 429 00:43:11,480 --> 00:43:12,440 Шефе, партито на висшето общество. 430 00:43:12,440 --> 00:43:14,440 Вече не си освободен от задължения, имам нужда от теб. 431 00:43:14,440 --> 00:43:16,440 Какво знаеш за висшето общество? 432 00:43:16,440 --> 00:43:18,440 Добре.... 433 00:43:18,440 --> 00:43:19,480 Не отговаряй на това. 434 00:43:19,480 --> 00:43:21,480 Моят фотограф на това общество играе със тях на голф. 435 00:43:21,480 --> 00:43:22,440 Ти си всичко което имам. 436 00:43:22,440 --> 00:43:25,480 Ще има грандиозно парти за един Американски герой: синът ми астронавта. 437 00:43:25,480 --> 00:43:28,440 Мога ли да ми платиш предварително? 438 00:43:36,560 --> 00:43:38,560 Сериозно ли говориш? 439 00:43:38,560 --> 00:43:39,560 Да ти плащам за това, че стоиш тук? 440 00:43:39,560 --> 00:43:42,560 Утре вечечерта във 8 часа, във планетариума. 441 00:43:57,480 --> 00:44:00,440 Моята Роузи е мъртва. 442 00:44:00,440 --> 00:44:03,480 Мечтата ми е мъртва. 443 00:44:08,440 --> 00:44:11,480 и това е някой който ме иска на дъното на реката. 444 00:44:26,440 --> 00:44:29,480 Нещо в главата ми.... 445 00:44:34,440 --> 00:44:37,480 Нещо което ми говори... 446 00:44:40,440 --> 00:44:43,480 Имам те! 447 00:44:44,440 --> 00:44:47,480 Отиде си. 448 00:44:52,440 --> 00:44:55,480 Да го реконструирам ли? 449 00:44:55,480 --> 00:44:58,440 Не. 450 00:44:58,440 --> 00:45:01,480 Може би тя е права. 451 00:45:02,440 --> 00:45:05,480 Направих грешка при изчисленията. 452 00:45:10,360 --> 00:45:13,360 Не мога да направя грешка при изчисленията.. 453 00:45:14,360 --> 00:45:17,360 Това беше по време на работа, нали така? 454 00:45:21,360 --> 00:45:24,360 Да. Можем да го конструираме. 455 00:45:24,360 --> 00:45:27,360 Мога да го направя по - силно от преди.. 456 00:45:29,360 --> 00:45:31,360 Нуждая се от пари. 457 00:45:31,360 --> 00:45:34,360 Не мога да го открадна.... не, не, не съм престъпник. 458 00:45:40,440 --> 00:45:43,480 Ще се опитам, ще завърша това което съм започнал, с цената на престъпление. 459 00:45:49,480 --> 00:45:51,480 Ще го направим тук. 460 00:45:51,480 --> 00:45:54,440 Силата на слънцето е в дланите на ръцете ми. 461 00:45:55,480 --> 00:45:58,440 Нищо няма да може да ме спре по пътя ми. Нищо. 462 00:46:05,480 --> 00:46:07,480 Това е социална сигурност. 463 00:46:07,480 --> 00:46:10,440 Застраховката на чичо ми Бен. 464 00:46:10,440 --> 00:46:13,480 Да, но се страхувам, че това не е достатъчно да покрие ипотеката на къщата. 465 00:46:14,440 --> 00:46:17,480 Да, но вече преподавам oтново уроци по пиано. 466 00:46:18,440 --> 00:46:21,480 Преподаваш ли уроци? 467 00:46:24,360 --> 00:46:27,360 Оценяваме това, че са отворили сметка на ваше име .... 468 00:46:31,360 --> 00:46:34,360 но факт е, че това не е достатъчно за покриването на ипотеката ви. 469 00:46:35,360 --> 00:46:38,360 Съжалявам. 470 00:46:40,360 --> 00:46:43,360 Имаме някаква награда тостер. 471 00:46:43,360 --> 00:46:46,360 Всъщност това прави депозит само от 300 долара. 472 00:46:49,360 --> 00:46:52,360 Да, вече виждам. 473 00:46:57,360 --> 00:47:00,360 Не се притеснявай, ние винаги ще сме готови. 474 00:47:16,360 --> 00:47:19,360 Питър. 475 00:47:19,360 --> 00:47:22,360 Не ме оставяй. 476 00:47:22,360 --> 00:47:25,360 Това момче е истински герой.. 477 00:47:25,360 --> 00:47:27,360 Задръж. 478 00:47:27,360 --> 00:47:30,360 Ръцете на главата. Всички. 479 00:47:53,360 --> 00:47:56,360 Ето ти рестото. 480 00:48:04,360 --> 00:48:07,360 О не, пусни ни да си ходим! 481 00:48:19,360 --> 00:48:20,360 Отегчаваш ме. 482 00:48:20,360 --> 00:48:21,360 Беше случайно. 483 00:48:21,360 --> 00:48:24,360 Няма да се случи отново. 484 00:48:52,280 --> 00:48:55,240 - Все още! - Спри! 485 00:48:58,280 --> 00:49:00,280 Не стреляйте! 486 00:49:00,280 --> 00:49:03,240 Don't follow me. 487 00:49:04,280 --> 00:49:07,240 Изчакайте секунда. 488 00:49:24,280 --> 00:49:25,240 Предай се! 489 00:49:25,240 --> 00:49:27,240 Разбира се. 490 00:49:27,240 --> 00:49:29,240 Спокойно. 491 00:49:29,240 --> 00:49:32,280 Непослушни пръсти. 492 00:49:47,360 --> 00:49:50,360 Помогни ми. 493 00:49:51,360 --> 00:49:54,360 - Помогни ми. - Трябва да тръгвам. 494 00:49:59,240 --> 00:50:02,280 Задръж. 495 00:50:19,240 --> 00:50:22,280 Боли. 496 00:50:39,240 --> 00:50:42,280 Благодаря ти. 497 00:50:45,240 --> 00:50:47,240 Не може да бъде. 498 00:50:47,240 --> 00:50:49,240 Това е последния път, когато си пъхаш носа в моите работи. 499 00:50:49,240 --> 00:50:52,280 На съвестта ти ще тежи смъртта на тази жена. 500 00:50:58,280 --> 00:51:01,240 Тръгваме. 501 00:51:03,240 --> 00:51:06,280 Това е болка. 502 00:51:38,160 --> 00:51:40,160 Тук сме. 503 00:51:40,160 --> 00:51:42,160 Благодаря ти. 504 00:51:42,160 --> 00:51:44,160 Няма да оцелея без теб. 505 00:51:44,160 --> 00:51:46,160 Трябваше да ви предпазя. 506 00:51:46,160 --> 00:51:48,160 Какво имаш предвид с това "ние"? 507 00:51:48,160 --> 00:51:51,160 Добре .... 508 00:52:18,280 --> 00:52:21,160 Извинявай. 509 00:52:21,240 --> 00:52:22,160 Какво става ....? 510 00:52:22,160 --> 00:52:25,160 Госпожо. 511 00:52:25,160 --> 00:52:28,160 Бени, насам. 512 00:52:32,160 --> 00:52:35,160 Остави го. 513 00:52:38,160 --> 00:52:40,160 По – спокойно приятел. 514 00:52:40,160 --> 00:52:42,160 Какво? 515 00:52:42,160 --> 00:52:45,160 Не трябва да се напиващ ако смяташ да взимаш участие в партито .... 516 00:52:46,160 --> 00:52:49,160 че късмета и славата ще те споходят? 517 00:52:49,160 --> 00:52:51,160 Споменаха за твоят приятел, буболечката.. 518 00:52:51,160 --> 00:52:52,160 Тази вечер не, Хари. 519 00:52:52,160 --> 00:52:53,160 Всяка нощ. 520 00:52:53,160 --> 00:52:56,160 Докато не го намеря. 521 00:52:56,160 --> 00:52:59,160 Паркър, Паркър? 522 00:53:01,160 --> 00:53:03,160 Не отогваряш, два пъти те повиках. 523 00:53:03,160 --> 00:53:06,160 Вярваш, че ще ти платя, за това, че взе шампанското? 524 00:53:06,160 --> 00:53:08,160 Направи снимка на жена ми със министъра. 525 00:53:08,160 --> 00:53:10,160 Красива вратовръзка. 526 00:53:10,160 --> 00:53:12,160 Сега със диджея. 527 00:53:12,160 --> 00:53:14,160 Красива рокля. 528 00:53:14,160 --> 00:53:17,160 Сега със кмета и .... неговата приятелка. 529 00:53:22,160 --> 00:53:24,160 Дами и господа, добър вечер. 530 00:53:24,160 --> 00:53:27,160 Ръководството на библиотеката за научни изследвания на Ню Йорк.... 531 00:53:27,160 --> 00:53:30,160 е щастливо да ви представи нашия почетен гост. 532 00:53:30,160 --> 00:53:33,160 Той е първият човек, който е играл футбол на луната. 533 00:53:34,040 --> 00:53:37,080 Неповторимият, героичният, единственият .... 534 00:53:37,080 --> 00:53:40,040 Капитан Джон Джеймсън. 535 00:54:25,160 --> 00:54:27,160 Здравей. 536 00:54:27,160 --> 00:54:29,160 О, ти. 537 00:54:29,160 --> 00:54:31,160 Слушай. 538 00:54:31,160 --> 00:54:34,160 Съжалявам. 539 00:54:34,160 --> 00:54:37,160 Не знам. 540 00:54:38,160 --> 00:54:41,160 Не мога да продължа да мисля за това, много ме наранява. 541 00:54:42,040 --> 00:54:44,040 Чел съм поезия внимателно. 542 00:54:44,040 --> 00:54:46,040 Това какво трябва да означава? 543 00:54:46,040 --> 00:54:49,080 "Ден след ден, живея за нея." 544 00:54:50,040 --> 00:54:52,040 "Ден след ден, със страст от нейна страна." 545 00:54:52,040 --> 00:54:55,080 - "Ден след ден..." - Не започвай. 546 00:54:56,040 --> 00:54:58,040 Ще ти донеса нещо за пиене. 547 00:54:58,040 --> 00:55:00,040 Аз съм с Джон, the he/she will bring me my swig. 548 00:55:00,040 --> 00:55:02,040 Джон.... 549 00:55:02,040 --> 00:55:05,080 Аз съм с Джон, между другото той видя шоуто ми 5 пъти .... 550 00:55:06,040 --> 00:55:09,080 Хари го видя два пъти, болната ми майка стана от леглото за да го види. 551 00:55:12,040 --> 00:55:14,040 Дори и баща ми го видя. 552 00:55:14,040 --> 00:55:17,080 Дойде от много далеч за да го види. 553 00:55:19,080 --> 00:55:22,040 Но най – добрият ми приятел, който се тревожи толкова много за мен 554 00:55:23,080 --> 00:55:26,040 не можа да дойде в 8 часа вечерта? 555 00:55:28,040 --> 00:55:30,040 След всичките години... 556 00:55:30,040 --> 00:55:33,080 ... и не може да каже нищо повече от това. 557 00:55:58,040 --> 00:56:01,080 Ти каза, че Спайдърмен е твоят най – добър приятел. 558 00:56:01,080 --> 00:56:04,040 Той уби баща ми. 559 00:56:05,080 --> 00:56:08,040 - Хей, по - полека. - Не ме докосвай. 560 00:56:08,040 --> 00:56:10,040 Ти не си ми приятел. 561 00:56:10,040 --> 00:56:13,080 Открадна ми М. Дж. Открадна любовта на баща ми .... 562 00:56:14,040 --> 00:56:17,080 и го остави да умре, превърна се в откачалка. 563 00:56:18,040 --> 00:56:21,080 Не е ли така? 564 00:56:23,080 --> 00:56:26,040 Е? Не е ли така? 565 00:56:37,080 --> 00:56:40,040 Дами и господа, искам да ви съобщя, че .... 566 00:56:40,040 --> 00:56:43,080 младата и красива Мери Джейн Уотсън прие предложението ми за женитба. 567 00:56:55,080 --> 00:56:57,080 Каква изненада! 568 00:56:57,080 --> 00:57:00,040 Събуди се Паркър. Тя взе снимката. 569 00:57:39,960 --> 00:57:42,960 Защо ми се случва това? 570 00:59:09,960 --> 00:59:11,960 За мен всичко е добре. 571 00:59:11,960 --> 00:59:14,960 Моята диагноза: всичко е тук. 572 00:59:18,960 --> 00:59:20,960 Каза, че не можеш да заспиш. 573 00:59:20,960 --> 00:59:23,960 Имаш ли кошмари? 574 00:59:23,960 --> 00:59:26,960 Има един сън .... 575 00:59:28,840 --> 00:59:31,880 Аз съм Спайдърмен и аз загубих силата си.... 576 00:59:31,880 --> 00:59:34,840 Не можех нищо да направя и продължих да падам. 577 00:59:37,880 --> 00:59:40,840 Тогава ти си Спайдърмен? 578 00:59:40,840 --> 00:59:43,880 Във сънищата, реално това е сън на един приятел. 579 00:59:47,880 --> 00:59:50,840 Сън на друг. 580 00:59:55,880 --> 00:59:58,840 Какво за твоят приятел? 581 00:59:58,840 --> 01:00:01,880 Защо се изкачва по тези стени? Какво мисли за самия себе си? 582 01:00:01,960 --> 01:00:04,960 Точно това е проблема, не знае какво да мисли. 583 01:00:05,960 --> 01:00:08,960 Може да полудее и да не знае кой е. 584 01:00:08,960 --> 01:00:11,960 Душата изчезва.. 585 01:00:12,960 --> 01:00:15,960 Нищо не е вечно. 586 01:00:15,960 --> 01:00:18,960 Може би не трябва да мислиш,че си Спайдърмен, който се катери по стени. 587 01:00:19,960 --> 01:00:22,960 Поради тази причина ти се провали. 588 01:00:23,960 --> 01:00:26,960 Винаги ще имаш избор Питър. 589 01:00:27,960 --> 01:00:30,960 Имам избор. 590 01:00:39,960 --> 01:00:42,960 Въпреки всичко, което си мислиш за Питър, той е тъжен. 591 01:00:45,880 --> 01:00:48,840 Не разбираш ли?, Влюбен съм в Мери Джейн. 592 01:01:01,880 --> 01:01:01,960 Питър, през повечето време ти говориш за честност и справедливост. 593 01:01:04,840 --> 01:01:07,960 имаш куража да вземеш тези мечти и да ги превърнеш в реалност. 594 01:01:12,040 --> 01:01:14,040 Не мога да продължа с мечтите ти. 595 01:01:15,080 --> 01:01:17,080 Искам да живея свой собствен живот. 596 01:01:18,040 --> 01:01:21,080 Имаш хубав подарък Питър, тази голяма сила.... 597 01:01:22,040 --> 01:01:25,080 тя докарва много отговорности. 598 01:01:29,080 --> 01:01:31,080 Вземи ръката ми синко. 599 01:01:43,080 --> 01:01:44,840 Не, чичо Бен. 600 01:01:45,080 --> 01:01:49,080 Аз съм просто Питър Паркър. 601 01:01:49,080 --> 01:01:54,040 Аз съм Спайдърмен 602 01:01:54,040 --> 01:01:59,080 никога повече, 603 01:02:04,040 --> 01:02:09,080 никога повече, 604 01:03:32,040 --> 01:03:35,080 тя слуша. 605 01:03:35,080 --> 01:03:38,040 -Идиот. -Съжалявам. 606 01:03:38,040 --> 01:03:43,080 -Благодаря ти. -За нищо. 607 01:03:45,080 --> 01:03:50,040 Alone it follows the fire, hurry 608 01:03:58,040 --> 01:04:00,040 Когато границата е близка до нула.... 609 01:04:00,040 --> 01:04:05,080 обема е... Някой моля. 610 01:04:05,080 --> 01:04:10,040 1.3 електронни волта. 611 01:04:13,080 --> 01:04:18,040 Добра работа Паркър, продължавай в същия дух. 612 01:04:27,080 --> 01:04:30,040 Не съм съгласен с това, ти трябва да мислиш, че съм дявол. 613 01:04:30,040 --> 01:04:34,040 Ако не си, ти ни мамиш, а това е много лошо нещо. 614 01:04:34,040 --> 01:04:37,080 Надявам се, че не живееш двойствен живот. 615 01:04:37,080 --> 01:04:40,040 Претендирайки да бъдеш зъл, можеш да бъдеш добър през останалото време. 616 01:04:40,040 --> 01:04:43,080 Това лицемерие ли е? 617 01:04:43,080 --> 01:04:48,040 Разбира се, аз бях предупреден. 618 01:04:51,080 --> 01:04:56,040 Щастлив съм, щастлив съм. 619 01:04:56,040 --> 01:04:59,080 Щастлив съм. 620 01:04:59,080 --> 01:05:04,040 Не се ли радваш да го чуеш? 621 01:05:04,160 --> 01:05:08,160 Радвам се да чуя това. 622 01:05:08,160 --> 01:05:13,160 Разбира се, аз те обичам. Бях много лош. 623 01:05:16,160 --> 01:05:18,160 Чудесна си, много добра работа. 624 01:05:18,160 --> 01:05:21,160 Не ми каза, че ще идваш. 625 01:05:21,160 --> 01:05:26,160 Страхувах се, че няма да мога да дойда. 626 01:05:27,240 --> 01:05:30,280 Ти си различен 627 01:05:30,280 --> 01:05:33,240 Ще си изчистя обувките, ще си изгладя панталоните. 628 01:05:33,240 --> 01:05:35,240 I made my tasks 629 01:05:35,240 --> 01:05:38,280 Свърших си домашната работа. 630 01:05:38,280 --> 01:05:41,240 Искащ ли да дойдеш с мен? 631 01:05:41,240 --> 01:05:46,280 Питър. Аз ще се женя. 632 01:05:49,240 --> 01:05:52,280 Винаги съм си представял, че ще се ожениш някъде на високо. 633 01:05:52,280 --> 01:05:54,280 Кой е щастливеца? 634 01:05:54,280 --> 01:05:57,240 Още не си взела решение. 635 01:05:57,240 --> 01:06:02,280 Мислиш си, само, заради това, че ме познаваш, може да ми казваш за кого да се оженя. 636 01:06:03,240 --> 01:06:05,240 Веднъж, ти ми каза, че ме обичаш. 637 01:06:05,240 --> 01:06:08,280 Няма да оставя нещата така, докато докато не реша какво трябва да направя .... 638 01:06:08,280 --> 01:06:10,280 с нещата които не съм довършил. 639 01:06:10,280 --> 01:06:13,240 Много закъсня. 640 01:06:13,240 --> 01:06:16,280 -Мислиш ли? -Да мисля за какво? 641 01:06:16,280 --> 01:06:18,280 За нас двамата. 642 01:06:18,280 --> 01:06:20,280 За какво говориш? Ние никога не сме били заедно. 643 01:06:20,280 --> 01:06:22,280 Никога не си се държал така Питър. 644 01:06:22,280 --> 01:06:24,280 Не мога да повярвам, че е толкова просто. 645 01:06:24,280 --> 01:06:26,280 Разбира се, че не е, само защото винаги усложняваш нещата. 646 01:06:26,280 --> 01:06:28,280 Ти не разбираш .... 647 01:06:28,280 --> 01:06:31,240 Вече не съм празна лодка .... 648 01:06:31,240 --> 01:06:33,240 Различен съм. 649 01:06:33,240 --> 01:06:38,280 Удари ме и се увери, че кървя. 650 01:06:42,280 --> 01:06:47,240 Трябва да тръгвам. 651 01:06:51,240 --> 01:06:56,280 Ще се оженя в църква. 652 01:07:01,240 --> 01:07:06,280 Ти си различен. 653 01:07:17,240 --> 01:07:21,240 Човече съгласни сме със тази сватба, не искаме да банкрутираме. 654 01:07:21,240 --> 01:07:23,240 Ето къде са.... 655 01:07:23,240 --> 01:07:25,240 Да купя кола? 656 01:07:25,240 --> 01:07:27,240 Ще взема нещо евтино, някакви коктейли. 657 01:07:27,240 --> 01:07:31,240 Шефе, имам някакъв бколук, който може да ви се стори интересен. 658 01:07:31,240 --> 01:07:33,240 Не ми казвайте, че имате някаква бомба .... 659 01:07:33,240 --> 01:07:37,240 защото ако е така, това ще бъде третата тази седмица. 660 01:07:37,240 --> 01:07:39,240 От къде по – дяволите го взе това? 661 01:07:39,240 --> 01:07:41,240 От боклука. 662 01:07:41,240 --> 01:07:44,280 От боклука? 663 01:07:44,280 --> 01:07:46,280 Изглежда, че се е предал. 664 01:07:46,280 --> 01:07:48,280 Захвърлена кърпа. 665 01:07:48,280 --> 01:07:52,280 Отказал се е от този маскарад. 666 01:07:52,280 --> 01:07:55,240 Най – накрая го имам, силата на триумфа, на пресата. 667 01:07:55,240 --> 01:07:58,280 Ако, ако, ако, виж... 668 01:07:58,280 --> 01:08:00,280 Вярвам, че заслужавам, за това. 669 01:08:00,280 --> 01:08:03,240 -Давам ти 50 долара. -Мога да взема повече за това на някой аукцион. 670 01:08:03,240 --> 01:08:07,240 Давам ти $100, младата дама Брант ще ти даде парите и сапун. 671 01:08:07,240 --> 01:08:10,280 Жена ви е на телефона. 672 01:08:10,280 --> 01:08:12,280 -Цветята .... -Колко? 673 01:08:12,280 --> 01:08:14,280 -Харчиш прекалено много за тях .... 674 01:08:14,280 --> 01:08:16,280 Няма смисъл от толкова много. 675 01:08:16,280 --> 01:08:19,240 Вземи изкуствени. 676 01:08:19,240 --> 01:08:24,280 Трябва да тръгвам, имам велик репортаж. 677 01:08:27,240 --> 01:08:31,240 СПАЙДЪРМЕН СЕ ОТКАЗВА 678 01:08:31,240 --> 01:08:35,240 Спайдърмен, Спайдърмен.... 679 01:08:35,240 --> 01:08:38,280 Къде ще отидеш сега Спайдърмен? 680 01:08:38,280 --> 01:08:43,240 Къде си сега Спайдърмен? 681 01:08:49,240 --> 01:08:53,240 Дай ми веднага парите човече. 682 01:08:53,240 --> 01:08:57,240 Тръгваме, дай ми парите. 683 01:08:57,240 --> 01:09:02,280 Помощ. 684 01:09:02,280 --> 01:09:07,240 Помощ .... 685 01:09:10,440 --> 01:09:12,440 Не беше честно да си отидеш така .... 686 01:09:12,440 --> 01:09:17,480 Беше миролюбив човек. 687 01:09:17,480 --> 01:09:22,440 През целия си живот беше такъв. 688 01:09:52,440 --> 01:09:54,440 Лельо Мей .... 689 01:09:54,440 --> 01:09:58,440 -Не може така да се самонаказваш. -Знам, че не трябва. 690 01:09:58,440 --> 01:10:00,440 Като е сам човек е така .... 691 01:10:00,440 --> 01:10:04,440 Избира сам да поеме пътя си, такъв какъвто му харесва. 692 01:10:04,440 --> 01:10:07,480 Ако го бях спряла .... 693 01:10:07,480 --> 01:10:12,440 Ние тримата щяхме да бъдем заедно. 694 01:10:25,480 --> 01:10:30,440 Отговорен съм. 695 01:10:31,480 --> 01:10:33,480 За какво? 696 01:10:33,480 --> 01:10:36,440 За това което се случи на чичо Бен. 697 01:10:36,440 --> 01:10:40,440 Но ти беше във библиотеката, правеше си домашното. 698 01:10:40,440 --> 01:10:44,440 Заведе ме в библиотеката, но аз не влязох. 699 01:10:44,440 --> 01:10:46,440 Какво имаш предвид? 700 01:10:46,440 --> 01:10:48,440 Отидох на друго място. 701 01:10:48,440 --> 01:10:52,440 На друго място, където можех да искарам пари. 702 01:10:52,440 --> 01:10:54,440 Да си купя кола .... 703 01:10:54,440 --> 01:10:59,480 Да изненадам Мери Джейн. 704 01:11:00,440 --> 01:11:04,440 Всичко стана толкова бързо. 705 01:11:04,440 --> 01:11:06,440 Спечелих парите, но той не ми плати. Казах му да ми плати. 706 01:11:06,440 --> 01:11:09,480 И тогава го ограбиха .... 707 01:11:09,480 --> 01:11:11,480 и крадецът .... 708 01:11:11,480 --> 01:11:15,480 започна да бяга .... 709 01:11:15,480 --> 01:11:20,440 Можех да го спра, но не исках. Исках отмъщение. 710 01:11:22,440 --> 01:11:26,440 Пуснах го да си отиде. 711 01:11:26,440 --> 01:11:31,480 Позволих му да избяга. 712 01:11:34,440 --> 01:11:36,440 Взе кола .... 713 01:11:36,440 --> 01:11:40,440 Опитвах се да го махна настрани от чичо Бен... 714 01:11:40,440 --> 01:11:45,480 Чичо Бен каза Не .... 715 01:11:45,480 --> 01:11:50,440 и тогава той го застреля. 716 01:11:50,440 --> 01:11:55,480 Чичо Бен беше убит през онази нощ. 717 01:11:55,480 --> 01:12:00,440 Беше единствения човек, който постъи правилно през онази нощ. 718 01:12:02,440 --> 01:12:07,480 Аз.... 719 01:12:07,480 --> 01:12:12,440 Стиснах ръката му .... когато умираше. 720 01:12:18,440 --> 01:12:23,480 Опитвах се да ти кажа толкова много пъти. 721 01:13:18,680 --> 01:13:23,640 Сам, със някаква котва. 722 01:13:23,640 --> 01:13:28,680 ПОЛИЦИЯТА ПОДОЗИРА СПАЙДЪРМЕН ЗА СМЪРТТА НА ОСБОРН. 723 01:13:28,680 --> 01:13:31,640 Къде си? 724 01:13:31,640 --> 01:13:34,680 Приключих за тази нощ, Сър. 725 01:13:34,680 --> 01:13:36,680 -Това е добре. -Баща ви не харесваше да работите .... 726 01:13:36,680 --> 01:13:38,680 до толкова късно. 727 01:13:38,680 --> 01:13:43,640 Лека нощ, Бърнър. 728 01:14:33,640 --> 01:14:35,640 Здравей Хари. 729 01:14:35,640 --> 01:14:37,640 Ото, какво искаш? 730 01:14:37,640 --> 01:14:40,680 Безценният Тридиум. 731 01:14:40,680 --> 01:14:43,640 Имам нужда от по – голямо количество от него в момента. 732 01:14:43,640 --> 01:14:45,640 Но Тридиумът .... луд ли си? 733 01:14:45,640 --> 01:14:50,680 Ще унищожиш града. Идиот такъв. 734 01:14:51,640 --> 01:14:53,640 Хей, хей. 735 01:14:53,640 --> 01:14:55,640 Помощ, помощ. 736 01:14:55,640 --> 01:14:58,680 Добре, добре. 737 01:14:58,680 --> 01:15:03,640 Ще направим сделка. 738 01:15:10,680 --> 01:15:14,680 Ако убиеш Спайдърмен, ще ти дам всичкия Тридиум от който имаш нужда. 739 01:15:14,680 --> 01:15:18,680 Второ условие, доведи ми го жив. 740 01:15:18,680 --> 01:15:21,640 Как да го намеря? 741 01:15:21,640 --> 01:15:23,640 Питър Паркър. -Паркър? 742 01:15:23,640 --> 01:15:25,640 Той прави снимките на Спайдърмен за вестника. 743 01:15:25,640 --> 01:15:30,680 Той може да ти каже къде е. 744 01:15:32,680 --> 01:15:37,640 Приготви се. 745 01:15:38,680 --> 01:15:43,640 Не наранявай Питър. 746 01:15:44,680 --> 01:15:49,640 ПРЕСТЪПНОСТ 75%. КЪДЕ Е СПАЙДЪРМЕН СЕГА? 747 01:15:53,640 --> 01:15:56,680 Някой да повика помощ. 748 01:15:56,680 --> 01:16:01,640 Пожар. 749 01:16:07,640 --> 01:16:10,680 Не мога да намеря дъщеря си, Виждал ли си я? 750 01:16:10,680 --> 01:16:13,640 Някой да се обади на пожарната веднага. 751 01:16:13,640 --> 01:16:15,640 Помощ. 752 01:16:15,640 --> 01:16:19,640 -Има ли някой в тази сграда? -Изглежда, че има някакво момче на втория етаж. 753 01:16:19,640 --> 01:16:24,680 Накъде ще тръгваш? 754 01:16:42,760 --> 01:16:47,760 Идвам. 755 01:17:07,760 --> 01:17:12,840 Всичко е наред, всичко е наред, тук съм, ще те искарам оттук, да тръгваме. 756 01:17:59,880 --> 01:18:04,840 Да се махаме оттук. 757 01:18:27,880 --> 01:18:29,880 Късметлия си момче. 758 01:18:29,880 --> 01:18:32,840 Има някой заседнал на четвъртия етаж. 759 01:18:32,840 --> 01:18:37,880 Не може да се искара оттам. 760 01:18:38,840 --> 01:18:42,840 Добре, всичко свърши, разкарайте се оттук. 761 01:18:42,840 --> 01:18:47,880 Слушайте всички, трябва да тръгваме. 762 01:18:51,880 --> 01:18:55,880 Не предполагах, какво искам .... 763 01:18:55,880 --> 01:18:59,880 .... от какво имам нужда. 764 01:18:59,880 --> 01:19:04,840 Какво се предполага, че трябва да направя? 765 01:19:08,840 --> 01:19:13,880 Не трябваше да влизам без да почукам. 766 01:19:16,840 --> 01:19:21,880 Влез. 767 01:19:21,880 --> 01:19:26,840 - Здравей. - Здравей. 768 01:19:27,880 --> 01:19:32,840 Искаш ли парче кейк или шоколад? 769 01:19:32,840 --> 01:19:34,840 Ок. 770 01:19:34,840 --> 01:19:39,880 и бутилка мляко? 771 01:19:39,880 --> 01:19:43,880 Много мило. 772 01:19:43,880 --> 01:19:48,840 Добре. 773 01:20:05,880 --> 01:20:10,840 Благодаря ти. 774 01:20:12,960 --> 01:20:15,960 Имате съобщение. 775 01:20:15,960 --> 01:20:20,960 - От леля ти е. - Благодаря ти. 776 01:20:34,960 --> 01:20:38,960 - Какво е станало? - Дадоха ми няколко седмици повече, но... 777 01:20:38,960 --> 01:20:41,960 .... отказах да ги пратя в ада, местя се. 778 01:20:41,960 --> 01:20:45,960 - Намерих малък апартамент. - Затова ли не ми каза? 779 01:20:45,960 --> 01:20:48,960 Достатъчно съм голяма да се грижа сама за себе си. 780 01:20:48,960 --> 01:20:52,960 ...и Хенри Джаксън, минаваше по улицата и ми помогна .... 781 01:20:52,960 --> 01:20:55,960 - .... Дадох му 5 долара. - Хенри Джаксън ли? 782 01:20:55,960 --> 01:20:56,960 Да 783 01:20:56,960 --> 01:20:58,960 Смешно е това, което се случи за няколко години. 784 01:20:58,960 --> 01:21:03,960 9 годишен със големи амбиции. 785 01:21:03,960 --> 01:21:06,960 Слушай, за последното ми посещение .... 786 01:21:06,960 --> 01:21:10,040 Миналото е минало, да не говорим за това сега. 787 01:21:10,040 --> 01:21:13,080 По – добре да продължим напред, ил ида го зарием под моста .... 788 01:21:13,080 --> 01:21:18,040 .... както искаш, но .... 789 01:21:18,040 --> 01:21:22,040 .... имаш хубава стойка, когато ми казваш истината. 790 01:21:22,040 --> 01:21:25,080 Гордея се с това. 791 01:21:25,080 --> 01:21:29,080 Мисля, че ти и .... 792 01:21:29,080 --> 01:21:32,040 .... Обожавам те Питър .... 793 01:21:32,040 --> 01:21:37,080 .... толкова много, толкова много 794 01:21:55,080 --> 01:21:58,040 Къде са ми книгите по химия? 795 01:21:58,040 --> 01:22:03,080 Всичките тези неща .... Раздадох ги. 796 01:22:03,080 --> 01:22:07,080 - Сложих нещата отзад госпожо Паркър - Благодаря ти Хенри. 797 01:22:07,080 --> 01:22:10,040 - Здравей Питър - Здравей Хенри, пораснал си. 798 01:22:10,040 --> 01:22:14,040 Хенри, защо не сложиш тези книги до миксера? 799 01:22:14,040 --> 01:22:15,080 Ок. 800 01:22:15,080 --> 01:22:18,040 Сигурен ли си, че си взел снимките на Спайдърмен? 801 01:22:18,040 --> 01:22:20,040 Аз ги използвам. 802 01:22:20,040 --> 01:22:23,080 - Къде е той? - Хенри и аз сме съгласни... 803 01:22:23,080 --> 01:22:27,080 .... не искаме да виждаме повече техни снимки във вестниците. 804 01:22:27,080 --> 01:22:31,080 Той .... 805 01:22:31,080 --> 01:22:34,040 - .... предавам се. - Защо? 806 01:22:34,040 --> 01:22:39,080 - Постоянно има проблеми. - Той ще се върне нали? 807 01:22:39,080 --> 01:22:42,040 Не зная. 808 01:22:42,040 --> 01:22:45,080 Никога няма да знаеш узнаеш кой е той. 809 01:22:45,080 --> 01:22:48,040 - Спайдърмен. - Защо? 810 01:22:48,040 --> 01:22:51,080 Знае, че е герой. 811 01:22:51,080 --> 01:22:54,040 Има няколко подобни личности като него. 812 01:22:54,040 --> 01:22:57,080 ...летящ наоколо като прилеп, спасяващ стари жени като мен. 813 01:22:57,080 --> 01:23:01,080 Той знае, че децата като Хенри, имат нужда от герой. 814 01:23:01,080 --> 01:23:05,080 Жертва се за да спасява хора. 815 01:23:05,080 --> 01:23:08,040 Дай пример на всички ни. 816 01:23:08,040 --> 01:23:10,040 Всички обичат героите. 817 01:23:10,040 --> 01:23:14,040 Хората го обожават, поздравяват го, крещят името му. 818 01:23:14,040 --> 01:23:18,040 И години по – късно, учениците бягат от часове 819 01:23:18,040 --> 01:23:22,040 за да го видят как спасява различни хора .... 820 01:23:22,040 --> 01:23:25,080 за втори път 821 01:23:25,080 --> 01:23:29,080 Вярвам, че във всеки от нас има по – един герой .... 822 01:23:29,080 --> 01:23:31,080 .... който пази честта .... 823 01:23:31,080 --> 01:23:33,080 .... дава ни сила .... 824 01:23:33,080 --> 01:23:36,040 .... прави ни благородни .... 825 01:23:36,040 --> 01:23:41,080 .... и накрая умира със гордост. 826 01:23:41,080 --> 01:23:45,080 Понякога .... трябва да бъдем силни .... 827 01:23:45,080 --> 01:23:50,040 .... и да жертваме нещата които много искаме .... 828 01:23:50,040 --> 01:23:53,080 .... въпреки, че не сме съгласни. 829 01:23:53,160 --> 01:23:56,160 Спайдърмен го направи това за Хенри .... 830 01:23:56,160 --> 01:24:00,160 ... и той се чуди къде отиде. 831 01:24:00,160 --> 01:24:05,160 Нуждае се от него. 832 01:24:06,160 --> 01:24:09,160 Мислисш ли, че можеш да преместиш това бюро .... 833 01:24:09,160 --> 01:24:11,160 .... в гаража заради мен? 834 01:24:11,160 --> 01:24:16,160 - Но не се срамувай/ - Ок. 835 01:24:34,160 --> 01:24:39,160 Да се концентрирам силно върху това което искам. 836 01:25:06,160 --> 01:25:11,160 Върнах се! .... Върнах се! 837 01:25:27,240 --> 01:25:29,240 Гърбът ми. 838 01:25:29,240 --> 01:25:34,280 Гърбът ми. 839 01:25:54,280 --> 01:25:59,240 Сигурна ли си, че не искаш да поканиш твоят приятел фотографа? .... 840 01:25:59,240 --> 01:26:03,240 .... Питър Паркър? 841 01:26:03,240 --> 01:26:05,240 Да. 842 01:26:05,240 --> 01:26:09,240 - Къде е приятелят ти? - Питър Паркър? 843 01:26:09,240 --> 01:26:12,280 Той е просто един голям глупак. 844 01:26:12,280 --> 01:26:15,240 Светът е пълен с такива. 845 01:26:15,240 --> 01:26:18,280 Ти си очарователен. 846 01:26:18,280 --> 01:26:22,280 Заедно със униформата. 847 01:26:22,280 --> 01:26:25,240 Били си облегнал главата назад заради мен? 848 01:26:25,240 --> 01:26:29,240 - Да облегна главата назад заради теб? - Да, направи го. 849 01:26:29,240 --> 01:26:34,280 Да си облегна главата? 850 01:26:55,240 --> 01:27:00,280 Като луната. 851 01:27:01,240 --> 01:27:06,280 Искаш ли да дойдеш с мен? 852 01:27:23,240 --> 01:27:26,280 -Здравей. -Изненадан ли си? 853 01:27:26,280 --> 01:27:28,280 Мери. 854 01:27:28,280 --> 01:27:30,280 Благодаря ти, че дойде. 855 01:27:30,280 --> 01:27:32,280 Всичко ли е наред? 856 01:27:32,280 --> 01:27:35,240 Може да се каже. 857 01:27:35,360 --> 01:27:40,360 Странно е, но като, че ли се намирам в началото. 858 01:27:41,360 --> 01:27:45,360 Ти знаеш как се чувствам. 859 01:27:45,360 --> 01:27:47,360 -Разкажи ми за това. -Добре .... 860 01:27:47,360 --> 01:27:50,360 Добре. Чувствам странно. 861 01:27:50,360 --> 01:27:54,360 Някаква част от мен, се чувства наранена, след шоуто онази нощ. 862 01:27:54,360 --> 01:27:56,360 Това е различно. 863 01:27:56,360 --> 01:27:59,360 Но, аз не искам да слушам. 864 01:27:59,360 --> 01:28:02,360 Страхувам се да ти вярвам. 865 01:28:02,360 --> 01:28:04,360 Но .... 866 01:28:04,360 --> 01:28:06,360 -Мислих си за това -Слушай .... 867 01:28:06,360 --> 01:28:11,360 Имам какво да кажа. 868 01:28:12,360 --> 01:28:14,360 Аз .... 869 01:28:14,360 --> 01:28:16,360 Можеби насилвам нещата. 870 01:28:16,360 --> 01:28:20,360 -Предполагам .... -Почакай малко, Какво искаш да кажеш? 871 01:28:20,360 --> 01:28:23,360 Казвам .... 872 01:28:23,360 --> 01:28:28,360 че това съм аз .... 873 01:28:28,360 --> 01:28:32,360 Че мога да бъда там заради теб Мери Джейн. 874 01:28:32,360 --> 01:28:37,360 Но не мога. 875 01:28:37,360 --> 01:28:42,360 Съзнанието ми прави номера. 876 01:28:45,360 --> 01:28:50,360 Обичаш ли ме, или не? 877 01:28:54,360 --> 01:28:59,360 Аз .... 878 01:28:59,360 --> 01:29:04,360 Не .... 879 01:29:05,360 --> 01:29:10,360 Не ме обичаш. 880 01:29:17,480 --> 01:29:20,440 Целуни ме. 881 01:29:20,440 --> 01:29:22,440 Да те целуна? 882 01:29:22,440 --> 01:29:26,440 Трябва да зная нещо. 883 01:29:26,440 --> 01:29:31,480 Само една целувка 884 01:30:15,480 --> 01:30:20,440 Какво се случи? 885 01:30:27,480 --> 01:30:30,440 Питър Паркър 886 01:30:30,440 --> 01:30:32,440 и приятелката му. 887 01:30:32,440 --> 01:30:36,440 Какво искаш? 888 01:30:36,440 --> 01:30:39,480 Искам да намериш твоят приятел Спайдърмен. 889 01:30:39,480 --> 01:30:42,440 Кажи му, че ще го чакам в кулата в три следобяд. 890 01:30:42,440 --> 01:30:45,480 Но аз не знам къде е. 891 01:30:45,480 --> 01:30:49,480 Намери го. 892 01:30:49,480 --> 01:30:52,440 Или ще искарам костите през кожата и. 893 01:30:52,440 --> 01:30:54,440 Ако я докоснеш с пръст .... 894 01:30:54,440 --> 01:30:59,480 Ще го направиш ли? 895 01:32:09,560 --> 01:32:14,560 Няма го в нито едно крайче на света. 896 01:32:14,560 --> 01:32:16,560 Съжалявам Джон. 897 01:32:16,560 --> 01:32:20,560 Всичко е по моя вина. 898 01:32:20,560 --> 01:32:22,560 Направих така, че Спайдърмен да се махне. 899 01:32:22,560 --> 01:32:27,560 Има само един, който може да спре Октавиус. 900 01:32:27,560 --> 01:32:30,560 Да. 901 01:32:30,560 --> 01:32:34,560 Спайдърмен е герой. 902 01:32:34,560 --> 01:32:37,560 Просто не мога да го видя. 903 01:32:37,560 --> 01:32:40,560 Това беше .... 904 01:32:40,560 --> 01:32:42,560 крадец, престъпник .... 905 01:32:42,560 --> 01:32:45,560 открадна костюма ми. 906 01:32:45,560 --> 01:32:46,560 Намира се някъде в града. 907 01:32:46,560 --> 01:32:49,560 Искам да видя този крадец осъден. 908 01:32:49,560 --> 01:32:53,560 Искам да го хванат. 909 01:32:53,560 --> 01:32:58,560 Искам Спайдърмен. 910 01:33:24,680 --> 01:33:26,680 Къде е тя? 911 01:33:26,680 --> 01:33:31,640 Тя е добре. Нека да поговорим. 912 01:36:26,760 --> 01:36:30,760 Трябва да спреш влака. 913 01:36:30,760 --> 01:36:34,760 Помощ. помощ. 914 01:36:34,760 --> 01:36:39,760 Не мога да спра влака. 915 01:36:56,760 --> 01:36:58,760 - Спайдърмен. - О Боже, всичко приключи! 916 01:36:58,760 --> 01:37:03,760 Кажи на всички, че ще е по – добре да се държат здраво. 917 01:37:22,840 --> 01:37:25,880 Имаш ли друга добра идея? 918 01:37:25,880 --> 01:37:30,840 Имам няколко. Виж. 919 01:37:49,880 --> 01:37:54,840 Внимателно! 920 01:38:21,880 --> 01:38:26,840 Намалява. 921 01:39:26,960 --> 01:39:31,960 Сложете го на земята .... бавно и внимателно. 922 01:39:36,960 --> 01:39:41,960 Жив ли е? 923 01:39:42,960 --> 01:39:46,960 Той е просто момче. 924 01:39:46,960 --> 01:39:51,960 Не е по – голям от сина ми. 925 01:40:07,960 --> 01:40:12,960 Всичко е наред. 926 01:40:12,960 --> 01:40:17,960 Намерихме нещо. 927 01:40:24,960 --> 01:40:29,960 Няма да казваме на никого. 928 01:40:40,960 --> 01:40:45,960 Хубаво е, че се връщаш обратно Спайдърмен. 929 01:41:02,960 --> 01:41:05,960 Той е мой. 930 01:41:05,960 --> 01:41:08,960 Ако го искаш, ще трябва първо да се биеш с мен. 931 01:41:08,960 --> 01:41:10,960 и със мен. 932 01:41:10,960 --> 01:41:15,960 Със мен също. 933 01:41:16,960 --> 01:41:21,960 Много добре. 934 01:41:47,080 --> 01:41:52,040 Къде го искаш? 935 01:41:57,080 --> 01:42:02,040 А Тридиума? 936 01:42:13,080 --> 01:42:18,040 Да. 937 01:42:45,160 --> 01:42:50,160 Преди да те накарам да страдаш от болка .... 938 01:42:51,160 --> 01:42:55,160 Искам да видя кой се крие зад тази маска .... 939 01:42:55,160 --> 01:42:59,160 и да погледна в очите му. 940 01:42:59,160 --> 01:43:03,160 Питър. 941 01:43:03,160 --> 01:43:08,160 Не може да бъде. 942 01:43:11,160 --> 01:43:13,160 Хари. 943 01:43:13,160 --> 01:43:15,160 Къде е тя? 944 01:43:15,160 --> 01:43:18,160 Къде я държи? 945 01:43:18,160 --> 01:43:20,160 Той държи М. Дж. 946 01:43:20,160 --> 01:43:25,160 -Всичко което иска той е Тридиум. -Тридиум? 947 01:43:27,160 --> 01:43:30,160 Отново ще прави машини. 948 01:43:30,160 --> 01:43:34,160 Ако това се случи, ще умре половината Ню Йорк. 949 01:43:34,160 --> 01:43:35,160 Къде е тя? 950 01:43:35,160 --> 01:43:40,160 Питър, ти уби баща ми. 951 01:43:45,160 --> 01:43:50,160 Ще се случат много по – лоши неща тук. 952 01:43:50,160 --> 01:43:55,160 Хари моля те, трябва да го спра. 953 01:44:02,160 --> 01:44:07,160 Хей, хей. 954 01:44:09,160 --> 01:44:11,160 На теб говоря. 955 01:44:11,160 --> 01:44:13,160 Вече имаш всичко от което се нуждаеш за твоите научни проекти .... 956 01:44:13,160 --> 01:44:15,160 сега ме пусни да си ходя. 957 01:44:15,160 --> 01:44:17,160 Не мога да ти позволя да тръгнеш, ше извикаш полицията. 958 01:44:20,160 --> 01:44:23,160 Не е мъртъв, не ти вярвам. 959 01:44:23,160 --> 01:44:28,160 Повярвай ми. 960 01:44:42,160 --> 01:44:47,160 Изненада. 961 01:44:48,160 --> 01:44:52,160 скоро ще бъдеш свободна .... 962 01:44:52,160 --> 01:44:56,160 Трябваше да предположа, че Осборн никога няма да те довърши. 963 01:44:56,160 --> 01:44:59,160 Изключи го Ок, ще нараниш много хора този път. 964 01:44:59,160 --> 01:45:02,160 Това е риск, който смятам да поема. 965 01:45:02,160 --> 01:45:07,160 Но аз не. 966 01:45:37,240 --> 01:45:42,280 Дръж се Мери Джейн. 967 01:46:12,360 --> 01:46:17,360 Опитай от това. 968 01:46:46,360 --> 01:46:51,360 Сега какво? 969 01:47:18,360 --> 01:47:23,360 Доктор Октавиус. 970 01:47:23,360 --> 01:47:25,360 Трябва да го изключите. 971 01:47:25,360 --> 01:47:27,360 Моля ви кажете ми как да го изключа. 972 01:47:27,360 --> 01:47:32,360 Питър Паркър. 973 01:47:33,360 --> 01:47:35,360 Брилянтно, но скучно. 974 01:47:35,360 --> 01:47:40,360 Виж какво се е случило, трябва да го унищожим. 975 01:47:45,360 --> 01:47:50,360 Не мога да го унищожа. 976 01:47:51,360 --> 01:47:56,360 Не искам да го направя. 977 01:47:59,360 --> 01:48:03,360 Говорехте ми заизкуствения интелект .... 978 01:48:03,360 --> 01:48:08,360 това е подарък, който човечеството трябва да използва за добро. 979 01:48:08,360 --> 01:48:10,360 Привилегия. 980 01:48:10,360 --> 01:48:14,360 Факта, че е различен е трансформирането му в нещо което не е. 981 01:48:14,360 --> 01:48:19,360 Не ги слушай. 982 01:48:22,360 --> 01:48:23,360 Това беше моята мечта. 983 01:48:23,360 --> 01:48:28,360 Понякога, за да направиш нещо правилно .... 984 01:48:28,360 --> 01:48:33,360 трябва да пожертваш нещо, което много искаш , дори и мечтите си. 985 01:48:38,360 --> 01:48:43,360 Прав си. 986 01:48:48,360 --> 01:48:51,360 Той е прав. 987 01:48:51,360 --> 01:48:54,360 Чуй ме. 988 01:48:54,360 --> 01:48:59,360 Чуй ме. 989 01:49:00,360 --> 01:49:05,360 Послушай ме. 990 01:49:06,360 --> 01:49:11,360 Кажи ми как да го спра.. 991 01:49:11,360 --> 01:49:14,360 не може да се спре. 992 01:49:14,360 --> 01:49:16,360 Сега е на самоуправление. 993 01:49:16,360 --> 01:49:17,360 Мисли. 994 01:49:17,360 --> 01:49:20,360 Слушай .... 995 01:49:20,360 --> 01:49:22,360 ръката .... 996 01:49:22,360 --> 01:49:26,360 хвръли я. 997 01:49:26,360 --> 01:49:31,360 Ще го направя. 998 01:50:27,560 --> 01:50:32,560 - Здравей. - Здравей. 999 01:50:32,560 --> 01:50:37,560 Това е наистина тежко. 1000 01:50:59,560 --> 01:51:03,560 М.Дж., в този случай умираме. 1001 01:51:03,560 --> 01:51:05,560 Ти ме обичаш. 1002 01:51:05,560 --> 01:51:07,560 Обичам те. 1003 01:51:07,560 --> 01:51:12,560 Казахме си неща, които не си бяхме казвали. 1004 01:51:12,560 --> 01:51:17,560 Не искам да умра, бидейки чудовище. 1005 01:52:19,560 --> 01:52:24,560 Вярвам, че винаги си знаел кой си всъщност .... 1006 01:52:25,560 --> 01:52:29,560 но аз никога не съм го казвала. 1007 01:52:29,560 --> 01:52:34,560 Сега знаеш, защо не може да бъдем заедно. 1008 01:52:34,560 --> 01:52:38,560 Спайдърмен винаги ще има врагове. 1009 01:52:38,560 --> 01:52:43,560 Не мога да ти позволя да поемеш този риск. 1010 01:52:45,560 --> 01:52:50,560 Винаги ще бъда Спайдърмен. 1011 01:52:52,560 --> 01:52:57,560 Ти и аз, никога няма да може да бъдем заедно. 1012 01:54:48,760 --> 01:54:53,760 Здравей. 1013 01:55:06,760 --> 01:55:10,760 Кой е там? 1014 01:55:10,760 --> 01:55:13,760 Синко, тук съм. 1015 01:55:13,760 --> 01:55:16,760 Татко? 1016 01:55:16,760 --> 01:55:19,760 Ще ти кажа... 1017 01:55:19,760 --> 01:55:24,760 Аз съм жив в теб Хари, сега е твой ред. 1018 01:55:24,760 --> 01:55:27,760 Закле се, че ще накараш Спайдърмен да си плати. 1019 01:55:27,760 --> 01:55:29,760 Ще го накараш да си плати. 1020 01:55:29,760 --> 01:55:33,760 - Той е моят най – добър приятел. - А аз твоят баща. 1021 01:55:33,760 --> 01:55:35,760 Слаб си. 1022 01:55:35,760 --> 01:55:37,760 Винаги ще бъдеш слаб. 1023 01:55:37,760 --> 01:55:41,760 Винаги ше бъдеш слаб докато не се вземеш в ръце. 1024 01:55:41,760 --> 01:55:45,760 Сега знаеш истината Питър за Питър. 1025 01:55:45,760 --> 01:55:47,760 Бъди силен Хари. 1026 01:55:47,760 --> 01:55:51,760 Отмъсти за мен. 1027 01:55:51,760 --> 01:55:56,760 - Отмъсти за мен! - Не! 1028 01:58:18,960 --> 01:58:20,960 Извикай Дебора. 1029 01:58:20,960 --> 01:58:22,960 Няма я. 1030 01:58:22,960 --> 01:58:27,960 Кажи им да не отварят хайвера. 1031 01:59:06,960 --> 01:59:10,960 Ще направя това което трябва. 1032 01:59:10,960 --> 01:59:15,960 Мери Джейн. 1033 01:59:15,960 --> 01:59:20,960 Питър. 1034 01:59:27,960 --> 01:59:30,960 Не бих оцеляла без теб. 1035 01:59:30,960 --> 01:59:34,960 Не трябва да бъдеш тук. 1036 01:59:34,960 --> 01:59:39,960 Уважаваш ли ме толкова, че да ми позволиш сама да направя решение? 1037 01:59:40,960 --> 01:59:42,960 Знам, че поемам риск .... 1038 01:59:42,960 --> 01:59:45,960 но искам да го поема със теб. 1039 01:59:45,960 --> 01:59:50,960 Това е лошо, но имаме само половин живот на разположение. 1040 01:59:53,960 --> 01:59:57,960 Обичам те. 1041 01:59:57,960 --> 02:00:02,960 Ето аз съм тук, спряла пред вратата ти. 1042 02:00:02,960 --> 02:00:07,960 Винаги ще съм пред твоята врата. 1043 02:00:12,960 --> 02:00:17,960 Спасявал ли е някога, някой живота ти? 1044 02:00:21,960 --> 02:00:25,960 Кажи нещо. 1045 02:00:25,960 --> 02:00:30,960 Много ти благодаря Мери Джейн Уотсън. 1046 02:00:45,080 --> 02:00:47,080 Дръж ги тигре. 1047 02:01:34,040 --> 02:01:38,040 Subtitlez made it by ZeRoByTe – C.R.Team® You Can Call Me CS ... CrazyCS