1 00:00:38,500 --> 00:00:41,300 Внимание, момченца и момиченца, 2 00:00:41,400 --> 00:00:45,400 време е за шоуто на Д-р Волфенщайн 3 00:00:45,500 --> 00:00:48,400 "Парад на тварите." 4 00:00:49,900 --> 00:00:51,500 Докторът е тук. 5 00:00:51,600 --> 00:00:55,100 Не пищете. Да не сте помръднали. 6 00:00:55,200 --> 00:00:58,200 Останете с Канал 68 и 7 00:00:58,300 --> 00:01:01,700 филмовия маратон в нощта на Хелоуийн. 8 00:01:03,200 --> 00:01:05,500 Аз съм Вашия водещ, пътеводния Ви дух, 9 00:01:05,600 --> 00:01:09,300 Д-р Волфенщайн. 10 00:01:09,300 --> 00:01:11,500 Ще бъда с Вас 11 00:01:11,500 --> 00:01:14,800 до самия край. 12 00:01:22,000 --> 00:01:23,900 Как сте, приятели? Черна кръв. 13 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Насилие. Уродите на природата. 14 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Елате с мен, капитан Сполдинг, в моя 15 00:01:28,100 --> 00:01:31,000 Музей на Чудовищата и Безумците. 16 00:01:31,100 --> 00:01:33,000 Вижте Момчето-Алигатор. 17 00:01:33,000 --> 00:01:34,800 Повозете се на моето "Влакче на убийствата". 18 00:01:34,900 --> 00:01:37,400 Но преди всичко, не забравяйте да си вземете 19 00:01:37,400 --> 00:01:40,600 от моето прекрасно пържено пиленце. 20 00:01:42,500 --> 00:01:45,100 Толкова е вкусно. 21 00:02:01,900 --> 00:02:05,200 ...с касапски сатър. 22 00:02:07,000 --> 00:02:11,200 Вижте, чуйте, и евентуално, почувствайте. 23 00:02:13,400 --> 00:02:17,500 Идва за Вас за да Ви изкорми червата. 24 00:02:19,400 --> 00:02:21,700 Невероятно, но истина. 25 00:02:24,000 --> 00:02:27,700 Вижте, чуйте, и евентуално, почувствайте. 26 00:02:40,100 --> 00:02:41,600 30 Октомври 1977 г. 27 00:02:42,100 --> 00:02:45,700 Мамка му, нищо не мога да направя. Не мога да се отърва от това нещо. 28 00:02:45,800 --> 00:02:48,300 Нищо не струва, името ми е навсякъде. 29 00:02:48,400 --> 00:02:50,400 Опитах се да го пробутам на Джаки Коб. 30 00:02:51,500 --> 00:02:54,000 Оня малоумник, който се върти около плод-зеленчука на Моли ли? 31 00:02:54,100 --> 00:02:56,100 - Да. - Да пукна, но не мога 32 00:02:56,100 --> 00:02:58,200 да разбера защо се мъкнеш с тоя задник. 33 00:02:58,300 --> 00:03:00,100 Той е един много незадоволен малоумник. 34 00:03:00,200 --> 00:03:02,600 Е, че не са ли всичките такива? Искат само да ядат и да чукат. 35 00:03:02,700 --> 00:03:05,700 Ако го познаваше, можеше и да разбереш страстите му. 36 00:03:05,800 --> 00:03:08,500 По-лош е и от побеснял бабуин. 37 00:03:08,600 --> 00:03:12,300 Знаеш ли какво му е любимото нещо, освен да си блъска порчето? 38 00:03:12,300 --> 00:03:14,300 Взима един подострен молив, 39 00:03:14,400 --> 00:03:16,500 завира си го в окото и започва да го върти. 40 00:03:16,600 --> 00:03:18,600 - Какво? - Абе, не се наранява, 41 00:03:18,600 --> 00:03:21,500 просто го върти много близо до окото си. 42 00:03:21,500 --> 00:03:25,100 Май си го завира тоя молив и на други места освен в окото. 43 00:03:25,200 --> 00:03:28,600 Нищо такова не прави. Въпреки че, веднъж го спипаха 44 00:03:28,700 --> 00:03:31,900 с кукличка от "Планетата на маймуните", завряна в задника. 45 00:03:33,600 --> 00:03:35,300 Проклятие. 46 00:03:35,400 --> 00:03:37,400 Трябвало да го откарат в болница. 47 00:03:37,500 --> 00:03:40,400 Хлапето си било набутало "Д-р Зийс" наполовина в задника. 48 00:03:40,500 --> 00:03:41,600 Не могло да го извади. 49 00:03:53,800 --> 00:03:56,100 - Оправи ли тоалетната? - Да, оправих я 50 00:03:56,200 --> 00:03:59,600 и не искам да я задръстваш повече с тоалетна хартия. 51 00:03:59,700 --> 00:04:02,100 Една по една трябваше да ги измъквам оттам. 52 00:04:02,100 --> 00:04:04,400 Ето ти. 53 00:04:04,500 --> 00:04:07,500 Ако осереш кенефа пак, ще ти спукам задника. 54 00:04:07,500 --> 00:04:09,100 Чух те. 55 00:04:28,100 --> 00:04:30,700 Боже мили господи, я се разкарайте оттук! 56 00:04:30,700 --> 00:04:33,400 Задръж, смешнико! Дръж си лапите така, че да ги виждам. 57 00:04:33,500 --> 00:04:36,000 Не мърдай. Иначе ще ти направя дупка 58 00:04:36,000 --> 00:04:39,800 с размерите на Канзаски пъпеш в задника, Бозо. 59 00:04:39,900 --> 00:04:42,000 Това пък какво трябваше да значи? 60 00:04:42,100 --> 00:04:43,800 Измъкни другия задник от дрискалника 61 00:04:43,800 --> 00:04:46,300 - и го довлечи тук. - Добре. 62 00:04:49,600 --> 00:04:52,000 Вие нещастни ко-- Ще трябва да прескоча тезгяха 63 00:04:52,100 --> 00:04:54,000 и да ви сритам топките навътре. 64 00:04:54,100 --> 00:04:56,700 Добре, смешнико, давай насам парите 65 00:04:56,800 --> 00:04:59,900 и ще оставя мозъка ти да си стои в черепа ти. 66 00:04:59,900 --> 00:05:02,200 Ще ти кажа нещо, скиорче, 67 00:05:02,300 --> 00:05:04,700 защо не занесеш на мамчето малко пиленце 68 00:05:04,800 --> 00:05:07,700 и няма да се наложи да си завирам обувката в задника ти! 69 00:05:07,700 --> 00:05:09,700 Не обичам пиле! 70 00:05:09,700 --> 00:05:11,500 И мразя клоуните! 71 00:05:19,100 --> 00:05:21,900 Остави тоя боклук. Остави го! 72 00:05:25,700 --> 00:05:27,000 Това беше! 73 00:05:27,100 --> 00:05:30,500 Ще броя до 10 и ти ще ми дадеш мангизите, 74 00:05:30,600 --> 00:05:32,700 или ще ти разнеса наплесканото канче 75 00:05:32,800 --> 00:05:34,600 чак в другия щат. 76 00:05:34,600 --> 00:05:36,700 - Едно-- - Да шибам майка ти. 77 00:05:36,800 --> 00:05:38,700 - Две-- - Да шибам сестра ти. 78 00:05:38,800 --> 00:05:40,400 Какво ще правим? 79 00:05:40,400 --> 00:05:42,200 Ей, познавам те, ти работиш в железарията, нали? 80 00:05:42,300 --> 00:05:44,400 - Ричард Уик, нали? - Затваряй си плювалника. 81 00:05:44,400 --> 00:05:46,500 Млъквайте, и двамата! 82 00:05:46,600 --> 00:05:48,500 - Три-- - Да шибам баба ти. 83 00:05:48,600 --> 00:05:50,700 Сега си спомних. Всички ти се подиграваха. 84 00:05:50,700 --> 00:05:53,600 - Наричаха те Малкия Пишльо Уик. - Млъкни! 85 00:05:53,700 --> 00:05:55,700 Малкия Пишльо Уик си играеше със своя стик. 86 00:05:55,700 --> 00:05:57,500 Той така смърди, че направо те боли? 87 00:05:57,600 --> 00:05:59,500 Стига си пял, мразя тази песен. 88 00:05:59,600 --> 00:06:02,000 Слагай си маската, бе. 89 00:06:04,200 --> 00:06:05,700 Майната му! 90 00:06:27,300 --> 00:06:30,100 Но най-вече, да те шибам теб! 91 00:06:32,500 --> 00:06:36,500 Проклетия копелдак, оплеска ми най-хубавия костюм. 92 00:06:39,300 --> 00:06:42,500 ::: КЪЩАТА НА 1000-та ТРУПА ::: 93 00:06:46,000 --> 00:06:47,500 Сид Хайг 94 00:06:48,900 --> 00:06:50,300 Бил Моусли 95 00:06:51,600 --> 00:06:52,900 Шери Муун 96 00:06:55,200 --> 00:06:55,900 и Карън Блак 97 00:08:32,300 --> 00:08:35,300 Колко от вас искат да бъдат благословени този следобед? 98 00:08:35,400 --> 00:08:38,400 Вдигнете ръка, ако искате да бъдете докоснати от Бог. 99 00:08:38,500 --> 00:08:43,100 Ще се моля Господ да ви осени с божествено докосване... 100 00:08:44,700 --> 00:08:46,700 ...Министерството на земеделието и санитарните инспектори 101 00:08:46,800 --> 00:08:48,900 извършват проверка дали произведеното месо 102 00:08:49,000 --> 00:08:51,900 е годно за пускане на националния пазар. 103 00:08:52,000 --> 00:08:53,400 Министерството заяви... 104 00:08:53,500 --> 00:08:55,600 Човече, някои от тея мадами, жертви на Менсън, са наистина секси. 105 00:08:55,600 --> 00:08:57,900 Мамка му, как така няма бензин? 106 00:08:58,000 --> 00:09:00,500 А тази катеричка тука, е това е гадже за свалка. 107 00:09:00,600 --> 00:09:04,000 - Джери, колко бензин сипа? - Де да знам? За два-три кинта. 108 00:09:04,100 --> 00:09:06,200 Два-три кинта? Казах ти да напълниш-- 109 00:09:06,300 --> 00:09:09,900 - Бил, аз да не съм направен от пари? - Стига, бе. Мили боже, Джери. 110 00:09:10,000 --> 00:09:13,200 Стига си се паникьосвал, кофеиново момче. 111 00:09:13,300 --> 00:09:15,300 Нямаше да се наливам така с кафе, 112 00:09:15,400 --> 00:09:17,300 ако ти си беше поел твоята част от шофирането. 113 00:09:17,400 --> 00:09:19,200 - Знаеш, че не съм надарен с нощно виждане. - О, не отново. 114 00:09:19,300 --> 00:09:21,400 Наистина, не мога видя и маркировката на пътя дори. 115 00:09:21,500 --> 00:09:23,500 Ако искаш спри колата, повече от щастлив ще съм 116 00:09:23,500 --> 00:09:25,100 да ни изтрепя някъде в тоя пущинак. 117 00:09:25,200 --> 00:09:28,000 Освен това, ето тук има табела. 118 00:09:28,100 --> 00:09:30,000 Музеят на Чудовищата и Безумците на капитан Сполдинг. 119 00:09:30,100 --> 00:09:32,200 - Страхотно, чудесно! - Пържено пиле и бензин. 120 00:09:32,300 --> 00:09:34,700 На следващия изход, ето, проблемът е решен 121 00:09:34,800 --> 00:09:38,000 и няма какво толкова да се вкретеняваме. Голяма работа, няма що. 122 00:09:38,500 --> 00:09:40,300 АКО ЖИВЕЕХТЕ ТУК, ДОСЕГА ДА СТЕ СИ ВКЪЩИ! 123 00:09:46,100 --> 00:09:47,200 Добре. 124 00:09:47,300 --> 00:09:49,700 Аз ще напълня. Ти влез вътре и виж струва ли си нещо. 125 00:09:49,700 --> 00:09:52,400 Окей, г-н Мърморко. 126 00:09:56,200 --> 00:09:57,200 Свещени... лайна! 127 00:09:57,300 --> 00:09:59,500 Трябва да видиш това място. Жестоко е. 128 00:09:59,500 --> 00:10:01,500 - Колко жестоко? - Истински шибано жестоко. 129 00:10:01,500 --> 00:10:03,700 Като за, "събуди гаджетата и вземи камерата" жестоко ли? 130 00:10:03,800 --> 00:10:05,200 И още как. 131 00:10:10,400 --> 00:10:14,300 Събуждайте се! Яйца с бекон. 132 00:10:14,400 --> 00:10:16,300 Ей, бонбонче, хайде. 133 00:10:16,400 --> 00:10:18,400 Вдигай Мери, взимайте си нещата и елате вътре. 134 00:10:18,400 --> 00:10:21,300 Бил и аз открихме страхотно местенце. Хайде де, размърдайте се! 135 00:10:26,900 --> 00:10:28,900 Да вървим. 136 00:10:28,900 --> 00:10:31,300 Хайде, Спяща красавице, време е да вървим на работа. 137 00:10:43,500 --> 00:10:45,500 Какво има в тази кутия там? 138 00:10:45,600 --> 00:10:48,000 Плешива маймуна. 139 00:10:48,100 --> 00:10:51,000 Видя ли момчето-крокодил? 140 00:10:51,000 --> 00:10:53,400 Какво ще кажеш да имаш едно такова в гащите си, а? 141 00:10:55,400 --> 00:10:59,000 - Извинете, сър? Здраво. - Здрасти. 142 00:10:59,100 --> 00:11:02,100 Обичам това място. От колко време го държите? 143 00:11:02,100 --> 00:11:05,300 Ами, хъммм-- Колко дълго е въжето на бесилката? 144 00:11:06,900 --> 00:11:08,100 Не знам. 145 00:11:08,100 --> 00:11:11,100 Прекалено дълго, ето колко. 146 00:11:11,100 --> 00:11:13,800 Прекалено дълго, точно така. 147 00:11:13,900 --> 00:11:16,600 Добре, разбрах, но откога, всъщност? 148 00:11:16,600 --> 00:11:19,900 О, мамка му, не знам точно. 149 00:11:19,900 --> 00:11:23,900 Наследих го от баща си, точно след като Дукът получи "Оскар". 150 00:11:24,000 --> 00:11:26,200 - О, имате предвид Джон Уейн. - Проклятие, синко. 151 00:11:26,300 --> 00:11:28,400 Че колко други дукове познаваш? 152 00:11:28,500 --> 00:11:31,000 - Най-великия американец някога живял. - Виж това. 153 00:11:31,100 --> 00:11:33,700 "Обградете каруците, пилигрими" 154 00:11:33,800 --> 00:11:35,700 "Както кажеш, каубой." 155 00:11:37,000 --> 00:11:39,800 Аз не съм чак такъв фен на уестърни. 156 00:11:39,800 --> 00:11:41,500 Аз харесвам фантастика. 157 00:11:41,600 --> 00:11:43,500 Ааааа,... Космическо момче. 158 00:11:43,600 --> 00:11:47,800 Досетих се. 159 00:11:47,900 --> 00:11:49,800 Нека те попитам нещо. 160 00:11:49,900 --> 00:11:53,200 Защо ми задаваш толкова много тъпанарски въпроси? 161 00:11:53,300 --> 00:11:55,300 Приятелите ми и аз, пътуваме из страната 162 00:11:55,300 --> 00:11:58,800 и пишем за тези крайпътни увеселителни заведения, 163 00:11:58,800 --> 00:12:01,700 всички тези откачени местенца, които виждаш като пътуваш из страната. 164 00:12:01,800 --> 00:12:04,800 Аз не пътувам из страната. 165 00:12:04,900 --> 00:12:06,900 Но ако пътувахте. 166 00:12:07,000 --> 00:12:08,200 Но аз не пътувам. 167 00:12:08,300 --> 00:12:12,500 Да, но да предположим за секунда, че пътувахте. 168 00:12:15,800 --> 00:12:17,500 Вие, малки копеленца такива. 169 00:12:17,500 --> 00:12:19,600 Знам какъв ви е проблема. 170 00:12:19,700 --> 00:12:21,400 Какъв е? 171 00:12:21,500 --> 00:12:24,500 Мислите си, че ние от провинцията всички сме смешни селяндури, нали? 172 00:12:24,600 --> 00:12:26,600 - Джери-- - Е, оседлай ми катъра, мамче. 173 00:12:26,700 --> 00:12:30,100 Пусни ме по чакъла, това ще е образователно за мен. 174 00:12:30,200 --> 00:12:32,600 - Джери-- - Задници скапани! 175 00:12:32,600 --> 00:12:35,200 Не, не, наистина съм заинтригуван, не се шегувам с Вас. 176 00:12:37,400 --> 00:12:40,200 Пипнах те! 177 00:12:40,200 --> 00:12:43,300 Лош клоун такъв! 178 00:12:43,400 --> 00:12:45,100 О, майната ми, 179 00:12:45,200 --> 00:12:48,300 че кой, по дяволите, ще иска да чете подобни конски фъшкии? 180 00:12:48,400 --> 00:12:49,800 Ще се изненадате колко много хора. 181 00:12:49,900 --> 00:12:52,400 Синко, огледай се. 182 00:12:52,500 --> 00:12:54,600 Бих ли се изненадал? 183 00:12:59,800 --> 00:13:01,700 Най-сетне. Страхотно, страхотно. Хайде, взехме билети. 184 00:13:01,800 --> 00:13:03,800 - Да вървим, да вървим, бързо. - Какви билети? 185 00:13:03,900 --> 00:13:07,000 Това тук съвсем не е всичко. Всъщност, има и "Влакче на Убийствата". 186 00:13:07,100 --> 00:13:09,900 "Влакче на Убийствата"? Не искам да се возя на такова нещо. 187 00:13:10,000 --> 00:13:11,800 - О, искаш да се возиш на-- - Не, не искам. 188 00:13:11,900 --> 00:13:14,600 Ей, какво ще кажеш да пропуснем "Влакчето на Убийствата"? 189 00:13:14,700 --> 00:13:16,400 А какво ще кажеш пък да не? 190 00:13:16,500 --> 00:13:19,700 По всяко време на годината, народе. Обиколката започва. 191 00:13:19,800 --> 00:13:22,100 Окей ще се видим вътре при влакчето. Сега се връщаме. Чао. 192 00:13:23,100 --> 00:13:24,900 Дами и господа, момчета и момичета, 193 00:13:24,900 --> 00:13:26,500 дечица от всички възрасти, 194 00:13:26,600 --> 00:13:30,800 ще навлезете в света на мрака, 195 00:13:30,900 --> 00:13:34,100 свят, където живота и смъртта са без значение, 196 00:13:34,200 --> 00:13:37,200 а болката е вашият Бог. 197 00:13:37,300 --> 00:13:39,900 - Болка! - Били, да тръгваме. 198 00:13:40,000 --> 00:13:44,100 - Не прави така, приятелче. - Съжалявам, капитан Сполдинг. 199 00:13:44,800 --> 00:13:49,200 Сега ще си прекараме чудесно. 200 00:13:49,300 --> 00:13:51,400 Вдясно от вас, ще видите 201 00:13:51,500 --> 00:13:56,300 скандалния Албърт... Фиш. 202 00:13:59,100 --> 00:14:00,900 Мазохист, садист, 203 00:14:00,900 --> 00:14:03,900 детеубиец и най-важното, 204 00:14:03,900 --> 00:14:05,500 канибал. 205 00:14:05,600 --> 00:14:09,400 Г-н Фиш бил роден през 1870 г. обичал плясканията 206 00:14:09,500 --> 00:14:11,500 с лопатка, накована с пирони, 207 00:14:11,600 --> 00:14:14,700 забивайки гвоздеи в слабините си. 208 00:14:14,800 --> 00:14:18,600 - Имам въпрос. Колко-- - Задръжте с въпросите. 209 00:14:21,600 --> 00:14:24,300 Не, не, помощ. 210 00:14:30,600 --> 00:14:31,900 Лизи шибаната Бордън. 211 00:14:32,000 --> 00:14:35,100 Така, това е един от най-известните ни психари, 212 00:14:35,100 --> 00:14:38,900 психопатът от Плейнсфийлд, г-н Ед Гейн. 213 00:14:39,000 --> 00:14:40,700 Убиец и канибал, 214 00:14:40,800 --> 00:14:43,000 г-н Гейн изпитвал огромно удоволствие 215 00:14:43,100 --> 00:14:47,400 да си играе с женски трупове, 216 00:14:47,400 --> 00:14:51,300 особено с техните полови органи. 217 00:15:08,900 --> 00:15:12,200 Сега, един от местните ни герои, 218 00:15:12,300 --> 00:15:13,900 С. Куентин Куейл, 219 00:15:14,000 --> 00:15:17,100 известен като д-р. Сатана. 220 00:15:17,200 --> 00:15:19,200 О, мамка му! 221 00:15:20,200 --> 00:15:24,400 Убиец, насилник, но най-вече, изкусен хирург. 222 00:15:24,500 --> 00:15:26,400 Г-н Куейл бил интерниран 223 00:15:26,500 --> 00:15:29,600 в заведението за психично болни "Уилоус Каунти", 224 00:15:29,700 --> 00:15:31,600 наричано още "Плачещата върба" 225 00:15:31,700 --> 00:15:34,700 заради нестихващите викове на болка, носещи се оттам. 226 00:15:34,700 --> 00:15:37,000 Чрез примитивна мозъчна хирургия-- 227 00:15:37,100 --> 00:15:39,000 - Джери, престани. - г-н Куейл вярвал, че 228 00:15:39,100 --> 00:15:42,000 може да създаде раса суперчовеци 229 00:15:42,100 --> 00:15:43,700 от психично болни хора. 230 00:15:43,800 --> 00:15:46,100 Общественото правосъдие надделяло. 231 00:15:46,200 --> 00:15:48,100 Сграбчили му задника и го обесили. 232 00:15:49,800 --> 00:15:52,100 И това позорно дърво, на което го увесили 233 00:15:52,200 --> 00:15:54,300 е на не повече от хвърлей камък 234 00:15:54,300 --> 00:15:56,700 от мястото, където седят вашите задници. 235 00:15:58,600 --> 00:16:00,800 Но на следващия ден 236 00:16:00,900 --> 00:16:04,000 тялото липсвало. 237 00:16:04,100 --> 00:16:06,000 И до днес 238 00:16:06,100 --> 00:16:08,700 от д-р Сатана 239 00:16:08,800 --> 00:16:10,800 няма открита и следа. 240 00:16:12,500 --> 00:16:14,600 Но кой знае? 241 00:16:17,200 --> 00:16:20,600 Може би живее до вас. 242 00:16:21,400 --> 00:16:24,000 Обиколката приключи. Изходът е през вратите. 243 00:16:29,600 --> 00:16:31,700 Това беше доста злокобно. 244 00:16:31,800 --> 00:16:35,100 Д-р Сатана. Уу-ууу, д-р Сатана. 245 00:16:36,400 --> 00:16:39,400 Може би живее до вас. 246 00:16:39,400 --> 00:16:41,900 Успокой се, де, добре беше. 247 00:16:42,000 --> 00:16:44,900 Сега може ли да си тръгваме? 248 00:16:44,900 --> 00:16:47,300 Ще звънна на татко. Сега се връщам. 249 00:16:47,400 --> 00:16:50,400 Обичам те. 250 00:16:50,500 --> 00:16:51,900 Какво искаш да кажеш с това, добре беше? 251 00:16:52,000 --> 00:16:54,200 Яко беше, но чак пък страхотно... 252 00:16:54,300 --> 00:16:57,200 Пич, няма нужда да се докарваш пред гаджето си. 253 00:16:57,200 --> 00:16:59,200 - О. - Благодаря ти. 254 00:17:11,600 --> 00:17:13,800 Не помръдвайте мускулче, артерия, 255 00:17:13,800 --> 00:17:16,500 дори вена. 256 00:17:16,600 --> 00:17:18,600 - Ало? - Здравей, татко. 257 00:17:18,600 --> 00:17:21,100 - Уау, Денийс. - Спряхме да налеем бензин 258 00:17:21,100 --> 00:17:24,000 на някакво място наречено "При капитан Сполдинг", 259 00:17:24,100 --> 00:17:27,100 някъде близо до Ръгсвил. 260 00:17:27,100 --> 00:17:31,100 Станаха разни работи, и закъсняхме с графика. 261 00:17:31,200 --> 00:17:32,400 Не закъснявай прекалено. 262 00:17:32,500 --> 00:17:36,300 Забравих да ти кажа, че има веселба за Хелоуийн в училището, 263 00:17:36,300 --> 00:17:39,200 така че ще има големи забавления довечера. 264 00:17:40,100 --> 00:17:42,700 Лявата ръка показва миналото, 265 00:17:42,800 --> 00:17:46,200 а дясната ръка показва бъдещето. 266 00:17:50,700 --> 00:17:52,600 Добър вечер. Аз съм Ланс Брукуел, 267 00:17:52,700 --> 00:17:56,200 а това са новините в 7:00. Водещата ни новина е, че 268 00:17:56,300 --> 00:17:59,000 следователите още нямат никакви улики по мистериозното изчезване на 269 00:17:59,100 --> 00:18:01,900 пет от мажоретките на колежа в Ръгсвил. 270 00:18:01,900 --> 00:18:03,900 Синди Томсън, Карън Мърфи, 271 00:18:04,000 --> 00:18:07,200 Алисън Коул, Велъри Грийн, и Доун Бейкър 272 00:18:07,300 --> 00:18:10,100 са били видени за последен път да напускат футболното игрище. 273 00:18:10,900 --> 00:18:13,200 Може да ви звучи тъпо, но наистина искам да видя това дърво. 274 00:18:13,300 --> 00:18:15,700 Направи си услуга, синко, забрави за него. 275 00:18:15,700 --> 00:18:18,400 О, стига де, аз живея за такива работи. 276 00:18:18,500 --> 00:18:21,100 Окей, добре, ще ви начертая карта. 277 00:18:21,200 --> 00:18:24,100 - Благодаря Ви. - Пак казвам, че ще е загуба на време. 278 00:18:24,200 --> 00:18:27,400 Вие сте тук. Продължавате направо по тази път. 279 00:18:27,500 --> 00:18:29,700 Свивате първо надясно. И после вляво. 280 00:18:29,700 --> 00:18:31,800 Преминавате направо и после надолу. 281 00:18:31,800 --> 00:18:33,800 Не можете да го намерите? Трудна работа. 282 00:18:33,900 --> 00:18:35,700 - Ето ви картата. - Право напред. 283 00:18:35,700 --> 00:18:37,700 - Ето ви и безплатно пиле. - О, уау. 284 00:18:37,800 --> 00:18:40,000 Не позволявай вратата да те хласне по задника на излизане. 285 00:18:40,100 --> 00:18:42,100 Страхотна статия ще напишем за вас. 286 00:18:53,900 --> 00:18:57,900 Имам идея, хайде да го пропуснем. Вероятно не е нищо особено. 287 00:18:57,900 --> 00:19:01,300 Божичко, Джери, Бил е прав, и без това нищо не се вижда. 288 00:19:01,400 --> 00:19:02,500 Какво е това? 289 00:19:05,200 --> 00:19:06,200 Стопаджия. 290 00:19:06,300 --> 00:19:09,300 - Какво? Ще спрем ли? - Не можем да я оставим на дъжда. 291 00:19:09,400 --> 00:19:12,000 Тогава си я вземете отпред, щом толкова искате. 292 00:19:15,900 --> 00:19:17,700 Е, ъъъм, 293 00:19:17,800 --> 00:19:20,600 - накъде си тръгнала? - Прибирам се вкъщи. 294 00:19:20,600 --> 00:19:23,200 - Вкъщи, и къде е това? - Няколко мили по-нататък. 295 00:19:23,300 --> 00:19:25,900 - Е, значи тук живееш? - Да. 296 00:19:25,900 --> 00:19:28,100 Знаеш ли къде е дървото на д-р Сатана? 297 00:19:28,100 --> 00:19:30,600 Да. Знаете ли къде е? Точно до къщата ми. 298 00:19:30,700 --> 00:19:32,600 - Мога да ви покажа. - Наистина ли? 299 00:19:32,600 --> 00:19:35,300 - Значи, наистина има такова нещо. - Майната ти. 300 00:19:35,400 --> 00:19:38,700 Значи, дърво? И къде е то? 301 00:19:38,700 --> 00:19:41,200 - Какво дърво? - Окей, това е лудост. 302 00:19:41,300 --> 00:19:43,300 Тя явно нищо не знае. 303 00:19:43,300 --> 00:19:45,500 О, знам, ще ви покажа къде е. 304 00:19:45,600 --> 00:19:49,500 Каквото трябва да направиш, правиш го. 305 00:19:49,500 --> 00:19:50,500 Няма нищо погрешно. 306 00:19:51,500 --> 00:19:54,600 Ако някой трябва да бъде убит, убиваш го. 307 00:19:54,700 --> 00:19:57,300 Това е начина. 308 00:20:13,000 --> 00:20:14,500 Мамка му. 309 00:20:14,500 --> 00:20:16,800 Мисля, че спукахме гума. 310 00:20:19,900 --> 00:20:23,300 - O, тъпо. - О, проклятие. 311 00:20:24,900 --> 00:20:27,000 Поне имаме резервна. 312 00:20:27,100 --> 00:20:29,000 Сложи я както те помолих, нали? 313 00:20:29,000 --> 00:20:30,500 Да, да. 314 00:20:32,300 --> 00:20:34,700 Добре де, а какво ако съм забравил да я сложа в багажника? 315 00:20:34,800 --> 00:20:36,800 Тогава какъв би бил план "Б"? 316 00:20:36,900 --> 00:20:40,600 - Мили боже, Джери. - В известен смисъл, направих каквото ми каза. 317 00:20:40,700 --> 00:20:43,100 О, за бога, Джери, какво ще правим сега? 318 00:20:43,200 --> 00:20:45,900 Не мога да ви кажа точно, мили дами. 319 00:20:46,000 --> 00:20:47,800 Чакай, обожавам тази песен. 320 00:20:50,400 --> 00:20:53,600 Би ли изключила радиото, моля те?! 321 00:20:53,600 --> 00:20:55,500 Боже! 322 00:20:55,500 --> 00:20:57,400 Може да отидем пеша до вкъщи. 323 00:20:57,500 --> 00:20:58,200 Какво? 324 00:20:58,300 --> 00:21:01,300 Брат ми има влекач. Може да довлачи колата ви. 325 00:21:01,400 --> 00:21:03,600 - Аз ще ида, вината е моя. - Забрави, аз отивам. 326 00:21:03,700 --> 00:21:05,700 - Не, Бил, аз-- - Вие оставате тук. 327 00:21:05,700 --> 00:21:07,500 Няма смисъл всички да подгизнем от дъжда. 328 00:21:10,200 --> 00:21:13,100 Отново новини, местните власт все още не знаят 329 00:21:13,200 --> 00:21:15,200 нищо за мистериозното изчезване на петте мажоретки 330 00:21:15,200 --> 00:21:17,000 от Ръгсвил. Момичетата са били видени 331 00:21:17,100 --> 00:21:19,800 да напускат състезанието... 332 00:21:19,900 --> 00:21:21,200 ...това можеше да събуди и мъртвите. 333 00:21:21,300 --> 00:21:22,700 - Това е идея. - Кое? 334 00:21:22,800 --> 00:21:26,700 Нямаше ли да е драматично? Представи си, че всички вътре бяха мъртви 335 00:21:26,800 --> 00:21:30,300 прострели се на пода и пламъците леко ги подхващат. 336 00:21:30,400 --> 00:21:32,500 Сигурен съм би било забавно. 337 00:21:32,600 --> 00:21:36,400 Защо, питаш? Защо не е въпросът. 338 00:21:36,400 --> 00:21:38,200 Как? 339 00:21:38,300 --> 00:21:41,500 Това е въпрос, заслужаващ размишление. 340 00:21:41,600 --> 00:21:44,100 Как е възможно аз, 341 00:21:44,200 --> 00:21:46,700 израснал в такива 342 00:21:46,700 --> 00:21:48,800 обикновени условия, 343 00:21:48,900 --> 00:21:51,000 да стана водач на бунта? 344 00:21:51,100 --> 00:21:55,200 Беглец от един конформистки свят, обречен да търси щастие 345 00:21:55,300 --> 00:21:58,200 само в необяснимото. 346 00:21:58,300 --> 00:22:00,600 Доведох ви тук, защото имах причина. 347 00:22:00,700 --> 00:22:04,200 За нещастие, вие и вашите сантиментални съзнания 348 00:22:04,300 --> 00:22:05,900 не ми вършите никаква работа. 349 00:22:05,900 --> 00:22:08,900 Мозъкът ми е смразен, 350 00:22:09,000 --> 00:22:10,600 заключен. 351 00:22:10,700 --> 00:22:12,700 Трябва да се освободя 352 00:22:12,800 --> 00:22:16,700 от тази култура на механично възпроизвеждане 353 00:22:16,800 --> 00:22:19,300 и това твърде закостеняло 354 00:22:19,300 --> 00:22:21,100 и повърхностно мислене. 355 00:22:21,100 --> 00:22:23,100 О, боже. 356 00:22:24,800 --> 00:22:26,100 Майната му. 357 00:22:43,100 --> 00:22:44,900 Това са моите кукли. 358 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Обичах да им отсичам главите и ръцете 359 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 и да ги залепвам на стената. 360 00:22:50,500 --> 00:22:53,900 Вратата е заключена, ще трябва да заобиколя. 361 00:22:54,000 --> 00:22:56,800 Чакай тук. 362 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Исусе Христе! Не прави така. 363 00:23:17,100 --> 00:23:20,300 Изкара ми акъла. 364 00:23:20,300 --> 00:23:23,100 Още нищо не си видял. 365 00:23:23,200 --> 00:23:26,000 - Брат ти готов ли е да вървим? - Да, вече е излязъл. 366 00:23:26,100 --> 00:23:28,500 - Хайде, ела вътре. - Какво? Излязъл е? 367 00:23:28,500 --> 00:23:30,100 Хайде ела и се сгрей. 368 00:23:34,900 --> 00:23:37,100 Не се тревожи, той си е добре. 369 00:23:37,100 --> 00:23:39,400 Просто не разбирам защо-- 370 00:23:41,600 --> 00:23:43,700 Какво беше това? 371 00:23:45,400 --> 00:23:48,200 Какво? Нищо не чух. 372 00:23:48,300 --> 00:23:50,200 Изключи радиото. 373 00:23:50,300 --> 00:23:52,100 Слушай сега. 374 00:23:57,900 --> 00:23:59,300 Пак не чувам нищо. 375 00:23:59,400 --> 00:24:02,300 Кълна се, че чух някакви странни-- 376 00:24:02,400 --> 00:24:05,400 Пусни фаровете, да видим какво има там. 377 00:24:14,500 --> 00:24:16,700 Успокойте се, спокойно. 378 00:24:18,900 --> 00:24:20,600 Исусе Христе! 379 00:24:20,700 --> 00:24:23,000 Това е човека с влекача. 380 00:24:36,500 --> 00:24:37,500 Е, 381 00:24:37,500 --> 00:24:38,900 сама ли живееш тук? 382 00:24:39,000 --> 00:24:42,200 Искам да кажа, само ти и брат ти ли? 383 00:24:42,300 --> 00:24:44,800 Неее, доста сме тук наоколо. 384 00:24:44,900 --> 00:24:47,800 Мисля че Отис е горе, мотаейки се. 385 00:24:57,400 --> 00:24:59,400 Трябва да опиташ сладкото. 386 00:24:59,400 --> 00:25:02,100 Това е толкова забавно. 387 00:25:02,100 --> 00:25:04,300 Да, предполагам. 388 00:25:04,400 --> 00:25:06,900 Определено доста предполагаш. 389 00:25:07,000 --> 00:25:08,500 - Благодаря ти. - Пак заповядай. 390 00:25:13,900 --> 00:25:15,400 Уау. 391 00:25:15,500 --> 00:25:17,500 Погледни го. 392 00:25:17,500 --> 00:25:20,400 Доста бързо трябва да се е движел за да се забие така в стената. 393 00:25:23,600 --> 00:25:26,000 Доста си глупавичък за някой с очила. 394 00:25:26,000 --> 00:25:28,200 - Харесва ми това. - Окей, ей. 395 00:25:28,300 --> 00:25:31,500 Трябват ми да виждам, благодаря. 396 00:25:31,600 --> 00:25:33,600 Как изглеждам? 397 00:25:33,700 --> 00:25:35,600 Страхотно, наистина. 398 00:25:39,800 --> 00:25:41,600 Вкусно. 399 00:25:41,700 --> 00:25:44,700 Не единственото вкусно нещо в тази къща. 400 00:25:59,400 --> 00:26:02,100 Окей, окей. 401 00:26:02,200 --> 00:26:04,200 Чудя се колко е часът-- 402 00:26:04,200 --> 00:26:06,500 - става късничко вече. - Не се тревожи, сладур. 403 00:26:06,500 --> 00:26:09,100 Не ми е дошло времето за лягане още. 404 00:26:09,200 --> 00:26:11,300 Ей, ти флиртуваш ли с мен? 405 00:26:11,300 --> 00:26:12,900 Какво? О, не. 406 00:26:16,800 --> 00:26:19,600 Чудесно! Върнаха се. 407 00:26:19,600 --> 00:26:21,500 Да бе, страхотно, няма що. 408 00:26:26,300 --> 00:26:28,600 Извинявай? 409 00:26:30,600 --> 00:26:32,700 Трябва да се обадя на баща си да му кажа, че ще закъснеем. 410 00:26:32,800 --> 00:26:35,700 Може ли да използвам телефона, моля? 411 00:26:35,800 --> 00:26:36,700 Ехо? 412 00:26:36,800 --> 00:26:38,800 Няма такъв. 413 00:26:41,300 --> 00:26:43,700 - О, здравейте. - Божичко. 414 00:26:45,200 --> 00:26:46,600 Наистина ли нямате телефон? 415 00:26:49,400 --> 00:26:50,700 Нямаме. 416 00:26:53,500 --> 00:26:55,900 Имах един през '57-ма, 417 00:26:56,000 --> 00:26:57,800 но-- 418 00:27:00,700 --> 00:27:03,400 Не си спомням точно. Тук няма никой наоколо. 419 00:27:03,400 --> 00:27:08,000 Няма с кой да си раздвижиш ченето. 420 00:27:08,100 --> 00:27:11,200 Мислите ли, че този с влекача може да ни закара до някой телефон? 421 00:27:11,300 --> 00:27:14,500 Казва се Руфус, Руфус Джуниър. 422 00:27:14,600 --> 00:27:17,800 Но ние го наричаме 423 00:27:17,900 --> 00:27:21,800 - АрДжей. - Има логика. 424 00:27:21,900 --> 00:27:25,000 Как ти викат, сладкишче? 425 00:27:25,100 --> 00:27:27,600 Аз съм Куалснарг от Граб Небюла. 426 00:27:31,500 --> 00:27:33,600 Но човеците ме наричат Джери. 427 00:27:33,700 --> 00:27:35,300 Джери. 428 00:27:37,600 --> 00:27:42,000 Скъпа, иди и виж как се справя АрДжей с колата на тези добри хора. 429 00:27:44,000 --> 00:27:47,600 Защо всички не се разположите като у дома си? 430 00:27:49,500 --> 00:27:52,000 Какво ви доведе тук, дечица? 431 00:27:52,100 --> 00:27:54,900 Нямате ли си нещо по-добро за вършене на Хелоуийн 432 00:27:54,900 --> 00:27:56,900 освен да се мотаете в този пущинак? 433 00:27:56,900 --> 00:27:58,900 Мислех си, дали да не се заемем с прекопаване на нивите. 434 00:28:01,500 --> 00:28:04,300 Не, той се шегува. 435 00:28:05,600 --> 00:28:09,000 - Така ли? - Съжалявам, просто се бъзиках с Вас. 436 00:28:10,100 --> 00:28:12,200 Млъквай, пич. 437 00:28:12,300 --> 00:28:14,100 О, сега схванах. 438 00:28:15,600 --> 00:28:17,800 Всички вие си мислите, че сте прекалено интелигентни 439 00:28:17,800 --> 00:28:19,900 за простите удоволствия от Хелоуийн. 440 00:28:20,000 --> 00:28:24,100 Не, само прекалено възрастни. 441 00:28:24,100 --> 00:28:27,600 О, така ли? Надявам се нещо да промени възгледите ви 442 00:28:27,600 --> 00:28:29,600 някой ден. 443 00:28:31,100 --> 00:28:34,500 - Мамо, Малчо е вкъщи. - Ами АрДжей? 444 00:28:34,500 --> 00:28:36,300 Беше излязъл преди да се видим. 445 00:28:36,300 --> 00:28:39,700 Но Малчо го е видял и каза, че той казал, че отива до двора 446 00:28:39,800 --> 00:28:41,900 да вземе нова гума. 447 00:28:42,000 --> 00:28:44,300 И колко време ще му отнеме? 448 00:28:44,400 --> 00:28:47,100 Сигурно ще се върне до няколко часа. 449 00:28:47,200 --> 00:28:49,900 Няколко часа? Какво? 450 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Малчо не може ли да ни откара до телефон? 451 00:28:56,800 --> 00:28:58,800 Малчо няма кола, 452 00:28:58,800 --> 00:29:01,000 той няма дори велосипед. 453 00:29:03,200 --> 00:29:06,700 Дори и да го мислите за детинщина, 454 00:29:06,800 --> 00:29:10,500 днес сме в навечерието на Хелоуийн, 455 00:29:10,600 --> 00:29:12,100 а за нас 456 00:29:12,200 --> 00:29:15,100 това е нещо много специално. 457 00:29:15,100 --> 00:29:19,600 Така че, всички сте поканени на вечеря. 458 00:29:25,700 --> 00:29:28,300 Само се моля, тя нали не се надява да носим тези неща? 459 00:29:28,400 --> 00:29:30,000 Както и да е, просто го направи. 460 00:29:30,100 --> 00:29:32,700 Колкото по се вживеем в това, толкова по-бързо ще се махнем оттук. 461 00:29:32,700 --> 00:29:35,800 Не му е сега времето да се вживяваш. Джери! 462 00:30:36,200 --> 00:30:38,300 Ще трябва да извините Малчо. 463 00:30:38,400 --> 00:30:40,500 Той малко недочува. 464 00:30:42,400 --> 00:30:44,900 Бедничкото ми бебче. 465 00:30:44,900 --> 00:30:48,000 За всичко е виновен татко. 466 00:30:48,000 --> 00:30:50,700 Ърл не беше лош човек, 467 00:30:50,800 --> 00:30:52,600 никога не ме удрял или нещо такова. 468 00:30:52,700 --> 00:30:55,900 Един ден просто се събуди и ни беше побеснял. 469 00:30:56,000 --> 00:31:00,200 - Какво се случи? - Опита се да опожари къщата. 470 00:31:00,300 --> 00:31:03,300 Каза, че била обладана от духове. 471 00:31:03,400 --> 00:31:07,500 А Малчо си спял в мазето, когато огънят пламнал. 472 00:31:10,300 --> 00:31:13,600 Но аз мисля, че Ърл не е искал да ни нарани. 473 00:31:15,000 --> 00:31:17,900 Малчо бе лошо обгорен, ушите му бяха съсипани 474 00:31:18,000 --> 00:31:20,400 и по-голяма част от кожата му също. 475 00:31:20,500 --> 00:31:24,200 - Затова ли носи тази маска? - Да. 476 00:31:24,200 --> 00:31:26,900 Малкото ми момченце е доста срамежливо пред чужди хора, 477 00:31:28,500 --> 00:31:30,900 но постепенно ще ви хареса, 478 00:31:31,000 --> 00:31:33,100 особено момичетата. 479 00:31:36,500 --> 00:31:38,500 Той е истински гадже-трепач. 480 00:31:49,800 --> 00:31:52,100 Ще изпуснете страхотно шоу довечера. 481 00:31:52,200 --> 00:31:54,200 Такъв ви бил късмета. 482 00:31:54,300 --> 00:31:57,100 Мислех, че всичките вие играете за отбора. 483 00:31:57,200 --> 00:32:00,800 Но не сте направили нищичко за да ми повдигнете духа, откакто сте тук. 484 00:32:00,900 --> 00:32:03,000 Кажете ми Б. Кажете ми Е. 485 00:32:03,000 --> 00:32:05,500 Кажете ми Й. Кажете ми Б. Кажете ми И. 486 00:32:05,600 --> 00:32:09,100 Какво се получи? Какво се получи?! 487 00:32:09,200 --> 00:32:12,000 Какво се получи?! 488 00:32:12,100 --> 00:32:13,800 Бейби. 489 00:32:13,900 --> 00:32:16,000 Абсолютно правилно. 490 00:32:34,700 --> 00:32:37,400 Добре. Сега, всички си сложете маските. 491 00:32:37,400 --> 00:32:42,000 Няма да можем да си изядем десерта, ако сме си с обикновените лица. 492 00:32:42,100 --> 00:32:43,600 Нали така? 493 00:32:45,200 --> 00:32:47,100 Боже, хлапе, сложи си я. 494 00:32:49,000 --> 00:32:51,500 Тя няма да позволи на никого да докосне десерта дори, 495 00:32:51,600 --> 00:32:54,600 ако не си сложиш тая проклетия. 496 00:32:58,500 --> 00:33:01,000 Г-жо Файърфлай? 497 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 Чували ли сте историята за д-р Сатана? 498 00:33:04,100 --> 00:33:06,000 - Ето, почна се. - Млъквай. 499 00:33:10,600 --> 00:33:13,400 Не съм много-много по клюките, 500 00:33:13,400 --> 00:33:15,400 - но съм чувала-- - Аз знам всичко, което 501 00:33:15,500 --> 00:33:17,600 искате да знаете. 502 00:33:17,700 --> 00:33:19,400 Отис. 503 00:33:19,500 --> 00:33:21,600 Не мога да повярвам, ти си решил 504 00:33:21,600 --> 00:33:24,100 да слезеш и да се присъединиш към нас. 505 00:33:30,300 --> 00:33:34,400 И си довел Малкия Вълчо. 506 00:33:34,400 --> 00:33:36,500 О, мъничкото ми. 507 00:33:38,700 --> 00:33:40,400 О, боже мили. 508 00:33:41,800 --> 00:33:44,300 Това е толкова прекрасна вечер за мен. 509 00:33:47,300 --> 00:33:49,900 Не знам 510 00:33:50,000 --> 00:33:53,400 кой ви е говорил разни небивалици за д-р Сатана. 511 00:33:53,500 --> 00:33:55,800 Капитан Сполдинг ни разказа за него, 512 00:33:55,800 --> 00:33:56,800 там, на отбивката на пътя-- 513 00:33:56,900 --> 00:33:59,100 Тоя дърт шопар не знае нищичко за това. 514 00:33:59,100 --> 00:34:02,600 Разправя си тези сладки дрънканици за да си продава боклуците, 515 00:34:02,600 --> 00:34:05,600 но на един истински янки не може да ги пробута. 516 00:34:05,700 --> 00:34:08,300 Нещо се е случило, нали? Това трябва да е базирано на истинска случка. 517 00:34:08,300 --> 00:34:12,100 Ти да не си Джими Олсън, репортерче за стенвестника "Дневен Задник"? 518 00:34:12,200 --> 00:34:15,900 - Дядо, внимавай с изразите. - Не мисля, че ви трябва да знаете. 519 00:34:16,900 --> 00:34:18,400 По-добре си тръгвайте сега, докато главите ви са пълни само с 520 00:34:18,500 --> 00:34:21,100 малки котенца и сладки кученца. 521 00:34:21,200 --> 00:34:26,100 - Аз наистина искам да науча-- - Ей, той наистина иска да научи. 522 00:34:26,200 --> 00:34:28,000 Осветли го. 523 00:34:28,000 --> 00:34:32,200 Обзалагам се, че ще си пъхнеш главата в огъня, ако ти кажа, че там ще видиш ада. 524 00:34:32,300 --> 00:34:34,400 Междувременно, ти си толкова тъп, че няма да забележиш 525 00:34:34,500 --> 00:34:36,500 как някой демон се е подал от задника ти 526 00:34:36,600 --> 00:34:39,600 пеейки "Света Мис Моли, 527 00:34:39,600 --> 00:34:42,500 падна ми нещо живичко!" 528 00:34:44,500 --> 00:34:47,600 Може ли да сменим темата, моля? 529 00:34:48,900 --> 00:34:50,100 Вечерята приключи. 530 00:34:51,500 --> 00:34:54,500 Дами и господа, 531 00:34:54,500 --> 00:34:56,700 време е за шоу! 532 00:35:08,400 --> 00:35:09,800 Ще ви разкажа една история... 533 00:35:09,800 --> 00:35:12,100 Захапи путката на жена си... 534 00:35:13,700 --> 00:35:15,600 искам да кажа, заври си лицето в нея! 535 00:35:17,800 --> 00:35:19,500 ...започни да я лижеш и дъвчеш тая путка 536 00:35:19,600 --> 00:35:21,800 и тя ще пищи и ще вика и ще-- 537 00:35:23,500 --> 00:35:27,000 Стара бойна брадва вкъщи още е годна да ми отсече топките! 538 00:35:29,100 --> 00:35:31,400 Ще млъкнеш ли? 539 00:35:31,500 --> 00:35:34,400 Ще събудиш баба. 540 00:35:38,900 --> 00:35:40,700 Браво, човече. 541 00:35:40,700 --> 00:35:43,400 Ей, ей, ей, не се разотивайте, не се разотивайте. 542 00:35:43,400 --> 00:35:46,800 Имаме нещо наистина специално за всички вас там. 543 00:37:04,800 --> 00:37:08,500 Разкарай се от него. 544 00:37:08,600 --> 00:37:12,900 Казах да се разкараш от него, тъпа курво! 545 00:37:13,000 --> 00:37:15,500 - Шибана мръсница! - Не трябваше да правиш това. 546 00:37:15,500 --> 00:37:17,500 О, така ли? И какво ще направиш? 547 00:37:17,500 --> 00:37:19,300 - Ще направя нещо, копелдачко. - Така ли, хайде де. 548 00:37:19,400 --> 00:37:21,900 Ще ти резна циците и ще ти ги завра в гърлото. 549 00:37:22,000 --> 00:37:23,900 - Миличка, престани! - Стига, мамо, 550 00:37:24,000 --> 00:37:26,100 - тази кучка си го търсеше. - Не, казах ти, помниш ли? 551 00:37:28,100 --> 00:37:31,300 - Колата е готова. - Благодаря ти, господи. 552 00:37:31,400 --> 00:37:33,500 Предлагам ви да тръгвате, дечица. 553 00:37:33,600 --> 00:37:35,600 Вече ни няма. 554 00:37:37,400 --> 00:37:39,400 Шибай се! 555 00:37:40,500 --> 00:37:44,300 - Обичам те, мамо. - Знам. 556 00:37:50,500 --> 00:37:52,500 - Заключи шибаните врати! - По-бързо. 557 00:37:52,500 --> 00:37:54,500 Исусе Христе, мислиш, че наистина щеше да те порне. 558 00:37:54,500 --> 00:37:57,300 Естествено, че щеше да ме нареже, тя е шибано хахо. 559 00:37:59,800 --> 00:38:02,600 Разбрах, че е куку още от секундата, в която я качихме. 560 00:38:02,700 --> 00:38:04,700 Окей. Това беше. 561 00:38:04,800 --> 00:38:07,700 Да се махаме от тая шибана лудница. 562 00:38:19,200 --> 00:38:21,900 Какви ги вършиш? Защо спираш? 563 00:38:22,000 --> 00:38:24,300 - Трябва да отворя портата! - За бога, побързай! 564 00:38:34,400 --> 00:38:35,500 О, мамка му! 565 00:38:54,400 --> 00:38:56,400 Някой да му помогне! 566 00:39:01,200 --> 00:39:04,200 - Мамка му! - Какво му правят? 567 00:39:06,600 --> 00:39:09,000 Кой е това? 568 00:39:09,100 --> 00:39:11,000 Боже мой! 569 00:39:16,700 --> 00:39:19,200 - Затвори скапаната врата! - О, не! 570 00:39:41,100 --> 00:39:42,900 Някой да ни помогне! 571 00:39:43,900 --> 00:39:46,400 О, боже! Махни се от нас! 572 00:39:50,600 --> 00:39:52,400 Не, моля. 573 00:39:52,500 --> 00:39:54,000 О, боже мой! 574 00:39:54,000 --> 00:39:55,500 Не-еее! 575 00:39:55,500 --> 00:39:57,100 О, боже мой! 576 00:39:59,600 --> 00:40:03,500 Помощ! Помогнете ми! 577 00:40:23,400 --> 00:40:27,000 31 Октомври 578 00:40:28,600 --> 00:40:30,500 Хелоуийн 579 00:40:57,400 --> 00:40:58,800 Хюстън. 580 00:40:58,900 --> 00:41:01,900 Доналд Уилис. 581 00:41:02,000 --> 00:41:04,700 - Дон Уилис, как си, по дяволите? - Слушай, Франк, 582 00:41:04,800 --> 00:41:07,100 малко се притеснявам за Денийс. 583 00:41:07,200 --> 00:41:09,800 Вчера ми се обади от някъде близо до Ръгсвил, 584 00:41:09,900 --> 00:41:12,700 някакво място на име "При Сполдинг". 585 00:41:12,700 --> 00:41:14,700 Да, знам го местенцето. 586 00:41:14,700 --> 00:41:18,000 Каза, че щяла да си бъде тук докъм 23:00, но въобще не се появи. 587 00:41:18,100 --> 00:41:21,000 Е, ще намина към Сполдинг 588 00:41:21,100 --> 00:41:24,100 и ще проверя дали не имало инциденти, или не са затворили някой път. 589 00:41:24,100 --> 00:41:27,200 Доста шибано валеше тук миналата вечер. 590 00:41:27,300 --> 00:41:29,400 Вероятно просто са затънали в калта някъде. 591 00:41:50,800 --> 00:41:53,400 Затваряй си устата! 592 00:41:53,500 --> 00:41:56,900 Казах, затваряй си шибаната уста! 593 00:42:00,800 --> 00:42:04,300 Слушай, жалко подобие на лайно от Барби, 594 00:42:04,300 --> 00:42:05,900 опитвам се да работя тука! 595 00:42:06,000 --> 00:42:08,800 Работа! Някога да си работила? 596 00:42:08,800 --> 00:42:10,600 Да бе, сигурно си. 597 00:42:10,600 --> 00:42:13,700 Продавала си сладолед на лайняните си приятелчета през лятната ваканция. 598 00:42:13,800 --> 00:42:16,900 А аз не ти говоря за бели чорапки 599 00:42:17,000 --> 00:42:20,100 с Мики Маус на единия и Патока Доналд на другия. 600 00:42:20,100 --> 00:42:22,600 Аз не се занимавам с детски книжки, мамче. 601 00:42:22,600 --> 00:42:26,600 Нашите тела са преходни, но кръвта е вечна. 602 00:42:29,800 --> 00:42:31,100 Сега ще ти махна кърпата, 603 00:42:31,200 --> 00:42:35,000 но ако ми запискаш, 604 00:42:35,100 --> 00:42:36,500 ще те колна като прасе 605 00:42:36,600 --> 00:42:39,700 и ще те накарам да си изядеш чревцата. Схвана ли? 606 00:42:50,900 --> 00:42:54,100 Защо ми причинявате това? 607 00:42:54,200 --> 00:42:57,700 - Защо правите това? - Да правя какво? 608 00:42:57,800 --> 00:42:59,200 Обърквам ти плановете за деня? 609 00:42:59,300 --> 00:43:01,800 Къде е Бил? 610 00:43:01,900 --> 00:43:04,600 - Къде е Бил? - Бил? 611 00:43:04,600 --> 00:43:06,900 Той добре ли е? 612 00:43:07,000 --> 00:43:08,300 Той е добро момче. 613 00:43:08,400 --> 00:43:13,000 Той ми беше от голяма помощ. Истинска благодат. 614 00:43:13,100 --> 00:43:16,800 Не бих се и помолил за по добър екземпляр. 615 00:43:18,000 --> 00:43:19,500 Ти просто не знаеш 616 00:43:19,600 --> 00:43:22,000 каква магия ме е оплела, 617 00:43:22,000 --> 00:43:24,600 тотален блокаж, напълно. 618 00:43:26,000 --> 00:43:28,800 Но Бил, 619 00:43:28,800 --> 00:43:30,600 той е окей. 620 00:43:32,100 --> 00:43:34,000 Къде е той? 621 00:43:58,200 --> 00:43:59,100 Здрасти. 622 00:44:39,500 --> 00:44:41,900 Може ли да видя Бил, моля Ви? 623 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 Да идем да го видим. 624 00:44:47,000 --> 00:44:49,900 Погледни... 625 00:44:50,000 --> 00:44:52,400 - Момчето-риба! - О, боже господи! 626 00:44:52,500 --> 00:44:54,800 Божичко, Бил. 627 00:44:54,800 --> 00:44:57,100 Не, не, това не е истина. Това не може да е наистина. 628 00:44:57,100 --> 00:44:59,900 Не може да е истинско, Не може да е истинско. 629 00:45:00,000 --> 00:45:01,900 О, истинско е. 630 00:45:02,000 --> 00:45:04,300 Истинско е точно колкото исках, мамче. 631 00:45:15,200 --> 00:45:17,800 Майната ти, шибан изрод! 632 00:45:40,200 --> 00:45:42,600 Да видим дали перкото, дето държи това място може да ни помогне. 633 00:45:45,200 --> 00:45:47,800 Само погледни тези боклуци. 634 00:45:47,900 --> 00:45:51,400 Бих освидетелствал всеки, който държи подобно място. 635 00:45:52,600 --> 00:45:54,900 Малък сладък Исусе. 636 00:45:55,000 --> 00:45:57,800 Който и да се ебава с този звънец, по-добре да си е бил камшика като изляза 637 00:45:57,900 --> 00:46:00,600 или ще му откъсна топките. 638 00:46:02,300 --> 00:46:05,700 Полицаи, полицаи, с какво мога да ви помогна? 639 00:46:05,800 --> 00:46:07,100 Още не съм подпържил пилците, 640 00:46:07,200 --> 00:46:09,100 ако затова дрън-дрънкате звънчето. 641 00:46:09,200 --> 00:46:12,700 Бих искал да ми отговорите на няколко въпроса относно едни изчезнали хлапета. 642 00:46:12,700 --> 00:46:14,300 О, аз не знам нищичко за нищичко. 643 00:46:14,400 --> 00:46:17,000 Аз съм от тея типове дето си гледат своята работа, 644 00:46:17,000 --> 00:46:18,600 ако ме разбирате за какво говоря. 645 00:46:18,700 --> 00:46:22,000 Виждал ли си това момиче? Да кажем, през последните 24 часа? 646 00:46:23,200 --> 00:46:26,100 Да, да, сладко хлапе. 647 00:46:26,200 --> 00:46:28,100 Макар че, не е мой тип. 648 00:46:28,200 --> 00:46:30,700 Харесвам ги с малко повечко мръвка по тях. 649 00:46:30,800 --> 00:46:34,000 С мекичка подложка, в клатенето няма прошка. 650 00:46:37,400 --> 00:46:39,400 Виж, клоунски гъз такъв, просто отговори на въпроса. 651 00:46:39,400 --> 00:46:41,100 Не ни интересува любовния ти живот, ясно? 652 00:46:41,200 --> 00:46:43,600 Престани с простотиите, Сполдинг и карай по същество. 653 00:46:43,700 --> 00:46:44,800 Ъ? 654 00:46:44,900 --> 00:46:48,000 Какво видя? С кого беше тя? 655 00:46:48,100 --> 00:46:50,000 - Накъде отиде? - Не знам. 656 00:46:50,100 --> 00:46:52,700 Беше с някакви тъпи хлапета. Мотаха се тука, 657 00:46:52,800 --> 00:46:54,800 и ми задаваха куп тъпи въпроси. 658 00:46:54,900 --> 00:46:56,900 - Какви въпроси? - Ми, де да знам. 659 00:46:57,000 --> 00:47:01,500 За това-онова. Повече питаха за оная тъпа история с д-р Сатана. 660 00:47:02,600 --> 00:47:04,600 Опулиха се на оная сцена там 661 00:47:04,700 --> 00:47:06,100 и решиха, че ще разрешат 662 00:47:06,200 --> 00:47:08,500 великата мистерия в Мъртвешката гора. 663 00:47:08,600 --> 00:47:10,300 И как им е хрумнала тази идея? 664 00:47:10,400 --> 00:47:12,600 Начертах им карта. 665 00:47:12,600 --> 00:47:14,900 През стария селски път. 666 00:47:14,900 --> 00:47:16,900 Помислих си, какво пък толкоз? Няма нищо лошо. 667 00:47:16,900 --> 00:47:19,700 Освен това, така ще си вдигна рейтинга за пред туристите. 668 00:47:21,300 --> 00:47:23,400 Въобще не ми дреме за това. 669 00:47:24,900 --> 00:47:26,600 Какво друго? 670 00:47:27,400 --> 00:47:29,300 Нищо. 671 00:47:29,400 --> 00:47:31,700 Тъпоглавите хлапета сигурно 672 00:47:31,800 --> 00:47:35,000 са си изгубили смотаните задници някъде там. 673 00:47:35,100 --> 00:47:39,500 Това ли е? И хубаво си помисли. 674 00:47:44,200 --> 00:47:46,600 Ами, горе-долу е това. 675 00:47:46,700 --> 00:47:48,600 Не се заседяха тука достатъчно, 676 00:47:48,700 --> 00:47:50,700 че да се сближим с тях, 677 00:47:50,800 --> 00:47:54,100 както с повечето задници, дето се мотаят тука. 678 00:47:54,100 --> 00:47:57,300 Какво ще кажеш да нарисуваш такава карта и на мен, а? 679 00:47:57,300 --> 00:48:00,600 Добре, добре. Не се изхвърляйте на мен, де. 680 00:48:00,700 --> 00:48:03,300 Изгаврихте се всичко мое тук. 681 00:48:03,400 --> 00:48:05,900 Стига си дрънкал! Пиши. 682 00:48:09,400 --> 00:48:11,900 Не знам къде е тая миризлива маймуна. 683 00:48:12,000 --> 00:48:16,100 Знам само, че е имал нечисти връзки с жена ми. 684 00:48:17,300 --> 00:48:21,800 Истина е, той извърши зловещи деяния с мен и моята личност. 685 00:48:21,800 --> 00:48:23,800 Я задръж малко. 686 00:48:23,800 --> 00:48:25,600 Ще убия този миризлив скункс. 687 00:50:16,600 --> 00:50:19,500 Моля те, Малчо. Пусни ме да си вървя. 688 00:50:21,000 --> 00:50:22,900 Пусни ме. Помогни ми. 689 00:50:23,000 --> 00:50:26,800 Моля те, Господи, моля те. 690 00:50:28,200 --> 00:50:31,200 Благодаря ти. Благодаря ти. 691 00:50:37,100 --> 00:50:39,100 Сега ще си вървя. 692 00:50:39,100 --> 00:50:42,300 Ще си ида вкъщи. 693 00:50:42,400 --> 00:50:44,800 Отивам си вкъщи. 694 00:50:46,100 --> 00:50:48,400 Ще си ида вкъщи. 695 00:50:52,000 --> 00:50:53,600 Отивам си. 696 00:50:56,000 --> 00:50:59,200 Отивам си вкъщи. 697 00:50:59,200 --> 00:51:01,900 Къде си мислиш, че отиваш, а? 698 00:51:02,000 --> 00:51:04,000 Не, не, не... 699 00:51:09,700 --> 00:51:11,900 Времето за игра свърши. 700 00:51:35,200 --> 00:51:37,400 Всичко съвпада. 701 00:51:37,500 --> 00:51:39,600 Съобщи го. 702 00:51:39,700 --> 00:51:42,000 - Мисля, че ги открихме. - Да. 703 00:51:55,600 --> 00:51:57,900 Ей, дрисльо малък. Какво ново? 704 00:51:58,400 --> 00:52:00,700 Къде, по дяволите, е Бил? Къде е Денийс? Не можете да ни държите тук. 705 00:52:00,800 --> 00:52:03,500 Млъквай! 706 00:52:03,600 --> 00:52:06,000 Искаш ли да играем на отгатване? 707 00:52:07,800 --> 00:52:10,700 Познай какво число съм си намислила сега. 708 00:52:10,700 --> 00:52:12,800 Яж лайна и умри. 709 00:52:16,800 --> 00:52:19,200 Не, чакай, моля те. Стига, престани. Какво искаш от мен? 710 00:52:19,300 --> 00:52:21,700 - Какво искате от-- - Стой мирен. Да не ми се плъзне ръката. 711 00:52:26,600 --> 00:52:28,600 Окей, още един опит. 712 00:52:28,700 --> 00:52:31,500 Ако отгатнеш, ще те пусна. 713 00:52:32,000 --> 00:52:35,000 Ако сбъркаш, си прецакан! 714 00:52:35,100 --> 00:52:38,100 Коя е любимата ми филмова звезда? 715 00:52:38,200 --> 00:52:40,600 Не знам. 716 00:52:40,600 --> 00:52:42,700 Мерилин Монро. 717 00:52:43,900 --> 00:52:47,400 Не, Бети Дейвис. Съжалявам, губиш! 718 00:52:53,400 --> 00:52:56,000 Исусе, някой наистина е изкарал кофти ден тук, 719 00:52:56,100 --> 00:52:58,100 направо му е изкарал душата на това нещо, а? 720 00:52:58,100 --> 00:53:00,400 Да. 721 00:53:00,400 --> 00:53:03,100 Без никаква милост. 722 00:53:03,100 --> 00:53:05,700 Не сте открили никакви тела, нали? 723 00:53:05,800 --> 00:53:09,900 - Още не. - Свети боже. 724 00:53:10,000 --> 00:53:13,200 Какво ли са направили тези деца та да им се стовари този ад? 725 00:53:13,300 --> 00:53:15,600 - Открих нещо. - Какво? 726 00:53:15,600 --> 00:53:16,600 Ключове. 727 00:53:16,700 --> 00:53:19,600 Е, не стой там като куче на изложба, Дик, отвори багажника. 728 00:53:19,600 --> 00:53:21,900 - Слушам, сър. - Я ги хвърли насам. 729 00:53:26,500 --> 00:53:29,700 - О, дяволите да го вземат. - Откри ли нещо, Джорджи? 730 00:53:29,800 --> 00:53:31,100 Да. 731 00:53:31,400 --> 00:53:32,700 Открихме нещо. 732 00:53:32,800 --> 00:53:35,000 Хора идват, хора си отиват, 733 00:53:35,100 --> 00:53:36,800 но колко от тях всъщност са се спрели и са опитали да погледнат 734 00:53:36,900 --> 00:53:40,100 в пазвата на звяра? 735 00:53:40,200 --> 00:53:43,200 Аз ги карам да се спрат и да погледнат. 736 00:53:43,300 --> 00:53:46,000 Надявам се, харесва ти гледката. 737 00:53:46,000 --> 00:53:48,300 Надявам се, харесва ти гледката! 738 00:53:48,400 --> 00:53:52,400 Чакай малко, дядо. 739 00:53:52,500 --> 00:53:55,100 И по това време ти снимаш? 740 00:53:55,200 --> 00:53:57,200 Не можах да се спра. 741 00:53:57,300 --> 00:53:59,800 Толкова естествена изглеждаше седнала в тази кутия. 742 00:53:59,800 --> 00:54:04,400 Я ме сложи зад кормилото на тази красавица, ще ти покажа аз що е шофьорлък. 743 00:54:04,500 --> 00:54:09,300 Безполезен тъпак такъв! Ти не можеш да си побереш там и тлъстия задник. 744 00:54:09,400 --> 00:54:11,500 Ти, неблагодарен-- 745 00:54:11,600 --> 00:54:14,400 Не се закачай с мен, Хюго. 746 00:54:19,900 --> 00:54:22,600 Я се разкарай от колата, това да не ти е всекидневната вкъщи. 747 00:54:22,700 --> 00:54:25,000 Проклета омацана маймуна. 748 00:54:27,700 --> 00:54:30,400 Сигурен ли си, че тоя тип трябва да се вози с нас-- в тази кола? 749 00:54:30,500 --> 00:54:32,000 Ъхъм. 750 00:54:34,400 --> 00:54:36,400 Това не ми се вижда редно. 751 00:54:36,500 --> 00:54:40,200 Не е наша работа, шефът каза вземете го и го доведете тук. 752 00:54:40,300 --> 00:54:42,600 Тоя е бивше ченге, явно е решил, че може да ни е от полза. 753 00:54:42,700 --> 00:54:45,600 Само да не ми се изпречва на пътя, това ще кажа. 754 00:54:52,900 --> 00:54:54,700 Това трябва да е той. 755 00:54:57,300 --> 00:54:59,600 - Г-н Уилис? - Да, сър. 756 00:54:59,700 --> 00:55:02,300 - Аз съм Уайдел, това е Наш. - Как я карате, сър? 757 00:55:02,400 --> 00:55:05,300 Доналд Лийдс. Някакви новини? 758 00:55:05,400 --> 00:55:07,600 Бяхме на път да проверим няколко ферми 759 00:55:07,700 --> 00:55:09,100 на края на града. 760 00:55:09,200 --> 00:55:11,000 И ето дотук стигнахме. 761 00:55:11,100 --> 00:55:13,200 Ами онова тяло, което открихте? 762 00:55:13,200 --> 00:55:15,300 Знаете за това? 763 00:55:15,400 --> 00:55:17,500 Местно девойче. Карън Мърфи. 764 00:55:17,500 --> 00:55:20,500 Една от мажоретките, обявени за издирване от миналата седмица. 765 00:55:20,500 --> 00:55:21,500 И това ли е? 766 00:55:21,500 --> 00:55:23,600 Знаем, че хлапетата са били на път 767 00:55:23,600 --> 00:55:25,300 към място, наричано от местните "Мъртвешката гора". 768 00:55:25,400 --> 00:55:28,200 Искали са да си поиграят с Нанси Дрю, местната легенда, 769 00:55:28,300 --> 00:55:29,800 която хората наричат д-р Сатана. 770 00:55:29,900 --> 00:55:32,200 - Това е лудост. - Не се тревожете. 771 00:55:32,300 --> 00:55:33,900 Ще я намерим. 772 00:55:37,800 --> 00:55:40,400 Казвам се Люис Довър 773 00:55:40,500 --> 00:55:44,200 и не съм богат човек, но знам истината. 774 00:55:44,300 --> 00:55:46,200 Не е нужно да отивате в ада. 775 00:55:46,300 --> 00:55:48,900 Вие СТЕ в ада-- това е ада. 776 00:55:49,000 --> 00:55:51,400 Това е адът. Това е адът! 777 00:56:29,600 --> 00:56:33,100 Ще проверя дали има някой вкъщи. Вие с г-н Уилис 778 00:56:33,200 --> 00:56:35,700 огледайте наоколо, може да откриете нещо. 779 00:56:35,700 --> 00:56:37,000 Елате с мен. 780 00:56:45,800 --> 00:56:48,300 Мразя сбърканите семейства! 781 00:56:48,300 --> 00:56:50,600 - Това е само боя. - Отис! 782 00:56:50,700 --> 00:56:53,600 Отис, ела бързо. Има ченгета там отвън. 783 00:56:53,600 --> 00:56:55,600 - Какво? Проклятие! - Колко са? 784 00:56:55,700 --> 00:56:58,800 - Не се тревожи. - Не зная. Видях само едно. 785 00:56:58,900 --> 00:57:01,600 Шибаните свине винаги вървят в пакет. 786 00:57:01,700 --> 00:57:03,700 - Вземи това. - И какво да го правя? 787 00:57:03,700 --> 00:57:06,200 Иди долу и бъди мила. 788 00:57:07,400 --> 00:57:12,000 Аз ще мина отзад и ще поема нещата в мои ръце, както винаги. 789 00:57:14,500 --> 00:57:16,300 Проклятие. 790 00:57:16,400 --> 00:57:19,200 Тези боклучари изхвърлят ли нещо въобще? 791 00:57:19,200 --> 00:57:22,600 - Не ми се вярва. - Дръж това. 792 00:57:22,700 --> 00:57:26,600 Ехо? Ехо? 793 00:57:31,600 --> 00:57:33,800 Ще речеш, че тея кучи синове държат бит-пазар, а? 794 00:57:33,900 --> 00:57:35,300 Да. 795 00:57:37,300 --> 00:57:39,600 Ехо? 796 00:57:39,700 --> 00:57:42,000 Боже мой! 797 00:57:42,100 --> 00:57:44,900 - О, боже! - Успокой се, Барни! 798 00:57:45,000 --> 00:57:46,900 Само не започвай да си плюеш в пазвата. 799 00:57:47,000 --> 00:57:48,000 Това е просто куче. 800 00:57:48,100 --> 00:57:49,900 Ухапа ме един кокершпаньол, когато бях на 8 годинки. 801 00:57:52,000 --> 00:57:54,500 - Здравейте, полицай. - Добър ден, госпожо. 802 00:57:54,500 --> 00:57:56,800 Аз съм Лейтенант Уайдел. Бих искал да ви задам няколко въпроса. 803 00:57:56,900 --> 00:58:01,000 О, какво пък, ще ви кажа, каквото пожелаете. 804 00:58:01,100 --> 00:58:03,000 Оценявам помощта Ви, госпожо. 805 00:58:03,100 --> 00:58:04,500 Търся едно изчезнало момиче. 806 00:58:04,600 --> 00:58:07,800 Наистина. Беше огромен кокершпаньол-- ужасни зъби. 807 00:58:07,900 --> 00:58:10,500 Беше на бившето ми гадже. Почти ми отхапа малкото пръстче. 808 00:58:10,600 --> 00:58:12,600 Да, да, да. 809 00:58:12,600 --> 00:58:14,600 Тихо, чу ли това? 810 00:58:14,600 --> 00:58:15,600 Да. 811 00:58:15,700 --> 00:58:17,800 Да, чух го. Откъде мислиш, че идва? 812 00:58:17,900 --> 00:58:20,400 Оттук. 813 00:58:20,400 --> 00:58:23,100 Добре, чакай, чакай малко. 814 00:58:23,200 --> 00:58:24,800 Ей, ей! 815 00:58:24,900 --> 00:58:26,900 Полиция, отворете. 816 00:58:26,900 --> 00:58:30,100 - Не, не съм я виждала, съжалявам. - Госпожо-- 817 00:58:30,200 --> 00:58:31,900 Мога ли да вляза за минутка? 818 00:58:32,000 --> 00:58:34,700 Имам и други снимки, които бих искал да погледнете. 819 00:58:34,700 --> 00:58:37,100 Може Ви да изскочи нещо. 820 00:58:37,100 --> 00:58:39,100 Не, не мисля. 821 00:58:39,200 --> 00:58:40,800 Госпожо. 822 00:58:40,900 --> 00:58:43,000 Ще отнеме само минутка. 823 00:58:45,600 --> 00:58:48,300 О, добре де. 824 00:58:49,600 --> 00:58:52,300 Предполагам, че мога да Ви имам доверие, 825 00:58:52,400 --> 00:58:54,200 Вие сте човек на закона, все пак. 826 00:58:54,300 --> 00:58:56,700 Да, госпожо. 827 00:58:56,800 --> 00:58:58,100 Благодаря Ви, госпожо. 828 00:59:26,800 --> 00:59:30,100 О, този ми изглежда познат. От телевизията ли е? 829 00:59:30,200 --> 00:59:32,900 Не, госпожо, не мисля, че е. 830 00:59:37,700 --> 00:59:40,400 - Уайдел, край! Уайдел, край! - Тук Уайдел, край. 831 01:02:12,600 --> 01:02:15,900 Да видим дали ще позная. Правите си Хелоуийн парти. 832 01:02:16,000 --> 01:02:17,900 Защо мислиш така, голямо момче? 833 01:02:18,000 --> 01:02:21,700 Определено купувате доста "светена вода" за двама души. 834 01:02:21,800 --> 01:02:24,600 О, да обичаме да се ебаваме и да вършим разни извратени неща. 835 01:02:24,700 --> 01:02:27,600 - Разбираш ли ме? - И аз обичам да се ебавам. 836 01:02:27,700 --> 01:02:30,800 - Да върша разни откачени неща. - Да бе, обзалагам се. 837 01:02:30,900 --> 01:02:33,900 Колко ти дължим, фъстъче? 838 01:02:33,900 --> 01:02:37,600 Всъщност съм Дж. Обър, от Джери Обър, 839 01:02:37,700 --> 01:02:41,100 ама този новия, Ромалд, ми добави още едно О 840 01:02:41,200 --> 01:02:43,700 и ме направи "Goober" /фъстък/. Шибан тъпак. 841 01:02:43,800 --> 01:02:46,300 Страшна история, фъстък. Колко ти дължим? 842 01:02:46,400 --> 01:02:49,300 Пораженията са доста тежки. 843 01:02:49,300 --> 01:02:52,400 - 185 долара. - Е, няма да ми фалира сметката. 844 01:02:54,000 --> 01:02:56,900 Ето, задръж рестото, и си смени името, фъстък. 845 01:02:57,000 --> 01:02:59,600 Куче свещено, ще го направя, благодаря. 846 01:02:59,700 --> 01:03:04,400 Карайте внимателно. Благодаря, че се отбихте в Червения Секси Пичи Ликьор. 847 01:03:32,500 --> 01:03:34,800 Къде е Отис? Къде е Отис? 848 01:03:34,900 --> 01:03:37,000 Идва. Приготвил е нещо специално тази година. 849 01:03:37,100 --> 01:03:39,500 Отис, Отис, Отис... 850 01:04:11,600 --> 01:04:15,600 Само аз нося коледните бонбонки. 851 01:04:15,700 --> 01:04:17,600 Сега ми кажи, 852 01:04:17,700 --> 01:04:19,700 кой е твоето татенце? 853 01:04:23,200 --> 01:04:25,800 Аз ви нося дяволското уиски. 854 01:04:25,900 --> 01:04:27,700 Кой е твоето татенце??! 855 01:04:32,100 --> 01:04:34,700 Аз съм този, който те пошляпва щом си лош. 856 01:04:34,800 --> 01:04:38,500 - Кой е твоето татенце?! - Кой е твоето татенце?! 857 01:04:45,600 --> 01:04:49,300 Хайде, бонбонче, дай на стареца малко захарче. 858 01:04:52,100 --> 01:04:55,500 Татенце, татенце. 859 01:04:58,500 --> 01:05:00,700 И аз съм този, който те обича 860 01:05:00,800 --> 01:05:02,300 щом си шибан мъртвец. 861 01:05:03,800 --> 01:05:06,800 Кой е твоето татенце?! Кой е твоето татенце?! 862 01:05:06,900 --> 01:05:09,600 Е, бих казал мили мои. 863 01:05:11,000 --> 01:05:13,400 Май не е добра идея да подскачате наоколо, 864 01:05:13,500 --> 01:05:15,100 където не ви е мястото. 865 01:05:15,200 --> 01:05:19,500 А ти, най-глупавия от глупавите, 866 01:05:19,600 --> 01:05:21,400 какво търсеше ти? 867 01:05:21,500 --> 01:05:24,900 Хайде, говори, момче. Сега си спомних. 868 01:05:25,000 --> 01:05:26,700 Д-р Сатана. 869 01:05:26,700 --> 01:05:29,600 По дяволите, всички трябва да узнаят за д-р Сатана. 870 01:05:29,700 --> 01:05:32,200 Знаеш ли какво ще направя? Ще ти направя една услуга. 871 01:05:32,200 --> 01:05:34,300 Ще ти позволя да се срещнеш със стария копелдак. 872 01:05:36,700 --> 01:05:38,300 Всичко е истина. 873 01:05:38,400 --> 01:05:42,000 Дъртия разкапаняк е истински и ти го откри. 874 01:05:42,100 --> 01:05:45,400 Откри го... 875 01:06:46,900 --> 01:06:50,000 Ей, щастливецо, докарай си задника тук. 876 01:06:51,100 --> 01:06:54,000 Махни му кърпата. По-весело е с писъци. 877 01:06:54,100 --> 01:06:58,200 И на мен ми харесва. Пищенето е много по-вълнуващо така. 878 01:07:01,900 --> 01:07:04,000 Моля ви, не ни убивайте, Моля ви, не ни убивайте. 879 01:07:04,100 --> 01:07:06,000 Моля ви, не ни убивайте-- ами-- Моля ви, не ни убивайте. 880 01:07:06,100 --> 01:07:09,400 Затваряй си устата и си вкарай задника в сандъка. 881 01:07:11,700 --> 01:07:15,000 - Влизай веднага. - Чакайте, чакайте, чакайте... 882 01:07:15,100 --> 01:07:17,200 Искам да се сбогувам. 883 01:07:27,500 --> 01:07:29,100 Сбогом, любими. 884 01:07:29,200 --> 01:07:32,000 Можехме да сме страхотна двойка. 885 01:07:32,100 --> 01:07:34,200 Пуснете ни, кълна се, няма да кажем на никого. 886 01:07:34,300 --> 01:07:38,700 - Кълна се-- - Мили, знаеш, че не мога да го направя. 887 01:07:40,000 --> 01:07:42,500 Кълна се в господ, Няма да кажем. Кълна се. 888 01:07:42,600 --> 01:07:44,400 Абе, аз само няк'во бухане ли чувам? 889 01:07:44,500 --> 01:07:46,500 Вдигай си задника, момче. 890 01:07:46,600 --> 01:07:49,600 Хайде, нямаме цяла нощ на разположение. 891 01:07:49,600 --> 01:07:52,100 И накъде си мисли тя, че ще избяга? 892 01:07:52,200 --> 01:07:55,600 - Ще пробяга чак до вкъщи? - Не, нека да я хвана. 893 01:07:55,700 --> 01:07:57,100 Добре, хвани я. 894 01:08:00,300 --> 01:08:04,300 Лов на хора, нищо работа. 895 01:08:04,400 --> 01:08:06,900 Всичките бягат като подплашени зайци. 896 01:08:09,700 --> 01:08:10,700 Бягай, заеко, бягай. 897 01:08:12,300 --> 01:08:13,300 Бягай, зайо. 898 01:08:14,700 --> 01:08:16,900 Бягай, зайо. Бягай, зайо. 899 01:08:18,300 --> 01:08:20,000 Бягай, заеко, бягай! 900 01:08:21,200 --> 01:08:22,400 Бягай, зайо! 901 01:08:28,200 --> 01:08:30,100 Имало едно време една жена. 902 01:08:30,200 --> 01:08:33,400 Тя живеела с дъщеря си в една зелева градина. 903 01:08:33,500 --> 01:08:37,200 Дошъл обаче зайо-байо и изхрупал всички зелки. 904 01:08:37,200 --> 01:08:41,100 И жената казала, "Иди в градината и разкарай онзи шибан заек. " 905 01:08:41,200 --> 01:08:43,400 Мери. 906 01:08:43,500 --> 01:08:46,400 Казах ти. Ще те пипна. 907 01:08:46,400 --> 01:08:48,500 Мери. 908 01:08:48,600 --> 01:08:50,100 Мери... 909 01:08:50,200 --> 01:08:54,000 Ще те хвана. Идвам за теб. 910 01:09:25,000 --> 01:09:27,800 "Пис, пис" казала девойката. 911 01:09:32,500 --> 01:09:35,000 "Ела, девойко" отвърнал заекът. 912 01:09:35,100 --> 01:09:39,200 "Седни на заешката ми опашка и аз ще те отведа моята дупка" 913 01:09:48,700 --> 01:09:51,500 Не-еее, не! 914 01:09:51,600 --> 01:09:55,500 Без номерца. Руфус, запали светлините. 915 01:09:55,600 --> 01:09:57,700 Не-еее! 916 01:09:59,100 --> 01:10:01,400 Не-еее! 917 01:10:10,100 --> 01:10:11,600 O, не! 918 01:10:20,800 --> 01:10:22,500 Не! 919 01:10:22,600 --> 01:10:26,500 Не, не, не! 920 01:10:26,500 --> 01:10:29,200 Спри! Не! 921 01:10:40,800 --> 01:10:42,600 Не! 922 01:10:50,900 --> 01:10:52,600 Не-еее! 923 01:10:54,800 --> 01:10:57,700 Не, не-еее! 924 01:11:21,400 --> 01:11:25,100 Погреби ме във безименен гроб. 925 01:11:35,000 --> 01:11:38,200 Погреби ме във безименен гроб. 926 01:11:38,300 --> 01:11:42,200 Джери, събуди се, събуди-- 927 01:11:42,200 --> 01:11:43,800 Джери, събуди се, събуди се, събуди се. 928 01:11:48,700 --> 01:11:52,800 Погреби ме във безименен гроб. 929 01:12:02,400 --> 01:12:06,600 Погреби ме във безименен гроб. 930 01:12:10,600 --> 01:12:13,000 О, боже мой! 931 01:12:26,900 --> 01:12:30,000 - Не-еее! - Джери! 932 01:12:30,100 --> 01:12:33,100 Не, Джери! 933 01:12:50,300 --> 01:12:53,800 Моля те! Помощ! 934 01:12:58,300 --> 01:13:00,600 Помогнете ми! 935 01:13:01,300 --> 01:13:03,900 Нищо не виждам! 936 01:13:06,200 --> 01:13:08,200 Джери? Ти ли си? 937 01:13:12,400 --> 01:13:14,700 Джери? 938 01:13:14,700 --> 01:13:19,000 Джери? Благодаря ти, господи. 939 01:13:34,100 --> 01:13:36,100 Моля ви, помогнете ми. 940 01:15:00,200 --> 01:15:02,000 Боже! 941 01:17:09,200 --> 01:17:10,500 Джери? 942 01:17:12,400 --> 01:17:16,600 O, боже, не, не, не... 943 01:17:16,700 --> 01:17:18,400 Не! 944 01:17:32,100 --> 01:17:33,700 Не-еее! 945 01:17:33,700 --> 01:17:36,100 Не! 946 01:17:36,200 --> 01:17:38,500 Божичко, не, не. 947 01:17:38,600 --> 01:17:40,200 Не, не! 948 01:17:43,900 --> 01:17:45,100 Не-еее! 949 01:20:23,100 --> 01:20:24,600 Махни се! 950 01:20:28,100 --> 01:20:30,300 Махни се! 951 01:23:47,700 --> 01:23:50,800 Исусе мили, момиче. Какво се е случило с теб? 952 01:23:50,800 --> 01:23:53,700 Измъкнах се. 953 01:23:56,200 --> 01:23:58,100 Познавам те. 954 01:23:58,200 --> 01:24:00,900 Сума ти народ те търсят. 955 01:24:01,000 --> 01:24:04,400 - Заведете ме при лекар. - Добре, добре. 956 01:24:04,400 --> 01:24:06,400 Само се облегни и се отпусни. 957 01:24:06,400 --> 01:24:08,700 Ще те закарам при лекар. 958 01:24:10,900 --> 01:24:14,400 Хайде-- точно така, точно така. 959 01:24:14,400 --> 01:24:17,000 Ще те заведа, да, да. 960 01:24:51,800 --> 01:24:54,300 КРАЙ 961 01:24:54,300 --> 01:24:57,100 DMX - forum.vcable.net ;)