1 00:04:39,154 --> 00:04:40,531 Времето изтече. 2 00:04:50,165 --> 00:04:53,001 Да! За това говоря. 3 00:04:54,336 --> 00:04:56,129 Да! Харесва ми подобно нещо! 4 00:04:56,296 --> 00:04:59,466 Тези два отбора олицетворяват това, на което аз казвам лошо. 5 00:04:59,633 --> 00:05:03,345 Като казвам лош, има впредвид наистина лошо. Но трябва да решите ... 6 00:05:03,512 --> 00:05:07,808 ... кой отбор ще грабне наградата от 600 долара. 7 00:05:11,854 --> 00:05:14,731 Моля ви седнете! Само ви моля да се успокоите! 8 00:05:14,898 --> 00:05:16,650 Чрез шума от ръкоплясканията ви ... 9 00:05:16,859 --> 00:05:19,820 ... ще решите кой е по-добрият отбор тази вечер. 10 00:05:19,987 --> 00:05:21,697 Нека да ви чуя за отбора на Викс. 11 00:05:21,864 --> 00:05:23,240 Какво има? 12 00:05:23,574 --> 00:05:24,867 Да вървим! 13 00:05:28,787 --> 00:05:31,707 Добре. Да ви чуя за отбора на Дейвид и Елджин. 14 00:05:39,423 --> 00:05:44,511 Добре, добре. добре. Струва ми се, че парите отиват ... 15 00:05:44,678 --> 00:05:47,055 ... при Дейвид и Елджин. - Да! 16 00:05:47,681 --> 00:05:49,558 - Какво мислиш? - Кажи ми, момче! 17 00:05:49,725 --> 00:05:51,727 За това ти говоря! 18 00:05:54,271 --> 00:05:57,274 - Вик, винаги е правил неговия си номер. - Не, това не е вярно. Ние спечелихме. 19 00:05:57,441 --> 00:05:59,526 Не, не. Уау, млада кръв. 20 00:05:59,735 --> 00:06:02,946 Не смей да идваш тук с всичко това. Това няма да проработи. 21 00:06:03,113 --> 00:06:04,740 Чухте хората. Загубихте. 22 00:06:04,948 --> 00:06:07,534 Щом не харесваш резултата разкарай се 23 00:06:07,701 --> 00:06:10,120 заедно с отбора си и заминавайте да се упражнявате. 24 00:06:10,287 --> 00:06:13,707 след като се върнеш ще се разберем като мъже на дансинга. 25 00:06:13,874 --> 00:06:17,461 - Да. - Добре. Не искам неприятности. 26 00:06:18,587 --> 00:06:21,381 - За това говоря. - Добре, г-н Ред. 27 00:06:27,763 --> 00:06:31,850 - Хей, много хубави движения направихте. - Наистина ги заковахте. 28 00:06:32,017 --> 00:06:34,102 - Благодаря. - Но ти липсваше едно нещо. 29 00:06:34,269 --> 00:06:36,605 Така ли? Кое? 30 00:06:36,772 --> 00:06:40,025 Аз и моята приятелка, Тоя. Тя е като бомба. Искаме да се включим. 31 00:06:40,192 --> 00:06:42,402 Да, видях я. Набита е. 32 00:06:42,569 --> 00:06:44,571 - Как се казваш? - Кики. 33 00:06:44,780 --> 00:06:47,950 Тренировката е утре в 10:00. Ще я видя какво може. 34 00:06:48,116 --> 00:06:49,785 - Страхотно. - Благодаря. 35 00:06:50,285 --> 00:06:51,828 Във всеки случай ... 36 00:07:01,964 --> 00:07:05,509 - Ел, приятелю, бяхме върха тази вечер. Публиката ни хареса. 37 00:07:06,093 --> 00:07:07,719 Искам да кажа, може ли да си представиш ... 38 00:07:07,886 --> 00:07:11,139 ... когато избухваме и сме пред хиляди фенове? 39 00:07:14,935 --> 00:07:17,104 Ел, какво ти става? 40 00:07:17,271 --> 00:07:20,732 Уморен съм от въросите на майка ми, относно това какво прявя с живота си. 41 00:07:20,899 --> 00:07:24,194 Тя взима двойни смени, защото отидоха да живеят под наем. 42 00:07:24,361 --> 00:07:26,864 Това се получи, защото Лия отиде в Принстън. 43 00:07:27,030 --> 00:07:28,490 Това е страхотно и всичко ... 44 00:07:28,699 --> 00:07:31,618 ... но дори и със стопендия тя не е в състояние да се издържа. 45 00:07:32,160 --> 00:07:35,330 И затова записа Л.А. Комюнити Колидж, работи и спестява. 46 00:07:35,497 --> 00:07:37,207 Това направо ме съсипва. 47 00:07:39,668 --> 00:07:42,337 Видях Емералд на шоуто миналата вечер. 48 00:07:43,005 --> 00:07:45,174 Направихме това, което можахме. 49 00:07:48,510 --> 00:07:50,596 - Хвърляй. - Хайде, бейби. 50 00:07:53,891 --> 00:07:59,229 - Човече, не мога да повярвам, че отново сме тук. - Нито пък аз, но само този път. 51 00:07:59,521 --> 00:08:01,565 - Договорено? - Договорено. 52 00:08:01,857 --> 00:08:03,901 Добре, да влизаме. 53 00:08:12,784 --> 00:08:16,121 Това да не са моите танцуващи момчета, изпълняващи доставки. 54 00:08:16,288 --> 00:08:18,040 Знаех си, че ще се върнете. 55 00:08:19,666 --> 00:08:21,502 Не можехте да изберете по-добро време за връщане. 56 00:08:22,419 --> 00:08:24,171 Последното ми момче се отказа. 57 00:08:25,422 --> 00:08:27,549 Много говореше. 58 00:08:32,554 --> 00:08:34,306 Ето. 59 00:08:44,274 --> 00:08:47,569 - Да побързаме и да приключваме с това. - Трябваше да работим до много късно. 60 00:08:47,736 --> 00:08:51,490 - Мисля, че е добре да ги оставим у нас. - Чудесно. Да вървим. 61 00:08:56,245 --> 00:08:59,456 Махна се оттук. Знаеш, той веднага ... 62 00:09:01,834 --> 00:09:03,877 Добро утро, скъпа. Мама закъснява за работа. 63 00:09:04,044 --> 00:09:06,046 Дейвид и Елджин все още спят на пода. 64 00:09:06,213 --> 00:09:09,174 - Дейвид? - Господ знае кога са се прибрали. 65 00:09:09,341 --> 00:09:11,426 Нека поспят. Изглеждат уморени. 66 00:09:11,593 --> 00:09:14,721 И Лиа, момичето ми, направи им нещо за закуска. 67 00:09:21,687 --> 00:09:25,148 Това е дарба. Не искаше да го удари с топката по главата. 68 00:09:25,315 --> 00:09:28,151 Не го направи нарочно. Това беше съвпадение. 69 00:09:28,318 --> 00:09:30,988 Той е особняк, феномен. 70 00:09:31,154 --> 00:09:34,116 Той е един от най-яките задници. 71 00:09:34,283 --> 00:09:36,285 Прави доста луди номера с топката. 72 00:09:36,451 --> 00:09:40,289 Беше много трудно да го опазят, разбираш ли за какво говоря? Изглежда той ... 73 00:09:45,669 --> 00:09:48,422 - Здравей, Дейвид. - Лиа? 74 00:09:50,048 --> 00:09:52,092 - За миг забравих къде се намирам. 75 00:09:52,509 --> 00:09:54,636 Извинявай, че те събудих. 76 00:10:04,980 --> 00:10:07,900 Имаш нужда от една чаша кафе. 77 00:10:09,860 --> 00:10:12,487 Ел ми каза, че отбора може да спечели всяка битка. 78 00:10:12,654 --> 00:10:16,450 Знаеш. че това правим. Кога за последен път си ни гледала? 79 00:10:16,617 --> 00:10:18,744 Затруднявам се да кажа кога. 80 00:10:18,911 --> 00:10:22,039 Мисля, че тази Коледа правихте шоу във Фокс Хил Мал. 81 00:10:22,498 --> 00:10:27,294 - Момиче, беше бъркотия. - Само работа и училище. Без танци. 82 00:10:27,461 --> 00:10:29,338 Знаеш как е. 83 00:10:35,719 --> 00:10:37,137 Какво? 84 00:10:37,304 --> 00:10:39,389 Има някаква промяна в теб. 85 00:10:39,556 --> 00:10:43,727 Незнам, но май минаха три години откакто се премести в Балдуин Хил? 86 00:10:50,400 --> 00:10:51,985 Спри. 87 00:10:52,152 --> 00:10:53,862 Досаждаш ми. 88 00:10:55,447 --> 00:10:57,074 По-добре да тръгвам на работа. 89 00:10:57,241 --> 00:10:59,326 - Искаш ли да те закарам? - Не, винаги вървя. 90 00:10:59,535 --> 00:11:00,869 Настоявам. Нека аз карам. 91 00:11:01,036 --> 00:11:04,081 Не, наистина. Работя ей там в "Сентрал Хоспитъл". 92 00:11:04,248 --> 00:11:05,666 Това е само стаж. 93 00:11:05,833 --> 00:11:09,795 Момиче, с такава външност трябва да ходиш три, четири пъти на ден. 94 00:11:09,962 --> 00:11:12,005 Ти си луд. 95 00:11:12,506 --> 00:11:15,384 - Може да повървиш с мен, ако искаш. - Добре. 96 00:11:15,759 --> 00:11:19,513 Не, остави на мен. Нека ти помогна с това. 97 00:11:22,724 --> 00:11:25,143 - Дейвид? - Да? 98 00:11:25,310 --> 00:11:27,062 - Вратата? 99 00:11:27,479 --> 00:11:32,401 Грашката е моя. Правилно. Грешката е моя. Хайде, момиче. 100 00:11:52,337 --> 00:11:53,755 - Здравей? - Къде си? 101 00:11:53,922 --> 00:11:55,757 - Отивам на работа. - Видя ли Ди? 102 00:11:56,091 --> 00:11:58,218 - Да, тук е. - Дай му телефона. 103 00:11:58,385 --> 00:12:00,095 Ел иска да говори с теб. 104 00:12:00,262 --> 00:12:02,431 - Здравей. - Хей, какво правиш с Лиа? 105 00:12:02,598 --> 00:12:05,058 Успокой се човече. Само вървя с нея до работата. 106 00:12:05,601 --> 00:12:07,728 - Виж, някакво бяло богаташче... 107 00:12:07,895 --> 00:12:11,231 ... ми даде една касета веднага след шоуто. "Уейд" или нещо подобно. 108 00:12:11,440 --> 00:12:14,318 - Чувал ли си някога за това? - Уейд, Уейд ... 109 00:12:15,819 --> 00:12:17,905 А, той има един приятел. Казва се Макс. 110 00:12:18,614 --> 00:12:20,616 Миналото лято се състезаваха в Сан Диего. 111 00:12:20,782 --> 00:12:22,492 Поразпитах наоколо и той е платил. 112 00:12:22,659 --> 00:12:24,912 Говоря ти за пари, платени от милионер. 113 00:12:25,078 --> 00:12:28,123 - Кога ти даде касетата? - Чакам те, за да я гледаме. 114 00:12:28,290 --> 00:12:30,083 Добре, веднага идвам. 115 00:12:30,584 --> 00:12:33,128 - Трябва да се връщам. - Благодаря, че повървя с мен. 116 00:12:33,295 --> 00:12:35,422 - Може би ще те видя скоро, а? 117 00:12:41,094 --> 00:12:42,888 Как е, мой човек? 118 00:12:43,180 --> 00:12:44,723 Какво правиш с Лиа? 119 00:12:44,890 --> 00:12:47,601 Само си говорим. Беше отдавна. Нищо не се е случило. 120 00:12:47,768 --> 00:12:49,853 Ди, прав си. По-добре да не е нищо. 121 00:12:50,020 --> 00:12:51,939 Казвам ти, че ти си мой човек и всичко за мен. 122 00:12:52,105 --> 00:12:54,483 Ако се случи нещо със сестричката, съм готов да нараня някого заради нея. 123 00:12:54,650 --> 00:12:56,276 Успокой се. 124 00:12:56,902 --> 00:12:59,905 - Какво е това? - Това е официална покана за състезание. 125 00:13:00,072 --> 00:13:01,657 Това тук е техния отговор. 126 00:13:01,823 --> 00:13:06,370 - Истина е. Състезание за 5 000 долара. - Да не каза 5 000 долара? 127 00:13:06,537 --> 00:13:08,455 - Ще ги спечелим. - Само трябва да заложим 5 бона... 128 00:13:08,622 --> 00:13:11,834 ... и ще заложим 5 бона. Вашият отбор, срещу нашия. 129 00:13:12,251 --> 00:13:15,462 - Ние ще изберем мястото. - Дори ще изберем и времето. 130 00:13:15,629 --> 00:13:18,048 Колкото и да не ви се иска да вземем парите ви ... 131 00:13:18,215 --> 00:13:20,217 ... думата е, че вие сте най-добрия отбор. 132 00:13:20,551 --> 00:13:23,470 Но искаме да покажем на всички кой наистина е най-добрия. 133 00:13:24,346 --> 00:13:26,515 - Хайде. - Да кажем на останалите. 134 00:13:26,682 --> 00:13:30,853 - Ще им кажем довечера след състезанието. - Само да вземем хартийката, куче. 135 00:14:19,067 --> 00:14:22,613 Добре, добре, добре. Време е. 136 00:14:22,779 --> 00:14:25,574 Време е да видим кой от двата отбора е по-добър. 137 00:14:25,741 --> 00:14:28,076 Какви са тези хора? 138 00:14:32,581 --> 00:14:37,169 Добре, добре, добре. Ами тези там? 139 00:14:37,711 --> 00:14:39,963 Какво има? Дайте това на банката! 140 00:14:42,382 --> 00:14:47,721 Значи парите отиват при вашия отбор. 141 00:14:52,726 --> 00:14:55,103 Имаме макък проблем. 142 00:14:55,270 --> 00:14:59,107 Отбора на Дейвид и Елджин дойде при мен преди да започнем и ми казаха: 143 00:14:59,274 --> 00:15:03,070 "Г-н Райд. Искаме да ги предизвикаме за двойна сума или няма да има състезание." 144 00:15:03,445 --> 00:15:05,531 Въпросът е ... 145 00:15:06,114 --> 00:15:10,077 Погледнете ме. Въпросът е какво да правим? 146 00:15:11,495 --> 00:15:14,498 Успокойте се, дайте си време сработете се помежду си. 147 00:15:14,665 --> 00:15:17,125 - Само брътвежи. - Да го направим. 148 00:15:17,292 --> 00:15:18,961 След това е късно. 149 00:17:54,032 --> 00:17:55,534 Време е! 150 00:17:58,620 --> 00:18:00,330 -Точно така! Точно така! - Да, момче! 151 00:18:08,797 --> 00:18:11,925 Съберете се. Хайде. 152 00:18:12,718 --> 00:18:14,178 Това беше страхотно, момче. 153 00:18:14,344 --> 00:18:16,471 Ще довършим по-късно. Имам среща. 154 00:18:16,638 --> 00:18:18,265 Рико, имаме нужда да го обсъдим с отбора. 155 00:18:18,473 --> 00:18:22,644 Току що приехме предизвикателство за 5 000 долара от някакво богато хлапе от Ориндж Каунти. 156 00:18:23,937 --> 00:18:25,939 Покажи ми парите. 157 00:18:27,482 --> 00:18:29,610 Марти, можеш ли да вземеш Оскар с нас? 158 00:18:29,776 --> 00:18:31,153 Вече не се състезава. 159 00:18:31,695 --> 00:18:34,156 - Не мислиш ли, че все пак трябва да го питаш? - Да, ще го питам. 160 00:18:34,489 --> 00:18:37,284 Добре, страхотно. Виж това е сериозно. 161 00:18:37,493 --> 00:18:40,037 Говоря за тренировки всеки ден, дори и през уикенда. 162 00:18:40,204 --> 00:18:43,165 Ще сме на ръба. Ако не приключим тази вечер ... 163 00:18:43,332 --> 00:18:44,791 ... няма да вземем парите. 164 00:18:44,958 --> 00:18:48,045 - Трябва ли да заложим пари? - Аз и Ди ще заложим. 165 00:18:48,212 --> 00:18:51,131 Ние ще си разделим 3 000 долара, а вие останалия дял. Става ли? 166 00:18:51,465 --> 00:18:52,716 - Аз съм съгласен. - Аз също. 167 00:18:52,883 --> 00:18:55,135 Също подкрепям това! 168 00:18:56,178 --> 00:19:00,015 Аз не съм съгласен. Защо вие двамата ще вземете по 1 500 долара? 169 00:19:00,182 --> 00:19:02,059 Ние сме отбор. Да спечелим или загубим като отбор. 170 00:19:02,226 --> 00:19:03,977 - Те залагат парите. - Вярно е. 171 00:19:04,144 --> 00:19:07,481 И така? Те си ги връщат. Така правят пари от нас. 172 00:19:07,648 --> 00:19:09,191 Сони, защо се дърпаш? 173 00:19:09,358 --> 00:19:11,902 Ние дадохме пари за тренировките в салона. 174 00:19:12,069 --> 00:19:14,029 Мисля, че трябва да си разделим всичките 5 000 долара. 175 00:19:19,201 --> 00:19:21,328 - Това мисля и аз. - Искаш ли да го направиш? 176 00:19:21,537 --> 00:19:22,996 - Добре! - Да го направим! 177 00:19:23,205 --> 00:19:26,667 Аз съм за. Да отидем и да си вземем победата от г-н Ред. 178 00:19:27,668 --> 00:19:29,503 - Добре. - Каква нощ 179 00:19:29,670 --> 00:19:32,214 - Хей, Рико. - Как си Лил Сейнт? 180 00:19:32,381 --> 00:19:35,551 Бяхте като бомба. Кога ще ми позволиш да танцувам с теб? 181 00:19:35,717 --> 00:19:37,845 Никога, момче. Ти дори не може да се движиш. 182 00:19:38,011 --> 00:19:40,973 Рико, защо се занимаваш с този разбойник? Той не е ... 183 00:19:41,181 --> 00:19:43,183 Виж, защо не си гледаш работата? 184 00:19:43,350 --> 00:19:46,562 Той винаги е предмет на омраза. Няма да допусна това да се случи пред мен. 185 00:19:47,020 --> 00:19:49,690 Съни, нали нищо не си казал на Рико за Лил Сейнт. 186 00:19:49,898 --> 00:19:52,276 Той ще убие някой заради него. 187 00:19:52,442 --> 00:19:54,486 Рик, той уважава земята върху, която вървиш. 188 00:19:54,653 --> 00:19:57,239 Но ако не се лъжа, той е малък негодник. 189 00:19:57,406 --> 00:19:59,700 И танцува като бяло момче. 190 00:19:59,908 --> 00:20:02,703 Аз се махам. Хайде, синко да те заведа у дома. 191 00:20:03,370 --> 00:20:04,621 Кой е гладен? 192 00:20:04,788 --> 00:20:07,374 - Да тръгваме. - Аз съм гладен. 193 00:20:09,918 --> 00:20:11,712 Знаеш ли, че съм жесток? 194 00:20:12,087 --> 00:20:15,132 - Човече, тази битка беше страхотна. - Добре, жестока. 195 00:20:17,092 --> 00:20:19,219 Здрасти. Казах ти, че ще те видя скоро. 196 00:20:19,428 --> 00:20:21,972 Поздравления. Бях на битката. 197 00:20:22,139 --> 00:20:24,600 Щях да направя повече номера, ако знаех че си в залата. 198 00:20:24,766 --> 00:20:27,269 Чакай, Дейвид. Знаеш, че те познавам отдавна. 199 00:20:27,769 --> 00:20:29,605 Да не си помисли, че те харесвам или има нещо друго? 200 00:20:29,771 --> 00:20:31,732 - Не, но ... - Защото правя същото като теб. 201 00:20:31,899 --> 00:20:35,152 И това е момента, който си чакал. 202 00:20:35,319 --> 00:20:37,446 Бютифъл пристигна. 203 00:20:37,863 --> 00:20:39,656 О, почакайте, Задръжте. 204 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 Това ли е г-н Чудесни? 205 00:20:42,409 --> 00:20:44,661 - Какво правиш? - Момиче, той е страхотен. 206 00:20:44,828 --> 00:20:47,664 Дейвид, това е лудата ми приятелка Бютифъл. 207 00:20:47,831 --> 00:20:51,293 Пише се с двойно "л". И трябва да се постави ударението на "л", нали? 208 00:20:51,460 --> 00:20:53,086 Трябва да си завъртиш езика. 209 00:20:53,295 --> 00:20:55,589 - О, Бютифълл. - Да. 210 00:20:55,756 --> 00:20:58,175 - Приятно ми е да се запознаем. - И на мен също. 211 00:20:58,342 --> 00:21:01,428 - Ли, какво правиш тук? - Намерих кой да ме замести. 212 00:21:01,637 --> 00:21:05,265 - Не трябва ли да си на работа. - Не се бъркай в нейните работи. 213 00:21:08,435 --> 00:21:10,646 - Ди, време е за състезанието. - Къде отивате? 214 00:21:10,812 --> 00:21:14,316 - Не ви влиза в работата. Хайде. - Ще се видим по-късно. 215 00:21:14,816 --> 00:21:16,318 Чао. 216 00:21:18,195 --> 00:21:20,197 Брат ти е сладур. 217 00:21:26,453 --> 00:21:30,249 - Виж човече, това е за последен път. - Така каза и преди. 218 00:21:51,854 --> 00:21:54,314 - Виж ... - Както и да е. Не ми се слуша. 219 00:22:06,618 --> 00:22:10,080 Ние влизаме с 5 бона и вие влизате с толкова. 220 00:22:10,247 --> 00:22:12,291 Нашият отбор срещу вашия. 221 00:22:12,499 --> 00:22:14,751 Само напред. Ние ще ви позволим да изберете ... 222 00:22:35,189 --> 00:22:36,773 Хей, Рико. 223 00:22:36,982 --> 00:22:39,193 Хей, поддържаш ли ни? 224 00:22:41,737 --> 00:22:45,574 - Как е, мъниче? - Хей, мога ли да играя? 225 00:22:46,867 --> 00:22:48,911 - Друг път. - О, човече. 226 00:22:49,077 --> 00:22:52,623 Успокой се. Когато свърша ще отидем да ти купя сладолед. 227 00:22:52,789 --> 00:22:56,543 - Добре. - Добре. Разбира се. 228 00:23:05,052 --> 00:23:07,387 - Подавай, подавай, подавай! - Хвани го. 229 00:23:21,485 --> 00:23:22,945 - Травъл. - Какво? 230 00:23:23,111 --> 00:23:25,739 - Травъл, да не си сляп? - Хайде ... 231 00:23:25,906 --> 00:23:28,575 ... престани да хленчих. Това е уличен баскетбол. - Просто те измамиха. 232 00:23:28,742 --> 00:23:31,912 Кога се научи? Не могат да ни победят нито на дансинга, нито на игрището. 233 00:23:32,120 --> 00:23:35,082 Няма значение, че ще ви понатупаме. Направихме го тук. 234 00:23:35,290 --> 00:23:38,126 - Има много хора наоколо. - Като се изключат мадамите. 235 00:23:38,293 --> 00:23:40,504 Бях с вас миналата вечер. 236 00:23:41,213 --> 00:23:44,842 Подай топката, Правим го ето така. Хайде. 237 00:23:55,477 --> 00:23:57,688 - Парти! - Продължавайте да играете. Сега се връщам. 238 00:23:58,480 --> 00:24:00,190 Останахме изненадани, че ни се обади. 239 00:24:00,357 --> 00:24:02,651 - Защо? - Не мислиш, че сте готови за битката. 240 00:24:02,818 --> 00:24:04,862 - Ние не се бием. - Добре. 241 00:24:05,779 --> 00:24:07,447 Трябва да е забавно. 242 00:24:07,990 --> 00:24:11,034 В склада, следващата събота вечер в 11 часа. 243 00:24:11,702 --> 00:24:13,620 - Какво му е смешното? - Вашият отбор, човече. 244 00:24:13,829 --> 00:24:16,373 И ви трябва една седмица? Тези деца се нуждаят от цяла седмица. 245 00:24:16,540 --> 00:24:19,793 От тренировки ли? Виждаш ли отбора ми? Не се нуждае от тренировки. 246 00:24:20,127 --> 00:24:21,503 - Правим така. - Правете го и вие. 247 00:24:21,670 --> 00:24:23,213 - Така, че давайте. - Ще го направим. 248 00:24:23,380 --> 00:24:26,258 - Може би довечера, хлапе? - Добре довечера. 249 00:24:26,425 --> 00:24:28,385 И не съм ти хлапе. 250 00:24:28,552 --> 00:24:32,472 В склада на г-н Ред. И смотаняци, бъдете сигурни, че ще сме там при залез слънце. 251 00:24:32,848 --> 00:24:34,808 Само донеси 5 бона. 252 00:24:35,017 --> 00:24:37,352 Точно така. Ще видим кои е смотаняк. 253 00:24:47,696 --> 00:24:50,616 Хей, Ди. Ходих да говоря с тях. 254 00:24:50,991 --> 00:24:52,493 Какво има? 255 00:24:54,536 --> 00:24:56,371 Защо се съгласи? 256 00:24:57,331 --> 00:25:00,292 Ще се състезаваме с тях тази вечер. 257 00:25:00,459 --> 00:25:02,544 - Какво? - Човече, те се опитват да ни унизят. 258 00:25:02,711 --> 00:25:03,962 Казаха, че се страхуваме. 259 00:25:04,129 --> 00:25:05,631 - Аз не се страхувам. А ти? - По дяволите, не. 260 00:25:05,839 --> 00:25:08,634 Какво би ни спряло да вземем парите довечера? 261 00:25:08,800 --> 00:25:12,346 Нищо. Междудругото нямаме 5 бона, който да заложим. 262 00:25:16,099 --> 00:25:18,352 Имам спестени 2 бона от Емералд. 263 00:25:18,519 --> 00:25:21,897 - Колко имаш? - Около 1 500. 264 00:25:22,064 --> 00:25:25,275 Хайде, човече. Знаеш, че исках да ги натупаме. 265 00:25:26,777 --> 00:25:30,113 - Имаме 3 500. - Откъде да намерим 1 500 до довечера? 266 00:25:30,822 --> 00:25:33,408 Аз ще намеря парите. Ти събери отбора. 267 00:25:33,575 --> 00:25:35,035 Ти си луд. 268 00:25:35,202 --> 00:25:39,122 - Но винаги си пазя гърба. - За по-сигурно. 269 00:25:41,458 --> 00:25:42,709 Ето това харесвам. 270 00:25:50,342 --> 00:25:52,719 - Бабо. - Сладура на баба. 271 00:25:52,886 --> 00:25:54,137 Дай ми малко захар. 272 00:25:54,304 --> 00:25:57,933 - Как си днес, бабо? - О, добре. 273 00:25:58,308 --> 00:26:00,936 Имам артрит в краката. Излизам заднешком от бингото ... 274 00:26:01,103 --> 00:26:03,397 ... защтото знаеш, че когато печеля танцувам. 275 00:26:03,564 --> 00:26:06,692 Кръвното ми налягане е високо и мисля, че съм получила няколко тромба. 276 00:26:06,859 --> 00:26:10,696 Но както знаеш, не обичам да се оплаквам. 277 00:26:11,738 --> 00:26:14,283 - Ти как си? - Мисля, добре. 278 00:26:16,326 --> 00:26:19,580 - Какво? - Чуствам, че нещо не е наред. 279 00:26:20,789 --> 00:26:23,083 - Правиш ли секс? - Стига, бабо. 280 00:26:23,250 --> 00:26:24,918 Може ли да те питам нещо. 281 00:26:25,085 --> 00:26:27,880 Не е това. Дойдох, за да те поздравя. 282 00:26:28,046 --> 00:26:30,132 Кажи на баба си. Веднага. 283 00:26:35,888 --> 00:26:37,848 Искам на заем малко пари. 284 00:26:38,015 --> 00:26:40,934 Кажи за какво са ти парите. И не ме лъжи. 285 00:26:41,435 --> 00:26:43,478 Този отбор се опитва да ни изкара слабаци. 286 00:26:43,645 --> 00:26:46,899 А аз не искам това и затова им казах, че ще се състезаваме довечера. 287 00:26:47,065 --> 00:26:51,069 У теб говори гордостта. Наследил си я от дядо си. 288 00:26:51,904 --> 00:26:54,364 - Колко пари ти трябват? - 1 500. 289 00:26:54,531 --> 00:26:56,033 Това са много пари. 290 00:26:56,366 --> 00:26:58,660 Дядо ме учеше никога да не се отказвам. 291 00:26:59,077 --> 00:27:01,205 Ти си голям ласкател, също като него. 292 00:27:01,830 --> 00:27:05,209 Нека да видя какво имам в сейфа си. 293 00:27:11,131 --> 00:27:12,799 Тези деца сигурно са полудели. 294 00:27:12,966 --> 00:27:14,259 - Ето идват. - Аха. 295 00:27:14,468 --> 00:27:16,720 Мисля, че каза на Сони че трябва да дойде. 296 00:27:16,887 --> 00:27:19,848 Казах му, че искам да го взема, но той ми каза, че ще повърви пеш. 297 00:27:20,015 --> 00:27:23,477 - Ще му се обадя у тях. - Ди, човече, не трябва да позволим да загубим. 298 00:27:23,644 --> 00:27:26,271 Ние никога не губим. Кога започваме? 299 00:27:27,231 --> 00:27:30,234 - Не вдига. - Ще дойде. 300 00:27:38,200 --> 00:27:40,577 - Г-н Ред. - Какво казваш, младежо? 301 00:27:40,744 --> 00:27:42,496 - Как се чустваш? - Добре. 302 00:27:42,663 --> 00:27:46,375 Денят е хубав за г-н Ред. Това са 5 000 долара, човече. 303 00:27:47,000 --> 00:27:48,836 Напомня ми за добрите стари дни. 304 00:27:49,002 --> 00:27:51,004 Състезавахме се помежду си за 15 минути. 305 00:27:51,171 --> 00:27:55,926 Аз печелех тази четвъртина и отивахме след това да ядем сладолед. 306 00:27:56,635 --> 00:27:59,263 - Ето парите. - Добре. 307 00:28:00,305 --> 00:28:03,267 Добре, това са малко повече пари от обикновено, който се залагат при мен... 308 00:28:03,433 --> 00:28:06,812 така че поканих един мой добър приятел, който да ги събере. 309 00:28:06,979 --> 00:28:08,647 Г-н Чък. 310 00:28:10,190 --> 00:28:13,610 Г-н Чък работи в Лос Анджелската Полиция. 311 00:28:15,737 --> 00:28:20,742 Днес не е дежурен. Тук е, за да се убеди, че всичко е законно. 312 00:28:20,909 --> 00:28:25,747 Г-н Чък, защо не покажете на всички как се работи с това. 313 00:28:26,415 --> 00:28:28,083 Проклятие. 314 00:28:29,585 --> 00:28:31,044 Всички ли са съгласни? 315 00:28:32,254 --> 00:28:35,090 Добре. Благодаря ви, г-н Чък. 316 00:28:35,757 --> 00:28:38,135 Ще се държим прилично и честно на полето. 317 00:28:38,760 --> 00:28:42,931 Говорим за много пари. Но те не са най-важното нещо. 318 00:28:43,557 --> 00:28:47,519 Най-важното нещо е приятелството. Няма значение дали печелите, губите или се биете ... 319 00:28:47,686 --> 00:28:51,565 ... ние ще си останем приятели и след това. Тук няма да има врагове. 320 00:28:51,732 --> 00:28:53,442 Разбрахме ли се? 321 00:28:54,860 --> 00:28:56,111 - Да. - Да. 322 00:28:56,278 --> 00:28:57,905 Добре, да започваме. 323 00:29:00,991 --> 00:29:01,992 Хей, момчета, Сони дойде. 324 00:29:02,951 --> 00:29:05,746 - Какво става, Сони? - Хей, Сони! 325 00:29:10,459 --> 00:29:11,793 Сони, човече, какво става? 326 00:29:11,960 --> 00:29:14,296 Забравих да ви кажа. Имаме неочакван гост. 327 00:29:21,428 --> 00:29:22,930 Давай, Дейвид! 328 00:29:38,028 --> 00:29:40,781 Видя ли това, човече? Откраднали са всичките ни движения. 329 00:29:43,659 --> 00:29:45,202 Това са нашите стъпки. 330 00:29:48,455 --> 00:29:49,998 Това са нашите стъпки. 331 00:30:14,356 --> 00:30:15,691 Какво? 332 00:30:23,907 --> 00:30:26,410 - Това са нашите движения. - Той ни продаде. 333 00:30:27,911 --> 00:30:29,663 Сони ни продаде. 334 00:31:07,993 --> 00:31:10,787 Добра ли си? Виж какво правят. 335 00:31:39,942 --> 00:31:41,401 Върни се! 336 00:31:41,610 --> 00:31:45,239 Какво ви става? Казах ви в началото, без да се биете! 337 00:31:45,447 --> 00:31:49,034 Вие искахте да дойдете тук! И трябва да се придържате към правилата! 338 00:31:49,201 --> 00:31:52,120 Добра, а сега ръкоплясканията. 339 00:32:00,045 --> 00:32:03,423 Добра, разбрах. Казах, че разбрах! 340 00:32:03,590 --> 00:32:05,175 Правилно. 341 00:32:09,179 --> 00:32:11,932 - Да го повторим. - Харасва ни, когато ви взимаме парите. 342 00:32:12,224 --> 00:32:15,018 - Отново. - Върни се. 343 00:32:15,185 --> 00:32:17,437 Това не е честно. Откраднаха ни всичките движения! 344 00:32:17,604 --> 00:32:19,481 Ти си полудял. 345 00:32:19,648 --> 00:32:22,150 Защото тази вечер вие духачи ни прислужвахте. 346 00:32:32,244 --> 00:32:35,789 Вдигни си главата. Загубихте парите. Всичко свърши. 347 00:32:35,956 --> 00:32:38,208 Не трябва да седнеш и да се вайкаш. 348 00:32:38,625 --> 00:32:42,171 Недей никого да обвиняваш, а се помъчи да развиеш таланта си. 349 00:32:42,337 --> 00:32:44,047 Тази вечер ви сритаха задника. 350 00:32:44,214 --> 00:32:47,801 Но аз съм виждал толкова много сритани задници на това място. 351 00:32:48,135 --> 00:32:51,972 Днес загубихте, но запомнете какво казваше баща ми: 352 00:32:52,181 --> 00:32:56,143 Ако това не те убие, ще те направи по-силен. 353 00:32:59,354 --> 00:33:01,190 Не мога да го приема, човече. 354 00:33:01,356 --> 00:33:03,692 Ел, Ел. 355 00:33:03,859 --> 00:33:07,279 Сони, не може да ни причини това. Не се травожи за това. 356 00:33:09,156 --> 00:33:10,365 Да вървим. 357 00:33:14,244 --> 00:33:17,331 - Кажи ми, че не нищо не се е случило. - Случи се. 358 00:33:17,539 --> 00:33:21,877 Проклятие. Кажи ми, че Сони не го е направил и отбора на Уейд не са ни взели 5 000 долара. 359 00:33:23,045 --> 00:33:25,047 Може да го повторим отново тази вечер. 360 00:33:25,214 --> 00:33:26,882 Емералд каза, че може да поработим малко. 361 00:33:27,049 --> 00:33:29,551 - Правилно. - Все още съм ядосан, Ди. 362 00:33:29,718 --> 00:33:32,054 Как по дяволите, можахме да загубим 5 бона за 10 минути, човече? 363 00:33:32,638 --> 00:33:36,600 - Какво мислиш, че ни се случи? - Просто не знаех, че са толкова подли. 364 00:33:37,142 --> 00:33:38,894 Знам, че не си знаел. 365 00:33:39,061 --> 00:33:41,396 - Търсиш ли нов човек? - Ами отбора ти? 366 00:33:41,563 --> 00:33:43,440 Те не се състезават, ако не спечелят. 367 00:33:43,607 --> 00:33:46,735 Как е, Ел? Мога ли да участвам? 368 00:33:46,902 --> 00:33:48,445 Разбира се, човече. Страхотно, страхотно. 369 00:33:48,612 --> 00:33:50,197 Дриблирай. 370 00:33:54,993 --> 00:33:58,705 - Ди! - Отбор? Не сме отбор, човече. 371 00:33:58,872 --> 00:34:01,416 Не мога да ходя с вдигната глава. Дори не мога да върша нищо. 372 00:34:01,583 --> 00:34:04,044 - Кога искаш да те обера? - Да се сращнем там. 373 00:34:04,211 --> 00:34:07,381 Ще бъда там. Винаги съм на враме. В 10:00 става ли? 374 00:34:07,548 --> 00:34:09,883 - Както кажеш. - Да ти се намират 20 кинта? 375 00:34:10,050 --> 00:34:11,677 Нямам. 376 00:34:14,221 --> 00:34:18,183 - Човече, имам само 10 кинта. - Стигат. Ще се видим по-късно. 377 00:34:19,601 --> 00:34:21,979 - Да го направим. - Искаш ли да играем на тройки? 378 00:34:30,779 --> 00:34:33,407 - Кой надува така клаксона? - Хей. 379 00:34:33,574 --> 00:34:37,119 Добра ли сте, дами? Очаквахме да кажеш "Извинете дами". 380 00:34:37,286 --> 00:34:39,121 - Това е Дейвид. - Знам. 381 00:34:39,288 --> 00:34:41,748 Извинете дами, как сте днес? 382 00:34:41,915 --> 00:34:43,458 Видя ли? Това беше малко по-добра. 383 00:34:43,834 --> 00:34:46,503 - Какво правиш тук? - Дойдох да взема момичето си. 384 00:34:46,670 --> 00:34:49,131 Ами ти? Какво правиш тук? Къде работиш? 385 00:34:49,298 --> 00:34:53,552 - Както и да е, моят човек иска да ме вземе. - Добре тогава. 386 00:34:53,969 --> 00:34:56,263 Бютифъл, искаш ли да те закараме? 387 00:34:56,430 --> 00:35:00,601 Ще покарам колелото. Благодаря. Забавлявайте се. 388 00:35:04,354 --> 00:35:05,606 Ало? 389 00:35:05,772 --> 00:35:07,441 Ей, Рашан, как е? 390 00:35:07,649 --> 00:35:10,486 Да, да, добре съм. 391 00:35:10,652 --> 00:35:12,863 Става ли да ти се обадя малко по-късно? 392 00:35:13,780 --> 00:35:15,199 Съжалявам. 393 00:35:15,365 --> 00:35:17,451 Всеки лесно може да загуби състезанието. 394 00:35:17,618 --> 00:35:20,287 Мразя, това че нищо не мога да напрявя, за да те утеша. 395 00:35:21,038 --> 00:35:22,664 Не, и това е достатъчно. 396 00:35:24,791 --> 00:35:26,752 Ало? 397 00:35:27,628 --> 00:35:29,296 Марти, как е? 398 00:35:32,049 --> 00:35:34,301 Ще ти се обадя пак. Става ли? 399 00:35:34,885 --> 00:35:36,303 Добре. 400 00:35:37,346 --> 00:35:38,764 До къде бяхме стигнали? 401 00:35:38,931 --> 00:35:41,433 Почти се влюби в мен? 402 00:35:42,059 --> 00:35:45,479 - Не казах това. - Но ти си мислеше това. 403 00:35:53,362 --> 00:35:56,365 - Почакай, почакай. - Хайде, куче! 404 00:35:56,532 --> 00:35:57,825 Мамка му. 405 00:36:03,038 --> 00:36:06,834 - Нужен си ми по-рано. - По-рано? Колко по-рано? 406 00:36:07,000 --> 00:36:09,127 - Веднага. - Веднага? Хайде, трябва ми минута. 407 00:36:09,294 --> 00:36:13,215 - Искаш да я дам на някой друг? - Не, не, не. Ще дойда. 408 00:36:13,382 --> 00:36:15,092 Само ... 409 00:36:15,551 --> 00:36:17,177 Ало? 410 00:36:17,386 --> 00:36:19,847 - Какво има? - Трябва да тръгвам, Вик. 411 00:36:20,055 --> 00:36:21,890 Ще ти се обадя, по-късно, куче. 412 00:36:22,724 --> 00:36:25,143 Да, вървим! 413 00:36:26,728 --> 00:36:29,231 Ди, къде си човече? 414 00:36:30,858 --> 00:36:32,109 Проклятие. 415 00:36:40,075 --> 00:36:42,870 - Знам, че не изключи телефона ми. - Да, направих го. 416 00:36:43,078 --> 00:36:46,290 Няма повече обаждания. Всеки ден си с приятелите си. 417 00:36:46,874 --> 00:36:48,750 А когато си с мен ... 418 00:36:49,376 --> 00:36:50,919 ... си изцяло мой. 419 00:36:52,337 --> 00:36:54,590 Забелязвам, че имаш мнение. 420 00:36:54,923 --> 00:36:56,383 Харасва ми. 421 00:37:21,575 --> 00:37:23,785 Това е много, играчо. 422 00:37:24,620 --> 00:37:26,038 Можем да се справим. 423 00:37:27,080 --> 00:37:30,459 - Къде ти е партньора? - Ще ме чака на уговореното място. 424 00:37:59,154 --> 00:38:01,949 Хайде, Ди. Вдигни. 425 00:38:04,409 --> 00:38:07,788 Здрасти Ди. Ел се обажда. Къде си? Аз съм на уговореното място. 426 00:38:07,955 --> 00:38:09,456 Виж, плана се промени. 427 00:38:09,665 --> 00:38:13,961 Обади ми се по-късно, като го вземеш. По-добре сега или ада ще се стовари върху нас! 428 00:39:18,609 --> 00:39:20,736 Хей, навън е тъмно. Колко е часа? 429 00:39:21,487 --> 00:39:24,114 Трябваше да се чуя с брат ти. 430 00:39:25,574 --> 00:39:28,911 Осем съобщения? Някой ме сваля. 431 00:39:29,077 --> 00:39:30,412 По-добра да са приятелите ти. 432 00:39:30,913 --> 00:39:32,289 Ало? 433 00:39:34,791 --> 00:39:36,543 Какво? 434 00:39:37,085 --> 00:39:38,545 - Кой е? - Добра ли е? 435 00:39:39,254 --> 00:39:41,715 Добре, кажи му да се държи. Веднага идвам. 436 00:39:45,886 --> 00:39:49,389 - Ел! Ел, Добре ли си? - Ел, дойдохме веднага щом чухме. 437 00:39:49,556 --> 00:39:51,225 Сега раши да дойдеш, а? 438 00:39:51,767 --> 00:39:54,061 Не казвай нищо. Не искам да те слушам. 439 00:39:54,394 --> 00:39:57,648 - Какво се е случило? - Остави ме да те чакам, ето това е! 440 00:39:57,814 --> 00:40:00,234 Да забиваш сестра ми беше по-важно. 441 00:40:00,400 --> 00:40:02,110 - Не ... - Млъкни, Лиа! 442 00:40:02,778 --> 00:40:04,696 И както знаеш ... 443 00:40:05,489 --> 00:40:07,324 ние не сме страхотни. 444 00:40:08,075 --> 00:40:11,161 Ние не сме момчета. Ние сме нищо. 445 00:40:11,620 --> 00:40:13,747 Кълна се, че няма да се доближиш до сестра ми. 446 00:40:13,956 --> 00:40:17,251 - Аз му изключих телефона. - Вече можех да мъртъв! 447 00:40:17,459 --> 00:40:19,962 Стоиш срещу мен и се застъпваш за него, а? 448 00:40:20,128 --> 00:40:21,922 Отивай си у дома и престани да се държиш като курва! 449 00:40:22,089 --> 00:40:24,341 Хей! Успокой се! 450 00:40:27,261 --> 00:40:28,971 Не й говори по този начин. 451 00:40:29,137 --> 00:40:33,100 Както вече чу, нямаш работа с нея. Разкарай се от погледа ми, Ди! 452 00:40:34,226 --> 00:40:36,979 - Вече трябваше да сте си тъгнали. - Аз се махам. 453 00:40:39,815 --> 00:40:41,358 - Моят човек малко се разгоращи. - Ел е ... 454 00:40:41,525 --> 00:40:43,819 Беше зает със сестра му и го изостави? 455 00:40:43,986 --> 00:40:45,320 Не исках така да стане. 456 00:40:45,487 --> 00:40:47,489 Съжалявам, куче, но го направи. 457 00:40:47,656 --> 00:40:49,950 Искам да кажа, че го направи с Даун, Шандрала ... 458 00:40:50,159 --> 00:40:51,660 ...и с тризначките... 459 00:40:51,827 --> 00:40:53,662 - Направо ме съсипваш. - Обаче е истина. 460 00:40:53,829 --> 00:40:56,290 - Винаги ни караш да те чакаме. - Не и сега. 461 00:40:56,582 --> 00:40:58,208 Не искам да правя това. 462 00:40:58,375 --> 00:40:59,960 И Лиа не е просто момиче. 463 00:41:02,337 --> 00:41:04,631 - Аз се махам, човече. Махам се. - Ди. 464 00:41:35,162 --> 00:41:37,289 Защо седиш на тъмно? 465 00:41:37,915 --> 00:41:39,500 Мисля. 466 00:41:40,292 --> 00:41:41,960 За какво? 467 00:41:43,003 --> 00:41:44,838 За много неща. 468 00:41:46,340 --> 00:41:48,509 Не мога да игра баскетбол. 469 00:41:49,259 --> 00:41:51,345 Не мога да бъда с отбора. 470 00:41:52,179 --> 00:41:55,849 И всичко това, защото кракът ми е изкълчен. Нищо няма да бъде както пради. 471 00:41:56,058 --> 00:41:58,185 Седиш тук от три дни ... 472 00:41:58,352 --> 00:42:01,730 ... бесен на света и нищо не можеш да промениш. 473 00:42:04,274 --> 00:42:06,068 И Ел ... 474 00:42:06,360 --> 00:42:09,404 ... трябва да се обадиш на Дейвид. - Това се случи по негова вина. 475 00:42:09,571 --> 00:42:11,198 - Защо обвиняваш него? - Той правеше свалки ... 476 00:42:11,365 --> 00:42:14,368 ... вместо да се грижи за бизнеса. - Но сега ще ти кажа ... 477 00:42:14,952 --> 00:42:18,080 Емералд, не го интерасува това, че Дейвид не се появи. 478 00:42:18,747 --> 00:42:21,708 Емералд единствено се грижи за нещата, които му пренасям. 479 00:42:23,710 --> 00:42:27,089 Лиа, откъде мислиш, че мога да намеря пари, за да ги върна на Емералд? 480 00:42:29,550 --> 00:42:31,802 Може би Дейвид може да поговори с Емералд. 481 00:42:31,969 --> 00:42:35,556 - Той иска да ти помогне. - Нямам нужда от каквото и да е. 482 00:42:36,139 --> 00:42:37,641 Аз ще се разбера с Емералд. 483 00:42:40,561 --> 00:42:42,563 А как мислиш, че Дейвид може да ми помогне? 484 00:42:42,729 --> 00:42:44,356 Не ти ли казах да стоиш далече от него? 485 00:42:44,523 --> 00:42:46,900 - Елджин, не започвай пак. - Той си играе с теб, Лиа. 486 00:42:47,484 --> 00:42:49,820 Стой далече от него. 487 00:43:05,460 --> 00:43:08,630 Йо, Ди. Лил Сейнт не прастава да ми досажда. Иска да се присъедини към отбора. 488 00:43:08,839 --> 00:43:11,383 - Дребосъка не може да танцува. - Мога да поработя с него. 489 00:43:11,592 --> 00:43:13,594 - Или би могъл да ни бъде като талисман. - Да. 490 00:43:13,760 --> 00:43:15,596 Това е добра идея. Какво мислиш? 491 00:43:15,804 --> 00:43:19,141 - Харасва ми. Кажи му. - Хей, Лил Сейнт, ела тук. 492 00:43:22,144 --> 00:43:23,979 - Как е Рик? - Толкова е сладък. 493 00:43:24,855 --> 00:43:26,148 Вече си един от нас, Сейнт. 494 00:43:26,315 --> 00:43:27,900 - Поздравления. - Наистина ли? 495 00:43:28,108 --> 00:43:29,860 Точно така. Ти си в отбора ни. 496 00:43:30,027 --> 00:43:32,988 Рико, вече съм като теб. 497 00:43:33,155 --> 00:43:36,700 Трябва да спазваш правилата: без измами, без да се замесваш в неприятности. 498 00:43:36,867 --> 00:43:39,161 Няма да се мотаеш с онези задници. 499 00:43:39,328 --> 00:43:41,622 Не е безопасно да се движиш с онези задници. 500 00:43:42,247 --> 00:43:45,542 - Имаш думата ми. - Добре, транировката е утра в 6:00. 501 00:43:46,793 --> 00:43:50,380 - Добре момче. Сега изчезвай. - Добре, Сейнт. 502 00:43:50,839 --> 00:43:53,717 - Някой говорил ли е с Ел? - Не отговаря на обажданията ми. 503 00:43:53,884 --> 00:43:56,887 - Нито пък моите. - Опитах се да му подам ръка. 504 00:43:57,054 --> 00:43:59,014 Всички говорят за новите му попълнения. 505 00:43:59,181 --> 00:44:02,351 Забрави за това. Говоря за съюза му с Оскар. 506 00:44:02,809 --> 00:44:06,230 - Ще се върне ли отново? - Няма да участва вече в битки. 507 00:44:06,396 --> 00:44:10,442 Човече, той е за чистотата на изкуството. Той е за удохотвораност и какво ли още не. 508 00:44:11,527 --> 00:44:13,821 Ако има нещо с което да го накараме да се върне. 509 00:44:14,071 --> 00:44:16,657 Аз искам да отида и да постралям в коша. Искаш ли да дойдеш? 510 00:44:16,865 --> 00:44:18,742 Не, ще поиграя с теб малко по-късно. 511 00:44:18,909 --> 00:44:20,369 - Става. - Добре, човече. 512 00:44:20,536 --> 00:44:22,621 Ела, Сейнт. 513 00:44:37,511 --> 00:44:40,722 - Приятелят ти се е предал. - Каза ли му, че му звънях? 514 00:44:41,056 --> 00:44:43,725 Да, но той се дразнеше всеки път, когато споменавах името ти. 515 00:44:45,394 --> 00:44:47,980 Още от деца сме заедно и е жалко така да приключи приятелството ни ... 516 00:44:50,607 --> 00:44:53,026 Моля те, не казвай на никого ... 517 00:44:53,443 --> 00:44:54,736 ... но Ел е загазил. 518 00:44:56,029 --> 00:44:59,199 Когато са го нападнали, онези са взели стоката на Емералд. 519 00:44:59,408 --> 00:45:01,493 Мисля, че и преди се е случвало нещо подобно при Емералд. 520 00:45:02,744 --> 00:45:05,330 - Ще можеш ли да поговориш с Емералд? - Да поговоря? 521 00:45:06,456 --> 00:45:08,375 Никой не говори с този човек. 522 00:45:09,543 --> 00:45:11,420 Трябваше да помогна на Ел да приберем парите. 523 00:45:12,296 --> 00:45:14,548 И очаквах че ще сме заедно онази нощ. 524 00:45:15,966 --> 00:45:18,510 - Лиа, какво правиш тук? - Хей, не си наред! 525 00:45:18,927 --> 00:45:20,429 - Уморих се ... - Дръж се с уважение към мен! 526 00:45:20,596 --> 00:45:22,973 - Не ме уважаваш, като го отбягваш ... - Прибирай се! 527 00:45:24,057 --> 00:45:26,518 - Какво ти става? - Не мислиш тразво! 528 00:45:26,685 --> 00:45:28,937 Ние се опитвахме да ти помогнем по някакъв начин. 529 00:45:29,104 --> 00:45:31,231 А ти идваш тук и започваш да се биеш. 530 00:45:31,732 --> 00:45:33,233 Махай се. 531 00:45:34,109 --> 00:45:35,486 Лиа! 532 00:45:40,073 --> 00:45:41,700 Ето къде си била. 533 00:45:41,909 --> 00:45:45,829 Знаеш какво казват. Топлият шоколад пъди болката. 534 00:45:45,996 --> 00:45:47,456 - Кой казва това? - Аз. 535 00:45:47,623 --> 00:45:51,168 Всяко нещо, което е горащо и шоколадово, момиче знаеш, че не може да доведе до нещо лошо. 536 00:45:54,713 --> 00:45:56,965 Не вярвам Елджин да те остави на мира. 537 00:45:57,132 --> 00:45:59,426 Аз бих предпочела да ми вземе обувките и да ми ги повради. 538 00:46:00,093 --> 00:46:02,638 - Нещата са доста объркани. - Как мислиш? 539 00:46:03,597 --> 00:46:06,642 Не мисли за това момиче. Ти сега си влюбена. 540 00:46:06,808 --> 00:46:10,687 Мисля, че Дейвид не е като останалите, които само се оплакват. 541 00:46:10,854 --> 00:46:14,817 А Бютифъл е тук, за да те пази. 542 00:46:14,983 --> 00:46:18,195 Това е като Мери Джей Блайдж, истинска любов. 543 00:46:18,362 --> 00:46:20,322 Помниш ли? Бях по същия начин с моя буу. 544 00:46:20,489 --> 00:46:23,116 - Казваш на всичките си приятели "буу". - Ръсел-буу? 545 00:46:23,283 --> 00:46:25,661 Помниш ли? Той беше първата ми любов. 546 00:46:25,828 --> 00:46:30,958 После беше Тоби-буу, а сега Ламар. Той е моя буби-буу. 547 00:46:31,166 --> 00:46:35,838 Но това, което ще ти каза е: Знам какво е истинска любов. 548 00:46:36,213 --> 00:46:37,631 А ти дете мое си влюбена. 549 00:46:39,132 --> 00:46:40,509 И знаеш ли какво? 550 00:46:40,676 --> 00:46:43,345 Може да останеш тук колкото е необходимо. 551 00:46:43,512 --> 00:46:45,848 Знаеш, че си ми приятелка. 552 00:46:46,223 --> 00:46:47,975 - Благодаря, Би. - Няма защо. 553 00:46:48,642 --> 00:46:51,103 Отивам да си взема гримовете ... 554 00:46:51,270 --> 00:46:53,730 ... и ще си направим нощ на момичетата. Нещо забавно. 555 00:47:34,021 --> 00:47:36,982 - Скоро ще ти върна парите. - Шшт. 556 00:47:37,191 --> 00:47:40,110 Доволна съм, че си жив и благодаря на Бога. 557 00:47:40,277 --> 00:47:42,029 - Не мога да повярвам ... - Здравей, бабо. 558 00:47:42,237 --> 00:47:45,782 Хей, това да не е бъдещия доктор. Как е училището? 559 00:47:45,949 --> 00:47:49,995 Представих се по-добре на изпитите, но имам още. 560 00:47:50,162 --> 00:47:51,663 Това винаги ме прави горда. 561 00:47:52,748 --> 00:47:55,000 Но се травожа за теб и брат ти. 562 00:47:55,209 --> 00:47:57,961 На какво прилича това? Майка ви ми каза, че не си говорите. 563 00:47:58,128 --> 00:48:01,924 Вижте, каквото и да се случило. Искам това да спре веднага. 564 00:48:03,300 --> 00:48:06,470 Разбирате ли ме? Започвайте да си говорите. 565 00:48:10,057 --> 00:48:11,892 - Той ме удари. - Не не съм! 566 00:48:12,100 --> 00:48:15,020 Да не си полудял? 567 00:48:15,187 --> 00:48:17,105 Ти никога не си вдигал ръка на която и да е жена. 568 00:48:17,272 --> 00:48:19,942 - Тя по-добре да стой настрана от Дейвид. -Ще се виждам с него. 569 00:48:20,234 --> 00:48:22,194 Направи го и гледай какво аз ще направя с него. 570 00:48:23,612 --> 00:48:25,948 Почакай, знаеш ли какво? Ти спечели. 571 00:48:27,241 --> 00:48:28,659 Добре, не искам да го виждам. 572 00:48:28,826 --> 00:48:30,786 - Щастлив ли си? - Разбира се. 573 00:48:31,578 --> 00:48:32,788 Мразя те. 574 00:48:32,955 --> 00:48:34,957 Лиа, скъпа. 575 00:48:36,083 --> 00:48:38,168 Сложи си задника на стола. 576 00:48:43,423 --> 00:48:45,843 И сега, остави момичето само. 577 00:48:46,093 --> 00:48:48,720 Не съм ти казвала, че не можеш да защитаваш сестра си. 578 00:48:49,137 --> 00:48:52,933 Ако тя прави грашка, не трябва да я спираш, така ще се научи от това. 579 00:48:53,308 --> 00:48:54,518 Разбираш ли? 580 00:48:58,272 --> 00:49:00,232 Зададох ти въпрос. 581 00:49:00,440 --> 00:49:04,361 Елджин Барат Юджин Смит III. 582 00:49:04,945 --> 00:49:06,572 Чуваш ли ме? 583 00:49:08,657 --> 00:49:09,908 Да, госпожо. 584 00:49:12,035 --> 00:49:13,579 Добре, тогава. 585 00:49:13,871 --> 00:49:15,539 Трябва да тръгвам. 586 00:49:15,998 --> 00:49:19,835 Хайде заведи старата дама до колата й. 587 00:49:20,460 --> 00:49:24,423 Краката са ми отекли и се чуствам сякаш вървя във вода. 588 00:49:25,966 --> 00:49:27,759 Чао, скъпи. 589 00:49:49,031 --> 00:49:50,866 Чух, че са те пребили. 590 00:49:52,201 --> 00:49:53,702 Да, набиха ме. 591 00:49:55,829 --> 00:49:58,665 Виж, исках да ти се обадя, след като намеря парите ти. 592 00:49:58,832 --> 00:50:01,502 Не исках да те безпокоя до тогава. 593 00:50:01,710 --> 00:50:03,795 Звънях ти 10 пъти ... 594 00:50:03,962 --> 00:50:05,422 ... и не ми отговори на обажданията. 595 00:50:05,839 --> 00:50:08,675 - Не. Всъщност, да, аз ... - Искаш да говориш? 596 00:50:08,842 --> 00:50:10,844 Не съм ти казал, че можеш! 597 00:50:11,011 --> 00:50:12,846 Аз ще говоря. Ти ще слушаш! 598 00:50:13,931 --> 00:50:18,393 Не знам от къде ще намериш парите, за да ми ги върнеш. 599 00:50:18,560 --> 00:50:24,441 Но знам, че ще направиш смел опит в това отношение. Прав ли съм? 600 00:50:25,192 --> 00:50:26,819 Сега ти може да говориш. 601 00:50:27,528 --> 00:50:29,404 Добре. 602 00:50:30,447 --> 00:50:32,449 Мога да работя без пари. 603 00:50:32,616 --> 00:50:35,661 Дните ти като куриер при мен свършиха. 604 00:50:35,869 --> 00:50:39,248 Откъде да знам, че ти не си нагласил нещата и не си ми откраднал парите? 605 00:50:39,414 --> 00:50:42,501 - Виж, аз дори не знам ... - Хей, аз не вярвам на никого! 606 00:50:43,293 --> 00:50:47,548 За мен си виновен, докато не докажеш обратното. 607 00:50:48,757 --> 00:50:50,259 Искам си парите. 608 00:50:52,719 --> 00:50:53,971 Ще си ги получиш. 609 00:50:54,596 --> 00:50:56,181 Това е, което исках да чуя. 610 00:50:57,724 --> 00:51:01,228 Дори ще ти позволя да ми кажеш, кога ще ми ги върнеш. 611 00:51:01,395 --> 00:51:02,729 Шест месеца? 612 00:51:09,778 --> 00:51:11,738 Винаги казвам 24 часа. 613 00:51:12,781 --> 00:51:15,868 Но откакто твоя партньор ми се обади и ме молеше ... 614 00:51:16,034 --> 00:51:18,453 ... да те оставя на мира ... 615 00:51:18,620 --> 00:51:20,706 ... ти давам няколко седмици. 616 00:51:21,498 --> 00:51:23,208 Не ме будалкай, Ел. 617 00:51:23,375 --> 00:51:25,752 Ти ... 618 00:51:28,255 --> 00:51:30,382 ... никога не ще ходиш ... 619 00:51:30,549 --> 00:51:33,510 ... а какво остава да танцуваш отново. 620 00:51:34,011 --> 00:51:36,555 Сега ме извини. 621 00:52:08,962 --> 00:52:11,131 Какво става, човече? 622 00:52:11,632 --> 00:52:13,967 Новият ти отбор не става! Откъде ги намери? 623 00:52:14,134 --> 00:52:18,514 - Защо говориш така за отбора ми? - Отиди да седнеш. 624 00:52:19,139 --> 00:52:22,518 Хей, Рик, отиде твърде далече с тези твой неща за преданост. 625 00:52:22,684 --> 00:52:26,647 Имам впрадвид, че ако ти и Марти сте с мен, Ел няма да победи. Има нужда от теб. 626 00:52:26,814 --> 00:52:29,149 След няколко дни ще се състезаваме с друг отбор. 627 00:52:29,316 --> 00:52:30,526 Искаш ли да направим малко пари? 628 00:52:30,692 --> 00:52:33,612 Винаги участвам, когато трябва да се изкарват пари, но не мога. 629 00:52:33,779 --> 00:52:36,156 Видях Ел вчера. Също има нов отбор. 630 00:52:36,532 --> 00:52:39,827 - Наистина? - Да, и ще ти кажа това, което казах и на него. 631 00:52:39,993 --> 00:52:41,578 Не мисля, че е правилно. 632 00:52:41,745 --> 00:52:45,165 Вие с Ел сте като Шак и Коб. Заедно може да пометете всички. 633 00:52:45,332 --> 00:52:47,918 Не е същото, когато единия от вас го няма. 634 00:52:48,085 --> 00:52:51,505 Виж, и двамата сте мои хора, но ако не може да се събера стария отбор 635 00:52:51,672 --> 00:52:54,341 аз и Сейнт може би ще се захванем с нещо свое. 636 00:52:54,550 --> 00:52:55,926 Може да отидете при Ел ... 637 00:52:56,093 --> 00:52:58,804 Мисля, че никога няма да бъдем стария отбор. 638 00:52:58,971 --> 00:53:01,348 Виж, трябва са се връщам. Става ли? 639 00:53:02,599 --> 00:53:03,851 Йо, Сейнт. Да вървим. 640 00:55:28,078 --> 00:55:31,123 Аз и ти. Точно така. Виж. Виж. 641 00:55:33,000 --> 00:55:35,335 Това дори не е страхотно. 642 00:55:35,502 --> 00:55:37,421 Няма значение. 643 00:55:37,588 --> 00:55:39,840 Да се състезаваме. 644 00:55:49,641 --> 00:55:50,851 Йо, Ди. 645 00:55:51,059 --> 00:55:52,728 - Как е Рик? - Какво става играч? 646 00:55:52,895 --> 00:55:55,522 Имаш готина блуза. Откъде я взе? 647 00:55:55,731 --> 00:55:56,940 Рико ми я намери. 648 00:55:57,107 --> 00:56:00,360 - Рико се грижи добре за теб, нали? - Да. 649 00:56:04,448 --> 00:56:06,116 Внимавай, мой човек. 650 00:56:06,742 --> 00:56:09,077 Няма да имам твоя моден стил. 651 00:56:09,244 --> 00:56:13,290 - Ако не го беше оставил сам на студа ... - Не съм. Това е между мен и моя човек. 652 00:56:13,457 --> 00:56:15,042 - Вече не е твоя човек. - Ускокой се, Вик. 653 00:56:15,250 --> 00:56:17,544 - Защо започваш пак? - Какво искаш да направиш? 654 00:56:17,711 --> 00:56:20,714 - Да, какво искаш да направиш? - Почакай. Това няма да приключи. 655 00:56:21,215 --> 00:56:22,925 Ядосан си не на когото трябва. 656 00:56:23,091 --> 00:56:25,886 Трябва да насочим омразата към Уейд и отбора му. 657 00:56:26,720 --> 00:56:30,057 Искам да кажа само, че трябва да се сдобрите отнова, защото това ... 658 00:56:30,224 --> 00:56:31,600 ... изобщо не е правилно. 659 00:56:31,767 --> 00:56:34,853 - Хайде, Сейнт да тръгваме. - Да, тръгваме си. 660 00:56:55,582 --> 00:56:57,334 - Как е, Рик? - Голямата битка ... 661 00:56:57,501 --> 00:56:59,920 ... ето това е. Виж това. Прочети го. 662 00:57:00,337 --> 00:57:01,588 50 000 долара? 663 00:57:01,755 --> 00:57:03,924 Да, човече. Достатъчно, за да променят живота ни. 664 00:57:04,091 --> 00:57:06,260 Виж, това е шанс да участваме във видео клип. 665 00:57:06,426 --> 00:57:08,428 Говоря ти да съберам отбор. 666 00:57:08,595 --> 00:57:10,639 - И да грабнем наградата. - Да, тя е наша. 667 00:57:10,806 --> 00:57:12,349 - Рашан, Сейнт, Ел ... - Какво? 668 00:57:12,516 --> 00:57:14,434 Аз бих се състезавал за подобно нещо. 669 00:57:17,604 --> 00:57:19,857 Дължа на Емералд много пари, човече. 670 00:57:20,023 --> 00:57:22,359 И това е единствения начин да му се издължа. 671 00:57:22,526 --> 00:57:24,653 А също ще мога да върна дълга на баба ми. 672 00:57:24,820 --> 00:57:26,280 Човече, мога да спечеля. 673 00:57:26,488 --> 00:57:28,157 Да, можем да спечелим. 674 00:57:28,323 --> 00:57:31,577 - Но трябва да включиш Дейвид в ... - Без Дейвид, човече. 675 00:57:32,286 --> 00:57:33,871 Мисли ли, че отбора на Уейд също ще участва? 676 00:57:34,037 --> 00:57:37,207 Ти знаеш това. Те обикновено казват, че големите награди са техни. 677 00:57:37,374 --> 00:57:39,168 Но, не и този път. 678 00:57:39,793 --> 00:57:41,920 Уейд няма да ми измъкне парите. Сега са мои. 679 00:57:43,881 --> 00:57:46,925 - 50 000 долара? - И изстралване към видео клип. 680 00:57:47,134 --> 00:57:48,760 Но трябва да ги направим със стария отбор. 681 00:57:48,969 --> 00:57:51,680 - Рашан, Сейнт, Ел ... - Какво? 682 00:57:51,847 --> 00:57:54,057 Не, човече. Омръзна ми това, че Ел ме пранебрагва. 683 00:57:54,224 --> 00:57:57,769 Ще спечеля парите, после ще му дам малко, така че няма да съм му длъжник. 684 00:57:57,978 --> 00:58:02,399 И това ще приключи. Ще ми падне. 50 000! 685 00:59:48,130 --> 00:59:50,215 Хей, как сте? Аз съм Ла Ла от MTV ... 686 00:59:50,424 --> 00:59:52,843 и ще ви охлаждам в Конграсния Център на Лос Анджелис ... 687 00:59:53,010 --> 00:59:56,305 ... в слънчева Калифорния. Заобиколена съм от отбори. 688 00:59:56,638 --> 00:59:59,933 Това е полуфинала на Голямото състезание. 689 01:00:00,184 --> 01:00:02,561 Бяха преодолени много добри противници ... 690 01:00:02,728 --> 01:00:05,689 ... и ще ви осведомявам какво става там долу. 691 01:00:31,089 --> 01:00:34,134 Г-н Ред, елате. Искам да ви прадставя приятелката си Бютифъл. 692 01:00:34,301 --> 01:00:37,638 - Здравей, Бютифъл. - Бютифъл се произнася с двойно "л". 693 01:00:38,597 --> 01:00:39,806 Приятно ми е да се запознаем. 694 01:00:41,350 --> 01:00:43,811 Какво става с Дейвид и Елджин, там долу? 695 01:00:44,144 --> 01:00:47,481 Опитах се да поговоря с тези двамата. Не мисля, че има разултат. 696 01:00:47,648 --> 01:00:49,983 Трябва да престанат с това. 697 01:00:52,194 --> 01:00:54,780 Почакайте малко, чуствате ли това, което става? 698 01:00:56,490 --> 01:00:59,827 Говоря ви за най-горащите отбори от Лос Анджелис, Калифорния ... 699 01:00:59,993 --> 01:01:03,247 които се състезават за 50 000 долара! 700 01:01:03,413 --> 01:01:06,333 Чухте ли! За 50 000 долара! 701 01:01:12,756 --> 01:01:15,008 Г-н Ред, аз съм много загрижена за Елджин. 702 01:01:15,342 --> 01:01:19,012 Лиа, познавам тези хлапета от както са се родили. 703 01:01:19,179 --> 01:01:22,850 Има само един човек, който може да говори с тях и това е г-н Ред. 704 01:01:23,016 --> 01:01:24,560 Хайде. 705 01:01:25,060 --> 01:01:27,396 Елджин дължи много пари на Емералд и ... 706 01:01:27,563 --> 01:01:31,108 Няма защо да се травожи за това. Погрижих се за това. 707 01:01:31,483 --> 01:01:33,652 - Но сега ...? - Има един приятел, г-н Чък ... 708 01:01:33,819 --> 01:01:37,197 ... и Дейвид и Елджин няма защо да се притесняват за това. 709 01:01:37,739 --> 01:01:40,200 Само ще кажа ... 710 01:01:40,409 --> 01:01:44,204 ... че г-н Емералд имаше, както те казват малка промяна на отношението. 711 01:01:44,746 --> 01:01:48,000 - Но как разбра ...? - Г-н Ред знае всичко ... 712 01:01:48,208 --> 01:01:51,170 ... което става със съседите му. 713 01:01:51,378 --> 01:01:54,673 - И се погрижих за това. - Благодаря. 714 01:01:55,340 --> 01:01:58,468 Трябва да кажем на Дейвид и Елджин. Ще се развълнуват много. 715 01:01:58,635 --> 01:02:02,181 О, не, не. Нека им спестим вълненията. 716 01:02:02,389 --> 01:02:05,225 Така ще е добре. Нека влезе малко здрав разум в главите им. 717 01:02:05,392 --> 01:02:09,730 Защото ако не бъдат заедно, малкия Уейд или както там се казва ... 718 01:02:09,938 --> 01:02:12,441 и той отново ще си тръгне с парите. 719 01:02:52,105 --> 01:02:54,691 Ето я сделката. Днес има 10 отбора 720 01:02:54,858 --> 01:02:57,986 но само 5 ще достигнат до финала. 721 01:02:58,153 --> 01:03:00,113 И победителят ще се снима 722 01:03:00,280 --> 01:03:06,036 в артиста, който има мултиплатинени албуми. Във видеото на Лил Ким. 723 01:03:09,998 --> 01:03:11,792 Ето започва отбора на Дейвид. 724 01:03:13,669 --> 01:03:15,045 Давай, Ди! 725 01:04:06,180 --> 01:04:07,681 Това е абсолютно безобразие. 726 01:04:09,349 --> 01:04:11,977 Къде е Сейнт? Не трябваше ли да е тук? 727 01:04:12,144 --> 01:04:13,979 Харасва ли ти малкия ни талисман? 728 01:04:14,146 --> 01:04:16,773 Да, разбира се, но не съм го виждал цял ден. 729 01:05:28,971 --> 01:05:32,933 Хора! Аз съм Ла Ла и отново ще се видим утре на финала. Така, че ме очаквайте. 730 01:05:38,480 --> 01:05:42,442 - Знаех, че ще си тук? - Как е страннико? 731 01:05:42,609 --> 01:05:45,445 Има ли мозъци или здрав разум в менюто 732 01:05:45,612 --> 01:05:46,989 което може да поръчаш? 733 01:05:47,156 --> 01:05:51,326 Кога? Всеки има нужда да види него и Ел колко са смешни. 734 01:05:51,493 --> 01:05:54,580 Ще участвам с моя отбор и ще заснемем клип ... 735 01:05:54,746 --> 01:05:56,123 и ще вземем парите. - Би? 736 01:05:56,290 --> 01:05:59,710 - Какво? - Може ли да ни оставиш насаме? 737 01:05:59,960 --> 01:06:02,421 Караш ме да седя сама на маса 738 01:06:02,588 --> 01:06:03,922 и да изглеждам самотна? 739 01:06:04,089 --> 01:06:06,175 Да. Ще се върна бързо. 740 01:06:07,467 --> 01:06:08,886 Добре. 741 01:06:11,180 --> 01:06:13,307 Дойдох тук, за да се убедя, че си добре. 742 01:06:15,309 --> 01:06:18,145 Ще се чуствам по-добре, ако бяхме заедно. 743 01:06:20,189 --> 01:06:22,774 Виж, не се опитвам да те притискам. 744 01:06:23,025 --> 01:06:25,486 Отборът ми загуби от Ел. 745 01:06:27,279 --> 01:06:30,949 Въпреки цялата драма, част от мен беше равнодушна. 746 01:06:31,867 --> 01:06:33,577 Надявам се да спечели. 747 01:06:33,744 --> 01:06:35,329 Знам, че има нужда оттова. 748 01:06:35,496 --> 01:06:37,915 - Виждал ли си Рико? - Мисля, че е с Ел и Вик. 749 01:06:38,081 --> 01:06:40,334 Опитваме се да намерим Рико. Сейнт е бил простралян. 750 01:06:40,501 --> 01:06:42,127 - Какво? - О, Боже! Какво се е случило? 751 01:06:42,294 --> 01:06:44,963 С Ланки, Бъг и някакво конте пръскали със спрай колата. 752 01:06:45,172 --> 01:06:46,381 - Как е той? - Добре ли е? 753 01:06:46,548 --> 01:06:49,593 Чух, че са го простеляли два пъти, но от болницата не казват нищо. 754 01:06:49,760 --> 01:06:51,470 -Да намерим Рик. - Идвам. 755 01:06:51,678 --> 01:06:55,098 Не искам да се чуствам, сякаш правя сделка с брат ти. Повярвай ми. 756 01:07:00,062 --> 01:07:01,855 Госпожице, търся брат си. 757 01:07:02,022 --> 01:07:03,774 - Как се казва? - Тишуан Милър. 758 01:07:03,941 --> 01:07:06,652 - Казваме му Лил Сейнт. - А, да. 759 01:07:07,986 --> 01:07:09,988 Семейството на Тишуан си тръгна преди час. 760 01:07:10,155 --> 01:07:13,200 Той не ми е брат, но не кръвната връзка ни прави по-близки. 761 01:07:13,367 --> 01:07:16,370 - Искаме да го видим, разбира те ли? - Отидете в чакалнята. 762 01:07:17,621 --> 01:07:19,164 Хайде. 763 01:07:23,544 --> 01:07:25,754 - Как е Сейнт? - Вече може ли да го видим? 764 01:07:25,921 --> 01:07:27,756 - Още не. - Може ли нещо да направим? 765 01:07:27,923 --> 01:07:29,550 Не, само искаме да видим Сейнт. 766 01:07:31,885 --> 01:07:33,554 Чакаме, за да видим Тишуан. 767 01:07:34,847 --> 01:07:37,975 Деца, мисля, че трябва да поговорите със семейството му. 768 01:07:38,142 --> 01:07:40,853 Доктора, извинете, но ние сме неговото семейство. 769 01:07:41,436 --> 01:07:42,938 Разбирате ли? 770 01:07:43,105 --> 01:07:45,566 - Разбирам това, но ... - Но какво? 771 01:07:46,233 --> 01:07:49,278 Да не искате да ви го напишем? Как да ви го обясня? 772 01:07:49,695 --> 01:07:53,407 Той се хранеше у нас, аз му купувах драхите предпазвах го от неприятности. 773 01:07:53,574 --> 01:07:55,742 По-близък съм с това хлапе, от всеки друг. 774 01:07:56,743 --> 01:08:00,247 Ще ме пуснете ли да вляза? Искам да знае, че съм тук. 775 01:08:00,706 --> 01:08:02,082 Знам, че ме търси. 776 01:08:02,291 --> 01:08:05,711 Вижте, ние ще останем отвъм, но моля ви пуснете Рико да влезе. 777 01:08:05,919 --> 01:08:07,629 Моля ви. 778 01:08:08,922 --> 01:08:11,425 Съжалявам, че трябва да ви го кажа ... 779 01:08:13,010 --> 01:08:15,095 но Тишуан почина преди няколко часа. 780 01:08:15,345 --> 01:08:16,889 - Какво? - Куршум ... 781 01:08:17,055 --> 01:08:20,267 е пронизал белия му дроб и е предизвикал вътрешен кръвоизлив. 782 01:08:20,434 --> 01:08:23,020 Опитвахме се да ги спрем. Направихме всичко възможно да го спасим. 783 01:08:24,771 --> 01:08:26,732 Но не успяхме. 784 01:08:26,940 --> 01:08:29,485 Не можехме да направим нищо повече. 785 01:08:30,110 --> 01:08:32,321 Съжалявам. 786 01:08:34,490 --> 01:08:37,451 Не, оставиме. 787 01:09:03,685 --> 01:09:05,437 - Как е, Рик? - Как е? 788 01:09:05,604 --> 01:09:08,982 - Как си, мой човек? - Добре съм. 789 01:09:09,149 --> 01:09:10,818 Ел, въпреки всичко размишлявах. 790 01:09:10,984 --> 01:09:14,738 Винаги съм повратял на Лил Сейнт, колко важно е приятелството 791 01:09:14,905 --> 01:09:17,658 как трябва да гледаш на семейството и приятелите. 792 01:09:17,825 --> 01:09:19,618 Какво се опитваш да ми кажеш? 793 01:09:19,785 --> 01:09:22,538 Той ми каза "Както са Елджин и Дейвид?" 794 01:09:24,665 --> 01:09:26,792 Ел, искам да участвам в състезанието. 795 01:09:26,959 --> 01:09:28,877 Може да се присъединиш към мен и отбора. 796 01:09:29,044 --> 01:09:31,338 Не искам само да участвам, а искам да победя. 797 01:09:31,505 --> 01:09:33,757 За това говоря. Ще вземем чека. 798 01:09:33,924 --> 01:09:35,968 Това е нещо повече от пари. 799 01:09:36,134 --> 01:09:39,638 Виж, искам да бъда човека, за когото ме мислеше Лил Сейнт. 800 01:09:39,805 --> 01:09:44,268 Не те ли кара загубата на Лил Сейнт да осъзнаеш, че живота е кратък? 801 01:09:44,434 --> 01:09:46,103 Нуждаем се от Дейвид, за да бъдем отново стария отбор. 802 01:09:46,270 --> 01:09:48,522 - Виж, Дейвид не може да е с нас. - Можеш. 803 01:09:48,730 --> 01:09:51,608 Казах му да намине до тук, така че ще поговоря с него. 804 01:09:51,775 --> 01:09:54,444 - Казах му, че си при баба. - Да не се опитвате с Рик да ме склоните? 805 01:09:54,611 --> 01:09:58,657 Виж, мисли си каквото искаш, но ние искаме да приключи всичко това. 806 01:10:04,413 --> 01:10:05,747 - Хей, Ди. - Как е? 807 01:10:05,914 --> 01:10:07,374 - Как си Рик? - Какво става? 808 01:10:07,541 --> 01:10:11,378 Отбих се до майката на Лил Сейнт. Тя не изглежда много добре. 809 01:10:11,545 --> 01:10:13,881 Знам, идвам оттам. 810 01:10:14,882 --> 01:10:16,091 Защо трябваше да дойда? 811 01:10:16,258 --> 01:10:18,260 Искаме ти и Ел да престанете с тази лудост. 812 01:10:19,011 --> 01:10:22,514 Ел, желая ти късмет. Нали така, братко? 813 01:10:22,723 --> 01:10:24,892 Престани да се инатиш и слушай поне веднъж! 814 01:10:25,100 --> 01:10:27,478 Няма за какво да говорим. Това не се е случвало. 815 01:10:27,644 --> 01:10:30,939 Тази вражда е глупава и егоистична и това вбесява много хора. 816 01:10:32,232 --> 01:10:34,943 С Рико и отбора сте заедно от години. 817 01:10:35,110 --> 01:10:38,614 А не заслужават ли шанса да победят на това състезание? 818 01:10:38,780 --> 01:10:41,575 А ти винаги си говорил за това как ще помагаш на мама. 819 01:10:41,742 --> 01:10:44,077 Само ако победиш, ще може да й помогнеш. 820 01:10:46,663 --> 01:10:50,501 Няма да успееш без Дейвид и ти го знаеш. 821 01:10:50,667 --> 01:10:54,505 Хайде, нека го направим заради Лил Сейнт. Знам, че той обичаше отбора. 822 01:10:54,671 --> 01:10:57,174 Ако беше с един от отборите за състезанието 823 01:10:57,341 --> 01:11:00,469 нямаше да бъде в онази кола. И щеше да бъде тук. 824 01:11:02,596 --> 01:11:05,641 Но спорад правилата отборите не могат вече да се променят. 825 01:11:06,183 --> 01:11:09,311 И трябва да продължиш с отбора, с който си започнал. 826 01:11:09,478 --> 01:11:10,854 Каква бъркотия. 827 01:11:11,230 --> 01:11:12,773 Виж, Рико, съжалявам. 828 01:11:12,940 --> 01:11:15,859 Но Дейвид няма да бъде в отбора ми. 829 01:11:18,570 --> 01:11:21,031 Предай на брат си много поздрави от мен. 830 01:11:37,548 --> 01:11:40,509 Как сте? Аз съм Ла Ла от MTV. 831 01:11:40,676 --> 01:11:43,554 Виждате ли всички тези хора? Това не е шега. 832 01:11:43,720 --> 01:11:47,307 Днес е втория ден, финалът на голямото състезание. 833 01:11:47,474 --> 01:11:50,269 Пет от най-добрите отбора вече напуснаха, само един отбор ... 834 01:11:50,435 --> 01:11:52,813 ще си отиде у дома по-богат с 50 000 долара ... 835 01:11:52,980 --> 01:11:56,441 и само един отбор ще участва във видеоклипа на Лил Ким. 836 01:11:56,650 --> 01:11:58,569 Хей, момчета вижте какво имаме тук. 837 01:11:58,986 --> 01:12:00,154 Каквото и да е. 838 01:12:00,320 --> 01:12:02,197 Ще използваме ли пак бавните им движения? 839 01:12:02,364 --> 01:12:05,659 Сега сте весели, но няма да сте така, когато се появим на дансинга. 840 01:12:05,826 --> 01:12:07,870 Ще видим кой ще се смее последен. 841 01:12:08,036 --> 01:12:11,206 Знаете ли кой ще бъде най-добрия отбор в Калифорния? 842 01:12:11,373 --> 01:12:13,709 Останете, за да разберате. 843 01:12:22,384 --> 01:12:24,553 - Как е, Вик? - Как е Ел? 844 01:12:25,220 --> 01:12:27,556 Трябва да дадем име на отбора. 845 01:12:27,723 --> 01:12:30,017 - Какво й каза? - Че сме заети. 846 01:12:30,184 --> 01:12:31,852 - Къде са наколенките? - Ето тук. 847 01:12:32,060 --> 01:12:33,520 - Готов ли си? - Виж това. 848 01:12:33,687 --> 01:12:35,481 - Добре. - Добре. Готов ли си? 849 01:12:35,689 --> 01:12:37,232 Да, разбира се. 850 01:12:38,400 --> 01:12:40,360 Да! 851 01:12:43,614 --> 01:12:44,907 Да вдигнем малко шум! 852 01:12:48,118 --> 01:12:51,788 Дами и господа, за мен е голямо удоволствие. 853 01:12:52,372 --> 01:12:56,251 Който и отбор да победи днес, вие трябва да запомните лицата им 854 01:12:56,418 --> 01:12:59,963 защото след това ще ги видите в новия клип на Лил Ким. 855 01:13:00,130 --> 01:13:02,299 Направете го заради Лил Ким! 856 01:13:06,553 --> 01:13:12,392 За тези, които не знаят аз се казвам Уейд Робсън. 857 01:13:13,727 --> 01:13:15,354 Благодаря ви. 858 01:13:16,104 --> 01:13:19,858 Аз съм хораограф на някой от най-известните клипове по MTV. 859 01:13:20,025 --> 01:13:23,737 Работил съм с артисти като Бритни Спиърс, Енсинк 860 01:13:23,904 --> 01:13:25,864 Пинк, Мая... - Толкова е сладък! 861 01:13:26,031 --> 01:13:27,908 ... Ъшър... - Супер е! 862 01:13:28,075 --> 01:13:30,035 ... но никога досега не съм виждал ... 863 01:13:30,202 --> 01:13:32,412 ... нещо подобно на това, което правят тези отбори. 864 01:13:32,579 --> 01:13:35,499 Искам да поддържате отбора на Уейд. 865 01:13:40,671 --> 01:13:43,215 Моля ви, седнете. 866 01:13:44,758 --> 01:13:47,928 След това отбора на Бъг и неговите момчета. 867 01:13:50,514 --> 01:13:52,516 Следва отбора на "Яростните момичета"! 868 01:13:55,269 --> 01:13:57,521 Отбора на "Питбулите от Помона"! 869 01:13:58,105 --> 01:14:00,607 И на края, но не на последно място отбора " Лил Сейнтс". 870 01:14:08,365 --> 01:14:10,784 И така без да вдигате повече шум 871 01:14:10,951 --> 01:14:13,829 ... дами и господа, враме е за шоу! 872 01:14:18,792 --> 01:14:21,753 Йо, йо, това е страхотно. Истинска бомба! 873 01:14:21,920 --> 01:14:24,131 Всички са полудели тук! 874 01:15:21,897 --> 01:15:25,234 Ето на това аз казвам истинско състезание. 875 01:15:25,400 --> 01:15:27,903 Щастлива съм, че не съм в журито. 876 01:15:28,070 --> 01:15:30,030 Очертава се голяма борба. 877 01:16:37,264 --> 01:16:39,099 Седнете, седнете. 878 01:16:39,600 --> 01:16:42,436 Ще бъде много трудно на журито. 879 01:16:42,603 --> 01:16:45,022 Всички отбори са невероятни, нали? 880 01:16:48,025 --> 01:16:49,943 Дайте им цялата си любов! Те я заслужават! 881 01:16:50,861 --> 01:16:52,654 Нека видим какво мислят съдийте. 882 01:17:02,289 --> 01:17:04,291 Това е смешно. Не можа да постъпвате така. 883 01:17:04,500 --> 01:17:06,543 Какво е това? 884 01:17:09,588 --> 01:17:10,797 Чуйте всички. 885 01:17:11,423 --> 01:17:12,758 Слушайте ме. 886 01:17:12,925 --> 01:17:14,802 Всички отбори бяха страхотни. 887 01:17:15,135 --> 01:17:16,553 Направиха всичките си номера. 888 01:17:16,720 --> 01:17:19,181 Но всички от журито бяхме затруднени. 889 01:17:25,646 --> 01:17:27,689 И така, победителите са ... 890 01:17:27,856 --> 01:17:29,316 ... отбора на Уейд ... 891 01:17:29,483 --> 01:17:31,610 ... и отбора "Лил Сейнтс". 892 01:17:34,947 --> 01:17:37,533 Не е честно. Не може да завършим състезанието наравно с тези негодници. 893 01:17:37,699 --> 01:17:39,910 Точно така, защото сме по-добри от вас. 894 01:17:40,077 --> 01:17:41,829 По-добри отколкото някога вие ще бъдете. 895 01:17:46,041 --> 01:17:47,501 Чуйте ме. 896 01:17:47,751 --> 01:17:50,295 Не може да постъпвате така с тези момчета. 897 01:17:50,504 --> 01:17:53,507 Това за тях е нещо повече от награда. 898 01:17:53,674 --> 01:17:57,302 Това е нещо като битката между Тайсън и Холифийлд. Трябва да определите победител. 899 01:17:57,469 --> 01:17:58,679 Той е прав. 900 01:17:58,846 --> 01:18:03,183 - Какво искате от мен? - Тези задници ще се сбият. 901 01:18:03,809 --> 01:18:05,811 Какво ви казах? Връщайте се! 902 01:18:07,354 --> 01:18:10,190 Почакайте малко! Какво ви става? 903 01:18:10,357 --> 01:18:11,817 Вижте ... 904 01:18:11,984 --> 01:18:16,071 Мис Ким имайте ми доверие. Трябва да позволите на тези момчета отново да се състезават. 905 01:18:16,238 --> 01:18:19,116 Ето как ще стане. Този отбор срещу другия отбор. 906 01:18:19,283 --> 01:18:20,993 Така както го правим на улицата. 907 01:18:22,286 --> 01:18:24,538 - На улицата? - Нещо такова. 908 01:18:25,372 --> 01:18:26,790 Разбирам за какво говорите. 909 01:18:26,957 --> 01:18:28,792 - Ето за това говоря. - Да. 910 01:18:29,376 --> 01:18:31,044 Слушайте всички. 911 01:18:31,211 --> 01:18:33,589 Решихме да го направим както на улицата. 912 01:18:39,887 --> 01:18:44,016 Двата отбора ще се състезават в свободен уличен стил. 913 01:18:49,188 --> 01:18:50,856 Слушайте ... 914 01:18:51,064 --> 01:18:52,608 ... скъсайте задниците на тези мамини хлапета. 915 01:18:52,774 --> 01:18:54,735 Бъдете мръсни и неприлични. 916 01:18:55,736 --> 01:18:57,529 Като на улицата. 917 01:18:57,738 --> 01:19:01,366 - По какъв начин да бъде? - Знаеш как го обичам, скъпи. 918 01:19:01,533 --> 01:19:02,743 Като хулигани. 919 01:19:03,243 --> 01:19:04,411 Без правила? 920 01:19:04,620 --> 01:19:07,873 Разбирасе, че не. Без правила. 921 01:19:09,917 --> 01:19:13,879 - Мога ли да поканя още хора в отбора? - Имаш ли проблем с това? 922 01:19:14,087 --> 01:19:17,090 Страхотна съм. Запомнете, без правила. 923 01:19:19,426 --> 01:19:21,553 Да го направим! 924 01:19:34,274 --> 01:19:36,777 Хей, Оскар, как си човече? Благодаря, че дойде. 925 01:19:36,944 --> 01:19:39,905 - Мислех, че повече няма да участваш. - Не е заради това. 926 01:19:40,072 --> 01:19:42,616 Заради Лил Сейнт и неговия отбор. Това е само израз на обич. 927 01:19:46,119 --> 01:19:47,913 - Хей, Марти какво? - Какво какво? 928 01:19:48,121 --> 01:19:49,331 Да, да. 929 01:19:49,623 --> 01:19:51,917 - Да вървим! - Да го направим. 930 01:19:55,879 --> 01:19:57,506 По мойте сметки липсва още един човек. 931 01:19:58,632 --> 01:20:00,008 Добре, да го направим. 932 01:20:00,384 --> 01:20:02,177 - Не, ни е го направихме. - Ел. 933 01:20:02,344 --> 01:20:04,304 Хайде, да забравим това. Нека ти помогна. 934 01:20:04,471 --> 01:20:07,182 Виж, Ел това е заради Дейвид и всички нас ... 935 01:20:07,349 --> 01:20:09,184 ... или заради никой от нас. 936 01:20:09,810 --> 01:20:12,688 Ел, помни, че сме отбор. 937 01:20:25,450 --> 01:20:26,910 Да го направим. 938 01:20:30,455 --> 01:20:32,958 Добре, да започваме. 939 01:20:33,167 --> 01:20:35,460 Музиката ще свири 5 минути. 940 01:20:35,669 --> 01:20:37,588 Когато кажа, край това е. 941 01:20:37,880 --> 01:20:39,089 После ... 942 01:20:39,256 --> 01:20:42,759 публиката ще раши кой ще си отиде у дома с парите 943 01:20:42,968 --> 01:20:45,846 и кой ще участва в новия ми клип. 944 01:20:46,013 --> 01:20:49,516 Нека най-добрия победи. 945 01:20:49,683 --> 01:20:53,061 Диджей пусни музиката. 946 01:21:00,527 --> 01:21:03,864 Добре, чуйте ме. Чуйте ме. 947 01:21:04,031 --> 01:21:07,117 Господи, Лил Сейнт вече е при теб и ние те молим да го благословиш. 948 01:21:07,284 --> 01:21:09,995 Искаме да благословиш нашите семейства, нашите приятели и отбора ни. 949 01:21:10,204 --> 01:21:13,332 - Дай ни сили да спечелим тази битка. - Амин! 950 01:21:13,499 --> 01:21:15,417 Молим се на теб. Амин. 951 01:21:15,584 --> 01:21:18,712 Лил Сейнт, всичко това е за теб! Да го направим! 952 01:26:20,597 --> 01:26:23,016 Назад, назад, назад! 953 01:26:28,105 --> 01:26:30,732 Да, това беше умопомрачително. 954 01:26:30,899 --> 01:26:32,234 Хараса ми. 955 01:26:32,401 --> 01:26:35,737 Седнете, седнете. 956 01:26:35,904 --> 01:26:37,114 Седнете! 957 01:26:38,574 --> 01:26:39,825 Седнете. 958 01:26:39,992 --> 01:26:43,370 И двата отбора бяха невероятни. Това е смешно. 959 01:26:43,537 --> 01:26:46,081 По дяволите и моето сърце бие учестено. Това беше страхотно. 960 01:26:46,248 --> 01:26:49,543 Сега трябва да рашим кой е най-добрия отбор на дансинга. 961 01:26:49,710 --> 01:26:51,044 Първо ... 962 01:26:51,211 --> 01:26:54,131 искам овациите ви за отбора на Уейд! 963 01:26:59,219 --> 01:27:02,890 Добре, чудесно. Седнете за малко. 964 01:27:03,056 --> 01:27:04,349 А сега ... 965 01:27:04,850 --> 01:27:06,768 за отбора "Лил Сейнтс"! 966 01:27:15,903 --> 01:27:19,823 Да, добре, добре. 967 01:27:20,574 --> 01:27:24,161 Седнете. 968 01:27:24,369 --> 01:27:25,621 Добре. 969 01:27:25,787 --> 01:27:28,749 Лил Ким и аз искаме да връчим на отбора "Лил Сейнтс" 970 01:27:28,916 --> 01:27:32,669 наградата от 50 000 долара! 971 01:28:02,950 --> 01:28:06,537 - Направи го, човече. - Не, ние го направихме. 972 01:28:07,621 --> 01:28:09,540 Ел, мой човек. 973 01:28:10,833 --> 01:28:12,251 Поздравления! 974 01:28:12,459 --> 01:28:14,002 Поздрави. 975 01:28:18,465 --> 01:28:20,884 Само това ли може да направиш заради момичето си? 976 01:28:38,318 --> 01:28:40,154 Това са глупости, човече. Ние ви притежаваме. 977 01:28:40,362 --> 01:28:43,365 - Не е както досега. - Вече е, хлапе. 978 01:28:44,950 --> 01:28:47,494 Ние сме щастливи. Защото днес ... 979 01:28:47,870 --> 01:28:49,705 ... вие духачи ни прислужвахте. 980 01:28:49,872 --> 01:28:51,623 Прислужват. Прислужват. 981 01:28:51,790 --> 01:28:53,667 Прислужват. Прислужват. 982 01:29:02,176 --> 01:29:05,804 О, Боже! Отбора "Лил Сейнтс" спечели 50 000 долара! 983 01:29:06,013 --> 01:29:08,974 Аз съм Ла Ла! Това беше всичко от тук! Мир на всички! 984 01:29:12,013 --> 01:29:20,974 Превод и субтитри:|HELIA