1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:49,920 --> 00:00:51,840 БЯСНОТО КУЧЕ И ГЛОРИЯ 3 00:01:41,760 --> 00:01:44,280 --Какво ново, пичове? --Все същото. 4 00:01:44,640 --> 00:01:47,040 Имам кокаин, малки пакети, големи пакети. 5 00:01:47,040 --> 00:01:50,160 --Имам и аксесоари. --Малък пакет, две по двайсет. 6 00:01:50,400 --> 00:01:52,320 Общо прави 40 долара. 7 00:01:52,800 --> 00:01:54,840 Можеш ли да ми развалиш? 8 00:01:58,080 --> 00:01:59,920 Да не съм ти банка. 9 00:02:01,920 --> 00:02:03,800 Подиграваш ли ми се? 10 00:02:04,800 --> 00:02:06,840 Не, бе, брато. Просто... 11 00:02:07,680 --> 00:02:09,480 Посмей се на това! 12 00:02:09,600 --> 00:02:10,920 Недей! 13 00:02:16,800 --> 00:02:18,520 Прибери стоката. 14 00:02:20,640 --> 00:02:22,360 Вземи и пачката. 15 00:02:22,560 --> 00:02:24,360 Копелето е мъртво. 16 00:02:25,920 --> 00:02:27,360 Ритна камбаната. 17 00:02:27,360 --> 00:02:28,640 Нима? 18 00:02:33,600 --> 00:02:35,000 Ти също. 19 00:03:16,320 --> 00:03:19,760 Отдел "Убийства". Детектив Павлец слуша. Как сте, сержант? 20 00:03:20,160 --> 00:03:21,720 Един момент. 21 00:03:29,280 --> 00:03:30,720 Записвам. 22 00:03:32,640 --> 00:03:34,120 "Чернокож, 23 00:03:35,040 --> 00:03:36,760 "намерен мъртъв, 24 00:03:37,440 --> 00:03:38,920 "в кола... 25 00:03:40,800 --> 00:03:42,520 "кръстовището... 26 00:03:43,680 --> 00:03:45,160 "Хъбард... 27 00:03:45,600 --> 00:03:47,080 "и Лийвит. 28 00:03:49,920 --> 00:03:51,680 "Явно застрелян." 29 00:03:55,680 --> 00:03:58,000 Какво означава "явно", сержант? 30 00:04:01,440 --> 00:04:02,880 "Огромни, 31 00:04:03,360 --> 00:04:05,520 "шибани огнестрелни рани... 32 00:04:07,200 --> 00:04:08,800 "в главата... 33 00:04:10,080 --> 00:04:11,640 "и гърдите." 34 00:04:13,920 --> 00:04:15,640 Разбрано. Добре. 35 00:04:26,400 --> 00:04:28,240 Бясно куче, ставай. 36 00:04:35,040 --> 00:04:36,960 Пак ли в скапания Саут Сайд? 37 00:04:36,960 --> 00:04:39,880 Не, убит е мъж в 14--ти район. Ще го намериш. 38 00:04:40,800 --> 00:04:42,640 Навън ли е намерен? 39 00:04:42,720 --> 00:04:44,080 В кола. 40 00:04:46,080 --> 00:04:47,520 Ей, Майк, вдигай се. 41 00:04:47,520 --> 00:04:49,480 Още пет минутки, мамо. 42 00:05:03,360 --> 00:05:06,200 Бясно куче, знаеш ли какво искам за Коледа? 43 00:05:07,200 --> 00:05:09,400 Шестнайсет девици--весталки. 44 00:05:12,000 --> 00:05:13,720 Оправи си яката. 45 00:05:13,920 --> 00:05:15,240 Добре. 46 00:05:17,280 --> 00:05:20,160 Говорех ви за онази глава от кофата за боклук. 47 00:05:20,160 --> 00:05:23,400 Казах на патолога: "Просто я сложи в сак за боулинг." 48 00:05:23,520 --> 00:05:26,760 Бясно куче, казвам ти, партньорът ти днес не е в час. 49 00:05:26,880 --> 00:05:28,320 Купете ми снакс "Туинкис". 50 00:05:28,320 --> 00:05:31,400 Има отворен магазин близо до местопрестъплението. 51 00:05:31,680 --> 00:05:33,920 Два посреднощ е, тъпо копеле. 52 00:05:34,080 --> 00:05:36,480 "Туинкис." И бананче за тази маймуна. 53 00:05:36,480 --> 00:05:37,840 Зелено. 54 00:06:05,280 --> 00:06:07,160 Здравей, Бясно куче. 55 00:06:18,720 --> 00:06:20,640 Просто един утрепан боклук. 56 00:06:20,640 --> 00:06:23,520 Никой не е влизал в колата, нали? Чиста работа. 57 00:06:23,520 --> 00:06:25,000 Абсолютно. 58 00:06:27,840 --> 00:06:29,640 Загазил си, брато. 59 00:06:31,680 --> 00:06:35,000 Убиецът може да е в тълпата. Можеш ли да снимаш хората? 60 00:06:36,480 --> 00:06:38,520 Да. Да огледаме улицата. 61 00:06:50,880 --> 00:06:52,800 Съдейки по кръвта на стъклото, 62 00:06:52,800 --> 00:06:55,000 бих казал, че е гръмнат тук. 63 00:06:55,680 --> 00:06:58,240 Убиецът е седял на предната седалка. 64 00:06:59,520 --> 00:07:01,560 Има много кръв в купето, 65 00:07:01,920 --> 00:07:03,840 все пак е трябвало да отвори вратата. 66 00:07:03,840 --> 00:07:06,240 Може би се е вмъкнал за бърза далавера, 67 00:07:06,240 --> 00:07:09,840 но нищо не е излязло или се е направил на тарикат и бум--тряс. 68 00:07:10,560 --> 00:07:12,960 Виждаш ли изгарянията по слепоочието? 69 00:07:12,960 --> 00:07:13,920 Да. 70 00:07:13,920 --> 00:07:15,840 Дулото е било 7,5 см. 71 00:07:16,320 --> 00:07:17,760 А това виждаш ли? 72 00:07:17,760 --> 00:07:19,920 Кръвта е пръснала на 60 см. 73 00:07:21,600 --> 00:07:24,000 Така че ръката на убиеца ще е изцапана с кръв. 74 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 Ще знам повече като измъкнем тялото. 75 00:07:26,400 --> 00:07:27,840 А тази кръв също ли е от него? 76 00:07:27,840 --> 00:07:30,040 --Къде? --На този прозорец. 77 00:07:31,200 --> 00:07:34,080 Няма кръв по облегалката. Струята няма как да я прескочи. 78 00:07:34,080 --> 00:07:35,800 От някой друг е. 79 00:07:38,880 --> 00:07:40,800 Да ви се намира лост? 80 00:07:42,720 --> 00:07:44,680 С един удар два заека. 81 00:07:56,640 --> 00:07:59,720 --Ей сега се връщам. --Сладкото е вредно за него. 82 00:08:00,480 --> 00:08:02,400 Вземи му диетични сухари, Бясно куче. 83 00:08:02,400 --> 00:08:04,680 Моля те, Майк. Казвам се Уейн. 84 00:08:26,880 --> 00:08:28,720 Имате ли "Туинкис"? 85 00:08:29,280 --> 00:08:30,480 Не. 86 00:08:34,080 --> 00:08:35,880 А диетични сухари? 87 00:08:36,480 --> 00:08:38,280 Какво ли ви питам. 88 00:08:41,280 --> 00:08:42,800 Да видим... 89 00:08:47,040 --> 00:08:48,640 Колко струва? 90 00:08:48,960 --> 00:08:51,920 --Един долар. --Какво? Това хотелски бар ли е? 91 00:08:53,280 --> 00:08:54,720 50 цента. 92 00:09:04,800 --> 00:09:07,120 Господи! Не го убивай, моля те. 93 00:09:09,600 --> 00:09:12,600 Има полиция в пряката. Ако стреляш, ще те чуят. 94 00:09:13,920 --> 00:09:16,800 Искаш ли парите? Вземи ги и се измъкни отзад. 95 00:09:16,800 --> 00:09:18,240 Още ли не си ги взел? 96 00:09:18,240 --> 00:09:21,120 --Още ли не си ги взел. Мили Боже. --Млъкни! 97 00:09:22,080 --> 00:09:23,800 Искаш ли парите? 98 00:09:24,000 --> 00:09:25,240 Ето. 99 00:09:29,760 --> 00:09:31,200 Пушиш ли? 100 00:09:31,200 --> 00:09:32,760 Какво пушиш? 101 00:09:33,600 --> 00:09:35,040 Вземи тези няколко стека. 102 00:09:35,040 --> 00:09:37,440 --Обичаш ли бонбони? --"Обичаш ли бонбони"? 103 00:09:37,440 --> 00:09:40,600 --Защо не му разтриеш гърба. --Казах ти да млъкнеш! 104 00:09:40,800 --> 00:09:43,600 Излез отзад. Тръгвай вече и не вдигай шум. 105 00:09:45,600 --> 00:09:47,760 Няма ли да му викнеш такси! 106 00:09:48,480 --> 00:09:50,120 Стани, копеле! 107 00:09:50,400 --> 00:09:51,800 Моля те. 108 00:09:52,320 --> 00:09:55,680 Моля те. Обичаш ли царевични пръчици, ами диетичен спрайт? 109 00:09:55,680 --> 00:09:58,320 Ще те чуят. Кълна се. В пресечката са. 110 00:09:59,520 --> 00:10:01,160 Шибано копеле! 111 00:10:07,680 --> 00:10:09,240 Добре ли си? 112 00:10:09,600 --> 00:10:10,560 Майната ти. 113 00:10:10,560 --> 00:10:13,440 Обади се на полицията. Кажи, че полицай иска подкрепление. 114 00:10:13,440 --> 00:10:14,880 Ти си бил ченге? 115 00:10:14,880 --> 00:10:18,080 --Обади се. Кажи им адреса си. --Магазинът не е мой. 116 00:10:18,240 --> 00:10:19,640 Негов е. 117 00:10:21,600 --> 00:10:23,320 Просто се обади. 118 00:11:13,440 --> 00:11:15,280 --Уейн. --Господи. 119 00:11:17,280 --> 00:11:19,440 --Добре ли си, Уейн? --Да. 120 00:11:56,160 --> 00:11:57,880 Благодаря, Уейн. 121 00:11:59,040 --> 00:12:01,240 Какво ще кажеш за едно кафе? 122 00:12:03,360 --> 00:12:05,200 Не, ще ме раздруса. 123 00:12:06,240 --> 00:12:09,000 А нещо по--силно? За да заспиш по--лесно. 124 00:12:12,480 --> 00:12:14,520 По--добре е да си лягам. 125 00:12:16,320 --> 00:12:18,000 Приятни сънища. 126 00:12:18,720 --> 00:12:20,560 Благодаря, подобно. 127 00:13:20,640 --> 00:13:23,080 Не бях вадил оръжие от 15 години. 128 00:13:25,920 --> 00:13:27,360 И се напиках от страх. 129 00:13:27,360 --> 00:13:29,000 Знаеш ли защо? 130 00:13:29,280 --> 00:13:32,320 Защото си един чувствителен, интелигентен човек. 131 00:13:33,600 --> 00:13:35,720 Напикавал ли се се някога? 132 00:13:36,480 --> 00:13:39,000 Аз щях да надупча скапаното копеле. 133 00:13:39,360 --> 00:13:41,200 Но аз съм си такъв. 134 00:13:41,280 --> 00:13:44,520 Ако ми хрумне някоя умна мисъл, тя ще умре от самота, 135 00:13:44,640 --> 00:13:47,520 така че нещата се компенсират. Нали ме разбираш? 136 00:13:47,520 --> 00:13:48,960 Знаеш ли какво? 137 00:13:48,960 --> 00:13:51,520 Следващия път като се изплашиш така, 138 00:13:52,800 --> 00:13:55,720 да знаеш, че сексът е най--доброто лекарство. 139 00:13:56,640 --> 00:13:59,040 Като те удари адреналинът, ще хвръкнеш до небето. 140 00:13:59,040 --> 00:14:00,720 Стига глупости. 141 00:14:00,960 --> 00:14:03,560 На твое място снощи бих ощастливил... 142 00:14:03,840 --> 00:14:06,800 първата позната мадама, която не ми е роднина. 143 00:14:07,200 --> 00:14:08,880 Уейн, аз черпя. 144 00:14:09,120 --> 00:14:10,880 Само една глътка. 145 00:14:12,960 --> 00:14:14,640 Благодаря, Том. 146 00:14:14,880 --> 00:14:16,680 Хванаха ли убиеца? 147 00:14:17,280 --> 00:14:19,760 Знаят кой е. Няма къде да изчезне. 148 00:14:36,000 --> 00:14:38,640 Ето един човек с непоклатими принципи. 149 00:14:39,840 --> 00:14:40,800 Майк. 150 00:14:40,800 --> 00:14:42,720 Винаги отказва да свидетелства в съда, 151 00:14:42,720 --> 00:14:45,600 да не би да използват показанията му срещу него. 152 00:14:45,600 --> 00:14:47,000 Господи. 153 00:14:49,440 --> 00:14:51,040 Скоч с мляко. 154 00:14:54,720 --> 00:14:57,000 Пиши го на моята сметка, Томи. 155 00:15:00,480 --> 00:15:02,400 Да ставаме, ако си готов. 156 00:15:02,400 --> 00:15:04,320 Не, тази вечер не съм на дежурство. 157 00:15:04,320 --> 00:15:06,520 Решил ли си какво ще правиш? 158 00:15:06,720 --> 00:15:08,600 Не, ще импровизирам. 159 00:15:10,560 --> 00:15:13,560 Снощи се държа много смело. Не го мисли повече. 160 00:15:18,240 --> 00:15:20,720 Благодаря ти, Том. Ще ти се обадя. 161 00:15:49,440 --> 00:15:51,080 Ти ли си Уейн? 162 00:15:52,320 --> 00:15:53,280 А ти кой си? 163 00:15:53,280 --> 00:15:54,640 Харълд. 164 00:15:55,200 --> 00:15:57,240 Ходих до вас. Нямаше те. 165 00:15:58,560 --> 00:16:00,000 Работя за един човек. 166 00:16:00,000 --> 00:16:03,680 Той ме изпрати да те намеря и да ти дам тази покана за довечера. 167 00:16:03,840 --> 00:16:05,280 С безплатен вход. 168 00:16:05,280 --> 00:16:07,160 Клуб "Комик--кадзе". 169 00:16:07,680 --> 00:16:09,880 Получаваш и безплатно питие. 170 00:16:13,440 --> 00:16:14,880 Кой е шефът ти? 171 00:16:14,880 --> 00:16:18,240 Нареди да не ти казвам, познаваш го, иска да поговорите. 172 00:16:21,120 --> 00:16:24,040 Не се притеснявай. Няма страшно. За хубаво е. 173 00:16:25,440 --> 00:16:27,240 Кой е той, Харълд? 174 00:16:27,360 --> 00:16:29,680 Програмата започва в 10--10:30. 175 00:16:30,240 --> 00:16:32,800 Мога да мина да те взема, ако искаш. 176 00:16:36,000 --> 00:16:37,960 Благодаря, няма нужда. 177 00:16:42,720 --> 00:16:45,040 Другото ченге, приятел ли ти е? 178 00:16:46,560 --> 00:16:48,440 Много е саркастичен. 179 00:17:01,440 --> 00:17:03,280 КЛУБ "КОМИК--КАДЗЕ" 180 00:17:08,760 --> 00:17:10,040 Стой! 181 00:17:11,160 --> 00:17:12,640 Не мърдай! 182 00:17:13,560 --> 00:17:15,000 Не дишай! 183 00:17:27,960 --> 00:17:29,720 Докладвай, Фредо. 184 00:17:31,800 --> 00:17:33,200 Веднага. 185 00:17:53,400 --> 00:17:55,400 Приятно местенце, нали? 186 00:17:56,760 --> 00:17:58,760 Донеси му кафе и коняк. 187 00:17:59,160 --> 00:18:00,560 Веднага. 188 00:18:01,080 --> 00:18:02,960 Покажи й куверта си. 189 00:18:09,720 --> 00:18:12,440 --Кафето да е без кофеин, моля. --Добре. 190 00:18:14,040 --> 00:18:15,720 Кой е шефът ти? 191 00:18:18,840 --> 00:18:20,640 Нали е без кофеин? 192 00:18:20,760 --> 00:18:22,480 Много съжалявам! 193 00:18:23,160 --> 00:18:24,720 Извинявайте. 194 00:18:25,080 --> 00:18:27,000 Нямаш ли чиста кърпа? 195 00:18:27,960 --> 00:18:29,440 Съжалявам. 196 00:18:30,840 --> 00:18:33,160 --Добре ли си? --Няма проблем. 197 00:18:38,520 --> 00:18:40,320 Вземи си поканата. 198 00:18:45,240 --> 00:18:48,680 Виждали ли сте как шоумените си кривят главите на сцената? 199 00:18:49,080 --> 00:18:50,880 "Всичко ще е наред 200 00:18:51,000 --> 00:18:53,320 "Щом хирургът ми изправи врата" 201 00:18:54,360 --> 00:18:55,720 И така, 202 00:18:55,800 --> 00:18:58,680 от Мелроуз Парк, квартала на бръснатите глави, 203 00:18:58,680 --> 00:19:01,360 тежките ланци и велурените тапицерии... 204 00:19:02,040 --> 00:19:05,480 скечовете на Франк Майло. Приятно прекарване, скъпи гости. 205 00:19:06,840 --> 00:19:08,480 Давай, Франки! 206 00:19:20,280 --> 00:19:21,840 Коза ностра. 207 00:19:24,120 --> 00:19:25,680 "Наше дело." 208 00:19:32,280 --> 00:19:34,400 "Наше дело", какли пък не. 209 00:19:34,680 --> 00:19:38,080 На италиански "Коза ностра" означава "стиснати копелета". 210 00:19:42,840 --> 00:19:45,440 Само ченге може да бъде по--стиснато. 211 00:19:45,720 --> 00:19:47,640 Ченгета. За нищо не стават. 212 00:19:47,640 --> 00:19:50,360 Карфица не може да им мине през задника. 213 00:19:54,360 --> 00:19:56,280 Бебетата на Коза ностра. 214 00:19:56,280 --> 00:19:59,680 Другите бебета, когато се родят, плачат така: "Уо... Уо." 215 00:20:01,560 --> 00:20:03,080 А нашите... 216 00:20:04,440 --> 00:20:06,200 го правят така... 217 00:20:06,840 --> 00:20:08,160 "Кво?" 218 00:20:12,600 --> 00:20:14,680 Та, за приятеля ми Анджи. 219 00:20:15,480 --> 00:20:17,720 Баща му бил на смъртно легло. 220 00:20:19,800 --> 00:20:21,720 Вика синовете си при себе си и им заръчва: 221 00:20:21,720 --> 00:20:24,160 "Сложете 100 долара в ковчега ми, 222 00:20:24,600 --> 00:20:27,720 "в случай че човек може да ги отнесе със себе си." 223 00:20:31,320 --> 00:20:32,960 Умрял човекът. 224 00:20:35,640 --> 00:20:38,240 Братята на Анджи сложили по стотарка. 225 00:20:39,960 --> 00:20:43,000 Анджи пуснал чек за 300 долара и прибрал парите. 226 00:20:46,200 --> 00:20:47,960 Пустият му Анджи! 227 00:20:51,000 --> 00:20:53,240 Кога е умрял бащата на Анджи? 228 00:20:57,240 --> 00:20:58,480 Охо. 229 00:21:01,560 --> 00:21:03,280 Виж кой бил тук. 230 00:21:07,320 --> 00:21:09,600 Добре ли се държат тази вечер? 231 00:21:11,160 --> 00:21:13,600 Не допускай да пестят от бакшиши. 232 00:21:19,320 --> 00:21:22,520 Разказах на психиатъра си за теб. За произшествието. 233 00:21:23,160 --> 00:21:26,800 А тя ми каза, че съм се проявил като безмозъчен задник и, че... 234 00:21:29,400 --> 00:21:31,800 вероятно съм бил много уплашен... 235 00:21:31,800 --> 00:21:35,240 и съм се направил на мъжкар, защото така съм бил възпитан. 236 00:21:36,120 --> 00:21:38,000 А твоята постъпка... 237 00:21:38,040 --> 00:21:40,040 била смела и човешка... 238 00:21:42,360 --> 00:21:45,400 и аз трябвало да ти се извиня и да ти благодаря. 239 00:21:46,680 --> 00:21:48,120 Ей, Франк. 240 00:21:48,120 --> 00:21:50,160 Това не е ли Фил Донахю? 241 00:21:53,880 --> 00:21:56,920 Остави списанието, Харълд, за да не се повредиш. 242 00:21:59,640 --> 00:22:01,200 Женен ли си? 243 00:22:01,560 --> 00:22:03,120 Аз лично не. 244 00:22:05,880 --> 00:22:07,280 Аз също. 245 00:22:10,200 --> 00:22:12,120 Наистина ли имаш връзки с мафията? 246 00:22:12,120 --> 00:22:14,800 Познавам някои хора. И мен ме познават. 247 00:22:15,480 --> 00:22:18,880 Давам пари, хората гледат да си връщат дълговете навреме. 248 00:22:19,320 --> 00:22:21,440 Наричат ме "Франк Касата". 249 00:22:21,720 --> 00:22:23,560 Чувал ли си за мен? 250 00:22:23,640 --> 00:22:24,840 Не. 251 00:22:26,040 --> 00:22:27,880 Сигурно е за добро. 252 00:22:27,960 --> 00:22:31,520 Според психиатъра ми копнея за признание, а не за реализация. 253 00:22:32,280 --> 00:22:34,200 Затова правя скечове. 254 00:22:35,160 --> 00:22:37,560 И какво от това? Клубът си е мой. 255 00:22:40,920 --> 00:22:43,000 Какво мислиш за шоуто ми? 256 00:22:43,800 --> 00:22:47,480 Два вица на Бъди Хакет, един на Пат Купър, половин на Лени Брус. 257 00:22:48,120 --> 00:22:50,040 Другото, което бие на очи, е, 258 00:22:50,040 --> 00:22:51,960 че се нахвърляш върху хората. 259 00:22:51,960 --> 00:22:53,880 Понякога трябва да се шегуваш и със себе си. 260 00:22:53,880 --> 00:22:56,720 Посмей се за твоя сметка. Иначе изглежда... 261 00:22:56,760 --> 00:22:58,240 някакси... 262 00:22:59,160 --> 00:23:02,040 враждебно, ако разбираш какво искам да кажа. 263 00:23:02,040 --> 00:23:04,200 Това наистина е Фил Донахю. 264 00:23:11,640 --> 00:23:14,680 Остави топлината на ръката ти да затопли коняка. 265 00:23:15,480 --> 00:23:17,400 Леко разклати чашата. 266 00:23:19,320 --> 00:23:21,360 А сега поеми от аромата. 267 00:23:22,680 --> 00:23:24,120 Чудесна миризма. 268 00:23:24,120 --> 00:23:26,320 Сега отпий малко, но задръж. 269 00:23:27,480 --> 00:23:30,920 Не гълтай направо. Остави го бавно да се разлее в гърлото. 270 00:23:32,760 --> 00:23:35,160 --Знам как се пие коняк. --Хубаво. 271 00:23:35,160 --> 00:23:36,920 Здравей. Не сега. 272 00:23:38,520 --> 00:23:39,960 Наздраве. 273 00:23:50,040 --> 00:23:53,520 Жена ми мисли, че "готвене" и "чукане" са китайски градове. 274 00:23:55,320 --> 00:23:57,320 Мислех, че не си женен. 275 00:23:59,640 --> 00:24:02,680 --Къде чу този майтап? --Току що си го измислих. 276 00:24:03,480 --> 00:24:06,040 --Стига бе. --Можеш да го използваш. 277 00:24:12,120 --> 00:24:14,800 Никога не се прави на тарикат пред мен. 278 00:24:15,000 --> 00:24:16,800 Никога не ме лъжи, 279 00:24:16,920 --> 00:24:19,720 не проявявай неуважение, не ме подценявай. 280 00:24:20,280 --> 00:24:23,040 В противен случай животът ти ще стане ад. 281 00:24:24,600 --> 00:24:26,520 Ела при мен като мъж, 282 00:24:27,960 --> 00:24:31,040 с отворени очи, вдигната глава и протегната ръка. 283 00:24:32,280 --> 00:24:35,480 Тогава ще съм ти повече от приятел, повече от опора. 284 00:24:36,120 --> 00:24:38,600 Ще стана изпълнител на мечтите ти. 285 00:24:41,400 --> 00:24:43,080 Прекрасни думи. 286 00:24:48,600 --> 00:24:50,560 Влизай в колата, Уейн. 287 00:24:51,000 --> 00:24:52,680 Ами ако завали? 288 00:24:56,280 --> 00:24:58,280 Ще ми се да съм красив. 289 00:24:59,160 --> 00:25:00,480 Какво? 290 00:25:01,080 --> 00:25:02,520 Ще ми се да съм смел. 291 00:25:02,520 --> 00:25:04,040 Ще ми се... 292 00:25:04,440 --> 00:25:05,920 да имах... 293 00:25:06,840 --> 00:25:08,160 кураж. 294 00:25:09,720 --> 00:25:12,240 Уейн, ти искаш да си смел и красив? 295 00:25:13,080 --> 00:25:15,760 Не се сърди, но ми звучи малко незряло. 296 00:25:16,440 --> 00:25:18,760 Тъй де, искам много неща, но... 297 00:25:21,720 --> 00:25:24,320 Ти не разбираш. Никой... Не разбираш. 298 00:25:25,560 --> 00:25:27,640 Рядко говориш така, нали? 299 00:25:28,440 --> 00:25:30,000 Какво казах? 300 00:25:30,360 --> 00:25:32,360 --Нищо. --Какво казах? 301 00:25:33,240 --> 00:25:34,520 Нищо. 302 00:25:42,360 --> 00:25:43,880 Бива си те. 303 00:25:53,400 --> 00:25:55,720 Искам да съм истински фотограф. 304 00:25:56,760 --> 00:25:59,880 Не да снимам за полицията. Не да снимам по сватби. 305 00:26:00,120 --> 00:26:03,040 --Искам да кажа... --Художествена фотография. 306 00:26:03,960 --> 00:26:05,880 Имам чувството, че с теб... 307 00:26:05,880 --> 00:26:08,960 двамата мечтаем за нещо различно. Разбираш ли ме? 308 00:26:09,720 --> 00:26:11,120 Не и аз. 309 00:26:12,600 --> 00:26:14,200 Добре. Ти не. 310 00:26:16,920 --> 00:26:19,160 Този прилича на Уилям Холдън. 311 00:26:25,080 --> 00:26:27,760 Веднъж бях на обща фотографска изложба, 312 00:26:28,440 --> 00:26:30,360 където срещнах една жена. 313 00:26:30,360 --> 00:26:32,840 Запозна ме се с приятелите си там. 314 00:26:33,720 --> 00:26:36,600 Показах й работите си, а един тип ме попита: 315 00:26:37,560 --> 00:26:39,480 "Какво мислиш за работата на творците?" 316 00:26:39,480 --> 00:26:42,080 Отговорих му: "Не е зле, само дето... 317 00:26:42,840 --> 00:26:46,160 "няма пенсия, няма социални или медицински осигуровки." 318 00:26:49,560 --> 00:26:51,360 Никой не се засмя. 319 00:26:51,480 --> 00:26:54,840 В секундата, в която го изрекох, осъзнах, че съм просто ченге. 320 00:26:54,840 --> 00:26:58,160 Аз съм държавен служител. И манталитетът ми е на такъв. 321 00:26:59,640 --> 00:27:01,600 А тези хора са творци. 322 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 Те не са обикновени. Те поемат рискове. 323 00:27:04,920 --> 00:27:07,040 Рискове. Та ти си полицай. 324 00:27:07,320 --> 00:27:09,360 Какви рискове поемат те? 325 00:27:10,200 --> 00:27:12,600 Че тъпото суши може да се развали? 326 00:27:12,600 --> 00:27:14,280 Не! Различно е. 327 00:27:15,960 --> 00:27:17,560 Не ме разбра. 328 00:27:20,000 --> 00:27:22,680 Сърдиш ли ми се? Аз съм на твоя страна. 329 00:27:22,880 --> 00:27:24,840 Не, дори и тя го каза. 330 00:27:26,240 --> 00:27:29,600 Работата в полицията стои в основата на фотографията ми. 331 00:27:30,080 --> 00:27:31,520 И това си е. 332 00:27:31,520 --> 00:27:33,560 Аз не творя. Аз намирам. 333 00:27:37,280 --> 00:27:39,320 Все пак беше много мила. 334 00:27:41,120 --> 00:27:43,240 Приятен човек. Допадна ми. 335 00:27:44,480 --> 00:27:47,240 --Симпатична жена. --Прилича ми на кучка. 336 00:27:47,840 --> 00:27:49,880 Франк, това е Боби Джий. 337 00:27:51,200 --> 00:27:52,840 Да, забелязах. 338 00:27:53,600 --> 00:27:55,280 Добре изглежда. 339 00:27:56,000 --> 00:27:58,360 Ако разбираш какво имам предвид. 340 00:27:58,880 --> 00:28:00,960 Уейн, ще си тръгвам вече. 341 00:28:05,120 --> 00:28:06,680 Чакай малко. 342 00:28:17,600 --> 00:28:19,000 Жена ми, 343 00:28:21,920 --> 00:28:23,800 ако я кръстосат с... 344 00:28:24,800 --> 00:28:26,680 компютър "Макинтош", 345 00:28:31,520 --> 00:28:33,480 ще се получи компютър, 346 00:28:36,800 --> 00:28:39,400 на който никога не можеш да разчиташ. 347 00:28:44,000 --> 00:28:45,480 Добър виц. 348 00:28:55,040 --> 00:28:56,880 Лошо си се изгорил. 349 00:28:56,960 --> 00:28:58,880 Ще пратя някого да се погрижи за ръката ти. 350 00:28:58,880 --> 00:29:00,600 Вече не ме боли. 351 00:29:03,680 --> 00:29:05,240 А за убиеца. 352 00:29:05,600 --> 00:29:07,920 Знам кой е. Примката се затяга. 353 00:29:08,960 --> 00:29:10,880 "Примката се затяга"? 354 00:29:11,840 --> 00:29:14,320 Добре звучи. "Примката се затяга." 355 00:29:19,520 --> 00:29:22,480 Аз съм изпълнителят на твоите мечти, приятелю. 356 00:29:22,880 --> 00:29:25,440 Няма нужда, братле. Аз съм си бомба. 357 00:29:25,760 --> 00:29:28,320 Ти си "бомба"? "Примката се затяга"? 358 00:30:13,760 --> 00:30:15,520 --Здравей. --Да? 359 00:30:19,040 --> 00:30:20,800 Казвам се Глория. 360 00:30:22,880 --> 00:30:25,640 Снощи аз разсипах кафето върху ръката ти. 361 00:30:27,200 --> 00:30:29,200 --А, барманката. --Да. 362 00:30:32,480 --> 00:30:34,840 Франк ми поръча да се отбия и... 363 00:30:36,320 --> 00:30:38,480 да се погрижа за ръката ти. 364 00:30:39,680 --> 00:30:42,120 Франк от снощи? Казал ти е какво? 365 00:30:45,440 --> 00:30:46,920 Може ли... 366 00:30:48,320 --> 00:30:49,920 ...ръката ти? 367 00:30:51,200 --> 00:30:52,680 Благодаря. 368 00:31:11,360 --> 00:31:13,320 Много е глупаво, знам. 369 00:31:14,240 --> 00:31:15,840 Както и да е. 370 00:31:25,760 --> 00:31:27,240 Благодаря. 371 00:31:28,160 --> 00:31:30,080 Франк иска да остана. 372 00:31:31,040 --> 00:31:32,440 При теб. 373 00:31:33,920 --> 00:31:36,800 Да се уверя, че заздравява. Да сменям превръзката. 374 00:31:36,800 --> 00:31:38,240 Да сменяш превръзката? 375 00:31:38,240 --> 00:31:41,000 Каквото трябва. Ще изтичам за още мехлем. 376 00:31:42,080 --> 00:31:44,320 Така ли? Колко време Франк... 377 00:31:45,920 --> 00:31:48,960 --Според него докога ще останеш? --Една седмица. 378 00:31:49,760 --> 00:31:51,800 Франк каза една седмица. 379 00:31:52,640 --> 00:31:54,800 Не е това, което си мислиш. 380 00:31:55,520 --> 00:31:57,560 Не става въпрос за секс. 381 00:31:57,920 --> 00:31:59,320 Господи. 382 00:32:13,760 --> 00:32:15,520 Може ли да седна? 383 00:32:20,000 --> 00:32:21,600 Как е кафето? 384 00:32:21,920 --> 00:32:24,960 Страшно е ароматно за нес кафе. Как е ръката ти? 385 00:32:26,720 --> 00:32:28,120 Чудесно. 386 00:32:30,080 --> 00:32:32,160 Нали знаеш, че съм ченге? 387 00:32:33,920 --> 00:32:35,400 Казаха ми. 388 00:32:37,280 --> 00:32:40,080 Както и да е. Трябва да тръгвам на работа. 389 00:32:44,480 --> 00:32:46,400 Е, може ли да остана? 390 00:32:47,360 --> 00:32:49,240 Това е моят дом и... 391 00:32:49,760 --> 00:32:51,720 Нищо няма да открадна. 392 00:32:52,160 --> 00:32:54,080 Какъв е телефонът на Франк? 393 00:32:54,080 --> 00:32:57,440 Нека да поговорим преди да се обадиш на Франк, става ли? 394 00:32:57,920 --> 00:33:01,240 Ти си спасил живота му. Иска да съм с теб една седмица. 395 00:33:01,760 --> 00:33:03,720 Нищо повече, кълна се. 396 00:33:04,160 --> 00:33:07,000 Аз съм като подарък в знак на благодарност. 397 00:33:07,520 --> 00:33:10,480 Аз съм пееща картичка. Аз съм като онези хора, 398 00:33:11,840 --> 00:33:14,720 които идват у вас в костюм на горила и носят балони. 399 00:33:14,720 --> 00:33:16,920 Достатъчно. Трябва да бягам. 400 00:33:18,560 --> 00:33:21,680 Работя по цяла нощ. Прибирам се към 6--7 сутринта. 401 00:33:22,880 --> 00:33:24,520 Няма проблеми. 402 00:33:25,280 --> 00:33:28,040 --Ето телевизора. --Страхотно. Благодаря. 403 00:33:30,560 --> 00:33:32,480 Хладилникът е в кухнята. 404 00:33:32,480 --> 00:33:34,680 А долу се слиза по стълбите. 405 00:33:35,360 --> 00:33:37,160 Да, ако имаш ключ. 406 00:33:40,640 --> 00:33:42,760 Страшно съжалявам за това. 407 00:33:44,960 --> 00:33:47,520 Когато се върна ще оправим работата. 408 00:33:48,320 --> 00:33:49,840 Разбира се. 409 00:34:16,640 --> 00:34:19,280 Примката на справедливостта се затяга. 410 00:34:20,960 --> 00:34:22,360 Господи. 411 00:34:23,840 --> 00:34:25,640 Това е моят убиец. 412 00:34:31,520 --> 00:34:33,920 --Ти си виновна за това! --Аз ли? 413 00:34:33,920 --> 00:34:35,320 Защо аз? 414 00:34:35,360 --> 00:34:37,400 Все гледаш да ме вбесиш. 415 00:34:38,240 --> 00:34:40,640 --Не е вярно. --Харесва ли ти тоя буламач? 416 00:34:40,640 --> 00:34:43,680 --Искам да ти сготвя нещо вкусно. --Нещо вкусно? 417 00:34:44,000 --> 00:34:47,160 --Съжалявам, наистина. --Едното съжаление не стига! 418 00:34:47,840 --> 00:34:51,040 Съжалението е за боклуците! И за това скапано ядене! 419 00:34:55,520 --> 00:34:58,360 Исках да почистя, но не открих нищо мръсно. 420 00:34:58,400 --> 00:35:01,280 --Да тръгваме. Хайде, ставай. --Защо? Чакай! 421 00:35:01,760 --> 00:35:04,640 Защо ли? Защото не оставяте човек на мира, ето защо. 422 00:35:04,640 --> 00:35:07,600 --Ето ти чантата. Хайде. --Какви ги приказваш? 423 00:35:08,480 --> 00:35:11,200 --Франк е убил някого снощи. --Франк ли? 424 00:35:11,360 --> 00:35:14,200 Франк никога не убива. Никога не е замесен. 425 00:35:14,240 --> 00:35:17,520 --Бил е много, много далеч. --Ще ти кажа аз "замесен". 426 00:35:17,600 --> 00:35:20,960 Вечерта се сприятеляваме, а на другия ден той убива човек. 427 00:35:20,960 --> 00:35:24,320 Излиза, че съм пил с убиеца, а приятелката му е в дома ми. 428 00:35:24,320 --> 00:35:25,760 Това значи замесен. 429 00:35:25,760 --> 00:35:28,160 Кълна се, че не знам за какво говориш. 430 00:35:28,160 --> 00:35:30,080 Довиждане. Тръгваме. Хайде. 431 00:35:30,080 --> 00:35:32,760 Нищо не знаеш! Има наказателна система. 432 00:35:32,960 --> 00:35:34,400 За кого? За мен ли? 433 00:35:34,400 --> 00:35:35,920 Не, за мен. 434 00:35:36,320 --> 00:35:38,720 Ако ме отпратиш, ще му принедлежа завинаги. 435 00:35:38,720 --> 00:35:40,160 Защо? Дълг ли имаш? 436 00:35:40,160 --> 00:35:43,880 Не знам какво се е случило снощи. Не се бъркам в делата на Франк. 437 00:35:44,480 --> 00:35:46,400 --Но имаш дълг към него. --Объркана история. 438 00:35:46,400 --> 00:35:48,480 Объркана? Колко объркана? 439 00:35:49,280 --> 00:35:50,960 Колко объркана? 440 00:35:53,120 --> 00:35:55,880 Кажи де. Това е моят дом. Колко объркана? 441 00:35:58,400 --> 00:36:01,960 "Ако има финансов проблем, ще компенсираме." Да ти е познато? 442 00:36:02,240 --> 00:36:05,120 Брат ми имаше финансов проблем, а аз компенсирам. 443 00:36:05,120 --> 00:36:08,000 Правя каквото Франк нареди, докато брат ми изплати дълга си. 444 00:36:08,000 --> 00:36:10,200 Какво точно правиш за Франк? 445 00:36:10,880 --> 00:36:14,440 Каза ми да съм с теб за една седмица. Ти си спасил живота му. 446 00:36:16,160 --> 00:36:18,080 Ако ме отпратиш, ще каже, че аз съм виновна, 447 00:36:18,080 --> 00:36:20,000 ще добави два месеца, половин година. 448 00:36:20,000 --> 00:36:22,880 С Франк не се спори. Не можеш да се опълчиш. 449 00:36:22,880 --> 00:36:24,840 Не можеш да се скриеш. 450 00:36:25,280 --> 00:36:27,200 Е, ще ми помогнеш ли? 451 00:36:28,160 --> 00:36:29,960 Може ли да остана? 452 00:36:42,080 --> 00:36:44,000 Какво ми думкаш по вратата? 453 00:36:44,000 --> 00:36:46,360 Вдигаш страшен шум. Какво става? 454 00:36:46,400 --> 00:36:47,840 Да не си шерифът? 455 00:36:47,840 --> 00:36:49,760 --Искам да видя Лий. --Чупката. 456 00:36:49,760 --> 00:36:52,160 --Добре ли си? --Ще ти откъсна крака. 457 00:36:52,160 --> 00:36:54,080 --Всичко е наред. --Сигурна ли си? 458 00:36:54,080 --> 00:36:56,320 Разкарай си крака, скапаняко. 459 00:36:56,480 --> 00:36:58,160 Аз съм полицай. 460 00:36:58,400 --> 00:37:01,040 Уейн, просто спорихме. Всичко е наред. 461 00:37:01,760 --> 00:37:04,040 --Полицай бил. Така ли? --Да. 462 00:37:04,160 --> 00:37:05,840 Знаеш ли какво? 463 00:37:08,960 --> 00:37:11,040 На мен ще ми ги разправя. 464 00:37:13,280 --> 00:37:15,080 Какво да се прави? 465 00:37:15,680 --> 00:37:17,200 Поне опита. 466 00:37:18,560 --> 00:37:19,920 Така е. 467 00:37:20,960 --> 00:37:22,880 Да ти направя ли чай? 468 00:37:23,840 --> 00:37:25,480 Не, благодаря. 469 00:37:32,680 --> 00:37:34,000 Франк. 470 00:37:35,080 --> 00:37:36,920 Всичко е страхотно. 471 00:37:38,440 --> 00:37:40,160 Франк, кълна се. 472 00:37:40,840 --> 00:37:43,520 Откак съм дошла, непрекъснато се смеем. 473 00:37:44,200 --> 00:37:45,960 Той умира от кеф. 474 00:37:48,520 --> 00:37:51,320 Не, не може да се обади в момента. Излезе. 475 00:37:52,840 --> 00:37:54,560 Отиде на работа. 476 00:37:56,200 --> 00:37:58,240 Не е твоя работа, Франк. 477 00:38:00,040 --> 00:38:02,400 Трябва да... Ще ти се обадя пак. 478 00:38:03,400 --> 00:38:04,840 Телефонът звъни. 479 00:38:04,840 --> 00:38:06,560 Другият телефон. 480 00:38:07,240 --> 00:38:09,240 Здравей. Събудих ли те? 481 00:38:09,640 --> 00:38:10,840 Не. 482 00:38:30,760 --> 00:38:32,680 Значи като студентка си била екскурзовод? 483 00:38:32,680 --> 00:38:36,040 --Учила си история, архитектура? --Актьорско майсторство. 484 00:38:36,040 --> 00:38:37,800 Като всеки втори. 485 00:38:37,960 --> 00:38:40,840 Работих като екскурзовод, за да си плащам наема, но после... 486 00:38:40,840 --> 00:38:43,720 започнах в един бар, защото плащаха по--добре. 487 00:38:43,720 --> 00:38:46,920 През деня имах повече време за лекции, прослушвания. 488 00:38:48,040 --> 00:38:51,000 Ако попиташ барман или сервитьор какво работи, 489 00:38:51,400 --> 00:38:54,760 ще ти отговори: "Аз съм актьор певец, студент, писател." 490 00:38:55,720 --> 00:38:58,680 След няколко години спираш да се самозалъгваш. 491 00:38:59,080 --> 00:39:01,160 Аз съм барман, сервитьор, 492 00:39:01,960 --> 00:39:03,400 сервитьорка. 493 00:39:03,400 --> 00:39:06,880 Животът е това, което ти се случва, докато чакаш своя влак. 494 00:39:07,720 --> 00:39:09,160 При ченгетата няма разминаване. 495 00:39:09,160 --> 00:39:11,160 Трудно е да ги сбъркаш. 496 00:39:11,560 --> 00:39:14,440 Искам да кажа, ченгето си е ченге. И толкоз. 497 00:39:15,880 --> 00:39:18,760 Работех като барманка в един от клубовете на Франк. 498 00:39:18,760 --> 00:39:20,920 Знаех, че Франк дава заеми. 499 00:39:21,640 --> 00:39:23,680 Свързах брат ми с Франк. 500 00:39:25,000 --> 00:39:28,640 Но да се забъркаш с Франк е като да лекуваш алкохолик с хероин. 501 00:39:30,760 --> 00:39:33,680 Брат ми не плащаше редовно. Франк пое нещата. 502 00:39:34,600 --> 00:39:37,080 Уволни персонала, сложи свои хора. 503 00:39:37,960 --> 00:39:39,880 Обяви всичко за продан. 504 00:39:39,880 --> 00:39:41,800 Пържоли, алкохол, кухненско оборудване. 505 00:39:41,800 --> 00:39:44,800 Можеше да го направи, нали е съдружник в сянка. 506 00:39:45,160 --> 00:39:47,240 Не се отчита пред никого. 507 00:39:47,560 --> 00:39:50,120 След това брат ми си преряза вените, 508 00:39:50,920 --> 00:39:53,760 а жена му щеше да избяга и да вземе децата. 509 00:39:53,800 --> 00:39:56,680 Отидох при Франк и му казах: "Остави брат ми на мира. 510 00:39:56,680 --> 00:39:59,320 "Ще направя всичко, каквото ми кажеш." 511 00:40:00,040 --> 00:40:01,720 Както и да е... 512 00:40:01,960 --> 00:40:04,040 Сега брат ми е сервитьор. 513 00:40:04,840 --> 00:40:07,120 Поне е жив и горе--долу читав. 514 00:40:08,680 --> 00:40:11,360 --И какво правиш за него? --Разни неща. 515 00:40:11,560 --> 00:40:13,200 Като например? 516 00:40:18,760 --> 00:40:20,600 Какво значение има? 517 00:40:22,120 --> 00:40:24,320 --Заповядайте. --Благодаря. 518 00:40:29,320 --> 00:40:32,920 Можеш ли да се усмихнеш? Да ме хванеш за ръката или прегърнеш? 519 00:40:45,160 --> 00:40:47,080 --Прибери се вкъщи? --Вкъщи? 520 00:40:47,080 --> 00:40:49,560 Вземи ключовете. Аз сега ще дойда. 521 00:41:10,600 --> 00:41:13,480 Слушай какво, аз съм ченге и не ми приятно да ме следят. 522 00:41:13,480 --> 00:41:15,840 Не ми е приятно да следиш и нея. 523 00:41:16,360 --> 00:41:19,240 Франк просто иска да е сигурен, че си доволен. 524 00:41:19,240 --> 00:41:20,880 Доволен ли си? 525 00:41:24,520 --> 00:41:26,600 На мен нали си ми плащат. 526 00:41:32,680 --> 00:41:33,920 Том. 527 00:41:35,560 --> 00:41:37,480 Казах ти да се прибираш. 528 00:41:37,480 --> 00:41:39,360 Исках да те изчакам. 529 00:41:40,840 --> 00:41:41,800 Добре, да тръгваме. 530 00:41:41,800 --> 00:41:43,720 --Може ли да ти кажа нещо? --Трябва да тръгвам. 531 00:41:43,720 --> 00:41:45,560 Само за пет минути. 532 00:41:47,560 --> 00:41:49,560 Тръгвай. Ей сега идвам. 533 00:41:58,120 --> 00:42:00,440 Намерили са оръжието на убиеца. 534 00:42:00,520 --> 00:42:03,160 --Къде? --В една друга мъртва отрепка. 535 00:42:03,880 --> 00:42:07,240 Глупости. Франк Майло го е затрил. А вероятно този също. 536 00:42:07,240 --> 00:42:10,600 Оставил е оръжието до трупа, случаят изглежда приключен. 537 00:42:10,600 --> 00:42:12,520 Случаят е решен и на никой повече не му пука. 538 00:42:12,520 --> 00:42:16,280 Две затрити мутри в Мутроландия. 5 часа е. Време е да си тръгваме. 539 00:42:16,360 --> 00:42:18,160 Това е постановка. 540 00:42:20,680 --> 00:42:22,440 Кое беше гаджето? 541 00:42:23,560 --> 00:42:25,040 Приятелка. 542 00:42:25,480 --> 00:42:26,880 Така ли? 543 00:42:30,280 --> 00:42:32,600 Какво стана със съседката? Лий. 544 00:42:36,520 --> 00:42:39,520 Много е симпатична. Тази да не ти дойде множко? 545 00:42:43,720 --> 00:42:46,160 --Добре ли си? Какво има? --Нищо. 546 00:42:52,360 --> 00:42:54,040 А, ето я и нея. 547 00:42:54,280 --> 00:42:56,240 Господи, каква синина. 548 00:42:56,680 --> 00:42:59,600 Прилича на кучето Пийти от Малките калпазани. 549 00:43:00,040 --> 00:43:01,920 Гаджето й я пердаши. 550 00:43:04,360 --> 00:43:05,320 Тоя ли? 551 00:43:05,320 --> 00:43:07,640 Говорих с него. От полицията е. 552 00:43:07,720 --> 00:43:11,280 Полицай бил? И какво от това, по дяволите? Говорил си с него? 553 00:43:12,040 --> 00:43:13,200 И? 554 00:43:13,480 --> 00:43:15,080 Голям задник. 555 00:43:20,680 --> 00:43:22,200 Така значи. 556 00:43:24,520 --> 00:43:26,480 Подръж го, ако обичаш. 557 00:43:37,000 --> 00:43:39,520 Как си сестричке? Това е сестра ми. 558 00:43:40,360 --> 00:43:42,120 --Така ли? --Да. 559 00:43:42,760 --> 00:43:45,160 Във вратата ли си се ударила, сестричке? 560 00:43:45,160 --> 00:43:47,560 Да не би да се е ударила във вратата? 561 00:43:47,560 --> 00:43:50,440 --Ти да не би да я биеш, копеле? --Няма нищо. 562 00:43:50,440 --> 00:43:53,880 --Какъв ти е скапаният проблем? --Томи, дай ми една кърпа. 563 00:43:55,720 --> 00:43:59,240 Пъхни си оръжието под кърпата. Томи ще ти го даде след това. 564 00:44:01,000 --> 00:44:02,440 Хайде, смотаняко. 565 00:44:02,440 --> 00:44:05,000 Какъв герой. Хайде сега да те видим. 566 00:44:05,800 --> 00:44:07,720 Нямам нищо общо с теб. 567 00:44:07,720 --> 00:44:10,000 Сложи оръжието си под кърпата. 568 00:44:10,600 --> 00:44:12,560 Нямам нищо общо с теб. 569 00:44:15,400 --> 00:44:18,080 Да не си педал? Това ли ти е проблемът? 570 00:44:24,040 --> 00:44:27,400 --Стига, аз съм ти колега. --Никакъв колега не си ми ти. 571 00:44:31,720 --> 00:44:33,160 Стига де. 572 00:44:33,640 --> 00:44:37,200 Загубил си й адреса и телефона. Не си спомняш и как изглежда. 573 00:44:38,440 --> 00:44:39,720 Ясно? 574 00:44:42,280 --> 00:44:44,480 --Да, ясно. --Как се казва? 575 00:44:45,160 --> 00:44:46,560 Не знам. 576 00:44:47,560 --> 00:44:50,120 Дори и не се обръщай да се сбогуваш. 577 00:45:01,960 --> 00:45:04,720 Скоч с мляко. Никога не забравям вратове. 578 00:45:07,240 --> 00:45:09,640 Някой път трябва да пробваш тоя номер и с мен. 579 00:45:09,640 --> 00:45:11,760 Разни хора, разни подходи. 580 00:45:33,160 --> 00:45:35,320 Без кураж няма слава, нали? 581 00:45:43,240 --> 00:45:45,280 --Трева, трева. --Моля? 582 00:45:46,120 --> 00:45:47,560 Марихуана, кокаин? 583 00:45:47,560 --> 00:45:50,440 Не ми се прави на интересен да не ти светя маслото. 584 00:45:50,440 --> 00:45:52,120 Какъв си ти бе? 585 00:45:52,360 --> 00:45:55,440 --Да не си луд? --Луд ли? Аз съм като бясно куче! 586 00:45:59,560 --> 00:46:00,960 Господи! 587 00:46:36,520 --> 00:46:39,080 --Къде беше? --Какво правиш за него? 588 00:46:39,880 --> 00:46:41,800 --За кого, за Франк? --За Франк. 589 00:46:41,800 --> 00:46:44,240 --Работя на бара. --Работиш на бара. Друго? 590 00:46:44,240 --> 00:46:46,160 --Доставям разни неща. --Какви неща? 591 00:46:46,160 --> 00:46:48,680 --Доста странни работи. --Например? 592 00:46:49,520 --> 00:46:52,400 Веднъж занесох кутия на един тип от Детройт. 593 00:46:53,360 --> 00:46:56,720 Качих се на автобуса. Пътувам си аз шест часа и се чудя. 594 00:46:56,720 --> 00:46:58,600 Влязох в тоалетната. 595 00:46:59,120 --> 00:47:01,320 Отворих кутията и погледнах. 596 00:47:01,520 --> 00:47:04,760 Имаше човешка ръка с лакирани нокти и венчална халка. 597 00:47:05,360 --> 00:47:06,920 Щях да умра. 598 00:47:07,280 --> 00:47:08,720 Пристигнах в Детройт. 599 00:47:08,720 --> 00:47:11,200 Занесох я на тоя в боулинг залата. 600 00:47:11,600 --> 00:47:13,920 Той отвори кутията, погледна... 601 00:47:14,960 --> 00:47:18,160 и ми даде бакшиш все едно разнасям пици по домовете. 602 00:47:18,800 --> 00:47:21,320 --Спала ли си с него? --С Франк ли? 603 00:47:22,160 --> 00:47:25,920 --Той с никого не спи според мен. --Карал ли те е да спиш с други? 604 00:47:26,000 --> 00:47:27,200 Не. 605 00:47:28,400 --> 00:47:30,320 Има си момичета за това. 606 00:47:30,320 --> 00:47:33,000 Нарича ги "танцьорките на Франк Майло". 607 00:47:33,200 --> 00:47:35,880 Значи не се е налагало да спиш с други. 608 00:47:39,440 --> 00:47:41,680 Веднъж оня тип от боулинга... 609 00:47:42,320 --> 00:47:44,680 пристигнал тук, потърсил ме и... 610 00:47:44,720 --> 00:47:48,280 Франк ми нареди да изляза с него, но другото зависело от мен. 611 00:47:48,560 --> 00:47:51,400 Но той се оказа много по--силен от мен и... 612 00:47:53,360 --> 00:47:55,040 Все пак оцелях. 613 00:47:55,760 --> 00:47:57,720 Господи. Оцеляла била. 614 00:48:03,440 --> 00:48:05,960 Ами аз? Ами ако ме удари хоромонът? 615 00:48:06,320 --> 00:48:08,160 Нали си ми подарък? 616 00:48:08,240 --> 00:48:11,120 Защо мъжете си въобразявате, че най--лошото за една жена... 617 00:48:11,120 --> 00:48:12,560 е да се чука с някой друг? 618 00:48:12,560 --> 00:48:14,400 Нямам предвид това. 619 00:48:14,960 --> 00:48:17,360 --А какво имаш предвид? --Не знам. 620 00:48:17,360 --> 00:48:20,360 Правя каквото мога, но не съм герой. Съжалявам. 621 00:48:22,640 --> 00:48:25,040 Не те карам да ме спасяваш, Уейн. 622 00:48:26,960 --> 00:48:29,360 Значи имаш нужда някой да те спаси, а? 623 00:48:29,360 --> 00:48:31,000 Признай си го. 624 00:48:32,720 --> 00:48:36,200 Хайде през тия 5 дена да се преструваме на нормална двойка. 625 00:48:37,520 --> 00:48:39,440 --Нормална. --Ще гледаме телевизия. 626 00:48:39,440 --> 00:48:41,240 Телевизия. Хубаво. 627 00:49:02,000 --> 00:49:03,840 Би ли ме прегърнал? 628 00:50:56,240 --> 00:50:58,160 Ако не искаш да го направиш, не се притеснявай. 629 00:50:58,160 --> 00:50:59,760 Ще го приема. 630 00:51:00,560 --> 00:51:02,760 --Е, не искам. --Няма нищо. 631 00:51:06,800 --> 00:51:08,240 Толкова си мил, знаеш ли? 632 00:51:08,240 --> 00:51:10,240 Сериозно. Ако не искаш, 633 00:51:11,120 --> 00:51:12,720 няма проблем. 634 00:51:22,160 --> 00:51:23,840 Разтвори устни. 635 00:51:24,560 --> 00:51:26,560 Знам как да се целувам. 636 00:51:36,560 --> 00:51:39,280 Знаеш ли, трябва да правя коремни преси. 637 00:51:39,440 --> 00:51:42,040 --Точно сега ли? --А, не, по принцип? 638 00:51:51,440 --> 00:51:54,200 Ти ли си моят герой? Ти ли си моят принц? 639 00:52:10,160 --> 00:52:11,840 Толкова си мил. 640 00:52:14,480 --> 00:52:17,880 --Следващия път се пази. --Благодаря за предупреждението. 641 00:52:18,320 --> 00:52:20,800 Не съм правил любов от две години. 642 00:52:21,200 --> 00:52:23,120 "Правил любов." Харесва ми. 643 00:52:23,120 --> 00:52:25,760 Изразяваш се като рицар на крал Артур. 644 00:52:27,440 --> 00:52:29,040 Сър Ланселот. 645 00:52:29,840 --> 00:52:31,400 Сър Галахад. 646 00:52:39,440 --> 00:52:41,360 Особеното при снимането на мъртви е, че... 647 00:52:41,360 --> 00:52:43,280 в смъртта няма достойнство. 648 00:52:43,280 --> 00:52:45,200 Тялото е толкова безпомощно. 649 00:52:45,200 --> 00:52:47,400 Не може да си дръпне полата. 650 00:52:49,040 --> 00:52:50,960 Не може да си затвори устата. 651 00:52:50,960 --> 00:52:53,760 Ченгетата оглеждат навсякъде като на шега. 652 00:52:55,280 --> 00:52:58,440 Това, което снимам, е най--лошият вид безпомощност. 653 00:53:00,080 --> 00:53:02,240 Знаеш ли защо станах ченге? 654 00:53:02,960 --> 00:53:05,840 През целия си живот баща ми продаваше шапки. 655 00:53:07,280 --> 00:53:10,840 Незабележим човечец. Цял живот търпя прищевките на клиентите. 656 00:53:12,080 --> 00:53:13,520 Страх ме бе да не свърша като него. 657 00:53:13,520 --> 00:53:15,800 Обзе ме ужас и станах полицай. 658 00:53:15,920 --> 00:53:17,680 Просто превъртях. 659 00:53:21,200 --> 00:53:22,880 Толкова е тихо. 660 00:53:24,560 --> 00:53:27,200 Не мога да повярвам, че съм тук с теб. 661 00:53:27,440 --> 00:53:30,520 Една нощ в три часа бях тук и наблюдавах улицата. 662 00:53:31,760 --> 00:53:34,480 И както си гледах, знаеш ли какво видях? 663 00:53:35,600 --> 00:53:38,360 Ей там, на кръстовището стоеше един елен. 664 00:53:40,400 --> 00:53:43,200 Не вярвах на очите си. Щях да получа удар. 665 00:53:43,280 --> 00:53:44,720 Не знам откъде се бе появил. 666 00:53:44,720 --> 00:53:47,600 Може би е дошъл от Индиана или е избягал от зоопарка, 667 00:53:47,600 --> 00:53:49,360 но си стоеше там. 668 00:53:49,520 --> 00:53:51,800 Аз и този елен в три сутринта. 669 00:53:55,280 --> 00:53:57,880 Искам да ти покажа снимката на елена. 670 00:54:00,080 --> 00:54:02,840 --Ще ме снимаш ли? --Не говориш сериозно. 671 00:54:02,960 --> 00:54:05,840 Покрай това, което снимам, няма да е на добро. 672 00:54:05,840 --> 00:54:08,640 --Хайде де. --В никакъв случай. Съжалявам. 673 00:54:15,920 --> 00:54:18,480 --Хайде. --Не, ще се чувствам кофти. 674 00:54:21,680 --> 00:54:23,600 Къде ли съм я сложил? 675 00:54:26,960 --> 00:54:28,240 Уейн. 676 00:57:02,480 --> 00:57:03,920 Добре де. 677 00:57:08,600 --> 00:57:10,000 Усмивка. 678 00:57:15,320 --> 00:57:16,760 Сега мен. 679 00:58:12,440 --> 00:58:15,320 Странно е всяка сутрин да си слагаш оръжието. 680 00:58:15,320 --> 00:58:18,000 --Все забравям. --Без кураж няма слава. 681 00:58:39,320 --> 00:58:41,200 Ето. Казах ти, Уейн. 682 00:58:41,240 --> 00:58:42,680 Тази храна може да умори човек. 683 00:58:42,680 --> 00:58:45,080 Келнерът каза, че влязъл някакъв, приближил се, 684 00:58:45,080 --> 00:58:47,360 бум--бум от упор и си тръгнал. 685 00:58:48,440 --> 00:58:51,640 Гангестертида, САЩ. Джино Коралди си хапвал калмари. 686 00:58:52,280 --> 00:58:55,760 Току що бил свил счетоводните книги на Алфонс Лупо "Вълка". 687 00:58:56,600 --> 00:58:58,800 Приискало му се да празнува. 688 00:59:14,360 --> 00:59:16,160 Луи Прима! Върхът! 689 01:00:04,280 --> 01:00:06,440 Какъв е мотивът според теб? 690 01:00:21,080 --> 01:00:23,000 Да не си свалил някоя снощи? 691 01:00:23,000 --> 01:00:25,240 Аз не свалям. Аз правя любов. 692 01:00:28,760 --> 01:00:30,240 Благодаря. 693 01:00:34,520 --> 01:00:35,960 Здравей, Уайт. 694 01:00:35,960 --> 01:00:38,360 --Ей, Майк. --Честна дума, не лъжа. 695 01:00:38,360 --> 01:00:40,360 Имам един приятел, Фил. 696 01:00:40,760 --> 01:00:42,680 Кандидатства той в полицията. 697 01:00:42,680 --> 01:00:46,160 На интервюто го питат: "Колко сте висок, г--н Скаранджело?" 698 01:00:46,520 --> 01:00:49,760 Фили гледа написаното на ръката: "Един и деветдесет." 699 01:00:50,360 --> 01:00:52,600 Пак го питат: "Колко тежите?" 700 01:00:53,240 --> 01:00:54,920 "92 килограма." 701 01:00:55,160 --> 01:00:57,240 "А как е малкото ви име?" 702 01:00:58,040 --> 01:00:59,640 А Фили казва: 703 01:01:01,880 --> 01:01:03,240 "Фили." 704 01:01:03,800 --> 01:01:06,520 Полицаят: "Защо правите така с главата?" 705 01:01:07,640 --> 01:01:08,920 Фили: 706 01:01:09,080 --> 01:01:10,920 "Честит рожден ден" 707 01:01:13,880 --> 01:01:15,440 Това е нищо. 708 01:01:15,800 --> 01:01:17,240 Питам жена си: 709 01:01:17,240 --> 01:01:19,760 "Чувала ли си за чистене, готвене?" 710 01:01:21,080 --> 01:01:23,800 Отговаря ми: "Да не са градове в Китай?" 711 01:01:26,360 --> 01:01:28,240 Собствената ми жена! 712 01:01:32,120 --> 01:01:33,600 А, ето те! 713 01:01:35,480 --> 01:01:37,120 Минавах оттук. 714 01:01:37,880 --> 01:01:39,520 Взех сладкиши. 715 01:01:39,800 --> 01:01:41,640 С ананас и сметана. 716 01:01:54,200 --> 01:01:55,400 Яж. 717 01:01:57,560 --> 01:02:00,440 --Струваш ми се съсипан. --Какво правиш тук? 718 01:02:01,400 --> 01:02:04,720 Знам ли. Харълд каза, че не си изглеждал весел оня ден. 719 01:02:05,720 --> 01:02:08,280 Минавах наблизо та реших да проверя. 720 01:02:13,400 --> 01:02:15,200 Как вървят нещата? 721 01:02:16,760 --> 01:02:19,000 --Как е ръката? --Оправя се. 722 01:02:21,560 --> 01:02:23,560 --Горе--долу? --Добре. 723 01:02:24,440 --> 01:02:26,200 То е от подаръка. 724 01:02:28,760 --> 01:02:30,240 Какво има? 725 01:02:33,560 --> 01:02:34,840 Уейн. 726 01:02:36,920 --> 01:02:39,040 Тя ти е увиснала на врата. 727 01:02:40,760 --> 01:02:42,680 Размътила ти е мозъка. 728 01:02:42,680 --> 01:02:44,560 Ами да, виж се само. 729 01:02:45,560 --> 01:02:47,480 Разказва ти сълзливи историйки. 730 01:02:47,480 --> 01:02:49,720 Не разбирам за какво говориш. 731 01:02:49,880 --> 01:02:52,160 Не ме гледай укорително, мамо. 732 01:02:52,280 --> 01:02:54,360 Аз съм свидното ти синче. 733 01:02:54,680 --> 01:02:56,600 Искаш ли да ти попея? 734 01:02:59,480 --> 01:03:00,880 Може ли? 735 01:03:03,800 --> 01:03:05,320 Ще тръгвам. 736 01:03:10,040 --> 01:03:12,840 Утре ще правя шоу в клуба. Непременно ела. 737 01:03:16,760 --> 01:03:18,680 Освен ако не си зает. 738 01:03:19,640 --> 01:03:21,520 Какво прави тоя тук? 739 01:03:22,520 --> 01:03:23,480 Не знам. 740 01:03:23,480 --> 01:03:26,760 --Разправял съм ти за него. --Майната ти. А ти кой си? 741 01:03:27,800 --> 01:03:29,400 Това е Франк. 742 01:03:30,200 --> 01:03:31,760 Франк Майло? 743 01:03:33,560 --> 01:03:35,400 Чувал ли си за мен? 744 01:03:37,400 --> 01:03:38,600 Да. 745 01:03:39,320 --> 01:03:42,480 Уейн каза, че си убил копелето от кофата за боклук. 746 01:03:46,520 --> 01:03:48,440 Реших, че си ме виждал по клубовете. 747 01:03:48,440 --> 01:03:50,360 В артистичните среди. 748 01:03:50,360 --> 01:03:52,440 Не, от по--долните среди. 749 01:03:54,680 --> 01:03:56,160 Мили Боже. 750 01:03:57,080 --> 01:03:58,920 Уейн, това ли било? 751 01:03:59,000 --> 01:04:01,280 Затрупан съм от работа, Франк. 752 01:04:03,800 --> 01:04:05,840 Мислех, че сме приятели. 753 01:04:06,200 --> 01:04:07,560 Не сме. 754 01:04:08,120 --> 01:04:10,920 Двама, които мечтаят за нещо по--различно. 755 01:04:14,840 --> 01:04:16,240 Все тая. 756 01:04:17,720 --> 01:04:19,760 Добре тогава, ще мина... 757 01:04:20,600 --> 01:04:22,440 днес сме четвъртък. 758 01:04:24,440 --> 01:04:26,960 Ще дойда да я прибера в понеделник. 759 01:04:27,320 --> 01:04:29,600 Става ли? Понеделник сутринта. 760 01:04:33,560 --> 01:04:35,040 Чао, мамо. 761 01:04:38,840 --> 01:04:40,240 Впрочем, 762 01:04:41,240 --> 01:04:44,800 не разбирам за какво говориш. Някакъв в кофа за боклук, но... 763 01:04:45,560 --> 01:04:48,880 повечето от познатите ми, които не умират в леглата си, 764 01:04:49,880 --> 01:04:51,960 обикновено се самоубиват. 765 01:05:10,520 --> 01:05:12,440 Кого да вземе в понеделник? 766 01:05:12,440 --> 01:05:14,320 Какво става, човече? 767 01:05:15,800 --> 01:05:17,200 Не знам. 768 01:05:30,200 --> 01:05:31,440 Ало? 769 01:05:31,640 --> 01:05:33,560 Какви ги въртиш този път? 770 01:05:33,560 --> 01:05:35,240 Здравей, Франк. 771 01:05:35,480 --> 01:05:37,480 В понеделник се омиташ. 772 01:05:37,880 --> 01:05:39,800 Повече никакви номера на тоя мухльо... 773 01:05:39,800 --> 01:05:41,600 или ти ще загазиш. 774 01:05:43,160 --> 01:05:45,080 Той не е мухльо, разбра ли? 775 01:05:45,080 --> 01:05:47,480 Казах ти, че ти правя голяма услуга. 776 01:05:47,480 --> 01:05:50,360 Мразя, когато хората се възползват от добрината ми. 777 01:05:50,360 --> 01:05:52,760 Да се възползвам ли? Стига, Франк. 778 01:05:52,760 --> 01:05:55,040 Ще ти направя още една услуга. 779 01:05:56,120 --> 01:05:58,720 Последното, което ще направиш за мен. 780 01:05:59,000 --> 01:06:01,680 За приятеля на един приятел от Детройт. 781 01:06:02,840 --> 01:06:04,600 Благодаря, Франк. 782 01:06:07,640 --> 01:06:09,080 Ще отида. 783 01:06:11,480 --> 01:06:14,600 Другото зависело от мен. Защо ли ми звучи познато? 784 01:06:16,280 --> 01:06:17,680 Не се... 785 01:06:18,680 --> 01:06:20,360 Не ти се репча. 786 01:06:23,000 --> 01:06:24,480 Съжалявам. 787 01:06:26,360 --> 01:06:28,840 Кога не съм била добър събеседник? 788 01:06:34,040 --> 01:06:35,440 Здравей. 789 01:06:36,920 --> 01:06:39,160 Среща с човека от Детройт ли? 790 01:06:39,800 --> 01:06:41,680 Чак другата седмица. 791 01:06:42,680 --> 01:06:45,240 Остават ни три обещаващи дни и нощи. 792 01:06:45,560 --> 01:06:47,640 Да се възползваме от тях. 793 01:07:04,280 --> 01:07:06,440 Няма да се връщаш при него. 794 01:07:07,640 --> 01:07:09,560 Е, не е краят на света. 795 01:07:09,560 --> 01:07:11,000 Напротив. 796 01:07:12,440 --> 01:07:14,040 Аз те обичам. 797 01:07:20,120 --> 01:07:22,240 Нищо не можеш да направиш. 798 01:07:22,520 --> 01:07:25,600 --Какво можеш да направиш? --Казах, че те обичам. 799 01:08:10,520 --> 01:08:13,080 Приятелят ти, как се казваше? Франк. 800 01:08:14,360 --> 01:08:17,720 Той ги изпрати. Запазих две парчета за теб в хладилника. 801 01:08:18,200 --> 01:08:19,640 Какъв е той, сладкар? 802 01:08:19,640 --> 01:08:21,760 Ще ме умори с тия боклуци. 803 01:08:30,680 --> 01:08:32,080 Господи! 804 01:08:46,040 --> 01:08:48,560 Имаш ли спешна работа в понеделник? 805 01:08:51,320 --> 01:08:52,920 В колко часа? 806 01:08:57,080 --> 01:08:59,920 "На долния етаж. Не ме познаваш. Ще те любя 807 01:09:04,280 --> 01:09:06,440 "И на покрива, ако ме искаш 808 01:09:09,560 --> 01:09:11,400 "Ако отговорът е не 809 01:09:16,280 --> 01:09:18,520 "Значи ще се видим в коридора 810 01:09:20,600 --> 01:09:22,480 "Ако чукнеш два пъти 811 01:09:22,520 --> 01:09:24,480 "Значи няма да дойдеш" 812 01:09:26,360 --> 01:09:28,560 Е, верни рицарю, какво ново? 813 01:09:32,600 --> 01:09:34,160 Готова ли е? 814 01:09:34,520 --> 01:09:37,280 Къде ще я поберете. Изглежда ми тесничко. 815 01:09:37,880 --> 01:09:39,760 Ще седне в скута ми. 816 01:09:41,720 --> 01:09:43,160 Слиза ли? 817 01:09:51,320 --> 01:09:54,760 Няма да повярваш какво се случи тази седмица. Луда работа. 818 01:09:55,160 --> 01:09:56,920 --Така ли? --Да. 819 01:09:59,000 --> 01:10:00,920 Виж, говоря сериозно. 820 01:10:01,400 --> 01:10:03,080 Ние се обичаме. 821 01:10:03,800 --> 01:10:06,040 И мисля, че ще живеем заедно. 822 01:10:07,160 --> 01:10:09,680 Може и да се оженим. Знае ли човек. 823 01:10:13,400 --> 01:10:15,520 Говоря сериозно, кълна се. 824 01:10:16,760 --> 01:10:18,720 Такъв е животът, нали? 825 01:10:19,160 --> 01:10:21,640 "Такъв е животът." Скапаният Уейн. 826 01:10:22,520 --> 01:10:25,400 Подаваш му пръст, а той ще ти отхапе ръката. 827 01:10:28,760 --> 01:10:30,440 Доведи я, Уейн. 828 01:10:33,080 --> 01:10:34,520 Обичам я. 829 01:10:35,480 --> 01:10:36,920 Обичал я. 830 01:10:37,880 --> 01:10:39,600 Аз я притежавам! 831 01:10:48,440 --> 01:10:50,360 Знаех си аз, знаех си! 832 01:10:50,360 --> 01:10:52,640 Какво ти казах в управлението? 833 01:10:54,200 --> 01:10:57,280 Глупак си да не виждаш, че те върти на пръста си. 834 01:11:08,120 --> 01:11:09,400 Жени. 835 01:11:11,480 --> 01:11:13,920 Шибани жени. Ни с тях, ни без тях. 836 01:11:18,200 --> 01:11:19,960 Добре, ако искаш, 837 01:11:20,600 --> 01:11:22,800 можеш да поемеш нейния дълг. 838 01:11:23,480 --> 01:11:25,760 --Да поема нейния дълг? --Да. 839 01:11:26,360 --> 01:11:28,120 Стани ми приятел. 840 01:11:28,280 --> 01:11:30,680 Още не знам точно за какво. Но ти си ченге. 841 01:11:30,680 --> 01:11:33,520 Може да изскочи нещо, може и да не изскочи. 842 01:11:33,560 --> 01:11:36,440 Искаш да я оставя на мира, но в продължение на една година, 843 01:11:36,440 --> 01:11:38,920 щом ти звънна, веднага доприпкваш. 844 01:11:39,800 --> 01:11:41,560 Това ме устройва. 845 01:11:49,400 --> 01:11:52,240 --Не мога да го направя. --Тогава я сваляй. 846 01:11:54,680 --> 01:11:56,800 И това не мога да направя. 847 01:12:04,760 --> 01:12:06,120 Харълд. 848 01:12:20,120 --> 01:12:22,040 --Здрасти. --Как си? 849 01:12:23,480 --> 01:12:25,040 Добре, а ти? 850 01:12:25,880 --> 01:12:27,560 И аз съм добре. 851 01:12:37,400 --> 01:12:39,120 Носиш ли желязо? 852 01:13:07,160 --> 01:13:10,320 Хванаха ли убиеца на отрепката от кофата за боклук? 853 01:13:14,840 --> 01:13:16,520 "Тя не те обича 854 01:13:18,200 --> 01:13:20,080 "Както те обичам аз" 855 01:13:34,040 --> 01:13:36,600 Пази стъклената врата, задник такъв! 856 01:13:43,160 --> 01:13:44,920 Кой е горе, Уейн? 857 01:13:47,480 --> 01:13:49,040 Аз я обичам. 858 01:13:49,880 --> 01:13:51,480 Господи Боже. 859 01:13:52,280 --> 01:13:54,120 Да отидем да видим. 860 01:14:13,400 --> 01:14:16,440 Винаги ли си намираш някой да се бие вместо теб? 861 01:14:20,600 --> 01:14:23,680 Какво право имам аз да съдя? Добре ли си, Харълд? 862 01:14:34,040 --> 01:14:37,400 Тъй като и диви коне няма да те накарат да кажеш къде е... 863 01:14:37,400 --> 01:14:39,320 Прекъсни ме, ако греша. 864 01:14:39,320 --> 01:14:41,720 Ето какво мога да направя за теб. 865 01:14:42,680 --> 01:14:45,480 Паричната стойност на услугите й за мен... 866 01:14:45,560 --> 01:14:47,720 за период от една година... 867 01:14:47,960 --> 01:14:49,800 се равнява на 70... 868 01:14:50,840 --> 01:14:52,480 75 000 долара. 869 01:14:52,760 --> 01:14:54,680 Искаш ли да я откупиш? 870 01:14:54,680 --> 01:14:56,320 75 000 долара? 871 01:14:59,480 --> 01:15:01,800 Франк Касата прави разпродажба. 872 01:15:02,840 --> 01:15:04,200 50 000. 873 01:15:05,720 --> 01:15:07,720 Не. Ти ми спаси живота. 874 01:15:08,120 --> 01:15:09,720 Давам ти я... 875 01:15:10,040 --> 01:15:11,800 за 40 000 долара. 876 01:15:11,960 --> 01:15:13,600 40 000 долара? 877 01:15:14,360 --> 01:15:16,920 Ако нямаш толкова, ще ти дам назаем. 878 01:15:17,720 --> 01:15:20,640 Ще ми се изплатиш по договор за лични услуги. 879 01:15:22,040 --> 01:15:23,560 Майната ти. 880 01:15:23,960 --> 01:15:25,760 Майната ми? Добре. 881 01:15:26,360 --> 01:15:28,160 Майната ми тогава. 882 01:15:28,760 --> 01:15:31,640 Поискай от взаимоспомагателната каса, от банката, 883 01:15:31,640 --> 01:15:34,440 от други кредитни институции, от майка си. 884 01:15:35,000 --> 01:15:36,440 Имаш три дни. 885 01:15:36,440 --> 01:15:38,480 Или 40 бона, или Глория. 886 01:15:39,800 --> 01:15:41,800 Днешната комедия, Уейн, 887 01:15:42,680 --> 01:15:44,800 да не се разиграва повече. 888 01:15:47,000 --> 01:15:48,800 Обичаш ли бейзбол? 889 01:15:49,400 --> 01:15:52,280 Като се оправят нещата, ще те заведа на мач. 890 01:15:52,760 --> 01:15:55,000 Имам запазена ложа за сезона. 891 01:15:55,640 --> 01:15:57,920 40 000 след три дни, началник. 892 01:16:01,880 --> 01:16:03,680 Тоя не си поплюва. 893 01:16:12,920 --> 01:16:15,320 --Всичко свърши. --Чакай, чакай. 894 01:16:15,320 --> 01:16:18,000 --Да не би да отстъпи? --Минала работа. 895 01:16:18,200 --> 01:16:20,840 Длъжник съм ти, много съм ти задължен. 896 01:16:21,080 --> 01:16:23,840 --Какво стана? --Нищо. Заплетена история. 897 01:16:24,920 --> 01:16:26,920 Добре дошла при хората. 898 01:16:29,240 --> 01:16:32,320 Майк, той е бизнесмен. Иска да си запази бизнеса. 899 01:16:32,600 --> 01:16:35,640 А от заяждане с полицията проценти не се взимат. 900 01:16:36,440 --> 01:16:37,880 Е, това е. 901 01:16:37,880 --> 01:16:39,880 Благодаря ти, приятелю. 902 01:16:45,560 --> 01:16:47,640 Значи вече съм опростена? 903 01:16:47,960 --> 01:16:49,440 Опростена? 904 01:16:49,880 --> 01:16:52,720 Знаеш какво искам да кажа. Свободна ли съм? 905 01:16:53,240 --> 01:16:55,640 Мога ли да скоча в първия самолет и да изчезна. 906 01:16:55,640 --> 01:16:57,320 Ако това искаш. 907 01:16:57,840 --> 01:16:59,600 Питам теоретично. 908 01:17:01,200 --> 01:17:04,560 След няколо дни ще можеш да отидеш, където ти душа иска. 909 01:17:05,520 --> 01:17:08,080 След няколко дни? А защо не веднага? 910 01:17:09,840 --> 01:17:12,240 Помоли ме да устискаш още малко. 911 01:17:13,200 --> 01:17:16,000 --Заради формалностите. --Какви по--точно? 912 01:17:18,000 --> 01:17:20,920 Ами да ти намери заместник за оня от Детройт. 913 01:17:38,640 --> 01:17:41,920 Работата е опечена. До сряда трябва да му дам 40 бона. 914 01:17:42,000 --> 01:17:44,320 Продава ми я за 65 с ипотека... 915 01:17:44,400 --> 01:17:45,840 върху останалата сума. 916 01:17:45,840 --> 01:17:49,200 Човекът е отчаян. Къщата струва най--малко 100 000 долара. 917 01:17:49,200 --> 01:17:51,440 Трябва да събера само 40 000. 918 01:17:51,600 --> 01:17:53,040 Езерото Цюрих. 919 01:17:53,040 --> 01:17:56,120 --Че какво ще правиш там? --Нищо. Ще я препродам. 920 01:17:56,400 --> 01:17:59,760 Заеми ми 5 000 долара. Връщам ти 7 000, когато я продам. 921 01:18:00,720 --> 01:18:02,360 Нямам толкова. 922 01:18:11,760 --> 01:18:14,520 Не искаш ли да знаеш за какво ми трябват? 923 01:18:14,640 --> 01:18:15,840 Не. 924 01:18:16,560 --> 01:18:19,560 За къщата на мечтите на брега на езерото Цюрих. 925 01:18:21,840 --> 01:18:23,640 Колко иска за нея? 926 01:18:27,600 --> 01:18:29,600 Повече, отколкото имам. 927 01:18:30,000 --> 01:18:31,440 Ще ми помогнеш ли или не? 928 01:18:31,440 --> 01:18:33,880 Пари за него не давам. Съжалявам. 929 01:18:47,280 --> 01:18:49,080 На колко ме оцени? 930 01:18:51,120 --> 01:18:53,880 --На 40 000 долара. --Само на толкова ли? 931 01:18:54,480 --> 01:18:56,080 Смъкна от 75. 932 01:18:57,360 --> 01:18:59,080 Вече съм демоде. 933 01:19:03,600 --> 01:19:06,120 --Откъде ги събра? --Няма значение. 934 01:19:07,920 --> 01:19:10,880 Имам едва 27 500. Мислиш ли, че ще смъкне още? 935 01:19:13,200 --> 01:19:14,680 Мили Боже. 936 01:19:27,600 --> 01:19:29,280 Знаеш ли какво? 937 01:19:29,520 --> 01:19:33,040 След това като те питат хората: "Откъде намери блондинката?" 938 01:19:33,840 --> 01:19:36,720 Кажи: "От Франк Касата, с намаление от 70 на 27 500." 939 01:19:36,720 --> 01:19:38,720 Никога няма да го кажа. 940 01:19:42,480 --> 01:19:44,880 От една година съм нечия собственост. 941 01:19:44,880 --> 01:19:46,800 Сега и ти ли ще ме купуваш? 942 01:19:46,800 --> 01:19:48,720 Не, аз те моля да останеш. 943 01:19:48,720 --> 01:19:51,600 Франк те принуждава, не аз. Не съм като него. Аз те моля. 944 01:19:51,600 --> 01:19:54,480 Ако искаш да те оставя на мира, няма проблем, разбирам. 945 01:19:54,480 --> 01:19:56,280 Няма да те спирам. 946 01:19:58,800 --> 01:20:01,200 Не мога повече. Спести си парите. 947 01:20:02,640 --> 01:20:04,160 Прибери ги. 948 01:20:18,960 --> 01:20:20,840 Обаждай се понякога. 949 01:21:13,200 --> 01:21:15,880 Защо ли имам чувството за нещо познато. 950 01:21:16,080 --> 01:21:17,480 Аз също. 951 01:21:19,920 --> 01:21:21,680 Намери ли парите? 952 01:21:21,840 --> 01:21:23,520 --Не. --Браво. 953 01:21:25,680 --> 01:21:28,680 Значи да пратя тъпите горили горе да я доведат? 954 01:21:29,040 --> 01:21:31,240 Може би е там, а може би не. 955 01:21:32,880 --> 01:21:34,560 Знаеш ли какво. 956 01:21:35,280 --> 01:21:37,400 Да оставим това за момент. 957 01:21:38,160 --> 01:21:40,080 Веднъж вече ти казах. 958 01:21:40,080 --> 01:21:43,440 Не проявявай неуважение към мен. Никога не ме подценявай. 959 01:21:43,440 --> 01:21:45,680 Иначе животът ти ще стане ад. 960 01:21:51,600 --> 01:21:53,320 Влизай в колата. 961 01:21:57,840 --> 01:22:00,880 --Влизай в колата. --Какво правиш? Аз съм ченге. 962 01:22:01,200 --> 01:22:02,800 Ти си задник. 963 01:22:17,040 --> 01:22:19,080 Какво става, Бясно куче? 964 01:22:19,920 --> 01:22:21,840 Ето ти Седми американски полк. 965 01:22:21,840 --> 01:22:24,440 Защо ние, команчите, станахме такива? 966 01:22:32,880 --> 01:22:35,800 Да не мислиш, че сега ще спретнем уличен бой? 967 01:22:43,440 --> 01:22:45,800 Оттегляме се, но знаеш ли какво? 968 01:22:46,800 --> 01:22:49,280 Ще я пипнем. Някой все ще я пипне. 969 01:22:51,600 --> 01:22:53,680 Жертва на избягал шофьор. 970 01:22:54,480 --> 01:22:56,640 Знаеш ли какво е ботулизъм? 971 01:22:56,880 --> 01:22:58,960 С една супа ще я наредим. 972 01:23:00,720 --> 01:23:02,320 А и теб също. 973 01:23:05,040 --> 01:23:06,840 Нещастни случаи... 974 01:23:06,960 --> 01:23:08,720 стават всеки ден. 975 01:23:09,840 --> 01:23:11,760 Тогава да приключим още сега. 976 01:23:11,760 --> 01:23:13,560 Чудесно. Доведи я. 977 01:23:13,680 --> 01:23:16,560 Не. Не искам повече да съм сам. По--скоро ще умра. 978 01:23:16,560 --> 01:23:18,000 Това си е твой проблем. 979 01:23:18,000 --> 01:23:19,920 Хайде, само ние двамата. 980 01:23:19,920 --> 01:23:21,880 --Ти и аз? --Веднага. 981 01:23:23,280 --> 01:23:25,600 --Кога ще пораснеш? --Моля те! 982 01:23:28,080 --> 01:23:30,400 Ще те убия, копеле! Не ми пука. 983 01:23:30,960 --> 01:23:32,400 --Хич не ми пука! --Уейн! 984 01:23:32,400 --> 01:23:35,200 --Ей тук ще те просна! --Успокой се, Уейн. 985 01:23:35,280 --> 01:23:38,360 --Гръмвам те и гълтам пистолета. --Съвсем откачи. 986 01:23:38,640 --> 01:23:40,960 --Бий се с мен! --Хайде, Уейн! 987 01:23:41,520 --> 01:23:43,440 Стига, Уейн. За една жена. 988 01:23:43,440 --> 01:23:45,960 --Бий се за нея! --Махни пистолета. 989 01:23:46,320 --> 01:23:48,720 --Детска градина. --Бий се с мен! 990 01:23:48,720 --> 01:23:51,160 --Заприлича на лудница. --Бий се! 991 01:23:51,600 --> 01:23:53,600 Уейн, стига, бе човече. 992 01:23:54,000 --> 01:23:55,840 --Уейн. --Веднага! 993 01:23:56,880 --> 01:23:58,880 Добре. Свали пистолета. 994 01:24:01,680 --> 01:24:03,120 Свали го. 995 01:24:04,080 --> 01:24:06,000 --Свали го. --Свалям го! 996 01:24:06,000 --> 01:24:08,040 Хайде, човече. Махни го. 997 01:24:20,400 --> 01:24:21,840 --Хайде, Уейн. --Удари го. 998 01:24:21,840 --> 01:24:23,520 Удари го, Уейн! 999 01:24:27,600 --> 01:24:29,680 Страшен си, Франк! Давай! 1000 01:24:33,360 --> 01:24:36,040 --Нищожество такова! --Удари го, Франк! 1001 01:24:36,240 --> 01:24:39,080 --Ритни го, Франки! Ти си! --Дръж се, Уейн! 1002 01:24:44,400 --> 01:24:46,000 Тя е хищница. 1003 01:24:47,760 --> 01:24:49,920 Виж какво направи тя с нас, 1004 01:24:50,160 --> 01:24:52,120 с дружбата ни, човече! 1005 01:24:54,000 --> 01:24:55,480 Не ставай. 1006 01:24:57,840 --> 01:24:59,560 Не ставай, Уейн. 1007 01:25:38,160 --> 01:25:40,360 Убий го, Уейн! Не го пускай! 1008 01:25:48,240 --> 01:25:50,160 Престанете с тая глупост! 1009 01:25:50,160 --> 01:25:52,280 Рано или късно ще те убие. 1010 01:25:52,560 --> 01:25:54,800 Тръгвам с него. Хайде, Франк. 1011 01:25:56,400 --> 01:25:58,320 --Не! Не! --Нямаш думата! 1012 01:25:58,320 --> 01:25:59,760 --Не е така! --Напротив така е! 1013 01:25:59,760 --> 01:26:01,840 --Не е! --Всичко свърши! 1014 01:26:03,120 --> 01:26:05,400 Не е докато той не каже, Уейн. 1015 01:26:06,000 --> 01:26:07,600 Хайде, Франк. 1016 01:26:09,360 --> 01:26:10,920 Да тръгваме. 1017 01:26:14,640 --> 01:26:16,040 Млъквай. 1018 01:26:19,440 --> 01:26:21,680 Дръж я и да ти приседне дано. 1019 01:26:22,320 --> 01:26:23,640 Какво? 1020 01:26:23,760 --> 01:26:26,120 Измивам си ръцете и от двама ви. 1021 01:26:26,160 --> 01:26:28,600 Психиатърът ми ще остане доволен. 1022 01:26:33,840 --> 01:26:36,680 Аз съм изпълнителят на мечтите ти, приятел. 1023 01:26:41,520 --> 01:26:43,320 Убий тъпото ченге. 1024 01:26:45,360 --> 01:26:46,800 Какво ти става, Франки? 1025 01:26:46,800 --> 01:26:48,520 Стига, престани! 1026 01:26:50,640 --> 01:26:52,160 Достатъчно! 1027 01:27:01,200 --> 01:27:03,120 Ами, нещастните случаи? 1028 01:27:03,120 --> 01:27:05,040 Ти си цял нещастен случай. 1029 01:27:05,040 --> 01:27:07,400 Виждаш ли с какви съм се събрал? 1030 01:27:07,920 --> 01:27:09,720 Това е моят живот. 1031 01:27:14,640 --> 01:27:16,480 Счупил ми се е зъб. 1032 01:27:16,560 --> 01:27:18,000 Прощавай. 1033 01:27:19,920 --> 01:27:22,880 Мислех, че можем с теб да си останем приятели. 1034 01:27:27,120 --> 01:27:28,680 Да тръгваме. 1035 01:27:43,440 --> 01:27:45,360 --Добре ли си? --Да. 1036 01:27:46,800 --> 01:27:48,600 Браво, Бясно куче. 1037 01:28:32,880 --> 01:28:34,880 Какво смяташ да правиш? 1038 01:28:44,400 --> 01:28:46,360 Да се прибираме вкъщи. 1039 01:28:47,280 --> 01:28:48,600 Хайде. 1040 01:32:40,400 --> 01:32:42,360 subtitlеs bу RL&G Bulgaria