1 00:00:57,080 --> 00:00:59,560 Те са армия, различна от останалите, 2 00:00:59,600 --> 00:01:04,360 пътуваща през звездите към място, наречено "Андавърс". 3 00:01:04,400 --> 00:01:09,120 Тяхната Обетована земя - съзвездие на мрачни нови светове. 4 00:01:09,160 --> 00:01:11,520 Наречени са некромангъри. 5 00:01:11,560 --> 00:01:15,840 И ако не те променят... ще те убият. 6 00:01:15,880 --> 00:01:19,120 Техен водач е Лорд Маршал. 7 00:01:19,440 --> 00:01:23,240 Той самият е стигнал до портите на Андавърс. 8 00:01:23,280 --> 00:01:26,720 И се завръща различно същество. 9 00:01:26,760 --> 00:01:29,360 По-силен, по-странен... 10 00:01:29,920 --> 00:01:32,520 Полужив и полу... 11 00:01:33,040 --> 00:01:34,840 нещо друго. 12 00:01:46,480 --> 00:01:50,520 Ако оцелеем, нов баланс трябва да бъде постигнат. 13 00:01:50,560 --> 00:01:54,560 В нормални времена злото се побеждава с добро. 14 00:01:54,600 --> 00:01:57,480 Но във времена като тези... 15 00:01:57,520 --> 00:02:01,560 трябва да се победи с друг вид зло. 16 00:02:07,120 --> 00:02:11,600 ПЪЛЕН МРАК 2 ХРОНИКИТЕ НА РИДИК 17 00:02:28,160 --> 00:02:30,640 U.V. Система Планета 6 18 00:02:34,840 --> 00:02:38,200 Виждам го. Екшънът започва. 19 00:02:38,240 --> 00:02:40,520 Внимателно! Почваме. 20 00:02:46,960 --> 00:02:47,760 Внимателно! 21 00:02:50,040 --> 00:02:50,920 Давай! 22 00:02:51,440 --> 00:02:53,040 Давай! 23 00:02:53,080 --> 00:02:54,600 Стреляй! 24 00:02:56,720 --> 00:02:58,480 По дяволите! - Още бяга. 25 00:02:58,520 --> 00:03:02,120 Млъквай! Ей сега го хванах! Стреляй! 26 00:03:04,400 --> 00:03:06,200 Сега! 27 00:03:08,760 --> 00:03:10,560 Туумс! 28 00:03:23,960 --> 00:03:25,760 Ридик. 29 00:03:28,680 --> 00:03:31,120 Не знам, Туумс. Изглежда доста тясно. 30 00:03:31,160 --> 00:03:32,480 Не и от моето място... 31 00:03:32,520 --> 00:03:36,720 Това е най-големия ден за разплата. Така че си слагай памперса. 32 00:03:36,760 --> 00:03:39,080 Да го направим. 33 00:03:48,040 --> 00:03:51,520 Три метра от едната стрна и метър и половина от другата. 34 00:03:51,560 --> 00:03:54,200 Идва критичната точка. 35 00:04:08,000 --> 00:04:10,800 Какво по дяволите беше това? 36 00:04:11,560 --> 00:04:15,040 Момчета виждате ли Ридик? 37 00:04:15,080 --> 00:04:16,840 Текс? 38 00:04:28,560 --> 00:04:30,360 Боже! 39 00:04:31,160 --> 00:04:35,480 Уби двама, а дори не го видях. 40 00:04:35,520 --> 00:04:39,840 - Какво мислиш, Туумс? - Мисля, че си ми новия стрелец. 41 00:04:39,880 --> 00:04:41,960 Вземи оръжието. 42 00:04:49,680 --> 00:04:52,600 Стой отгоре този път. 43 00:05:19,240 --> 00:05:21,920 Направи три грешки. 44 00:05:24,360 --> 00:05:27,560 Първо, прие задачата. 45 00:05:27,880 --> 00:05:31,200 Второ, дойде с малко хора. 46 00:05:31,240 --> 00:05:34,520 Четири души за мен е обидно. 47 00:05:34,560 --> 00:05:38,080 Но най-лошата грешка, която направи е... 48 00:05:39,200 --> 00:05:42,400 че нямаш оръжия. 49 00:05:46,200 --> 00:05:51,080 - Колко струва главата ми? - Един милион. 50 00:05:52,520 --> 00:05:57,400 - Милион и половина. - Кой ще плати милион и половина за пресъпник? 51 00:05:57,440 --> 00:05:59,360 Частно лице. 52 00:05:59,880 --> 00:06:01,360 Ей, ей! Спокойно! 53 00:06:01,400 --> 00:06:04,360 Анонимен е! Така пишеше. 54 00:06:04,400 --> 00:06:06,280 Коя планета? 55 00:06:07,280 --> 00:06:09,320 Главен Хелион. 56 00:06:15,840 --> 00:06:19,840 Къде си тръгнал? Последен въпрос... 57 00:06:19,880 --> 00:06:23,560 и се постарай да отговориш вярно, приятел. 58 00:06:23,600 --> 00:06:27,240 Чий е този кораб? - Мой? 59 00:06:27,880 --> 00:06:29,360 Грешен отговор. 60 00:06:53,440 --> 00:06:58,000 Знаех си, че ще дойдат за мен. Отне им пет години, но аз знаех. 61 00:06:59,080 --> 00:07:02,760 Тези идиоти нямат чест. 62 00:07:02,800 --> 00:07:04,720 Нямат правила. 63 00:07:05,600 --> 00:07:09,080 Но да има награда за главата ми заради свещеник! 64 00:07:09,800 --> 00:07:12,840 Този, чийто живот спасих. 65 00:07:14,520 --> 00:07:18,360 Научих си урока... Няма такова нещо като приятел. 66 00:07:19,160 --> 00:07:24,600 Може да се случи само нещо лошо ако ти стане много близък. 67 00:07:24,800 --> 00:07:29,640 Лошо за тях. А сега, обратно към цивилизацията. 68 00:07:30,640 --> 00:07:34,720 Всичката светлина и всичко, което мразя. 69 00:07:35,640 --> 00:07:39,040 Исках само да ме оставят намира. 70 00:07:40,120 --> 00:07:42,600 Дестинация: Главен Хелион 71 00:07:46,560 --> 00:07:52,760 Намалете и се пригответе за инспекция. 72 00:07:52,840 --> 00:07:55,240 Ей! Чуваш ли ме? 73 00:08:07,560 --> 00:08:09,400 Следвай това! 74 00:08:43,040 --> 00:08:48,840 Система Хелион Планета Главен Хелион 75 00:09:19,840 --> 00:09:24,560 Знаеш ли, че всичките ти врати бяха заключени? 76 00:09:29,560 --> 00:09:33,480 Преди 5 години... Спасих двама души от онази планета. 77 00:09:33,520 --> 00:09:38,520 Дете, което всички други мислеха за момче... 78 00:09:38,560 --> 00:09:41,480 ...и свещеник... 79 00:09:41,520 --> 00:09:44,480 ...търсещ новата Мека. 80 00:09:49,760 --> 00:09:53,520 Казах на един човек къде ще отида. 81 00:09:56,560 --> 00:09:59,880 Имах доверие на един човек. 82 00:10:02,040 --> 00:10:06,640 И направих грешка. - Няма прост отговор... 83 00:10:06,680 --> 00:10:11,240 Каквото е казано, е казано за да ни даде шанс. 84 00:10:11,280 --> 00:10:13,960 Шанс за борба. 85 00:10:14,000 --> 00:10:18,000 Ако не беше заплахата от инвазия нямаше да те предам. 86 00:10:18,040 --> 00:10:21,440 - Давам ти думата си. - Ридик! 87 00:10:25,480 --> 00:10:27,280 Дъщеря ти. 88 00:10:29,600 --> 00:10:32,480 - Не.. - И името и е...? 89 00:10:32,520 --> 00:10:35,160 Ако имаш проблеми с мен нека си останат с мен. 90 00:10:35,200 --> 00:10:37,640 Не ти трябват имената им. 91 00:10:37,680 --> 00:10:40,160 Зиза... Казвам се Зиза. 92 00:10:42,760 --> 00:10:44,560 Зиза. 93 00:10:46,800 --> 00:10:50,600 - Сладко дете... - Наистина ли си убивал чудовища? 94 00:10:50,640 --> 00:10:54,400 Тези, които са щели да наранят баща ми? 95 00:10:54,440 --> 00:10:58,760 - Така е. - Хайде, Зиза, тръгвай. 96 00:11:04,080 --> 00:11:10,040 Кого трябва да убия за да няма награда за главата ми? 97 00:11:24,280 --> 00:11:28,680 Казва се, че спокойствието винаги ги предхожда. 98 00:11:28,720 --> 00:11:31,360 Тези погубници на светове. 99 00:11:33,840 --> 00:11:36,240 Планетите със злато изчезнаха. 100 00:11:36,280 --> 00:11:42,960 8 милиона изчезнали заселници. Цялата екосистема също е изчезнала. 101 00:11:43,000 --> 00:11:46,200 Как да спася семейството си? 102 00:11:50,920 --> 00:11:54,440 Чу ли нещо от това, което казах? 103 00:11:55,040 --> 00:11:59,560 Каза, че всичко е свързано с дъното на вселената, нали? 104 00:11:59,600 --> 00:12:01,360 Точно така. 105 00:12:09,160 --> 00:12:12,000 Това време дойде. 106 00:12:28,960 --> 00:12:32,560 Този, който очакваш, е вече тук. 107 00:12:48,800 --> 00:12:51,120 А чие е това гърло? 108 00:12:52,160 --> 00:12:57,240 Ако ми прережеш гърлото, няма да мога да отхвърля офертата, която те доведе тук. 109 00:12:57,640 --> 00:12:59,760 Ще ти кажа, защо бе толкова важно да дойдеш. 110 00:12:59,800 --> 00:13:01,960 Ще отдръпна острието, когато вече няма награда за главата ми. 111 00:13:02,000 --> 00:13:06,640 Това е Ареон. Тя е пратеник на стихийната раса. 112 00:13:06,680 --> 00:13:09,400 Не ти мисли злото. 113 00:13:12,520 --> 00:13:16,920 Малко са хората, които са срещали некромангър и са доживяли да разговарят с него. 114 00:13:16,960 --> 00:13:21,560 Така че когато аз говоря, ти трябва да слушаш. 115 00:13:21,600 --> 00:13:22,920 Некроманга. 116 00:13:22,960 --> 00:13:26,920 Това е името, което ще промени или убие... 117 00:13:26,960 --> 00:13:28,800 всяко останало човешко същество. 118 00:13:28,840 --> 00:13:31,360 Освен ако не се открият фюрианските воини. 119 00:13:31,400 --> 00:13:33,800 Те са расата, която няма да се поддаде. 120 00:13:33,840 --> 00:13:36,640 Единствената раса, от която некромангърите все още се боят. 121 00:13:36,680 --> 00:13:41,160 Може би трябва да се престориш, че аз мога да говоря с някой, образован в Слънчевата система. 122 00:13:41,200 --> 00:13:44,040 Всъщност, не се преструвай... 123 00:13:44,120 --> 00:13:48,400 Има една история, Ридик. За млади мъже, фюрианци. 124 00:13:48,440 --> 00:13:50,520 Удушени при раждането си. 125 00:13:50,640 --> 00:13:52,840 Удушени със собствените си гласни струни. 126 00:13:54,560 --> 00:13:59,600 Когато Ареон каза тази история на лидерите на Хелион, аз и казах за теб. 127 00:13:59,640 --> 00:14:03,440 - Какво знаеш за ранните си години? - Помниш ли родната си земя? 128 00:14:03,480 --> 00:14:05,640 - Къде е била? - Срещнал ли си други? 129 00:14:05,680 --> 00:14:07,720 Други като теб? 130 00:14:10,160 --> 00:14:14,640 - Сестро, те не знаят какво да направят. Просто ме искат. - Говориш като един истински фюрианец. 131 00:14:14,680 --> 00:14:19,120 Не ме интересува от къде съм. Искам да няма вече награда за главата ми. 132 00:14:19,160 --> 00:14:23,360 Отваряйте! Хайде! Отваряйте! 133 00:14:24,520 --> 00:14:29,920 Претърсват къщите. Търсят човек, който е пристигнал днес. Мислят че може да е шпионин. 134 00:14:29,960 --> 00:14:34,560 - Шпионин? - Видя ли го някой, когато влезе? - Престани! 135 00:14:34,760 --> 00:14:38,960 Ще ги отпратя. Изчакай малко, моля те. 136 00:14:39,000 --> 00:14:43,160 Изчакай една минута за да спасиш светове. 137 00:14:43,200 --> 00:14:45,320 Това не е моя битка. 138 00:14:45,360 --> 00:14:49,640 Значи... ще ни оставиш на съдбата ни? 139 00:14:49,680 --> 00:14:52,880 Точно както направи с нея. 140 00:14:56,720 --> 00:15:00,520 Ела. Ще опитаме да ги отпратим. 141 00:15:07,400 --> 00:15:09,880 Няма никой тук! 142 00:15:24,800 --> 00:15:31,320 Не се страхувате от тъмното, нали? Светлината ми дразни зрението. 143 00:16:20,280 --> 00:16:22,920 Спомена нея? 144 00:16:23,400 --> 00:16:25,200 Тя... 145 00:16:26,080 --> 00:16:28,120 ...те търсеше. 146 00:16:28,160 --> 00:16:32,120 Хората умираха. Пратиха я в затвора. Не съм сигурен точно къде. 147 00:16:34,760 --> 00:16:36,560 Но е на много гореща планета, на която не можеш да стъпиш. 148 00:16:36,600 --> 00:16:40,160 - Крематория? - Младият Джак. 149 00:16:40,200 --> 00:16:43,440 Тя те имаше за по-голям брат. Боготвореше те. 150 00:16:43,480 --> 00:16:46,640 Ти трябваше да я наглеждаш. 151 00:16:46,760 --> 00:16:52,880 Тя никога не ти прости за това, че си замина, когато и трябваше най-много. 152 00:16:54,080 --> 00:16:59,720 Трябваше да стои далеч от мен. Както и всички вие. 153 00:17:00,280 --> 00:17:02,080 Ридик! 154 00:17:05,400 --> 00:17:10,000 Ще спреш ли новите чудовища сега? 155 00:17:20,840 --> 00:17:23,880 Фюрианци... Борят се до край. 156 00:18:02,360 --> 00:18:05,480 Не, не! Отидете в скривалището. 157 00:18:06,800 --> 00:18:09,360 Отиваме само ние. 158 00:19:20,920 --> 00:19:22,720 О, да! 159 00:19:41,800 --> 00:19:43,600 Оттук! 160 00:20:58,720 --> 00:21:01,400 Бих казал, че сме в безопасност. 161 00:21:06,040 --> 00:21:07,480 Стой! 162 00:21:07,520 --> 00:21:09,000 Върни се, Зиза! 163 00:21:28,400 --> 00:21:30,200 Елате! 164 00:22:15,920 --> 00:22:17,720 Пусни ме при Зиза! 165 00:22:17,760 --> 00:22:19,520 Когато всичко приключи. 166 00:22:19,560 --> 00:22:25,400 - Пусни ме! Трябва да отида при семейството ми. - Когато всичко приключи! 167 00:22:53,320 --> 00:22:55,240 Да приберем семейството ти. 168 00:23:28,880 --> 00:23:30,680 Елате! 169 00:23:31,480 --> 00:23:33,280 Тук! 170 00:24:39,440 --> 00:24:42,400 Не ме следвайте. 171 00:26:07,800 --> 00:26:12,160 Стига ми толкова живот. 172 00:26:12,680 --> 00:26:15,360 А на теб? 173 00:27:32,280 --> 00:27:35,480 Да съберем останките. 174 00:27:47,960 --> 00:27:52,840 Винаги успява да вдъхновява, нали? Падението на династията. 175 00:27:52,880 --> 00:27:57,920 Помни си мястото! - Мястото ми е до теб, съпруже. 176 00:27:59,680 --> 00:28:03,200 От тук до Андавърс. 177 00:28:26,960 --> 00:28:31,400 В тази вселена, представата за човека е изкривена. 178 00:28:31,440 --> 00:28:34,240 Разделени на толкова много раси. 179 00:28:34,280 --> 00:28:37,040 С объркани вяра и убеждение. 180 00:28:37,240 --> 00:28:41,400 Нашата цел е да поправим това объркване. 181 00:28:44,040 --> 00:28:46,760 Защото има друга вселена. 182 00:28:46,800 --> 00:28:49,680 Друга вселена, която Той е създал. 183 00:28:49,720 --> 00:28:52,560 Където всеки може да започне на чисто. 184 00:28:52,640 --> 00:28:55,400 Където може да живееш без страдание. 185 00:28:55,440 --> 00:29:00,240 Перфектно ново място, наречено "Андавърс". 186 00:29:00,840 --> 00:29:05,880 Огледайте се. Всеки некромангър в тази зала... 187 00:29:05,920 --> 00:29:10,920 Всички те победиха защитата ви само за една нощ. 188 00:29:10,960 --> 00:29:16,360 Преди бях като вас, биех се като вас. 189 00:29:16,400 --> 00:29:21,880 Защото всеки некромангър е променен човек. 190 00:29:25,880 --> 00:29:30,160 Всички бяхме в началото нещо друго. 191 00:29:30,280 --> 00:29:34,800 Беше трудно и за мен да го приема, когато чух тези думи за първи път. 192 00:29:34,840 --> 00:29:39,320 Но се промених. Оставих ги да премахнат страданието ми. 193 00:29:39,600 --> 00:29:40,840 Предал си вярата си. 194 00:29:40,880 --> 00:29:45,640 Промених се. Точно както и вие ще направите... 195 00:29:45,960 --> 00:29:50,960 ...когато разберете, че "Андавърс" ще бъде достъпен само за тези... 196 00:29:51,000 --> 00:29:55,920 ...които вярват в съдбата на Некроманга. Тези от вас, които точно сега 197 00:29:55,960 --> 00:30:01,400 ще паднат на колене и ще се помолят за прочистване. 198 00:30:01,440 --> 00:30:06,640 - Няма да се откажем от вярата си. - Никой няма да направи това, което искате. 199 00:30:06,680 --> 00:30:11,800 Немислимо е. Това е свят на много народи и религии. 200 00:30:12,960 --> 00:30:18,120 И не можем и няма да се променим. 201 00:30:18,160 --> 00:30:20,520 Тогава ще взема душата ти. 202 00:30:31,200 --> 00:30:33,240 Присъединете се към него... 203 00:30:35,040 --> 00:30:37,160 ...или към мен. 204 00:30:57,040 --> 00:30:59,760 Това е единствената ти възможност. 205 00:30:59,800 --> 00:31:03,320 Приеми предложението на Лорд Маршал и се поклони. 206 00:31:03,360 --> 00:31:06,840 Не се покланям на никой човек. 207 00:31:12,440 --> 00:31:14,160 Той не е човек. 208 00:31:14,200 --> 00:31:18,480 Той е свещен полу-мъртвец, който е видял Андавърс... 209 00:31:18,520 --> 00:31:21,120 ...и се е завърнал със сили, които не можеш да си представиш. 210 00:31:21,160 --> 00:31:28,160 Не съм с тези хора тук. Но ще се пробвам с него. 211 00:31:33,520 --> 00:31:36,440 Пробвай се. 212 00:32:02,960 --> 00:32:04,760 Спрете го! 213 00:32:16,800 --> 00:32:22,160 - Този беше от най-добрите ми войни. - Щом казваш... 214 00:32:26,120 --> 00:32:29,440 Какво мислиш за това острие? 215 00:32:37,640 --> 00:32:45,280 - Мисля, че е с половин грам по-тежко отзад. - В нашата вяра запазваш това, което си убил. 216 00:32:49,280 --> 00:32:54,000 Заведете го в кораба ми. 217 00:32:58,960 --> 00:33:04,440 Може би ще се съгласи ако някой просто го попита. 218 00:33:07,440 --> 00:33:09,920 Това е рядко срещано предложение. 219 00:33:11,400 --> 00:33:14,240 Посещение на Некрополис. 220 00:33:16,560 --> 00:33:21,280 От много време не съм помирисвал красота. 221 00:33:21,440 --> 00:33:24,480 Нека ти покажа пътя. 222 00:34:16,960 --> 00:34:19,440 Хубави очи. Ела. 223 00:34:24,280 --> 00:34:28,120 Това е домът на последните 6 Лорд Маршали. 224 00:34:28,160 --> 00:34:33,320 - Великолепно е, нали? - Бих подходил по различен начин. 225 00:34:37,080 --> 00:34:41,920 Променящи се, които получават силата на Некроманга. 226 00:34:43,560 --> 00:34:47,720 Научават се как една болка може да потуши друга. 227 00:35:00,320 --> 00:35:02,160 Стой тук. 228 00:35:03,480 --> 00:35:06,760 Това е просто перфектно. 229 00:35:11,680 --> 00:35:16,160 Колкото повече се съпротивляваш, толкова повече болка ще понесеш. 230 00:35:19,160 --> 00:35:22,120 Ти ли си? Избрания? 231 00:35:39,280 --> 00:35:41,960 Този е интересен. 232 00:35:55,360 --> 00:35:59,360 Влез. Няма да отнеме много време. 233 00:36:06,320 --> 00:36:09,440 - Ридик! - Върни се назад! 234 00:36:09,480 --> 00:36:12,400 Сканирам свежа памет. 235 00:36:12,440 --> 00:36:15,280 Има някой на име Джак. 236 00:36:16,080 --> 00:36:17,720 Ридик! 237 00:36:17,760 --> 00:36:19,360 Джак! 238 00:36:19,720 --> 00:36:22,200 Тя влезе в затвора. 239 00:36:23,000 --> 00:36:26,080 Сега търсим мисли на представител на стихийната раса. 240 00:36:26,120 --> 00:36:29,120 Расата, която ще забави прогреса на Негроманга. 241 00:36:29,160 --> 00:36:30,920 Фюрианци... 242 00:36:36,640 --> 00:36:40,360 Откъде идва? Кой е народа му? 243 00:36:40,400 --> 00:36:44,560 Това трябва да знам. 244 00:36:45,760 --> 00:36:47,800 Долавям енергия. 245 00:36:51,720 --> 00:36:54,480 Долавям фюрианска енергия. 246 00:36:55,240 --> 00:36:59,560 Той е фюрианец, фюрианец. Оцелял фюрианец. 247 00:37:01,480 --> 00:37:05,080 Убийте фюрианеца! Убийте Ридик! 248 00:37:05,480 --> 00:37:08,920 Убийте Ридик! Убийте Ридик! 249 00:37:08,960 --> 00:37:11,080 - Убийте Ридик! 250 00:37:47,960 --> 00:37:50,120 Намерете го! На всяка цена! 251 00:37:50,160 --> 00:37:52,040 Намерете го! 252 00:38:25,960 --> 00:38:30,480 Нека позная - 5 души този път? 253 00:38:30,520 --> 00:38:35,040 Можеше да направиш няколко неща по- добре. 254 00:38:37,400 --> 00:38:42,320 Първо - да развалиш локатора на кораба ми - този, който откадна! 255 00:38:42,360 --> 00:38:45,640 И второ, а това е по- важната част. 256 00:38:45,680 --> 00:38:48,760 Трябваше да ме убиеш, когато имаше възможност. 257 00:38:48,800 --> 00:38:51,640 - Въпроси? - Да. 258 00:38:53,200 --> 00:38:56,000 Защо се забави толкова? 259 00:39:20,680 --> 00:39:26,840 - Малка совалка изстреляна. - Незабелязано и без подозрение! 260 00:39:27,120 --> 00:39:29,120 Пригответе се за следваща маневра. 261 00:39:30,400 --> 00:39:34,280 Така... Къде да те пуснем? 262 00:39:35,080 --> 00:39:38,160 Кой ще плати най-много за теб сега? 263 00:39:38,200 --> 00:39:41,240 - Плащай! - Да плащам? 264 00:39:41,440 --> 00:39:44,000 До 10 минути пътуването ще приключи... 265 00:39:44,720 --> 00:39:47,960 Протеиновите вафли не са лоши. 266 00:39:48,000 --> 00:39:51,520 - А какво ще кажеш за Салона? Много хубав двойно подсигурен затвор. 267 00:39:51,560 --> 00:39:55,360 - Те си пазят отворена килия за мен. В случай, че се отбия. 268 00:39:56,080 --> 00:39:58,000 Знаеш ли какъв е проблема на тези места? 269 00:39:58,040 --> 00:40:00,560 Това са места за глезльовци като теб. 270 00:40:00,600 --> 00:40:05,720 Може би трябва да помислим за някое наистина ужасно място. 271 00:40:05,960 --> 00:40:09,520 - Какво е намислил сега? - Мисли си за тройно подсигурен затвор... 272 00:40:09,560 --> 00:40:13,760 ...без дневна светлина. Останали са само 3 такива. 273 00:40:13,800 --> 00:40:17,000 Два от тях са далеч от възможностите на този кораб. 274 00:40:18,520 --> 00:40:21,760 Остава само един: Крематория. 275 00:40:24,600 --> 00:40:26,760 За това си мислиш. 276 00:40:26,800 --> 00:40:30,800 Нали така, Туумс? - Ей! Как той знае къде отиваме, а ние не? 277 00:40:30,840 --> 00:40:32,880 - Зарежи тая работа. - Мразя го това. 278 00:40:32,920 --> 00:40:34,720 - Просто го направи! 279 00:40:35,000 --> 00:40:37,720 Този твой нов екипаж... 280 00:40:37,760 --> 00:40:39,440 Приличат ми на аматьори. 281 00:40:39,480 --> 00:40:46,080 Вероятно не си им казал какво се случи на предния екипаж. 282 00:40:51,680 --> 00:40:57,600 Ти трябваше да си някакъв безстрашен убиец. Виж се сега. 283 00:40:58,920 --> 00:41:02,160 Целият си във вериги... 284 00:41:38,760 --> 00:41:41,840 Смятам че трябва да направим още две атаки, за да ги ударим право в сърцето. 285 00:41:43,040 --> 00:41:46,600 Това ще ни стува 20000 войника, 5 бойни кораба и нищо повече. 286 00:41:46,640 --> 00:41:49,760 - Защо да плащам за груба сила? 287 00:41:50,000 --> 00:41:52,840 - Този начин е по-ефективен. 288 00:41:54,120 --> 00:41:55,920 Да започнем от края. 289 00:41:55,960 --> 00:42:00,440 Отиваме право към Хелион 5. Последната планета от системата. 290 00:42:00,480 --> 00:42:03,040 Ще се приближим към тъмната част на полукълбото. 291 00:42:03,080 --> 00:42:05,520 Минаваме първо от тук. 292 00:42:05,560 --> 00:42:09,280 След това атакуваме скоростно слабите им места. 293 00:42:16,400 --> 00:42:19,320 Както виждате, тяхното най-слабо място е...точно зад тях. 294 00:42:23,000 --> 00:42:26,720 Открих следа, която ни води извън планетата. 295 00:42:26,760 --> 00:42:29,440 - Ти трябваше да си извън планетата, Ваако. 296 00:42:29,480 --> 00:42:32,040 Изпратих едни от най-добрите ми хора да го следи. 297 00:42:32,080 --> 00:42:36,720 - Където и да е отишъл Ридик, ти трябва да го преследваш до края. 298 00:42:36,760 --> 00:42:37,800 Ти! 299 00:42:37,840 --> 00:42:40,840 - Искаш аз да се занимавам с един идиот? 300 00:42:40,880 --> 00:42:43,400 - Не спори, Ваако! 301 00:42:45,320 --> 00:42:47,480 Приеми го на доверие. 302 00:42:51,480 --> 00:42:58,280 Той винаги е бил до теб, Лорд Маршал. Неотлъчно. 303 00:42:59,640 --> 00:43:03,960 Вероятно, защото знае, че си два пъти по-добър воин от него. 304 00:43:04,000 --> 00:43:08,240 Някои казват, че е прекалено артистичен за работата. 305 00:43:08,280 --> 00:43:12,000 Няма да се изненадам ако скоро го повишат. 306 00:43:12,040 --> 00:43:14,200 В мъртвец. 307 00:43:16,520 --> 00:43:21,080 - Внимавай какво говориш! - Да го кажа ли по-меко? 308 00:43:21,120 --> 00:43:24,320 - И да звучи като заговор?! 309 00:43:24,360 --> 00:43:31,480 Защо когато някой говори за трона, всеки смята, че звучи като заговор? 310 00:43:32,560 --> 00:43:34,360 Защо това не са просто... 311 00:43:34,400 --> 00:43:36,160 ...предпазливи планове? 312 00:43:36,200 --> 00:43:42,000 - Когато е готов, той ще си избере наследник. - Кой? Тол? Скеълс? 313 00:43:43,640 --> 00:43:49,760 Просветителят? Никой от тях няма силата и достойнството... 314 00:43:51,000 --> 00:43:53,200 ...на Лорд Ваако. 315 00:43:54,320 --> 00:43:57,920 Можеш да запазиш каквото си убил. 316 00:43:58,280 --> 00:44:01,720 Това е традицията на Некроманга. 317 00:44:04,520 --> 00:44:12,120 Наемници, духове, некромангъри. Мамка му! Никога не съм бил толкова популярен. 318 00:44:13,800 --> 00:44:18,240 Вероятно трябва да разкъсам веригите и да отворя шлюзовете. 319 00:44:19,000 --> 00:44:22,800 Но защо да караш, когато можеш да бъдеш закаран? 320 00:44:22,840 --> 00:44:26,560 Безплатен билет до Крематория. Благодаря, Туумс. 321 00:44:26,640 --> 00:44:31,960 Там трябва да се срещна с един човек, на име Джак. И когато излетим... 322 00:44:33,120 --> 00:44:40,120 ...ще си замина завинаги. Така че просто ще седя и ще чакам. 323 00:44:40,240 --> 00:44:42,040 За сега. 324 00:44:57,400 --> 00:45:01,520 - Пратеник на стихийната раса? Тук? - Един от пленниците. 325 00:45:04,320 --> 00:45:08,960 И защо след 30 години трябва да бъдеш ти? 326 00:45:09,040 --> 00:45:11,920 - Не ми прилича на пленник. 327 00:45:11,960 --> 00:45:16,040 Духове. Смяташ че са добронамерени, а всъщност са вещици и шпиони. 328 00:45:16,200 --> 00:45:19,400 Защо иначе ще се движат като вятъра? 329 00:45:19,440 --> 00:45:24,880 - Но къде отиде? Къде се крие фюрианеца? 330 00:45:25,120 --> 00:45:29,280 Бъди добър боец и тръгни след този Ридик. 331 00:45:29,320 --> 00:45:33,760 Аз ще открия защо Лорд Маршал е толкова изплашен от него. 332 00:45:38,840 --> 00:45:44,120 Система Игнеон Планета Крематория 333 00:45:45,160 --> 00:45:48,960 Целта е достигната. Активиране на ръчно управление. 334 00:45:49,000 --> 00:45:53,560 Имаме 700 градуса от страната на слънцето. 300 градуса отдолу от страната на нощта. 335 00:45:54,920 --> 00:45:57,520 Това не се засича със слънцето. 336 00:45:57,760 --> 00:46:00,200 Ако трябваше да избирам между това място и Ада... 337 00:46:00,240 --> 00:46:04,680 ...щях да избера Ада. 338 00:46:17,320 --> 00:46:19,280 Курс - зададен. 339 00:47:10,440 --> 00:47:12,760 Пускай спирачките! 340 00:47:34,680 --> 00:47:37,080 Мисля че се насрах. 341 00:47:37,880 --> 00:47:42,320 Това беше аматьорско, Туумс. Много аматьорско. 342 00:48:03,120 --> 00:48:04,920 Удобно ли ти е? 343 00:48:22,680 --> 00:48:27,400 Когато возенето приключи, очилата ти са мои. 344 00:48:56,600 --> 00:48:59,560 Това е супер! 345 00:49:10,040 --> 00:49:12,240 29,4 километра. 346 00:49:21,440 --> 00:49:24,400 Значи, това е Ридик. 347 00:49:50,280 --> 00:49:54,360 За колко говориш? За 700 бона? 348 00:49:54,400 --> 00:49:59,240 - Не приемай това, шефе. - Разбирате ли, Анатоли има усет за неприятности. 349 00:50:01,640 --> 00:50:07,760 - Този Ридик е голям проблем. И така, 700хил. са добри пари. 350 00:50:07,920 --> 00:50:11,080 Аз бих взел парите, Туумс. 351 00:50:36,560 --> 00:50:41,840 Това са опасна дни, ако вярваш на приказките. 352 00:50:41,880 --> 00:50:45,160 - Приказки? - За мъртви планети. 353 00:50:45,480 --> 00:50:49,280 За призрачна армия. За тях. 354 00:50:51,720 --> 00:50:53,520 - Тях? 355 00:51:12,520 --> 00:51:16,320 Отново ще прегледам цифрите Вероятно ще отнеме няколко дни. 356 00:51:16,360 --> 00:51:20,120 И така, можете да бъдете мои гости. 357 00:51:20,160 --> 00:51:24,280 Поне тук всички сме в безопасност, нали? 358 00:51:25,880 --> 00:51:27,920 Ще ти дам един ден. 359 00:51:30,600 --> 00:51:32,400 Един. 360 00:52:10,640 --> 00:52:13,760 Те са съкилийници, но са и престъпници. 361 00:52:15,440 --> 00:52:20,280 Затворникът си знае съдбата и знае как да покаже 362 00:52:21,720 --> 00:52:24,080 някакво уважение. 363 00:52:24,160 --> 00:52:28,840 От друга страна, съкилийникът се възползва от другарите си. 364 00:52:29,400 --> 00:52:37,360 Само стражите работят за него. Внася срам в играта. 365 00:52:38,000 --> 00:52:42,160 - Е, ти от кои ще бъдеш? - Аз? 366 00:52:46,200 --> 00:52:48,960 Аз просто минавам от тук. 367 00:52:54,720 --> 00:52:57,480 Добре дошъл в Крематория. 368 00:53:07,200 --> 00:53:08,920 Как мога да имам такива очи? 369 00:53:08,960 --> 00:53:12,440 - Трябва да убиеш няколко души. 370 00:53:12,480 --> 00:53:17,080 Само това? Правила съм го много пъти. 371 00:53:17,360 --> 00:53:19,360 И после трябва да те тикнат в затвора. 372 00:53:19,400 --> 00:53:21,360 Кога ти казаха, че няма да видиш дневна светлина отново? 373 00:53:21,400 --> 00:53:23,520 Аз стоях зад теб и исках да имам същите очи. 374 00:53:23,560 --> 00:53:26,400 Но всичко, което ми каза, беше лъжа. 375 00:53:29,320 --> 00:53:31,120 Какво ще направиш? 376 00:53:31,920 --> 00:53:35,600 - Ще го направиш по-лесно? - Помни с кого говориш... 377 00:53:35,640 --> 00:53:37,400 ...Джак. 378 00:53:37,880 --> 00:53:39,960 - Джак е мъртва. 379 00:53:40,000 --> 00:53:41,760 Тя беше слаба. 380 00:53:43,640 --> 00:53:45,760 Не можеше да реже. 381 00:53:58,320 --> 00:54:00,760 Името ми сега е Кира. 382 00:54:00,800 --> 00:54:03,400 Аз съм животно. 383 00:54:32,960 --> 00:54:36,040 Радвам се, че успях да открадна от времето ти. 384 00:54:36,080 --> 00:54:38,720 Не ти ли се вижда странно? 385 00:54:38,840 --> 00:54:41,840 Самият велик Лорд Маршал... 386 00:54:41,880 --> 00:54:45,120 ...разрушавал редица общества... 387 00:54:45,160 --> 00:54:48,360 ...не можа да убие един дух? 388 00:54:49,280 --> 00:54:51,080 Защо? 389 00:54:52,040 --> 00:54:54,800 Ти не се молиш на нашия Бог. 390 00:54:54,840 --> 00:54:57,520 Чух, че не се молиш на Бог. 391 00:54:57,600 --> 00:55:00,240 Ние, духовете, изчисляваме. 392 00:55:01,520 --> 00:55:03,840 Всички ние го правим. 393 00:55:04,160 --> 00:55:06,920 Нека първо да разгледаме важните неща. 394 00:55:06,960 --> 00:55:09,040 Какво ще ми кажеш за Ридик? 395 00:55:09,080 --> 00:55:12,920 - Всъщност не знам къде е отишъл - Всъщност ме интересува повече от къде идва. 396 00:55:16,640 --> 00:55:18,480 Внимавай къде вървиш. 397 00:55:18,520 --> 00:55:23,240 Винаги съм се чудила, не могат ли духовете да летят? 398 00:55:23,280 --> 00:55:25,040 Направи ми услуга. 399 00:55:25,080 --> 00:55:29,680 Изчисли възможносттите да се измъкнеш от тази планета жива... 400 00:55:29,720 --> 00:55:32,800 И ги раздели наполовина. 401 00:55:33,280 --> 00:55:35,680 Не можем да летим. 402 00:55:35,720 --> 00:55:37,840 Но лъжем много добре. 403 00:55:37,880 --> 00:55:40,600 Запази си заплахите, Некромангърке. 404 00:55:40,640 --> 00:55:44,320 Щях да ти кажа за Ридик, ако ме беше помолила. 405 00:55:44,360 --> 00:55:49,280 Има една легенда, която е вече на 30 години. 406 00:55:49,320 --> 00:55:52,840 Един млад войник, който говорил с врачка... 407 00:55:54,600 --> 00:55:58,520 Тя му казала, че ще умре от ръцете на фюрианец. 408 00:55:58,560 --> 00:56:02,160 Тогава той започнал лична война на планетата Фюриа... 409 00:56:02,200 --> 00:56:04,640 ...убивайки каквото намери. 410 00:56:04,760 --> 00:56:08,320 Това разбира се било преди да стане Лорд Маршал. 411 00:56:08,360 --> 00:56:11,240 Това клане трябвало да приключи. 412 00:56:11,280 --> 00:56:13,680 Сега изглежда... 413 00:56:13,720 --> 00:56:16,160 ...един фюрианец има възможност... 414 00:56:16,240 --> 00:56:18,160 ...да избяга. 415 00:56:23,520 --> 00:56:26,280 Време е за храна! 416 00:56:27,600 --> 00:56:29,400 Хайде! Движете се! 417 00:56:38,400 --> 00:56:41,240 Ето ги, идват! 418 00:57:04,360 --> 00:57:05,560 Ловувайте! 419 00:57:05,600 --> 00:57:08,800 Те са тук за вас! 420 00:59:10,920 --> 00:59:13,760 Животинска му работа! 421 00:59:23,760 --> 00:59:25,400 Провери я! 422 00:59:25,440 --> 00:59:29,840 Винаги има острие някъде. 423 01:00:19,160 --> 01:00:23,120 Не мисля, че обича да я докосват. 424 01:00:24,600 --> 01:00:26,640 Бих се разкарал, за да се погрижа за ранения си. 425 01:00:26,680 --> 01:00:29,840 Защо още сте тук? 426 01:00:34,280 --> 01:00:39,200 Има ли дума за тази твоя самоувереност? 427 01:00:39,240 --> 01:00:41,040 Какво ще стане ако... 428 01:00:41,080 --> 01:00:42,960 ...не се махнем? 429 01:00:43,280 --> 01:00:47,320 Ще ни убиеш със съд за супа? 430 01:00:47,360 --> 01:00:49,120 Същност това е чай. 431 01:00:49,160 --> 01:00:50,960 Какво? 432 01:00:52,760 --> 01:00:56,520 Ще ви убия с чашата ми за чай. 433 01:01:08,000 --> 01:01:12,320 Нали знаеш - не са мъртви ако ги има в регистъра. 434 01:01:32,360 --> 01:01:34,160 Хайде! 435 01:01:56,760 --> 01:01:59,440 Смърт от чаша за чай... 436 01:02:03,240 --> 01:02:04,600 По дяволите! 437 01:02:04,640 --> 01:02:06,200 Защо не се сетих за това? 438 01:02:06,240 --> 01:02:08,560 Не съм дошъл тук да си играем на по-добър убиец. 439 01:02:08,600 --> 01:02:10,680 Това ми е любимата игра. Не си ли чул? 440 01:02:10,720 --> 01:02:13,680 - Чух, че си ме търсила. 441 01:02:13,720 --> 01:02:17,160 - Това ли е всичко? Изпускаш хубавата част. 442 01:02:17,200 --> 01:02:19,480 Присъединих се към наемниците от Лупус 5. 443 01:02:19,520 --> 01:02:21,640 Те ме взеха, научиха ме на занаята... 444 01:02:21,680 --> 01:02:24,000 Дадоха ми дял. 445 01:02:24,040 --> 01:02:26,360 Направиха ме робиня, Ридик. 446 01:02:26,400 --> 01:02:28,680 Знаеш ли какво причинява това, когато си на тази възраст? 447 01:02:28,720 --> 01:02:32,960 - Когато си на 12... - Казах ти да стоиш в новата Мека. 448 01:02:33,000 --> 01:02:35,280 Но ти не ме послуша. 449 01:02:35,520 --> 01:02:37,480 Гонят ме наемници. 450 01:02:37,520 --> 01:02:40,000 Колко дълго ще продължи това? 451 01:02:40,040 --> 01:02:44,800 Прекарах пет години, забравен от Бога, само за да ги държа далеч от мен. 452 01:02:44,840 --> 01:02:48,280 И ти отиваш и се съюзяваш със същите хора, 453 01:02:48,320 --> 01:02:50,480 които те използват за примамка. 454 01:02:50,520 --> 01:02:52,560 Ти какво очакваше, Ридик? 455 01:02:52,600 --> 01:02:55,640 Постоянно да ме следиш и да ми пазиш задника... 456 01:02:55,680 --> 01:02:58,160 ...през цялата вселена? 457 01:02:58,200 --> 01:03:00,600 Да се съюзиш с наемници! 458 01:03:04,040 --> 01:03:06,360 Нямаше никой друг наоколо. 459 01:03:21,160 --> 01:03:22,880 Отвори шлюзовете. 460 01:03:22,920 --> 01:03:25,800 Да вземат малко чист въздух. 461 01:04:06,000 --> 01:04:09,000 Значи го правят от горната страна... 462 01:04:10,120 --> 01:04:12,480 ...за да изпомпват въздух. 463 01:04:12,520 --> 01:04:14,280 Интересно. 464 01:04:14,400 --> 01:04:16,720 Кой по дяволите си ти? 465 01:04:19,120 --> 01:04:22,880 Когато стане, ще стане бързо. Движи се с мен... 466 01:04:22,920 --> 01:04:25,160 ...или умри тук. 467 01:04:25,200 --> 01:04:28,520 Никой не излиза от тук. Никой! 468 01:05:09,040 --> 01:05:10,840 700 градуса. 469 01:05:20,880 --> 01:05:25,680 Ето на това се вика залез! 470 01:05:45,880 --> 01:05:49,680 Тези бягства могат да бъдат голямо изпитание. 471 01:05:51,440 --> 01:05:54,240 Изпитание за истинската ни същност. 472 01:05:55,760 --> 01:05:58,560 Не мислиш ли така? 473 01:06:02,320 --> 01:06:05,120 Някои хора така мислят. 474 01:06:06,040 --> 01:06:11,360 Само, това че сме далеч от армията ни запълва мислите. 475 01:06:11,400 --> 01:06:16,720 Странни мисли, съмнения. Никога ли нямаш съмнения? 476 01:06:20,720 --> 01:06:24,400 - Съмнения? - За кампанията. 477 01:06:24,440 --> 01:06:28,040 За Лорд Маршал. 478 01:06:28,320 --> 01:06:30,120 Най-важно от всичко е... 479 01:06:30,160 --> 01:06:33,360 ...че съм командир на Некроманга. 480 01:06:33,600 --> 01:06:38,760 Така че ако си тук да изпробваш лоялността ми, всъщност успя да изпробваш само търпението ми. 481 01:06:38,800 --> 01:06:40,240 О, не. 482 01:06:40,280 --> 01:06:43,280 Въобще не съм за това тук. 483 01:06:56,800 --> 01:06:58,520 Първо добрите новини. 484 01:06:58,560 --> 01:07:02,400 Разбрахме се с моите сътрудници. 485 01:07:02,440 --> 01:07:06,280 Ще се разберем за 775 хиляди. 486 01:07:07,000 --> 01:07:08,680 Ами, добре. 487 01:07:08,720 --> 01:07:13,280 А какви са лошите новини? Затворили са местния бардак? 488 01:07:14,200 --> 01:07:16,760 Не, лошите новини са по-лоши. 489 01:07:16,800 --> 01:07:18,400 Много по-лоши. 490 01:07:18,440 --> 01:07:21,280 Нашият пилот е видял това. 491 01:07:21,640 --> 01:07:24,360 Пресякло е траекторията на корабите. 492 01:07:26,560 --> 01:07:30,560 Имаш ли представа кой може да е това? 493 01:07:33,680 --> 01:07:36,280 Никога не съм виждал нещо подобно. 494 01:07:37,160 --> 01:07:40,760 Корабът се връща към Главен Хелион. 495 01:07:41,240 --> 01:07:44,160 Знаеш ли, че Анатолий има усет за неприятности? 496 01:07:44,200 --> 01:07:46,080 Той мисли, че... 497 01:07:46,160 --> 01:07:49,600 ...неприятностите ви следват тук. 498 01:07:51,160 --> 01:07:54,680 - Покрихме си следите и избягахме оттам. 499 01:07:54,720 --> 01:07:58,080 Няма начин да сме ги изпуснали. 500 01:07:59,400 --> 01:08:01,200 - Тях? 501 01:08:07,760 --> 01:08:09,760 Това е моят затворник. 502 01:08:09,800 --> 01:08:10,760 Моят! 503 01:08:10,800 --> 01:08:14,680 Ничий друг и си искам парите сега. 504 01:08:15,320 --> 01:08:17,120 И така... 505 01:08:17,240 --> 01:08:20,000 - Откраднал си затворника... 506 01:08:20,240 --> 01:08:22,040 ...от тях? 507 01:09:21,800 --> 01:09:23,600 Ридик... 508 01:09:31,720 --> 01:09:35,160 Трябваше да вземеш парите, Туумс. 509 01:10:43,160 --> 01:10:44,960 Наемници. 510 01:10:45,120 --> 01:10:49,120 Има няколко пазача, но не може това да са всички. 511 01:10:49,160 --> 01:10:51,320 Провери отзад. 512 01:10:51,360 --> 01:10:52,640 И внимавай. 513 01:10:52,680 --> 01:10:54,200 Не си прави труда. 514 01:10:54,240 --> 01:10:57,280 Пазачите не са там. 515 01:10:57,400 --> 01:11:01,480 Разбраха, че Некромангърите идват за мен. 516 01:11:02,600 --> 01:11:07,280 Планът беше да опразня мястото, да се отърва от наемниците и да мина през тунела. 517 01:11:07,320 --> 01:11:11,680 Някой направи случаен изстрел... 518 01:11:11,720 --> 01:11:13,840 ...и повреди шейната. 519 01:11:13,880 --> 01:11:15,880 Пазачите избягаха пеша... 520 01:11:15,920 --> 01:11:18,440 И са заключили вратите за да не ги последва никой. 521 01:11:18,480 --> 01:11:20,680 Ще вземат единствения кораб в хангара... 522 01:11:21,800 --> 01:11:24,680 ...и ще оставят всички останали тук да умрат. 523 01:11:24,720 --> 01:11:27,280 - Откъде знаеш всичко това? 524 01:11:27,520 --> 01:11:30,080 Ти дори не беше тук. 525 01:11:30,120 --> 01:11:32,600 Защото беше моя план. 526 01:11:56,760 --> 01:11:58,600 Познавам този поглед. 527 01:11:59,520 --> 01:12:01,760 Не ми трябва да те гледам в лицето. 528 01:12:01,800 --> 01:12:04,000 Защото знам този поглед. 529 01:12:04,040 --> 01:12:06,280 Искаш да излезеш на повърхността... 530 01:12:06,320 --> 01:12:08,760 ...а те да останат в тунела. 531 01:12:09,840 --> 01:12:12,400 Движи се в правилна посока. 532 01:12:12,440 --> 01:12:14,560 Можем да успеем. 533 01:12:15,000 --> 01:12:17,600 Ще се движим през нощта... 534 01:12:17,640 --> 01:12:19,720 ...изпреварвайки светлината. 535 01:12:19,760 --> 01:12:23,440 Ще се движим с една скорост... 536 01:12:24,800 --> 01:12:26,600 ...моята. 537 01:12:27,880 --> 01:12:33,320 Ако не можете да го спазвате, не ме следвайте, а просто умрете. 538 01:12:39,280 --> 01:12:41,920 Трябваше да взема парите. 539 01:12:48,760 --> 01:12:50,560 Ридик! 540 01:13:47,680 --> 01:13:49,480 Шефе! 541 01:13:52,560 --> 01:13:54,360 Горе... 542 01:13:54,480 --> 01:13:57,600 - Погледни горе. - Защото Анатолий така казва? 543 01:13:57,640 --> 01:14:01,040 Не, защото усетът му така казва. 544 01:14:13,560 --> 01:14:15,360 Ридик! 545 01:14:17,280 --> 01:14:19,040 Ридик! 546 01:14:22,000 --> 01:14:23,800 Ридик? 547 01:14:28,760 --> 01:14:30,800 Давай, давай, давай! 548 01:14:30,840 --> 01:14:32,600 От тук. 549 01:14:32,640 --> 01:14:33,600 Хайде! 550 01:14:33,640 --> 01:14:36,200 Давай, давай, давай! 551 01:15:10,680 --> 01:15:12,480 Ридик. 552 01:15:13,400 --> 01:15:15,200 Давай! 553 01:15:20,720 --> 01:15:23,400 Отправили са се към вулканите. Отиват към кораба ни. 554 01:15:23,440 --> 01:15:28,800 Няма начин да стигнат първи! Няма начин! 555 01:15:37,360 --> 01:15:40,400 Близо е, ще ги стигнем. 556 01:16:08,320 --> 01:16:12,040 Няма повече да ни бягате. 557 01:16:15,640 --> 01:16:18,600 Къде отиде големият? 558 01:16:35,080 --> 01:16:36,880 Затворете го! 559 01:17:10,160 --> 01:17:13,320 Какво беше това? Не ти ли пука дали ще умреш? 560 01:17:13,360 --> 01:17:16,480 Не и ако ги убия първа. 561 01:17:17,240 --> 01:17:21,400 Може би на мен ми пука... Движете се! 562 01:18:19,080 --> 01:18:20,880 Кира... 563 01:18:22,120 --> 01:18:24,040 - Кира! - Какво? 564 01:18:24,080 --> 01:18:26,680 Размърдай си задника! 565 01:19:05,720 --> 01:19:07,520 Ридик! 566 01:19:11,800 --> 01:19:14,640 Спомняш ли си, когато казах, че не ми пука... 567 01:19:14,680 --> 01:19:16,760 ...дали ще умра? 568 01:19:19,680 --> 01:19:22,800 Знаеше, че се шегувах, нали? 569 01:19:26,720 --> 01:19:28,800 Имаме една съдба... 570 01:19:37,960 --> 01:19:39,760 Въжето! 571 01:19:39,880 --> 01:19:41,280 Късно е. 572 01:19:41,320 --> 01:19:43,560 - Няма да успеем. - Въжето! 573 01:19:43,600 --> 01:19:45,560 Дай ми въжето си! 574 01:19:45,680 --> 01:19:48,840 И водата ти - всичката! 575 01:19:48,880 --> 01:19:51,320 Стойте в сянката на планината. 576 01:19:51,360 --> 01:19:53,720 Не ме чакайте - бягайте! 577 01:20:02,600 --> 01:20:04,400 Ридик! 578 01:20:48,400 --> 01:20:50,600 Къде е този хангар? 579 01:20:56,120 --> 01:20:57,920 Ето го... 580 01:21:01,080 --> 01:21:02,880 Слушай... 581 01:21:31,280 --> 01:21:32,840 Нека позная... 582 01:21:32,880 --> 01:21:35,840 - Некромангъри. - Един командир. 583 01:21:35,880 --> 01:21:37,720 Пет капитана. 584 01:21:37,760 --> 01:21:40,720 И много некромангъркса огнева мощ. 585 01:21:40,920 --> 01:21:42,120 - По дяволите! 586 01:21:42,160 --> 01:21:44,560 Мразя да съм от добрите! 587 01:22:12,360 --> 01:22:14,120 Мисля, че имаме около 3 минути... 588 01:22:14,160 --> 01:22:15,880 ...преди слънцето да се покаже. 589 01:22:15,920 --> 01:22:18,600 - И да изгори цялата долина. - Чакай! 590 01:22:18,640 --> 01:22:20,640 - Ще го направим ли или не? 591 01:22:20,680 --> 01:22:22,480 - Просто чакай! 592 01:22:40,840 --> 01:22:42,640 Шефе! 593 01:22:53,280 --> 01:22:55,320 Спомняш ли си любимата ти игра? 594 01:22:55,360 --> 01:22:59,160 - Кой е по-добър убиец? 595 01:22:59,200 --> 01:23:01,360 - Да играем. 596 01:23:02,440 --> 01:23:04,240 Хайде! 597 01:23:29,760 --> 01:23:31,560 Кира... 598 01:24:14,520 --> 01:24:16,320 Хайде... 599 01:24:56,600 --> 01:24:58,400 Ридик! 600 01:25:09,520 --> 01:25:11,320 Не! 601 01:27:21,320 --> 01:27:23,120 Кира... 602 01:27:26,880 --> 01:27:31,440 Трябваше да ти предам съобщение. 603 01:27:31,800 --> 01:27:35,200 Ако Ваако не успее да те убие. 604 01:27:36,000 --> 01:27:39,600 Съобщение от самия Лорд Маршал. 605 01:27:40,640 --> 01:27:42,960 Той ти предава да стоиш настрана от Хелион. 606 01:27:43,000 --> 01:27:45,040 Настрана от него. 607 01:27:45,600 --> 01:27:49,120 И в замяна няма да бъдеш преследван. 608 01:27:54,680 --> 01:27:58,720 Но Ваако най-вероятно ще каже, че си мъртъв. 609 01:27:58,760 --> 01:28:02,040 Така че това е твоят шанс. 610 01:28:02,080 --> 01:28:06,160 Шанс да направиш нещо, което никой не е правил. 611 01:28:06,200 --> 01:28:07,920 Момичето... 612 01:28:07,960 --> 01:28:10,600 Къде я отведоха? 613 01:28:11,840 --> 01:28:15,440 Естествено, че при Лорд Маршал. 614 01:28:18,440 --> 01:28:20,240 Правил съм... 615 01:28:21,040 --> 01:28:24,320 ...немислими неща в името на... 616 01:28:24,360 --> 01:28:27,600 ...вяра, която никога не е била моя. 617 01:28:30,560 --> 01:28:32,760 Ще и направи това, което направи с мен. 618 01:28:38,640 --> 01:28:40,920 Некромангърът в мен ти казва... 619 01:28:40,960 --> 01:28:43,320 ...да не се връщаш. 620 01:28:44,600 --> 01:28:47,640 Но фюрианецът в мен... 621 01:28:51,080 --> 01:28:53,720 ...се надява да не ме послушаш. 622 01:28:55,280 --> 01:28:57,840 Всички бяхме в началото нещо друго. 623 01:30:10,080 --> 01:30:11,880 Главен Хелион. 624 01:30:14,520 --> 01:30:17,600 Изгубих Просветителя... 625 01:30:17,640 --> 01:30:22,280 ...но определих първия от всички командири. 626 01:30:23,360 --> 01:30:25,680 Малко късно... 627 01:30:26,160 --> 01:30:29,680 ...признаваме успехите ти, не мислиш ли? 628 01:30:29,720 --> 01:30:31,480 Както и вярата ти. 629 01:30:32,040 --> 01:30:33,800 Но най-вече... 630 01:30:33,840 --> 01:30:36,440 ...непоклатимата ти лоялност. 631 01:30:44,480 --> 01:30:49,680 Подчинение без съмнение, лоялност до Андавърс. 632 01:30:50,120 --> 01:30:52,440 Много добре, Ваако. 633 01:30:54,240 --> 01:30:56,840 Това е велик ден. 634 01:31:17,480 --> 01:31:19,880 Сега кажи ми дали е истина... 635 01:31:19,920 --> 01:31:25,280 ...че фюрианецът е мъртъв и вече мога да приключа тази кампания без да чувам стъпките му. 636 01:31:25,800 --> 01:31:28,080 Ако е мъртъв... 637 01:31:28,760 --> 01:31:32,120 ...усещам, че съдбата ми няма да е различна... 638 01:31:32,160 --> 01:31:34,960 ...като вече съм безполезна тук. 639 01:31:35,000 --> 01:31:37,800 Не трябва ли да ти кажа, че Ридик е жив? 640 01:31:37,840 --> 01:31:39,840 Не си играй с мен, Аерон. 641 01:31:39,880 --> 01:31:42,560 Мога да те погубя заедно с останалата част от Главен Хелион. 642 01:31:42,600 --> 01:31:44,280 Никой не може да предскаже бъдещето. 643 01:31:44,320 --> 01:31:46,440 Тогава ми кажи възможностите. 644 01:31:46,480 --> 01:31:48,680 Дали Ваако си е изпълнил мисията? 645 01:31:48,720 --> 01:31:51,800 Че аз съм този, който може да довърши всичко... 646 01:31:51,840 --> 01:31:54,960 ...превземайки или променяйки всички останали светове. 647 01:31:55,000 --> 01:31:58,000 Кажи ми, че е истина, Аерон. 648 01:31:58,440 --> 01:32:01,600 И може би ще спася родния ти свят... 649 01:32:01,640 --> 01:32:03,440 ...най-накрая. 650 01:32:07,120 --> 01:32:09,880 Възможностите са добри... 651 01:32:12,040 --> 01:32:14,800 ...Ридик да е още жив. 652 01:32:44,520 --> 01:32:48,520 - Издигаме се. - Все още имаме хора там, Лорд Маршал. 653 01:32:48,560 --> 01:32:52,040 Пехотинци, разузнавачи, трудно ще е да... 654 01:32:56,760 --> 01:32:58,800 Вдигайте кораба от земята! 655 01:34:02,920 --> 01:34:04,920 - Искаш да кажеш - на Хелион? - Не - тук! 656 01:34:04,960 --> 01:34:06,440 На този кораб. 657 01:34:06,480 --> 01:34:11,800 Може ли да грешиш? Мисля, че грешиш. 658 01:34:11,920 --> 01:34:14,760 - Не като теб като го остави жив. 659 01:34:14,800 --> 01:34:16,720 Същата грешка два пъти. 660 01:34:16,760 --> 01:34:20,160 Не само твоята грешка, но сега и успеха ни. 661 01:34:20,200 --> 01:34:23,920 Как да се справим с това? Как, как? 662 01:34:23,960 --> 01:34:26,840 Лорд Маршал трябва да бъде предупреден. 663 01:34:26,880 --> 01:34:29,680 Никога няма да видиш Андавърс! 664 01:34:29,720 --> 01:34:32,440 Ще ни убие и двамата преди да дойде времето. 665 01:34:35,160 --> 01:34:38,760 Аз предлагам да дадем шанс на Ридик. 666 01:34:41,600 --> 01:34:44,480 Ако е дори наполовина това, за което го мислиш... 667 01:34:44,520 --> 01:34:46,400 ...ще може поне да рани Лорд Маршал... 668 01:34:46,440 --> 01:34:48,160 ...и тогава... 669 01:34:48,200 --> 01:34:50,520 ...трябва ти да се намесиш. - Само за да заема мястото му. 670 01:34:50,560 --> 01:34:51,960 Само за да запазя това, което убия. 671 01:34:52,000 --> 01:34:54,360 - Това е начинът на Некроманга. - Не е достатъчно! 672 01:34:54,400 --> 01:34:57,280 Направи го за вярата! 673 01:34:57,320 --> 01:35:00,200 Ако има страх... ...значи има слабости. 674 01:35:00,240 --> 01:35:03,040 Ако има слабост, Ваако... 675 01:35:03,960 --> 01:35:06,880 Не е достоен за властта си. 676 01:35:07,000 --> 01:35:09,840 Ще го направим за всички Некромангъри. 677 01:35:11,120 --> 01:35:13,240 Защитавай вярата. 678 01:35:13,320 --> 01:35:16,600 Това все още може да бъде велик ден. 679 01:35:16,640 --> 01:35:18,840 Но моментът... 680 01:35:20,120 --> 01:35:22,680 ...трябва да бъде оцелен перфектно. 681 01:35:48,400 --> 01:35:50,400 Последна команда... 682 01:35:50,440 --> 01:35:52,920 ...по моя наредба. 683 01:35:53,880 --> 01:35:57,480 Свършихме с този свят. 684 01:36:27,320 --> 01:36:29,120 Влез вътре... 685 01:36:30,520 --> 01:36:32,520 Зиза! Влез вътре! 686 01:37:31,120 --> 01:37:33,760 Намерихме го мъртъв. 687 01:37:36,000 --> 01:37:39,160 Покажи ми какво е видял последно. 688 01:37:51,600 --> 01:37:53,400 Командир Тол... 689 01:37:53,440 --> 01:37:56,200 Няма да избяга за втори път! 690 01:39:35,760 --> 01:39:38,120 Стойте настрана! 691 01:39:38,280 --> 01:39:40,080 Дошъл е за мен. 692 01:40:07,240 --> 01:40:09,440 Обмисли това... 693 01:40:14,960 --> 01:40:16,920 Ако загубиш тук... 694 01:40:16,960 --> 01:40:18,400 ...сега... 695 01:40:18,440 --> 01:40:20,640 ...никога няма да се издигнеш. 696 01:40:21,240 --> 01:40:24,440 Но ако избереш друг път... 697 01:40:24,480 --> 01:40:27,280 ...пътят на Некроманга... 698 01:40:33,800 --> 01:40:35,600 Иди при него. 699 01:40:44,080 --> 01:40:45,880 Боли... 700 01:40:46,280 --> 01:40:48,200 ...в началото. 701 01:40:49,080 --> 01:40:54,080 Но след известно време болката отминава, както обещаваха. 702 01:40:54,880 --> 01:40:56,720 - С мен ли си, Кира? 703 01:40:56,760 --> 01:41:01,280 - Има момент, в който почти успяваш да видиш Андавърс през очите му. 704 01:41:01,320 --> 01:41:03,360 Звучи перфектно. 705 01:41:04,120 --> 01:41:06,000 Място, където всеки може да започне отначало. 706 01:41:06,040 --> 01:41:08,200 - С мен ли си, Кира? 707 01:41:21,320 --> 01:41:23,680 - Промени се сега... 708 01:41:23,720 --> 01:41:26,040 ...или загуби завинаги! 709 01:41:30,560 --> 01:41:33,280 - Уби всичко, което познавах. 710 01:41:38,400 --> 01:41:40,680 - Ваако! 711 01:41:41,960 --> 01:41:43,760 - Не още! 712 01:41:55,200 --> 01:42:01,880 Мина много време, откакто видях собствената си кръв последно. 713 01:43:15,840 --> 01:43:18,560 Това са последните му моменти. 714 01:43:38,680 --> 01:43:41,640 Дай ми душата си, фюрианецо! 715 01:44:56,200 --> 01:45:01,000 Не си ти този, който ще ме победи. 716 01:45:15,680 --> 01:45:19,600 - Сега! Убий звяра докато е ранен! 717 01:45:35,560 --> 01:45:37,640 - Помогни ми, Ваако! 718 01:45:37,880 --> 01:45:39,680 Убий го! 719 01:45:46,680 --> 01:45:48,480 Ваако? 720 01:45:52,480 --> 01:45:54,280 - Прости ми... 721 01:45:54,880 --> 01:45:56,680 - Перфектно. 722 01:46:27,040 --> 01:46:28,840 Не! 723 01:46:33,960 --> 01:46:35,760 Не! 724 01:46:51,240 --> 01:46:54,480 - Мислих те за мъртъв. 725 01:46:55,960 --> 01:46:59,000 - С мен ли си, Кира? 726 01:47:01,120 --> 01:47:03,600 - Винаги съм била с теб... 727 01:47:05,360 --> 01:47:07,160 Бях... 728 01:48:32,080 --> 01:48:35,280 Запазваш това, което си убил. 729 01:48:39,320 --> 01:48:43,360 Какви биха били възможностите това да се случи? 730 01:48:43,600 --> 01:48:46,800 Тази мрачна армия на крака пред престъпник. 731 01:48:47,560 --> 01:48:51,080 И съдбата на останалата част от вселената. 732 01:48:51,880 --> 01:48:53,240 Е... 733 01:48:53,280 --> 01:48:58,360 Дори аз не се осмелявам да предскажа това. 734 01:48:58,361 --> 01:49:07,361 Субтитри: ReWave, MadChicken