1 00:00:01.380 --> 00:00:03.640 "Марджин филмс" 2 00:00:03.780 --> 00:00:07.040 Продукция на "Десентър комюникейшънс" 3 00:00:07.248 --> 00:00:10.490 С подкрепата на Художествен съвет, Канада 4 00:00:10.672 --> 00:00:14.761 д р е й ф 5 00:00:14.930 --> 00:00:17.853 Филм на КУЕНТИН ЛИЙ 6 00:00:18.080 --> 00:00:20.268 С участието на: Р. Т. ЛИЙ 7 00:00:20.400 --> 00:00:22.780 ГРЕЙСЪН ДЕЙН 8 00:00:22.980 --> 00:00:25.240 ДЕСИ ДЕЛ ВАЛЕ 9 00:00:25.350 --> 00:00:27.790 СЕБАСТИЕН ГАЙ 10 00:00:27.950 --> 00:00:30.270 Т. ДЖЕРЪМ ЙЪНГ 11 00:00:30.453 --> 00:00:32.800 и ДЖОНАТОН РОУСЛЪР 12 00:00:32.900 --> 00:00:35.230 Оформител ДИЯ ЛОРЪМ 13 00:00:35.430 --> 00:00:37.750 Звук ДЖИМ РИДГЛИ 14 00:00:37.950 --> 00:00:40.250 Редактор ШУАН ТУУН ЙЕО 15 00:00:40.440 --> 00:00:42.740 Композитор СТИВЪН ПРАНОТО 16 00:00:42.940 --> 00:00:45.810 Продуценти БЕЛА ЮРКОВЕТСКИ КУЕНТИН ЛИЙ 17 00:00:45.910 --> 00:00:49.800 Оператор, сценарист и режисьор КУЕНТИН ЛИЙ 18 00:00:50.950 --> 00:00:56.018 Български превод и субтитри Влади и приятели 19 00:00:56.018 --> 00:01:01.218 davenorton@abv.bg (Още информация във финалните надписи) 20 00:01:05.210 --> 00:01:06.800 Писна ли ти? 21 00:01:13.090 --> 00:01:15.910 Хайде при тях, нали затова сме тук. 22 00:01:18.760 --> 00:01:21.040 Да пийнем по нещо. -- Моля те. 23 00:01:32.470 --> 00:01:36.460 Райън! Това е Пол, продуцент. Той постави Слънчевия танц. 24 00:01:37.240 --> 00:01:38.930 Поздравления! -- Това е Райън. 25 00:01:38.930 --> 00:01:41.323 Много талантлив и сърцат писател, пише много зряло. 26 00:01:41.323 --> 00:01:43.738 Подписахме преди няколко месеца. -- Би ли повторил името си? 27 00:01:43.738 --> 00:01:45.139 Райън. -- Пол. 28 00:01:45.529 --> 00:01:47.630 Повярвай ми, ще харесаш нещата му. 29 00:01:48.090 --> 00:01:49.880 Ще се радвам да прочета сценария му. 30 00:01:49.980 --> 00:01:52.980 Добре... Това е приятелят ми Джоел. -- Здравейте! 31 00:01:56.550 --> 00:01:59.180 Какво ще пиеш? -- Все едно, само да е с бърз ефект. 32 00:01:59.350 --> 00:02:00.480 Може би от това. 33 00:02:00.950 --> 00:02:03.460 Здравейте. Казвам се Лио. 34 00:02:03.460 --> 00:02:04.690 Аз съм Райън. -- Здравей. 35 00:02:04.690 --> 00:02:06.990 Здравей. -- А това е Джоел. 36 00:02:07.090 --> 00:02:09.753 Как сте, добре ли си прекарвате? 37 00:02:09.753 --> 00:02:13.670 Ами, опитваме се... -- И аз така... А с какво се занимавате? 38 00:02:13.770 --> 00:02:17.120 Аз съм писател. -- Наистина ли? Аз също. Какво пишеш? 39 00:02:17.220 --> 00:02:20.220 Ами, предимно сценарии. А ти? 40 00:02:20.320 --> 00:02:23.610 Публикувал съм няколко разказа. Но сега работя върху роман. 41 00:02:24.200 --> 00:02:26.660 Интересно. -- Аха... А ти с какво се занимаваш? 42 00:02:27.050 --> 00:02:29.500 О, тук съм съвсем безгласна буква... 43 00:02:29.500 --> 00:02:32.370 Джо работи в гей центъра. -- Да... 44 00:02:32.370 --> 00:02:35.700 Така ли? Аз съм там на половин ден, в правно-консултантския отдел. 45 00:02:36.007 --> 00:02:38.800 А аз съм уеб дизайнер. -- Аха, може да мина да те видя. 46 00:02:38.900 --> 00:02:42.200 Разбира се, заповядай. -- Само пишеш ли? Работиш ли допълнително? 47 00:02:42.300 --> 00:02:45.300 Следвам английска литература. 48 00:02:45.460 --> 00:02:47.560 И аз завърших същото. 49 00:02:49.360 --> 00:02:51.230 А ти работиш ли и нещо друго? 50 00:02:51.230 --> 00:02:54.560 О да, напоследък правя "състояние" в едно кафене. 51 00:02:55.150 --> 00:03:00.000 Звучи романтично -- правиш капучино, наблюдаваш хората... 52 00:03:01.200 --> 00:03:03.650 Е, определено предпочитам да се шляя. 53 00:03:03.750 --> 00:03:06.750 А за какво се разказва в романа ти? 54 00:03:06.850 --> 00:03:11.190 Ами, за едно момче, тийнейджър, който избягва от дома си 55 00:03:11.290 --> 00:03:17.210 и попада на сериен убиец. Помежду им се заражда връзка... Сложно... 56 00:03:17.572 --> 00:03:21.395 Доста романтична идея! -- Абсурдно романтична... 57 00:03:21.395 --> 00:03:24.620 На мнозина им се вижда прекалено мрачна и стряскаща... 58 00:03:24.720 --> 00:03:29.230 Когато бях на 16, вилнееше един, който изнасили и уби 5 момчета. 59 00:03:29.330 --> 00:03:33.780 Отвлече ги, за да ги направи идеални любовници чрез мъчения. 60 00:03:33.880 --> 00:03:36.880 А после ги уби и зарови телата им в двора си. 61 00:03:36.980 --> 00:03:39.480 Да, Джак Пома. -- Откъде знаеш за него?! 62 00:03:39.780 --> 00:03:42.524 Тогава бях като обсебен от историите за серийни убийци. 63 00:03:42.524 --> 00:03:45.880 Аз също! Израснах с филми на ужасите! -- Луд съм по такива филми! 64 00:03:45.980 --> 00:03:49.990 В смисъл, влияят ми силно и особено... -- И мен ме кефят... Нещо като... 65 00:03:50.340 --> 00:03:54.690 Действат ми като сандвич или сладолед... -- Или шоколад, или китайска храна... 66 00:03:54.790 --> 00:03:58.810 Понякога така ме гложди, като жажда за груб, потен секс! 67 00:04:02.890 --> 00:04:07.370 Както и да е. Бях обсебен от Джак Пома и редовно му пишех лично, 68 00:04:07.370 --> 00:04:09.886 докато не го убиха в затвора. 69 00:04:09.887 --> 00:04:12.740 Исках да знам какво чувства и защо... 70 00:04:12.740 --> 00:04:15.237 Като че исках да бъда негова жертва, 71 00:04:15.912 --> 00:04:19.490 защото такава връзка ми се струваше адски силна и еротична. 72 00:04:19.590 --> 00:04:23.274 -- Напълно, ако във връзката е решаващо сексуалното надмощие, 73 00:04:23.274 --> 00:04:26.590 ако нямаш избор и трябва убиеш партньора си -- това е невероятно еротично. 74 00:04:26.690 --> 00:04:28.520 Аха... 75 00:04:33.060 --> 00:04:35.301 Къде изчезна Джо? -- Май се измъкна още одеве. 76 00:04:36.440 --> 00:04:39.140 Ще трябва да го открия. -- Добре. Беше ми приятно. 77 00:04:39.140 --> 00:04:41.380 И на мен. 78 00:04:53.860 --> 00:04:55.990 Благодаря, че дойде с мен на партито. 79 00:04:56.090 --> 00:04:59.760 Благодаря, че ми скапа съботната вечер с цял куп досадни сноби. 80 00:05:00.180 --> 00:05:02.580 Съжалявам, че ти беше скучно, Джо... 81 00:05:02.581 --> 00:05:04.563 А на тебе готино ли ти беше? 82 00:05:05.020 --> 00:05:07.347 Знаеш, че трябва да изтърпя тези неща... 83 00:05:07.348 --> 00:05:09.085 Знам, знам... 84 00:05:11.210 --> 00:05:13.190 Ще преживеем и следващия път. 85 00:05:16.810 --> 00:05:18.310 Съжалявам, Джо... 86 00:05:21.550 --> 00:05:22.900 Съжаляваш?... 87 00:05:28.840 --> 00:05:30.340 Съжалявам... Аз... 88 00:05:34.420 --> 00:05:36.080 Джо... Уморен съм... 89 00:05:39.020 --> 00:05:40.520 Добре! 90 00:05:40.680 --> 00:05:42.330 Джо... 91 00:05:44.750 --> 00:05:46.250 Станаха седмици вече... 92 00:05:47.731 --> 00:05:49.231 Знам... 93 00:05:50.060 --> 00:05:51.270 Напрегнат съм... 94 00:05:54.560 --> 00:05:56.060 За какво? 95 00:05:56.910 --> 00:05:59.230 За сценария... За бъдещето... 96 00:06:00.410 --> 00:06:02.300 Живея незаконно в Щатите... 97 00:06:03.990 --> 00:06:05.290 Нещата ще се наместят. 98 00:06:06.150 --> 00:06:07.410 Ще видиш... 99 00:06:12.510 --> 00:06:13.860 Лека нощ, миличко. 100 00:06:14.250 --> 00:06:15.620 Лека... 101 00:06:43.760 --> 00:06:45.260 Хей! 102 00:06:45.570 --> 00:06:47.180 Върви ли работата? 103 00:06:47.690 --> 00:06:49.190 Почти като миналия път. 104 00:06:49.290 --> 00:06:51.240 След работа с Мат сме на кино, ще дойдеш ли? 105 00:06:51.240 --> 00:06:53.480 На кой филм? -- "Бледолик в Сайгон"? 106 00:06:54.080 --> 00:06:55.580 Що за филм пък е това? 107 00:06:55.870 --> 00:06:58.380 Нещо като психо-версия на "Ловецът". 108 00:07:00.740 --> 00:07:02.240 Май ще го пропусна... 109 00:07:04.700 --> 00:07:07.100 Някога бях луд по Мат. 110 00:07:07.780 --> 00:07:11.050 Но нещата нямаше как да потръгнат. Запознахме се в курс по продуцентство. 111 00:07:11.650 --> 00:07:14.230 Здравейте. Два за "Бледолик в Сайгон", моля. 112 00:07:14.690 --> 00:07:17.680 Обичаме да гледаме филми заедно и непрекъснато ходим на кино. 113 00:07:18.750 --> 00:07:20.460 А хората ходят с гаджетата си. 114 00:07:24.040 --> 00:07:26.600 Защо някой изобщо плаща за тази гнус? 115 00:07:28.100 --> 00:07:30.220 Мен например изобщо не ме жегна. 116 00:07:31.880 --> 00:07:33.380 Трябва да си седна на задника. 117 00:07:33.790 --> 00:07:37.350 Дори с една десета от този бюджет ще се справя прекрасно. 118 00:07:39.010 --> 00:07:42.110 Как върви сценарият ти? -- Побъркал съм се. 119 00:07:42.260 --> 00:07:43.760 Започвам съвсем на чисто, със съвсем нова идея. 120 00:07:44.320 --> 00:07:48.190 Беше прав, че съм твърде банален. Трябва да пиша както си знам. 121 00:07:48.720 --> 00:07:50.520 Да не мисля за продаваемостта. 122 00:07:51.140 --> 00:07:53.150 Важното е да се получи каквото аз искам. 123 00:07:54.990 --> 00:07:56.250 А при теб как е? 124 00:07:58.880 --> 00:08:00.460 Подписах с онзи агент. 125 00:08:00.870 --> 00:08:02.630 Показал е сценария ми тук-там. 126 00:08:02.960 --> 00:08:03.950 Супер! 127 00:08:04.410 --> 00:08:06.100 Да, но нищо ново оттогава. 128 00:08:06.640 --> 00:08:07.860 Е, поне си имаш агент. 129 00:08:08.520 --> 00:08:09.700 Не знам... 130 00:08:10.490 --> 00:08:12.153 Сякаш тъпча на едно място. 131 00:08:12.710 --> 00:08:14.303 Глождят ме разни съмнения... 132 00:08:18.140 --> 00:08:19.840 Забравих да те питам, как беше филмът? 133 00:08:21.410 --> 00:08:23.580 Странен... Нещо не ми хареса. 134 00:08:24.880 --> 00:08:27.367 Ти винаги избираш най-странните филми, Райън. 135 00:08:31.680 --> 00:08:33.560 Другата седмица правим три години. 136 00:08:35.370 --> 00:08:36.870 И...? 137 00:08:38.880 --> 00:08:40.380 Щастлив ли си с мен? 138 00:08:42.820 --> 00:08:44.230 Щастлив съм. 139 00:08:45.110 --> 00:08:46.580 Ти щастлив ли си? 140 00:08:48.800 --> 00:08:50.680 Често ми се струва, че не ме разбираш. 141 00:08:52.610 --> 00:08:54.130 В смисъл? 142 00:08:55.540 --> 00:08:57.360 Струва ми се... че... не разбираш 143 00:08:58.600 --> 00:09:02.200 защо ме вълнуват едни неща, защо вярвам в други... 144 00:09:03.770 --> 00:09:06.590 Добре... Какво би искал да разбера? 145 00:09:08.100 --> 00:09:12.030 Не знам... Ще ми се да го долавяше, но... 146 00:09:16.220 --> 00:09:17.630 Обичам те. 147 00:09:18.080 --> 00:09:19.940 И аз те обичам... Но... 148 00:09:21.730 --> 00:09:23.998 Ти... Твърде много мислиш. 149 00:09:33.330 --> 00:09:36.380 А, да. Днес Лио мина през офиса ми... 150 00:09:36.960 --> 00:09:38.460 Лио? 151 00:09:38.770 --> 00:09:44.230 Лио. Лио! Дето си говорехте цял час на партито. 152 00:09:44.950 --> 00:09:46.450 А, Лио... 153 00:09:46.930 --> 00:09:50.190 Покани ни на свое четене в събота вечер. 154 00:09:50.920 --> 00:09:52.420 Ходи ли ти се? 155 00:10:00.080 --> 00:10:03.260 Здрасти. Аз... Джо ми каза, че бачкаш тук. 156 00:10:03.390 --> 00:10:05.940 и реших че не е лошо да те видя. 157 00:10:08.500 --> 00:10:09.900 Радвам се. 158 00:10:10.490 --> 00:10:13.220 Искаш ли нещо? -- Ами... Кафе? 159 00:10:14.920 --> 00:10:17.520 Онзи ден се надявах да дойдеш на четенето ми. 160 00:10:18.960 --> 00:10:21.300 Ето... Не, нека е от мен. -- Благодаря ти. 161 00:10:22.240 --> 00:10:24.650 Съжалявам за четенето, не се чувствах добре. 162 00:10:24.840 --> 00:10:26.340 Всичко е наред... Ето... 163 00:10:27.280 --> 00:10:30.900 Това е романът ми. Ще ми се да науча мнението ти. 164 00:10:31.100 --> 00:10:32.560 Разбира се. 165 00:10:36.990 --> 00:10:39.070 А, между другото... И аз съм от Канада... 166 00:10:39.580 --> 00:10:42.290 Наистина? -- Да, от Скарбъро. 167 00:11:07.060 --> 00:11:08.950 Скоро ще си ходя. 168 00:11:12.865 --> 00:11:14.300 Ти с колежанска виза ли си? 169 00:11:14.730 --> 00:11:16.340 Да... А ти? 170 00:11:17.800 --> 00:11:19.300 Моята изтече преди 6 месеца. 171 00:11:19.730 --> 00:11:21.400 Искаш ли да се върнеш у дома? 172 00:11:22.140 --> 00:11:23.640 Искам да остана тук. 173 00:11:24.700 --> 00:11:25.920 И аз. 174 00:11:26.650 --> 00:11:27.730 Здравейте, момчета! 175 00:11:28.640 --> 00:11:29.820 Трябва да бачкам. 176 00:11:31.100 --> 00:11:32.420 Сваляш ли го? 177 00:11:33.240 --> 00:11:36.400 Не, просто сме приятели. -- Сладък е! Вземи си почивка за днес 178 00:11:36.500 --> 00:11:39.130 и идете да се поразходите по плажа. -- Боб, имам си приятел! 179 00:11:39.390 --> 00:11:42.810 На твоите години да съм го завлякъл отзад и да си правим веселото. 180 00:11:42.910 --> 00:11:44.590 Не сме в 70-те, Боб. 181 00:11:53.030 --> 00:11:54.622 Днес Лио мина през кафенето. 182 00:11:55.470 --> 00:11:57.322 Да, той каза, че ще мине да те види. 183 00:12:00.750 --> 00:12:02.422 Ще дойдеш ли на кино в петък вечерта? 184 00:12:03.830 --> 00:12:05.630 Знаеш, че мразя филми на ужасите. 185 00:12:18.140 --> 00:12:20.810 Е, какво предпочиташ? -- Ами... Пуканки. 186 00:12:21.590 --> 00:12:23.090 Искате ли вода? -- Не. 187 00:12:23.850 --> 00:12:25.030 Без вода. 188 00:12:28.870 --> 00:12:30.660 Като бях малък, на около... 189 00:12:31.990 --> 00:12:37.180 ...десет, обичах да ходя да гледам... 190 00:12:38.460 --> 00:12:42.190 ...даваха... третата част... 191 00:12:42.290 --> 00:12:44.860 Филмът беше толкова... Страшен! 192 00:12:45.410 --> 00:12:47.770 Беше ме страх, докато се прибирах... 193 00:12:47.770 --> 00:12:49.960 И епизода при езерото, където... 194 00:12:50.060 --> 00:12:54.465 ...Момичето... Като в историите на Вси светии? -- Да. Да... 195 00:12:54.465 --> 00:12:57.169 "Тук сме само десет призрака..." 196 00:13:00.770 --> 00:13:03.220 Много готин филм. -- Много ме кефи тоя филм! 197 00:13:03.650 --> 00:13:05.150 Много е як, честно! 198 00:13:07.430 --> 00:13:09.840 Ако знаеш как се чувствах, 199 00:13:10.690 --> 00:13:12.390 толкова запленен... -- Да... 200 00:13:12.770 --> 00:13:14.220 Като че... 201 00:13:14.580 --> 00:13:16.340 Не можеш да проговориш, толкова е невероятен. 202 00:13:16.440 --> 00:13:18.360 Въпреки че аз дрънкам непрекъснато, но... 203 00:13:20.450 --> 00:13:24.200 Май се разочаровах, можеше да е доста по-добър. 204 00:13:24.430 --> 00:13:27.850 Мисля, че идеята му е прекрасна, само реализацията накуцва. 205 00:13:28.540 --> 00:13:29.970 Все пак ми хареса. 206 00:13:31.050 --> 00:13:32.550 Като сандвич, а? 207 00:13:33.860 --> 00:13:34.830 Да. 208 00:13:35.660 --> 00:13:36.940 Значи... 209 00:13:37.960 --> 00:13:40.580 Често ли излизаш? -- Не много. 210 00:13:40.920 --> 00:13:43.850 Знаеш ли, никога не съм ходил на плажа в Ел Ей. 211 00:13:45.350 --> 00:13:46.700 Ами хайде. 212 00:13:50.280 --> 00:13:51.850 Къде е Джо днес? 213 00:13:52.560 --> 00:13:53.820 Излезе с приятел. 214 00:13:54.750 --> 00:13:56.530 От колко време сте заедно? 215 00:13:57.070 --> 00:13:58.490 Почти три години. 216 00:14:00.590 --> 00:14:02.090 Три години са доста време. 217 00:14:02.960 --> 00:14:04.460 Ти имаш ли си приятел? -- Не... 218 00:14:05.070 --> 00:14:07.510 Тоест, ходил съм на срещи, но... 219 00:14:07.910 --> 00:14:10.610 Май никой не ме иска. -- Хайде де! 220 00:14:12.810 --> 00:14:14.557 Иска ли ти се да имаш връзка? 221 00:14:15.070 --> 00:14:16.450 Разбира се! 222 00:14:16.550 --> 00:14:20.070 Тоест, отдавна мисля за това и съм готов да опитам наистина. 223 00:14:23.340 --> 00:14:26.170 Имам чувството, че ще ми се случи скоро. 224 00:14:27.300 --> 00:14:29.040 Не знам защо, но го очаквам. 225 00:14:41.500 --> 00:14:43.510 Напомняш ми за мен на твоята възраст. 226 00:14:44.060 --> 00:14:45.850 Звучи сякаш си някой старец. 227 00:14:47.700 --> 00:14:51.510 Чел ли си нещо на Уърдсуърт? -- Да, учим го по романтична поезия. 228 00:14:52.390 --> 00:14:54.370 Книгите му промениха живота ми. 229 00:14:55.690 --> 00:14:59.790 Може би защото вече бях достатъчно пораснал. 230 00:15:01.690 --> 00:15:03.790 Чел ли си "Пирът" на Платон? 231 00:15:05.530 --> 00:15:07.860 Мисля, че обичта е като да намериш липсващата си половина. 232 00:15:10.390 --> 00:15:13.580 Винаги съм търсил някой, който ме разбира истински, 233 00:15:15.020 --> 00:15:16.740 и ме прави напълно щастлив. 234 00:15:19.360 --> 00:15:22.661 Но май се отказах, просто е невъзможно. 235 00:15:24.170 --> 00:15:25.930 Не можеш да знаеш, без да опиташ всичко, нали? 236 00:15:35.711 --> 00:15:37.036 Охо, как беше филмът? 237 00:15:37.320 --> 00:15:40.820 Беше хубав, но нали и без това си падам по филми на ужасите. 238 00:15:40.820 --> 00:15:42.220 Вие самите сте филми на ужасите. 239 00:15:43.480 --> 00:15:46.670 Огладня ли вече? -- Не, май не ми се яде. 240 00:15:51.500 --> 00:15:52.920 Какво има? 241 00:15:55.170 --> 00:15:56.670 Джо, объркан съм. 242 00:15:57.640 --> 00:15:59.140 За какво? 243 00:16:00.230 --> 00:16:03.150 Не мисля... че мога да... посрещна третата ни годишнина, 244 00:16:03.250 --> 00:16:05.340 без да се чувствам уверен във връзката ни. 245 00:16:06.520 --> 00:16:07.710 Което значи...? 246 00:16:10.560 --> 00:16:13.190 Джо... Мисля че.... 247 00:16:13.500 --> 00:16:15.370 Трябват ми няколко дни, просто... 248 00:16:15.740 --> 00:16:18.010 За да помисля над нещата сам... 249 00:16:28.100 --> 00:16:32.150 Какво да правя?... -- Говореше за временно скъсване... 250 00:16:32.250 --> 00:16:35.250 Това ли казах?! -- Да, спомена ми го няколко пъти. 251 00:16:38.650 --> 00:16:40.150 Обичам Джо, но... 252 00:16:40.810 --> 00:16:44.260 Той не проумява какво ме вълнува, в какво вярвам... 253 00:16:44.510 --> 00:16:49.330 Да, май разбирам... И аз не намерих човек за по-сериозна връзка. 254 00:16:50.270 --> 00:16:55.440 Да, мисля че... затова нямам приятел от колежа насам след Джак. 255 00:16:56.310 --> 00:16:59.500 Срещам се с момчета, не е като да не правя секс. 256 00:17:00.050 --> 00:17:01.550 Но толкова. 257 00:17:04.020 --> 00:17:06.370 Но защо си с него вече три години? 258 00:17:09.440 --> 00:17:11.240 Чувствам се сигурен с него. 259 00:17:11.620 --> 00:17:15.360 Но изглежда това вече не ми стига. 260 00:17:17.600 --> 00:17:21.900 Срещала ли си някой, с който май искаш да бъдеш завинаги? 261 00:17:22.890 --> 00:17:26.830 Някой с който си приличате и те разбира напълно? 262 00:17:27.400 --> 00:17:28.460 Не. 263 00:17:30.020 --> 00:17:31.410 А ти? 264 00:17:31.970 --> 00:17:33.180 Може би... 265 00:17:34.600 --> 00:17:35.910 Някой нов?! 266 00:17:37.480 --> 00:17:38.610 Да. 267 00:17:40.230 --> 00:17:43.110 Като че внезапно ме събуди от дълъг сън. 268 00:17:44.040 --> 00:17:46.000 Това обяснява нещата. Как се казва? 269 00:17:47.460 --> 00:17:50.700 Лио. -- Вълнуващо е, нали? 270 00:17:50.990 --> 00:17:52.490 Объркващо е. 271 00:17:53.250 --> 00:17:56.050 Можеш да останеш тук, докато откриеш новия си мъж. 272 00:17:59.050 --> 00:18:01.510 С Кери се запознахме в курса по драматургия в Бъркли. 273 00:18:01.900 --> 00:18:05.290 Дойдохме в Ел Ей, за да запишем филмови специалности, 274 00:18:05.660 --> 00:18:08.250 но тя в последния момент избра правото. 275 00:18:08.860 --> 00:18:11.550 А после прекъсна и започна работа. 276 00:18:44.230 --> 00:18:45.978 Да? -- Здрасти. 277 00:18:46.729 --> 00:18:48.229 Събудих ли те? 278 00:18:48.229 --> 00:18:51.100 Не, не, чаках часът на призраците... 279 00:18:52.740 --> 00:18:54.340 Часът на призраците настъпи. 280 00:18:55.330 --> 00:18:56.830 Всичко наред ли е? -- Да. 281 00:18:57.280 --> 00:19:00.350 Къде си? -- Обаждам се от автомат. 282 00:19:01.410 --> 00:19:03.600 Сигурен ли си, че си добре? -- Да. 283 00:19:04.720 --> 00:19:06.220 Познай какво чета? 284 00:19:07.590 --> 00:19:10.170 Уърдсуърт. -- Точно. "Тинтърн Аби". 285 00:19:10.880 --> 00:19:13.020 Всъщност, мислех си за теб преди да звъннеш. 286 00:19:13.580 --> 00:19:16.229 Страшно ми харесва, че го е писал по време на пътуване 287 00:19:16.229 --> 00:19:19.441 и че са го вдъхновили останките на манастира. 288 00:19:20.200 --> 00:19:22.450 За мен тази поема олицетворява романтизма. 289 00:19:22.950 --> 00:19:26.780 Самият аз се чувствам все на път, като че никога не ще имам истински дом. 290 00:19:26.780 --> 00:19:30.400 Разбирам те напълно, аз се чувствам у дома само в самолет. 291 00:19:30.590 --> 00:19:33.410 Или в кола. -- А в Ел Ей? 292 00:19:35.300 --> 00:19:37.970 Иронично е, но точно тук започвам да се чувствам като у дома си. 293 00:19:37.970 --> 00:19:42.230 И на мен ми харесва в Ел Ей. -- Да, той не изисква "лоялност" към себе си. 294 00:19:42.330 --> 00:19:45.330 В смисъл, Ел Ей е град, в който си винаги на път. 295 00:19:48.800 --> 00:19:52.430 Извинявай. --- Върви си у дома, настиваш. 296 00:19:52.730 --> 00:19:57.805 Това е оксиморон -- невъзможно е, щом съм бездомен по сърце. 297 00:20:32.420 --> 00:20:35.000 Хей! Как си? 298 00:20:37.500 --> 00:20:38.810 Добре съм. 299 00:20:42.110 --> 00:20:43.939 Какво ще правиш тази вечер? 300 00:21:15.840 --> 00:21:18.240 Колко е часът? -- Късно е. 301 00:21:19.610 --> 00:21:21.110 Как мина денят ти? 302 00:21:22.270 --> 00:21:23.770 Ден като всеки друг. 303 00:21:25.810 --> 00:21:27.310 Липсваш ми... 304 00:21:28.390 --> 00:21:30.110 Джо, може ли да поговорим? 305 00:21:34.380 --> 00:21:37.860 Искаш да скъсаме? За това ли искаш да говорим? 306 00:21:43.180 --> 00:21:47.140 За всичко. Минаха няколко дни и... 307 00:21:48.050 --> 00:21:49.340 Обичам те. 308 00:21:51.460 --> 00:21:52.780 Много държа на теб. 309 00:21:55.130 --> 00:21:57.710 Но напоследък се чувствам толкова неуверен. 310 00:22:06.130 --> 00:22:08.550 Сякаш съм в капан, когато сме заедно. 311 00:22:09.070 --> 00:22:12.200 Като че не мога да говоря с теб, защото не би ме разбрал. 312 00:22:13.880 --> 00:22:17.290 Не разбирам това, което правиш, а може би въобще не те разбирам... 313 00:22:17.390 --> 00:22:20.390 Джо... И днес се чувствам като че се познаваме от вчера. 314 00:22:21.560 --> 00:22:23.324 Така си минават вече три години. 315 00:22:25.650 --> 00:22:27.150 Вече не знам какво искам. 316 00:22:29.350 --> 00:22:31.470 Не искам да те повличам още повече в това. 317 00:22:33.030 --> 00:22:34.780 Бил ли си изобщо щастлив с мен?! 318 00:22:35.700 --> 00:22:37.200 Да, бях щастлив. 319 00:22:40.120 --> 00:22:41.620 Ти ме намери. 320 00:22:43.540 --> 00:22:45.040 Помниш ли? 321 00:22:48.640 --> 00:22:51.751 Преди да те срещна бях толкова уплашен и объркан. 322 00:22:54.970 --> 00:22:57.351 А с теб се чувствам спокоен. 323 00:23:00.400 --> 00:23:02.590 Но сега имам нужда да бъда за малко сам. 324 00:24:51.860 --> 00:24:54.550 Не плачи, всичко е наред... 325 00:24:55.741 --> 00:24:57.241 Съжалявам... 326 00:25:21.420 --> 00:25:22.920 Ето, свободен си. 327 00:25:24.180 --> 00:25:25.680 Изгубен. 328 00:25:26.010 --> 00:25:30.380 А къде ще живееш? -- При Кери, докато намеря място. 329 00:25:30.890 --> 00:25:34.010 Може да живееш и при мен. -- Благодаря ти. 330 00:25:35.550 --> 00:25:38.710 Ще се обадиш ли на новия? -- Но аз скъсах едва снощи! 331 00:25:40.470 --> 00:25:43.490 Да... Май ще е добре да си починеш няколко дни. 332 00:25:45.590 --> 00:25:47.720 Днес щеше да е третата ни годишнина. 333 00:25:50.750 --> 00:25:52.250 Виж... 334 00:25:52.350 --> 00:25:56.780 Постъпваш смело. Честен си с него. 335 00:25:57.493 --> 00:26:00.310 " <<Приятел в мрака>> от Лио Малмън " 336 00:26:14.740 --> 00:26:16.400 Ало? -- Джо? 337 00:26:17.330 --> 00:26:18.830 Здравей. 338 00:26:19.430 --> 00:26:20.770 Как си? 339 00:26:20.870 --> 00:26:22.690 Ти как мислиш? 340 00:26:27.030 --> 00:26:29.770 Кой е това? -- Не знам. 341 00:26:32.780 --> 00:26:34.280 Ядосан ли си ми? 342 00:26:35.090 --> 00:26:37.540 Честно казано, не знам какво чувствам. 343 00:26:38.480 --> 00:26:41.790 Всичко се случи внезапно. -- Джо, не е съвсем внезапно. 344 00:26:41.790 --> 00:26:45.800 Бях все по-притеснен и неспокоен, опитвах се да ти го кажа. 345 00:26:46.180 --> 00:26:48.130 И затова скъсахме, нали? 346 00:26:50.510 --> 00:26:51.950 Да... 347 00:27:16.710 --> 00:27:18.740 Да? --Лио? 348 00:27:19.060 --> 00:27:21.720 Да? -- Викна ме по пейджъра. 349 00:27:22.390 --> 00:27:23.890 Как вървят нещата? 350 00:27:24.620 --> 00:27:27.200 Какво правиш?! --Нищо, самозадоволявах се. 351 00:27:27.300 --> 00:27:29.690 Да ти се обадя после? -- Не, току-що свърших. 352 00:27:29.790 --> 00:27:32.880 Охо... -- Днес съм доста възбуден. 353 00:27:33.230 --> 00:27:36.390 И как го правиш? -- Нищо особено, просто с ръце. 354 00:27:36.640 --> 00:27:40.380 С овлажнител ли? -- Не, не съм обрязан. А ти? 355 00:27:41.670 --> 00:27:43.170 Аз съм. 356 00:27:44.430 --> 00:27:46.260 Доста странен разговор. 357 00:27:46.590 --> 00:27:48.940 Ти го започна. -- Просто си признах какво правя. 358 00:27:49.280 --> 00:27:53.070 Беше ми любопитно. -- Всичко е наред. Прочете ли романа? 359 00:27:53.590 --> 00:27:55.090 Остават ми 10 страници. 360 00:27:56.020 --> 00:27:57.200 Добре. 361 00:27:57.300 --> 00:27:59.920 Искаш ли да поизлезем утре? 362 00:28:06.040 --> 00:28:07.540 Хареса ли ти? 363 00:28:07.640 --> 00:28:10.430 Интересно е. Аз... харесва ми. 364 00:28:12.170 --> 00:28:15.860 Благодаря ти, че ми показваш къде мога да срещна момчета. 365 00:28:17.380 --> 00:28:20.170 Често мислиш за секс, а? -- Аха, ами ти? 366 00:28:20.270 --> 00:28:22.410 Е, аз съм по-голям и по-спокоен. 367 00:28:23.310 --> 00:28:24.810 А аз съм девствен. 368 00:28:26.240 --> 00:28:28.520 На 20 години?! -- Да. 369 00:28:30.290 --> 00:28:32.310 А ти кога го направи за пръв път? 370 00:28:33.030 --> 00:28:34.320 На 17. 371 00:28:35.740 --> 00:28:39.320 Продадох се една лятна вечер, преди да замина за колежа. 372 00:28:40.210 --> 00:28:42.700 Един по-възрастен с "Кадилак" спря и ми махна. 373 00:28:43.460 --> 00:28:45.560 Качих се в колата, уговорихме цената 374 00:28:45.660 --> 00:28:47.330 и отидохме в мотел. 375 00:28:47.600 --> 00:28:49.100 Откъде знаеше къде и как да го намериш? 376 00:28:49.610 --> 00:28:52.500 В един вестник пишеше за проституиращите момчета, 377 00:28:53.070 --> 00:28:55.250 и реших да проуча нещата. 378 00:28:55.700 --> 00:29:00.770 И някакси... И проучването... И това че ми плащаха между другото... 379 00:29:01.710 --> 00:29:03.820 Всичко се съчета прекрасно със секса. 380 00:29:04.200 --> 00:29:08.660 Аха... И аз съм мислил за това... Тоест, виждаше ми се романтична идея. 381 00:29:09.190 --> 00:29:10.880 Точно така го възприемах и аз. 382 00:29:12.350 --> 00:29:14.670 А да, романът ти много ми хареса. -- Наистина ли? 383 00:29:14.920 --> 00:29:18.550 Да! Дори могат да се засилят краските. 384 00:29:18.760 --> 00:29:21.050 Аха, и аз смятам да поработя още по него. 385 00:29:21.280 --> 00:29:24.090 Сякаш могат да се появят още 10-20 страници. 386 00:29:24.310 --> 00:29:26.010 Може би трябва да покажеш по-добре 387 00:29:26.010 --> 00:29:29.600 секса между момчето и убиеца. Просто по-ясно. 388 00:29:30.100 --> 00:29:34.380 Бих искал, но не е лесно. Трябва да пиша за секс, а съм девствен. 389 00:29:36.680 --> 00:29:40.320 Още от малък ми е трудно с околните и пазя мислите си в тайна. 390 00:29:40.510 --> 00:29:42.310 Никой не ме разбираше. 391 00:29:42.310 --> 00:29:45.910 Опитвах се да споделя, но все се чувствах като ненормален. 392 00:29:46.170 --> 00:29:49.940 И при мен беше така, не е лесно. 393 00:29:50.340 --> 00:29:54.540 Но... Имах късмет. Винаги съм бил странен, но... 394 00:29:54.900 --> 00:29:56.400 Хората сякаш ме харесват. 395 00:29:56.920 --> 00:29:58.940 Не ме разбират, но ме харесват. 396 00:30:00.030 --> 00:30:01.530 И все пак се чувствам наистина самотен. 397 00:30:02.120 --> 00:30:04.310 Аха... В гимназията бях смотаняк. 398 00:30:04.410 --> 00:30:08.040 Там красавците са богове, а умните са смахнати. 399 00:30:09.000 --> 00:30:12.660 Най-близкият ми приятел беше мъж на 52, запознахме се по Интернет. 400 00:30:13.070 --> 00:30:16.800 Говорехме за всичко. Имам чувството, 401 00:30:17.470 --> 00:30:21.180 че още сме свързани... Близостта ни беше така силна... 402 00:30:21.280 --> 00:30:22.690 Мисля че те разбирам. 403 00:30:23.340 --> 00:30:27.370 Беше толкова изпълващо... Всички тези думи и писма. 404 00:30:27.690 --> 00:30:31.540 С дни стоях вкъщи и си говорехме по Мрежата. 405 00:30:32.820 --> 00:30:36.680 Каза, че ще вземе билет и ще дойде да се видим. 406 00:30:37.620 --> 00:30:39.320 А защо не дойде? -- Не знам. 407 00:30:40.390 --> 00:30:45.010 Беше много болен, умираше от рак. Писмата просто спряха. 408 00:30:46.400 --> 00:30:49.660 Почина ли? -- Беше ми толкова тъжно... 409 00:30:50.610 --> 00:30:52.380 Но е било прекрасно. 410 00:30:53.770 --> 00:30:56.470 Мислех, че никой не би разбрал... 411 00:30:58.650 --> 00:31:00.150 Аз разбирам... 412 00:31:45.220 --> 00:31:46.960 Не мога да повярвам, че ми се случи! 413 00:31:47.790 --> 00:31:51.550 Като малък... си мечтаех да имам приятели... 414 00:31:53.270 --> 00:31:54.770 Будех се в тъмното... 415 00:31:56.290 --> 00:31:58.050 и ми беше така самотно... 416 00:31:59.270 --> 00:32:00.770 Защо скъсахте с Джо? 417 00:32:02.010 --> 00:32:03.950 Напоследък нещата не вървяха... 418 00:32:05.660 --> 00:32:07.160 Обичам го... Но... 419 00:32:07.890 --> 00:32:09.900 Не мисля, че съм влюбен в него. 420 00:32:11.130 --> 00:32:12.920 Нещо липсва... -- Какво е то? 421 00:32:15.010 --> 00:32:16.510 По-дълбока близост. 422 00:32:17.770 --> 00:32:19.380 Чувствам се виновен. 423 00:32:20.740 --> 00:32:23.290 Защо? -- За раздялата ви. 424 00:32:26.840 --> 00:32:29.370 Смяташ, че е за лошо? 425 00:32:30.700 --> 00:32:32.730 Знаеш ли... -- Какво? 426 00:32:33.370 --> 00:32:34.870 Готов съм за още. 427 00:32:42.810 --> 00:32:44.110 Благодаря. 428 00:32:48.290 --> 00:32:50.370 Карате ме да се чувствам като на 17. 429 00:32:50.860 --> 00:32:54.110 Ти винаги ще си на 17, Боб. -- Пак си влюбен, а, хлапе? 430 00:32:55.540 --> 00:32:57.260 Да. -- Браво! 431 00:33:02.400 --> 00:33:05.300 Значи... Кога да мина да те взема? 432 00:33:05.400 --> 00:33:07.530 Към осем. -- Добре. 433 00:33:53.830 --> 00:33:55.330 Искаш ли чай? 434 00:33:57.290 --> 00:34:00.100 Да... Да, ако и ти ще пиеш. 435 00:34:06.470 --> 00:34:08.360 Джо, трябва да ти кажа нещо. 436 00:34:10.160 --> 00:34:13.430 За Лио ли? -- Откъде знаеш? 437 00:34:14.010 --> 00:34:15.730 Чета ти мислите. 438 00:34:16.150 --> 00:34:18.940 Не, наистина, откъде знаеш? 439 00:34:20.010 --> 00:34:22.460 Миналата сряда, докато бачках, ми се прииска да те видя. 440 00:34:22.560 --> 00:34:26.490 Минах към кафенето, за да те поканя на обяд. 441 00:34:27.490 --> 00:34:29.240 Тъкмо щях да вляза и... 442 00:34:29.730 --> 00:34:31.230 Видях как го целуваш. 443 00:34:31.970 --> 00:34:33.470 И си отидох. 444 00:34:33.570 --> 00:34:36.570 Можеше да ми кажеш, от 2 седмици съм в пълно неведение. 445 00:34:36.670 --> 00:34:38.290 Боях се да не те заболи. 446 00:34:38.390 --> 00:34:41.690 Боли ме винаги като си говорим и не можеш да си искрен с мен. 447 00:34:42.290 --> 00:34:43.950 И то след три години. 448 00:34:44.930 --> 00:34:47.200 Знам... Знам... 449 00:34:49.052 --> 00:34:50.040 Съжалявам... 450 00:34:51.420 --> 00:34:52.920 Всичко е наред. 451 00:34:53.630 --> 00:34:55.130 Нали приключихме. 452 00:35:16.930 --> 00:35:18.430 Е, май това е всичко. 453 00:35:19.950 --> 00:35:21.450 Ще се чуваме ли? 454 00:35:31.800 --> 00:35:33.300 Бъди щастлив. 455 00:35:33.590 --> 00:35:35.090 Бъди и ти. 456 00:36:09.780 --> 00:36:12.050 Днес Джо ме покани да излезем. 457 00:36:13.090 --> 00:36:16.610 Така ли? -- Да, обядвахме и разговаряхме. 458 00:36:17.870 --> 00:36:19.570 Помоли ме да се грижа за теб. 459 00:36:22.040 --> 00:36:23.540 Толкова е мил... 460 00:36:24.700 --> 00:36:28.360 Казах му, че се чувствам виновен, защото двамата ми харесвате, 461 00:36:28.460 --> 00:36:30.370 но така и не разбрах как стана всичко... 462 00:36:32.450 --> 00:36:35.750 Какво отвърна той? -- Известно време няма да ни търси. 463 00:36:40.330 --> 00:36:41.830 Липсва ли ти? 464 00:36:44.770 --> 00:36:46.150 Липсва ми... 465 00:36:46.620 --> 00:36:48.210 Разбира се... 466 00:36:49.580 --> 00:36:51.710 Бяхме заедно три години. 467 00:36:53.690 --> 00:36:55.290 Но обичам теб! 468 00:36:56.120 --> 00:36:59.660 Притеснено ми е, това е първата ми връзка. 469 00:37:00.870 --> 00:37:03.540 Казват, че първата любов продължава вечно. 470 00:37:23.804 --> 00:37:32.404 " Среща с автора на <<Анатомия на едно психо конте>> " 471 00:38:03.000 --> 00:38:07.310 Най-добрата връзка е тази, в която живееш за мига, 472 00:38:07.410 --> 00:38:09.960 без да се тревожиш за следващия момент. 473 00:38:09.960 --> 00:38:15.070 Осъзнавам, че страстта е преходна, но точно тя ме поддържа жив. 474 00:39:30.780 --> 00:39:32.280 Днес щеше да е третата ни годишнина. 475 00:39:34.330 --> 00:39:38.800 Първото ми момиче беше 6 месеца с онзи, преди да скъса с мен! 476 00:39:38.900 --> 00:39:41.740 6 месеца същински ад! 477 00:39:42.050 --> 00:39:44.890 Изчака да започнат да се чукат и тогава ме напусна. 478 00:39:44.990 --> 00:39:46.420 Просто ей-така. 479 00:39:47.470 --> 00:39:49.310 Прибрах се, а нея вече я нямаше. 480 00:39:49.410 --> 00:39:52.880 Отне ми месец да разбера какво става чрез общите ни приятели. 481 00:39:53.610 --> 00:39:56.570 Обичаше ли я? -- Бях луд по нея. 482 00:39:56.910 --> 00:39:58.410 Беше първата ми любов. 483 00:39:59.680 --> 00:40:01.330 Колко време бяхте заедно? 484 00:40:02.500 --> 00:40:05.360 Срещнахме се в... 1-ви курс... 485 00:40:05.360 --> 00:40:08.800 Скъсахме в 4-ти... Значи около три години. 486 00:40:10.490 --> 00:40:13.190 А... Кога я разлюби? 487 00:40:15.580 --> 00:40:17.550 Не съм спирал да я обичам. 488 00:40:17.650 --> 00:40:21.330 Искам само да се върне. Бих направил всичко! 489 00:40:21.430 --> 00:40:24.830 Наистина всичко! Въпреки че се отнесе гадно с мен! 490 00:40:25.800 --> 00:40:27.300 И затова боли толкова силно. 491 00:40:28.120 --> 00:40:30.250 Не можеш ей-така да спреш да обичаш. 492 00:40:37.140 --> 00:40:39.500 Помниш ли какви купони си правихме вечер? 493 00:40:40.300 --> 00:40:42.430 Леле, вижда ми се толкова отдавна! 494 00:40:43.610 --> 00:40:45.570 Бъркли май ми липсва. 495 00:40:46.100 --> 00:40:49.720 Тогава не съм осъзнавала колко хубаво ми е било. 496 00:40:49.980 --> 00:40:51.480 Чувате ли се още с Джак? 497 00:40:51.950 --> 00:40:54.450 Споменах ли ти, че го срещнах в Ню Йорк преди месеци? 498 00:40:54.550 --> 00:40:56.450 Не. Как е той? 499 00:40:57.130 --> 00:40:59.570 Тъкмо се захващаше с дисертацията си. 500 00:41:00.500 --> 00:41:02.870 Срещнахме се няколко пъти на кафе. 501 00:41:06.280 --> 00:41:07.780 Правихте ли секс? 502 00:41:08.680 --> 00:41:10.060 Да. 503 00:41:10.790 --> 00:41:12.290 И как беше? 504 00:41:12.850 --> 00:41:15.810 Може би най-готиният секс, който сме правили. 505 00:41:17.440 --> 00:41:19.340 Трудно ми е да го опиша, но... 506 00:41:20.410 --> 00:41:25.490 Беше велико, като преди, но без ревността и задълженията. 507 00:41:26.230 --> 00:41:29.280 С тъга по миналото... И готино... 508 00:41:30.020 --> 00:41:32.880 Да знаеш как ти завиждах за него! 509 00:41:33.480 --> 00:41:36.160 Бях се побъркал, беше толкова сладък! 510 00:41:38.560 --> 00:41:40.910 Тогава все си падах по хетеро момчета. 511 00:41:56.970 --> 00:41:59.080 Да? -- Лио? 512 00:41:59.500 --> 00:42:02.150 Да? -- Викна ме по пейджъра? 513 00:42:02.250 --> 00:42:05.890 Дали прочете романа? -- Остават ми 10 страници. 514 00:42:06.800 --> 00:42:10.350 Добре. Искаш ли да се видим утре? 515 00:42:11.160 --> 00:42:14.420 В гимназията бях такъв смотаняк... Тоест... Знаеш... 516 00:42:14.840 --> 00:42:18.780 Там красавците са богове, а умните са смахнати. 517 00:42:18.990 --> 00:42:23.130 Най-добрият ми приятел беше мъж на 52, запознахме се по Интернет. 518 00:42:23.370 --> 00:42:27.800 Говорехме за всичко, имам чувството, 519 00:42:27.900 --> 00:42:31.830 че още сме свързани... Близостта ни беше така истинска. 520 00:42:32.670 --> 00:42:36.790 Стоях с дни в стаята си и разговаряхме по Мрежата. 521 00:42:37.530 --> 00:42:40.830 Каза, че ще вземе билет и ще дойде да се видим, но... 522 00:42:42.040 --> 00:42:44.680 Защо не дойде? -- Не знам... 523 00:42:45.250 --> 00:42:49.240 Беше много болен, умираше от рак. Писмата просто спряха. 524 00:42:53.030 --> 00:42:54.530 Желаеш ли ме? 525 00:42:56.640 --> 00:42:58.600 Мисля че да. -- Тогава... 526 00:42:59.480 --> 00:43:00.980 ...Какво чакаш? 527 00:43:35.800 --> 00:43:37.300 Искаш ли да ме чукаш? 528 00:43:39.170 --> 00:43:42.410 Искаш ли го? -- Да... 529 00:43:43.680 --> 00:43:45.900 Нямам презервативи. -- Аз имам. 530 00:43:50.710 --> 00:43:52.330 Имаш ли презервативи? 531 00:43:52.860 --> 00:43:54.360 Просто влез в мен. 532 00:43:54.930 --> 00:43:56.920 Но, Джо... -- Вярвам ти! 533 00:44:08.000 --> 00:44:10.330 Добре ли си? -- Да. 534 00:44:10.900 --> 00:44:12.790 Сега бавно... -- Добре. 535 00:44:17.860 --> 00:44:20.830 Добре ли се чувстваш? -- Особено е... 536 00:44:24.100 --> 00:44:25.690 Ще свърша... 537 00:44:25.790 --> 00:44:27.910 Свърши в мен! -- Какво?! 538 00:44:28.010 --> 00:44:29.840 Искам те! 539 00:44:29.940 --> 00:44:32.940 Сигурен ли си? -- Обичам те, свърши в мен! 540 00:44:33.040 --> 00:44:35.520 Сигурен ли си? -- Просто свърши! 541 00:44:52.650 --> 00:44:54.150 Хареса ли ти? 542 00:44:54.250 --> 00:44:56.170 Да... -- Оки... 543 00:44:58.420 --> 00:45:02.420 Вече си част от мен и не можеш да си идеш. 544 00:45:07.820 --> 00:45:09.320 Хареса ли ти? 545 00:45:10.320 --> 00:45:12.440 Да... А на теб? 546 00:45:12.910 --> 00:45:14.410 Вече не съм девствен. 547 00:45:15.020 --> 00:45:16.520 Искаш ли да останеш тук? 548 00:45:17.560 --> 00:45:19.060 Ти искаш ли? 549 00:45:21.320 --> 00:45:24.400 За какво мислиш? -- За нищо... 550 00:45:26.250 --> 00:45:27.750 Изтощен съм. 551 00:45:28.770 --> 00:45:30.270 Трябва да поспиш. 552 00:45:33.680 --> 00:45:35.180 Мисля си... 553 00:45:36.040 --> 00:45:37.540 Какво ще кажеш... 554 00:45:37.640 --> 00:45:40.640 ...да се преместиш тук, при мен? 555 00:45:40.740 --> 00:45:44.400 Тесничко е, но... можем да се справим. 556 00:45:45.013 --> 00:45:48.410 И без това почти не спиш в квартирата си, защо да я държиш? 557 00:45:50.400 --> 00:45:51.840 Ще си помисля. 558 00:45:53.230 --> 00:45:54.948 И изобщо не е нужно да ми плащаш. 559 00:45:56.500 --> 00:46:00.730 Пък и не печелиш много напоследък... 560 00:46:01.190 --> 00:46:02.690 Тъкмо ще поспестиш. 561 00:46:03.540 --> 00:46:04.620 Може би. 562 00:46:05.140 --> 00:46:08.300 Технически... ти вече живееш тук. 563 00:46:11.420 --> 00:46:13.350 Мислиш ли, че се боя от обвързване? 564 00:46:14.200 --> 00:46:16.690 Мисля, че... твърде много мислиш. 565 00:46:18.150 --> 00:46:19.650 Ти решаваш. 566 00:46:21.830 --> 00:46:24.520 Добре, бих могъл да плащам поне за пералня или от сорта. 567 00:46:24.620 --> 00:46:27.620 Щом искаш... За мен е без значение. 568 00:46:28.350 --> 00:46:30.446 Искам просто да съм с теб. 569 00:47:04.910 --> 00:47:06.410 Заповядай. 570 00:47:08.590 --> 00:47:10.740 Здравей. -- Здрасти. 571 00:47:11.730 --> 00:47:15.710 Притесних се за теб. Събудих се, а теб те нямаше. 572 00:47:16.680 --> 00:47:19.490 Не можах да заспя. Затова дойдох тук. 573 00:47:20.150 --> 00:47:22.530 Трябваше поне да ти оставя бележка, извинявай. 574 00:47:22.630 --> 00:47:24.820 Няма нищо. 575 00:47:26.500 --> 00:47:29.950 Сбърках ли нещо? -- Не! Не... 576 00:47:32.900 --> 00:47:34.400 Просто съм объркан. 577 00:47:35.260 --> 00:47:36.760 Искаш ли да поговорим за това? 578 00:47:38.250 --> 00:47:39.750 Не знам... 579 00:47:41.310 --> 00:47:43.150 Ще ти направя кафе. 580 00:47:43.290 --> 00:47:44.950 Седни, ще ти го донеса. -- Добре. 581 00:48:06.190 --> 00:48:08.610 Днес ще излизате ли с новия? 582 00:48:10.630 --> 00:48:12.130 Не знам. 583 00:48:12.850 --> 00:48:14.760 Трябва да помисля над доста неща. 584 00:48:17.660 --> 00:48:20.190 Понякога ми се ще да си строша главата. 585 00:48:20.820 --> 00:48:22.320 Мога да ти почета малко. 586 00:48:23.570 --> 00:48:25.560 Благодаря, но трябва да ги мина всичките. 587 00:48:27.550 --> 00:48:29.610 Днес докато бачках, 588 00:48:31.060 --> 00:48:33.290 се сетих за Джо и се разплаках... 589 00:48:40.940 --> 00:48:42.550 Джо или Лио? 590 00:48:57.070 --> 00:48:58.970 За какво мислиш? 591 00:49:05.470 --> 00:49:06.970 Все още обичам Джо. 592 00:49:12.550 --> 00:49:16.290 Радвам се, че сме близки и можем да говорим за всичко. 593 00:49:16.680 --> 00:49:19.400 Така всичко е различно. 594 00:49:19.920 --> 00:49:23.640 Защото... Трудно се получава. 595 00:49:25.070 --> 00:49:28.799 Сякаш стъпвам по тънък лед, страхувам се да не нараня някого. 596 00:49:32.190 --> 00:49:34.430 Чувствам те близък. 597 00:49:37.320 --> 00:49:38.820 А все още обичам Джо. 598 00:49:41.200 --> 00:49:43.540 Но можем да си бъдем приятели? 599 00:49:46.830 --> 00:49:48.130 Да... 600 00:49:49.790 --> 00:49:51.290 Най-добри приятели. 601 00:49:55.560 --> 00:49:58.900 И ще правим секс понякога? 602 00:50:01.100 --> 00:50:03.001 Сексът с теб ми харесва. 603 00:50:04.850 --> 00:50:06.650 Ти си ми първото момче. 604 00:50:09.170 --> 00:50:12.020 Може ли да напиша разказ за теб? 605 00:50:42.790 --> 00:50:44.290 Какво има? 606 00:50:44.390 --> 00:50:47.820 Съжалявам, че не се обадих, но трябваше да те видя. Аз... 607 00:50:48.920 --> 00:50:51.020 Мислих за много неща и... 608 00:50:52.790 --> 00:50:55.460 Дълго е за разправяне, но накратко, 609 00:50:56.030 --> 00:50:57.760 все още те обичам. 610 00:50:59.250 --> 00:51:00.750 Може ли да вляза? 611 00:51:00.850 --> 00:51:02.730 Не! -- Но... 612 00:51:02.730 --> 00:51:04.580 -- Виж, преди 3 седмици ме остави 613 00:51:04.680 --> 00:51:07.680 и каза, че вече не ме обичаш, че не те разбирам. 614 00:51:07.780 --> 00:51:10.780 А сега изведнъж решаваш, че още ме обичаш. 615 00:51:10.880 --> 00:51:12.320 На какво да вярвам? 616 00:51:13.910 --> 00:51:15.870 Не можем да разговаряме сега. -- Защо? 617 00:51:15.970 --> 00:51:18.360 Мамка му! Защото се виждам с някого! 618 00:51:23.640 --> 00:51:25.190 Ще ти пратя бележка на пейджъра. 619 00:51:28.440 --> 00:51:30.190 Ти забърка тази каша. 620 00:51:31.350 --> 00:51:33.220 Понякога си страшно директен. 621 00:51:33.730 --> 00:51:36.260 Просто казвам истината. -- Знам. 622 00:51:37.420 --> 00:51:39.590 Разбра ли кой е другият? -- Не. 623 00:51:41.190 --> 00:51:43.870 Самият ти се забърка с друг. 624 00:51:43.970 --> 00:51:47.930 Така че сте квит. -- Не си и помислих, че ще щъка наоколо. 625 00:51:48.030 --> 00:51:52.110 Съвсем ме изненада! -- Сигурно още много не знаеш за него. 626 00:51:53.130 --> 00:51:54.630 Шокиран съм, но... 627 00:51:56.140 --> 00:51:58.010 Усещането е странно. 628 00:51:58.810 --> 00:52:01.390 Минали са само 3 седмици. Едва ли нещо повече от секс. 629 00:52:01.490 --> 00:52:04.490 Вие, гейовете, сте си маниаци на тема секс. 630 00:52:04.930 --> 00:52:08.130 Това са измислици! -- С колко души си правил секс досега? 631 00:52:09.780 --> 00:52:12.560 Може би 25. Със сигурност не повече от 30. 632 00:52:13.300 --> 00:52:16.450 А аз съм бил с 6 момичета! -- Тогава -- с колко момчета? 633 00:52:16.550 --> 00:52:19.550 Нали излизам с теб! -- Ама ти ще се окажеш гей! 634 00:52:22.740 --> 00:52:24.640 Ще отговоря на това и ще вляза при теб. 635 00:52:32.850 --> 00:52:34.350 Райън? -- Здрасти. 636 00:52:35.650 --> 00:52:38.990 Как си? -- Съжалявам за настроението си тази сутрин. 637 00:52:39.090 --> 00:52:41.960 Няма нищо. Трябваше да ти се обадя преди да мина... 638 00:52:42.710 --> 00:52:46.460 Виждаме се с него от седмица. -- Добре. 639 00:52:47.260 --> 00:52:50.300 Не ти казах, защото... -- Недей, нали скъсахме. 640 00:52:51.070 --> 00:52:52.260 Да... 641 00:52:54.690 --> 00:52:56.190 Но те обичам. 642 00:53:00.280 --> 00:53:02.320 Трябва ми време да си помисля. 643 00:53:03.090 --> 00:53:04.970 Нали затова прекъснахме... ти... 644 00:53:05.070 --> 00:53:09.180 Трябваше ти... въздух... и... Сега май ми трябва и на мен. 645 00:53:10.250 --> 00:53:12.540 Сега трябва да вървя... Излязъл съм с Мат... 646 00:53:13.530 --> 00:53:15.030 Да, добре... 647 00:53:16.890 --> 00:53:18.390 Доскоро... 648 00:53:28.990 --> 00:53:30.490 Райън? 649 00:53:35.710 --> 00:53:37.570 Искаш ли приспивателно? 650 00:53:40.300 --> 00:53:41.800 Май трябва и двамата да вземем. 651 00:53:44.984 --> 00:53:47.680 Искам да съм ти добър приятел, колкото си ти на мен. 652 00:53:49.120 --> 00:53:51.210 Е, ти ми помогна да преживея Джак. 653 00:53:53.400 --> 00:53:58.020 Защо не спиш? -- Понякога ме обземат едни... 654 00:53:58.570 --> 00:54:03.670 Може би съм самотна, но е като... Неясно чувство на отчуждение. 655 00:54:04.210 --> 00:54:07.190 Сякаш не знаеш за какво живееш. И животът е някак 656 00:54:07.810 --> 00:54:11.350 уморяващ, тревожен... Без драматизъм... 657 00:54:11.450 --> 00:54:14.450 Понякога направо труден. 658 00:54:15.150 --> 00:54:16.650 Ще прозвучи банално, но... 659 00:54:17.530 --> 00:54:21.790 Защо изобщо да се живее, щом така силно боли? 660 00:54:22.660 --> 00:54:26.070 Но се намират моменти, в които сякаш отново си заслужава, нали? 661 00:54:27.260 --> 00:54:30.390 Да... Като сега... 662 00:54:33.030 --> 00:54:34.890 И с мен е така. 663 00:54:36.010 --> 00:54:39.783 " <<Анатомия на едно психо конте>> Дейн Кей " 664 00:54:51.210 --> 00:54:52.710 Здравей. -- Здрасти. 665 00:54:56.590 --> 00:54:58.430 Всичко наред ли е? -- Да. 666 00:55:00.240 --> 00:55:02.740 Май все още обичам бившия си приятел. 667 00:55:04.190 --> 00:55:05.690 Божичко... 668 00:55:05.790 --> 00:55:08.790 Как все ме караш да се чувствам толкова желан! 669 00:55:08.890 --> 00:55:11.270 Съжалявам, извинявай... 670 00:55:16.950 --> 00:55:18.450 В колко ти е самолета? 671 00:55:19.230 --> 00:55:20.730 В четири. 672 00:55:25.870 --> 00:55:29.040 След 10 години най-сетне се добрах до леглото ти. 673 00:55:30.550 --> 00:55:32.580 Защо не го направихме по-рано? 674 00:55:32.990 --> 00:55:34.490 Не знам. 675 00:55:35.610 --> 00:55:37.920 Знаеш защо. -- Защо? 676 00:55:39.800 --> 00:55:43.540 Защото едва сега приемаш сексуалността си. 677 00:55:44.550 --> 00:55:49.270 Я стига психоанализи! Осъзнах се още на 16! 678 00:55:49.370 --> 00:55:51.570 Знаеш, че е истина! 679 00:55:52.040 --> 00:55:56.500 Винаги съм ти казвал истината! Или поне каквото вярвам, че е истина! 680 00:55:56.950 --> 00:55:59.460 И сигурно затова все се чувствах заплашен от теб. 681 00:56:08.010 --> 00:56:10.360 Радвам се, че го направихме. 682 00:56:10.850 --> 00:56:12.710 Най-сетне ми падна. 683 00:56:19.250 --> 00:56:20.750 Хареса ли ти? 684 00:56:21.610 --> 00:56:23.110 Ами... 685 00:56:23.840 --> 00:56:25.660 Разбира се, че ми хареса! 686 00:56:45.170 --> 00:56:46.670 Здрасти. 687 00:56:46.770 --> 00:56:48.220 Здравей. 688 00:56:54.600 --> 00:56:55.700 Е... 689 00:57:00.970 --> 00:57:05.200 Бих те разбрал, ако... Ако не искаш да ме виждаш повече. 690 00:57:07.220 --> 00:57:08.890 Но трябва да ти призная нещо. 691 00:57:12.250 --> 00:57:13.920 Случиха ми се разни неща с Лио. 692 00:57:15.500 --> 00:57:17.200 Усетих истинска... 693 00:57:17.900 --> 00:57:21.430 дълбока и... ...интелектуална близост с него. 694 00:57:21.530 --> 00:57:23.130 И си помислих... 695 00:57:23.500 --> 00:57:26.630 ...че той е човекът, който търся цял живот. 696 00:57:28.630 --> 00:57:30.430 И той ли е Човекът? 697 00:57:32.820 --> 00:57:34.860 Обичам теб, Джо. 698 00:57:37.870 --> 00:57:41.980 Раздялата с теб ми помогна да разбера, че ми липсваш. 699 00:57:43.960 --> 00:57:45.460 И че те обичам. 700 00:57:48.480 --> 00:57:50.030 Някакси... 701 00:57:51.640 --> 00:57:54.230 Не дооценявах това през тези три години. 702 00:57:56.490 --> 00:57:57.990 Съжалявам. 703 00:58:00.450 --> 00:58:04.500 Знаеш, че... и да искам, не мога да съм всичко, което ти би искал да бъда. 704 00:58:04.600 --> 00:58:06.020 Знам. 705 00:58:06.870 --> 00:58:08.980 Но със сигурност искам да те разбирам. 706 00:58:09.680 --> 00:58:12.430 Само да не ме подценяваше. 707 00:58:13.550 --> 00:58:15.280 Ще ми дадеш ли още една възможност? 708 00:58:19.320 --> 00:58:22.210 Ами... И аз имах приключение... 709 00:58:24.850 --> 00:58:26.350 Знам. 710 00:58:29.750 --> 00:58:31.460 Искаш ли да чуеш? 711 00:58:33.620 --> 00:58:35.250 Ако ти искаш да ми кажеш. 712 00:58:39.100 --> 00:58:41.000 " <<Анатомия на едно психо конте>>, Дейн Кей " 713 00:58:41.000 --> 00:58:42.930 Дейн Кей?! -- Аха. 714 00:58:48.840 --> 00:58:51.290 "Драги Райън, най-добри пожелания." 715 00:58:51.390 --> 00:58:53.330 "Грижи се за моето момче. Дейн Кей" 716 00:58:54.980 --> 00:58:56.990 Не ми казвай, че си спал с Дейн Кей! 717 00:58:56.990 --> 00:58:58.990 Бяхме най-добри приятели в гимназията! 718 00:58:59.270 --> 00:59:02.480 Беше в Ел Ей за промоция на книгата и наминах да го видя. 719 00:59:05.420 --> 00:59:06.920 И...? 720 00:59:08.410 --> 00:59:09.910 Как беше? 721 00:59:11.640 --> 00:59:13.140 Ами добре си прекарах... 722 00:59:14.070 --> 00:59:15.570 Изчуках го. 723 00:59:16.290 --> 00:59:17.790 Чукал си го?! 724 00:59:17.890 --> 00:59:19.160 Цялата седмица. 725 00:59:21.580 --> 00:59:23.080 Майко мила! -- Какво?! 726 00:59:23.180 --> 00:59:26.390 Шашкаш ме! -- Има неща, които не знаеш за мен! 727 00:59:27.290 --> 00:59:28.900 Ами, никога не си ми казвал... 728 00:59:30.200 --> 00:59:31.700 Знам... 729 00:59:32.220 --> 00:59:34.020 Твърде много неща пазех за себе си... 730 00:59:35.650 --> 00:59:37.350 Трябва да съм по-откровен... 731 00:59:48.560 --> 00:59:50.060 Искам да те чукам. 732 00:59:52.000 --> 00:59:53.500 Дадено. 733 00:59:53.500 --> 00:59:56.120 Ама наистина искам да те изчукам. 734 01:00:04.460 --> 01:00:06.670 И Джо беше в мен за пръв път. 735 01:00:07.140 --> 01:00:08.800 Най-добрият секс, който бях изживявал. 736 01:00:09.510 --> 01:00:13.531 Не съм и предполагал, че скъсването така ще промени всичко. 737 01:01:23.210 --> 01:01:26.960 Още от дете таях малкия си свят само в мен. 738 01:01:27.750 --> 01:01:29.860 Понякога го споделях, но... 739 01:01:30.340 --> 01:01:33.715 Така и никой не ме разбра. Накрая просто се отказах. 740 01:01:34.700 --> 01:01:38.490 Скрих го в себе си и толкова. -- Да, мисля че те разбирам. 741 01:01:38.870 --> 01:01:41.610 В гимназията бях такъв смотаняк, 742 01:01:41.610 --> 01:01:47.080 там красавците са богове, а умните са смахнати. В смисъл... 743 01:01:47.610 --> 01:01:50.100 И да им разкажеш за света си, никой не те разбира. 744 01:01:51.260 --> 01:01:54.360 Аз те разбирам. -- А какво има в твоя свят? 745 01:01:56.190 --> 01:02:00.190 Страшно интересно ми е да се ровя в тъмните страни на живота. 746 01:02:00.520 --> 01:02:02.130 Убивал ли си човек? -- Не... 747 01:02:02.630 --> 01:02:06.430 Но това не пречи да ми харесва страстното желание да убиеш. 748 01:02:06.700 --> 01:02:10.290 Може би затова обичаме филми на ужасите и затова пишем. 749 01:02:10.790 --> 01:02:12.480 Точно... 750 01:02:16.480 --> 01:02:19.240 Трябва да ти кажа нещо... 751 01:02:20.030 --> 01:02:24.150 Тази сутрин като се събудих... си мислех за теб. 752 01:02:25.820 --> 01:02:27.320 Всякакви неща за теб... 753 01:02:29.450 --> 01:02:30.950 В смисъл... 754 01:02:32.090 --> 01:02:34.570 Освен че те желая, аз... 755 01:02:35.730 --> 01:02:40.950 Усещам те някакси... истински и интелектуално близък... 756 01:02:42.070 --> 01:02:43.570 Какво искаш да кажеш? 757 01:02:44.990 --> 01:02:48.230 Ами... Надявам се, че и ти чувстваш същото, че е взаимно. 758 01:02:52.730 --> 01:02:56.530 Аз... наистина съм поласкан... и... 759 01:02:57.910 --> 01:03:01.060 И се чувствам свързан с теб... Интелектуално... 760 01:03:02.840 --> 01:03:05.380 Но... Надявам се разбираш, че... 761 01:03:05.480 --> 01:03:07.710 Е, просто исках да ти кажа... 762 01:03:07.810 --> 01:03:11.740 И наистина ценя искреността ти... И аз се опитвам да съм искрен. 763 01:03:12.640 --> 01:03:14.520 Ценя и чувствата ти... 764 01:03:28.170 --> 01:03:30.090 Как си, хлапе? 765 01:03:30.640 --> 01:03:32.140 Добре съм. 766 01:03:32.240 --> 01:03:34.350 Някой да се е обаждал? -- Не. 767 01:03:36.370 --> 01:03:38.480 Боб... -- Да? 768 01:03:40.480 --> 01:03:43.290 Срещал ли си човек, който ти се струва сроден по душа? 769 01:03:44.620 --> 01:03:47.890 С който сякаш би могъл да бъдеш завинаги? 770 01:03:48.360 --> 01:03:49.860 Я да помисля... 771 01:03:50.420 --> 01:03:51.920 Не! 772 01:03:55.944 --> 01:04:01.100 "Обещания, обещания, обещания" 773 01:04:01.720 --> 01:04:03.490 Да? -- Здравей. 774 01:04:03.980 --> 01:04:05.960 Райън е. -- Здравей, как си? 775 01:04:06.420 --> 01:04:08.830 Събудих ли те? -- Не, не, изобщо. 776 01:04:13.160 --> 01:04:18.200 Какво ще правиш днес? -- Пиша статия. 777 01:04:18.820 --> 01:04:21.840 Какво ще кажеш за едно кино по-късно днес? 778 01:04:22.610 --> 01:04:25.610 Ще дават стари филми от 70-те. 779 01:04:27.120 --> 01:04:30.930 Много бих искал, но... Трябва да довърша статията. 780 01:04:31.030 --> 01:04:33.570 О... Добре. 781 01:04:34.220 --> 01:04:35.760 Може би друг път? 782 01:04:40.470 --> 01:04:42.270 Лио, харесваш ли ме изобщо? 783 01:04:44.520 --> 01:04:46.020 В какъв смисъл? 784 01:04:46.910 --> 01:04:48.420 Искаш ли да се срещаме? 785 01:04:53.120 --> 01:04:54.620 Не мисля, че идеята е добра. 786 01:04:55.300 --> 01:04:59.250 Можем да станем приятели, и сигурно е нескромно, но... 787 01:04:59.350 --> 01:05:02.220 Но бих се чувствал наистина зле ако скъсате заради мен. 788 01:05:03.010 --> 01:05:04.510 Знаеш ли, Райън... 789 01:05:05.120 --> 01:05:06.460 Аз... 790 01:05:06.950 --> 01:05:10.480 Наистина те чувствам... близък... в известен смисъл... 791 01:05:11.620 --> 01:05:14.960 И... Тоест, наслаждавам се на разговорите за работата ни 792 01:05:15.360 --> 01:05:17.660 и научавам много от теб, но... 793 01:05:19.140 --> 01:05:22.130 Възприемам те по-скоро като учител, разбираш ли ме? 794 01:05:23.130 --> 01:05:26.770 Никак не звучи добре. -- Как би постъпил на мое място? 795 01:05:26.870 --> 01:05:30.640 Бих изчакал неговия ход. Ти прекали. 796 01:05:30.890 --> 01:05:33.910 Какво повече да сториш? -- Разбери, дори не мога да спя нощем! 797 01:05:34.180 --> 01:05:36.520 Будя се в 7 сутринта и мисля за него! 798 01:05:37.700 --> 01:05:39.980 Пълна лудост, не издържам вече! 799 01:05:40.760 --> 01:05:42.530 Сякаш ми гори отвътре. 800 01:05:43.730 --> 01:05:45.180 Мамка му... 801 01:05:45.280 --> 01:05:49.020 Никога не съм усещал това към друг. А ти? 802 01:05:49.850 --> 01:05:52.820 Към Джоан в гимназията. Бях луднал по нея. 803 01:05:52.920 --> 01:05:56.570 Не можех да спя, стрясках се в 3 посред нощ. 804 01:05:57.570 --> 01:05:58.870 И? 805 01:05:58.870 --> 01:06:02.970 Все я канех, тя отказваше. Накрая опитахме, 806 01:06:03.070 --> 01:06:06.490 но кашата беше пълна, така и не се разбрахме. 807 01:06:14.520 --> 01:06:16.970 Джо, увлечен съм по друг... 808 01:06:20.320 --> 01:06:21.960 Заради това ли беше всичко? 809 01:06:22.810 --> 01:06:25.820 Почувствах такава близост... 810 01:06:26.660 --> 01:06:29.340 Гадно е да ти причинявам това, но... 811 01:06:31.180 --> 01:06:33.930 Трябва да потърся още възможности. 812 01:06:37.730 --> 01:06:41.450 Беше ми много тежко преди да скъсаме, чувствах се адски виновен. 813 01:06:42.450 --> 01:06:44.150 Виновен си. 814 01:06:44.460 --> 01:06:46.780 Съжалявам. -- Смешното е, 815 01:06:47.840 --> 01:06:49.960 че точно преди това си мислех, 816 01:06:49.960 --> 01:06:52.430 че нещата вървят все по-добре. 817 01:06:52.530 --> 01:06:55.710 Дори ни виждах завинаги заедно. 818 01:06:55.910 --> 01:06:57.630 Защо не си ми казал?! 819 01:06:57.790 --> 01:06:59.930 Не ме бива в тези неща... 820 01:07:02.140 --> 01:07:04.870 Каква ирония... -- Така си е. 821 01:07:09.550 --> 01:07:11.480 Чувате ли се още с Лио? 822 01:07:12.180 --> 01:07:14.380 Понякога. Защо? 823 01:07:15.450 --> 01:07:19.380 Често се виждаме в работата. Държи се много приятелски. 824 01:07:23.270 --> 01:07:24.770 Как "приятелски"? 825 01:07:24.870 --> 01:07:27.870 Май ме харесва. -- А ти харесваш ли го? 826 01:07:27.970 --> 01:07:31.080 Да бе. Още преживявам теб. 827 01:07:40.530 --> 01:07:42.320 Защо си буден толкова рано? 828 01:07:43.300 --> 01:07:44.800 Зле ми е. 829 01:07:51.720 --> 01:07:53.220 Тресе те. 830 01:07:55.460 --> 01:07:57.570 Той не ме харесва по този начин. 831 01:07:58.750 --> 01:08:00.250 Май харесва Джо. 832 01:08:00.350 --> 01:08:02.430 Джо знае ли, че харесваш Лио? 833 01:08:03.160 --> 01:08:06.910 Знае, че съм луд по някого, но не му казах по кого. 834 01:08:07.010 --> 01:08:08.590 Дали все пак знае? 835 01:08:11.230 --> 01:08:15.600 Райън, честно казано, трябва да си готов за всичко. 836 01:08:16.060 --> 01:08:19.970 В любовен триъгълник някой винаги остава нещастен. 837 01:08:20.220 --> 01:08:21.520 Както и да е... 838 01:08:22.630 --> 01:08:24.760 Не мога да контролирам никой и нищо... 839 01:08:24.860 --> 01:08:27.860 Именно, не можеш да сториш нищо. 840 01:08:28.470 --> 01:08:30.950 Каквото и да направиш, ще се набуташ още повече. 841 01:08:31.050 --> 01:08:33.490 Затова остави нещата на самотек. 842 01:08:34.778 --> 01:08:36.278 Нали? 843 01:08:37.210 --> 01:08:39.740 Знам колко е трудно... 844 01:08:40.540 --> 01:08:43.520 И ти си един неуправляем идеалист... 845 01:08:54.010 --> 01:08:55.980 Защо не се прибереш? 846 01:08:55.980 --> 01:08:59.180 Добре съм. -- Хич не изглеждаш добре, хлапе. Иди си. 847 01:09:07.370 --> 01:09:09.360 Здравей. -- Здравей. 848 01:09:10.010 --> 01:09:12.480 Тръгваш си рано? -- Да, аз... 849 01:09:12.580 --> 01:09:15.580 Просто реших да мина да те видя. 850 01:09:20.260 --> 01:09:23.060 Съжалявам, че наранявам чувствата ти. 851 01:09:25.150 --> 01:09:27.180 Въобразих си твърде много. 852 01:09:28.190 --> 01:09:29.872 Ти си моя илюзия. 853 01:09:30.510 --> 01:09:32.790 Ценя искреността ти. 854 01:09:36.730 --> 01:09:39.040 Нали всичко е само в главата ми. 855 01:09:39.590 --> 01:09:42.050 И значи си е най-вече мой проблем. 856 01:09:43.640 --> 01:09:47.630 Ти си откровен с мен, искам и аз да съм искрен с теб. 857 01:09:50.780 --> 01:09:54.170 Харесвам Джо... Много. 858 01:09:57.980 --> 01:10:01.100 Искаш одобрението ми ли? -- Просто съм искрен. 859 01:10:04.910 --> 01:10:07.050 Ако още го обичах, щеше ли да стоиш настрана? 860 01:10:07.150 --> 01:10:08.730 Не знам. 861 01:10:14.620 --> 01:10:16.450 С него скъсахме. 862 01:10:17.710 --> 01:10:19.210 Давай смело. 863 01:10:20.120 --> 01:10:22.240 Можем да си останем приятели, нали? 864 01:10:22.340 --> 01:10:25.340 Не знам. -- Приятелството остава, 865 01:10:25.340 --> 01:10:27.020 Любовта отминава. 866 01:10:28.980 --> 01:10:32.080 Бъзикаш ли ме, или наистина си романтичен? 867 01:10:48.050 --> 01:10:49.930 Ало? -- Джо? 868 01:10:50.300 --> 01:10:53.280 Да? -- Здравей... Лио е. 869 01:10:54.130 --> 01:10:55.630 Здравей, Лио? 870 01:10:55.730 --> 01:10:58.120 Как вървят нещата? -- Нормално. 871 01:10:58.640 --> 01:11:02.370 Свободен ли си в петък вечер? -- Господи, не знам. 872 01:11:02.470 --> 01:11:05.890 Ходи ли ти се на кино? -- Момент, имам втори разговор. 873 01:11:06.430 --> 01:11:09.050 Ало?... Здравей! 874 01:11:09.590 --> 01:11:11.090 Ще изчакаш ли така? 875 01:11:11.680 --> 01:11:13.420 Здрасти пак. -- Трябва да вървиш ли? 876 01:11:13.420 --> 01:11:14.810 -- Да. Нека ти се обадя после? 877 01:11:15.440 --> 01:11:16.940 Добре. 878 01:11:20.240 --> 01:11:22.122 Здравей! -- Да ти звънна после? 879 01:11:22.122 --> 01:11:23.940 Не, не, всичко е наред. 880 01:11:24.640 --> 01:11:26.280 Как се чувстваш? 881 01:11:27.580 --> 01:11:29.520 Ти как се чувстваш? 882 01:11:29.920 --> 01:11:33.480 Добре съм. Интересуваше ме ти. 883 01:11:34.310 --> 01:11:36.560 Май се оправям. 884 01:11:36.660 --> 01:11:39.470 Ако ти трябва нещо, ще ми се обадиш, нали? 885 01:11:40.500 --> 01:11:42.570 Защо си толкова мил с мен? 886 01:11:43.380 --> 01:11:44.880 Защото те обичам. 887 01:11:49.230 --> 01:11:51.370 И защото си най-добрият ми приятел. 888 01:11:52.060 --> 01:11:54.985 Джо, тъжно ми е, като си помисля 889 01:11:55.474 --> 01:11:57.870 за чувствата ти точно преди да скъсаме. 890 01:11:57.870 --> 01:11:59.580 Трябваше да ми кажеш. 891 01:12:00.310 --> 01:12:03.100 Е... Май вече няма голямо значение. 892 01:12:04.510 --> 01:12:06.660 Все пак се радвам, че ми го каза. 893 01:12:08.140 --> 01:12:11.190 Дали си свободен в петък вечер? 894 01:12:13.420 --> 01:12:15.700 Е, хареса ли ти филмът? 895 01:12:16.870 --> 01:12:21.040 Райън би го харесал, малко встрани е от моя вкус. 896 01:12:21.140 --> 01:12:22.690 А на мен ми хареса. 897 01:12:25.010 --> 01:12:29.350 Обаче филмът ме накефи. -- Аз май трябваше да го пропусна. 898 01:12:30.010 --> 01:12:32.050 Не е толкова лош де. 899 01:12:32.250 --> 01:12:35.940 Много е завързан... Силен! Особено насилието! 900 01:12:35.940 --> 01:12:39.350 Почти гротескно, но и толкова еротично! 901 01:12:41.180 --> 01:12:44.680 Интересен тип си, Райън! -- Защо? 902 01:12:45.150 --> 01:12:48.003 'Де да знам. Малко си луд... И доста смахнат. 903 01:12:48.860 --> 01:12:51.590 Но си и добър, и искрен. 904 01:12:53.590 --> 01:12:55.090 Как се чувстваш? 905 01:12:57.040 --> 01:12:58.540 Тъжен. 906 01:12:59.250 --> 01:13:01.210 Но поне приключи. 907 01:13:02.460 --> 01:13:04.960 Сега всичко е доста по-ясно. 908 01:13:05.900 --> 01:13:09.130 А къде е Райън тази вечер? -- Не знам. 909 01:13:09.230 --> 01:13:11.440 Имал нужда да се поотдалечи от мен. 910 01:13:11.910 --> 01:13:14.060 Знаеш ли, мисля си... 911 01:13:14.060 --> 01:13:19.450 Мисля, че си липсвате. Дали ще се съберете пак? 912 01:13:23.080 --> 01:13:24.870 Хайде, хапни! -- Не, преядох. 913 01:13:24.970 --> 01:13:27.310 Хайде де, последно! 914 01:13:32.940 --> 01:13:35.620 Би ли спал при мен тази вечер? 915 01:13:36.700 --> 01:13:38.200 Да "спя"? 916 01:13:38.670 --> 01:13:43.140 Просто да дойдеш, да си край мен. 917 01:13:44.610 --> 01:13:46.310 'Де да знам. 918 01:13:46.660 --> 01:13:48.510 По-добре ли ще ти е? 919 01:13:49.880 --> 01:13:51.380 Не знам. 920 01:13:52.160 --> 01:13:56.460 Съвсем добре не, но... Определено ще ме развличаш. 921 01:13:58.890 --> 01:14:00.390 Добре. 922 01:14:03.100 --> 01:14:05.990 Е не... Не, забрави какво казах. 923 01:14:08.140 --> 01:14:10.260 Добре де, а ако бях гей? 924 01:14:10.860 --> 01:14:12.360 Но не си. 925 01:14:12.460 --> 01:14:15.460 Да, но съм готов на всичко за теб. 926 01:14:17.690 --> 01:14:19.440 Нали за това е любовта. 927 01:14:22.710 --> 01:14:25.970 Яко ще ме стреснеш, ако се окажеш гей. -- Защо? 928 01:14:27.030 --> 01:14:29.290 Защото светът ми съвсем ще се обърка. 929 01:14:29.290 --> 01:14:32.420 От близките ми приятели май само ти не си гей. 930 01:14:39.340 --> 01:14:40.840 Ами... 931 01:14:41.810 --> 01:14:44.690 Благодаря, че ме докара. -- Няма защо. 932 01:14:45.750 --> 01:14:48.360 Дали... Искаш ли да се качиш? 933 01:15:28.610 --> 01:15:30.700 Добре, трябва да затварям... 934 01:15:36.390 --> 01:15:37.890 Имаш ли огънче? 935 01:15:48.660 --> 01:15:50.870 Благодаря. -- Няма защо. 936 01:15:52.890 --> 01:15:56.180 И какво търси сладур като теб в бар като този? 937 01:15:57.280 --> 01:15:59.830 Давя си мъките... 938 01:16:01.850 --> 01:16:03.970 Давиш си мъките значи. 939 01:16:05.710 --> 01:16:08.230 Няма що. Добре, дотук с клишетата. 940 01:16:08.610 --> 01:16:13.520 Това е ключът от стаята ми. 941 01:16:14.480 --> 01:16:18.230 Ще го оставя тук, до твоето... Какво е? 942 01:16:18.230 --> 01:16:20.810 "Мръсно мартини". -- "Мръсно мартини". 943 01:16:20.910 --> 01:16:22.900 Може ли едно "мръсно мартини", моля? 944 01:16:22.900 --> 01:16:25.070 "Мръсно мартини"? -- Да. Благодаря. 945 01:16:25.450 --> 01:16:29.010 Оставям ти ключа и отивам до тоалетната. 946 01:16:29.240 --> 01:16:35.220 Като се върна, можеш да дойдеш с мен и да се чукаме цяла нощ. 947 01:16:35.800 --> 01:16:39.350 А може и да оставиш ключа тук, при бармана. 948 01:16:39.830 --> 01:16:41.960 до моето "Мръсно мартини". 949 01:16:44.000 --> 01:16:45.500 Сега се връщам. 950 01:17:06.990 --> 01:17:09.230 Аз... Трябва да вървя. Не искаш ли да останеш? 951 01:17:09.330 --> 01:17:11.170 Идеята не ми харесва. -- Защо не? 952 01:17:11.270 --> 01:17:14.600 Просто... Защото... -- Моля те. Само тази нощ. 953 01:17:14.700 --> 01:17:18.810 Лио... -- Нека е услуга. Не искам да съм девствен. 954 01:17:27.250 --> 01:17:30.830 Извинявай. Наистина съжалявам. Просто не мога. 955 01:17:31.200 --> 01:17:33.530 Наистина не ми е гот. 956 01:17:34.910 --> 01:17:39.510 Лио... Трябва ти някой специален... -- Ти си специален. 957 01:17:40.300 --> 01:17:42.230 Благодаря ти. 958 01:17:43.040 --> 01:17:46.310 Не ми иде отвътре. Съжалявам. 959 01:17:47.950 --> 01:17:50.270 Тръгвам си. Доскоро. 960 01:18:13.780 --> 01:18:18.630 " <<Анатомия на едно психо конте>> Дейн Кей " 961 01:18:23.810 --> 01:18:25.310 Мили боже! 962 01:18:28.430 --> 01:18:31.460 Райън? -- Ти си Дейн Кей! 963 01:18:32.690 --> 01:18:33.780 Не! 964 01:18:33.880 --> 01:18:38.550 Готов съм на всичко за теб! -- Остави книгата и ела в леглото! 965 01:18:46.530 --> 01:18:49.890 Не искам да спят с мен, само защото съм писател. 966 01:18:49.990 --> 01:18:52.990 Разбирам, просто се изненадах приятно. 967 01:18:54.910 --> 01:18:56.910 Разкажи ми останалото. 968 01:18:57.660 --> 01:18:59.160 За кое? 969 01:19:00.380 --> 01:19:03.280 Снощи каза, че си прекъснал 3-годишна връзка, 970 01:19:03.380 --> 01:19:06.380 заради някакъв с уж "сродна душа". 971 01:19:06.480 --> 01:19:08.940 Разказал съм всичко това? -- Беше леко пийнал... 972 01:19:09.040 --> 01:19:12.040 Явно съм бил привлекателен. -- Просто бях отчаян. 973 01:19:12.310 --> 01:19:13.810 Аз също. 974 01:19:14.330 --> 01:19:17.510 Майтапя се де. Всъщност... 975 01:19:18.360 --> 01:19:20.780 Дощя ми се да те чукам още като те видях. 976 01:19:22.010 --> 01:19:24.050 Да ти кажа честно... 977 01:19:25.170 --> 01:19:26.670 ...Бях отчаян. 978 01:19:27.550 --> 01:19:30.030 Нуждаех се от развлечение. 979 01:19:32.010 --> 01:19:34.380 Е... Оценявам искреността ти. 980 01:19:34.480 --> 01:19:37.640 А защо си в Ел Ей? -- За промоцията на книгата. 981 01:19:38.820 --> 01:19:43.310 Всъщност, за да се обадя на приятел, по който бях хлътнал в гимназията. 982 01:19:43.410 --> 01:19:46.410 Гей ли е? -- Аха. 983 01:19:47.140 --> 01:19:49.445 Още тогава знаехме един за друг, 984 01:19:49.445 --> 01:19:55.240 но той беше твърде затворен, объркан... Не знам. 985 01:19:55.690 --> 01:19:59.100 След гимназията ми беше писнало и се отдръпнах от него. 986 01:19:59.450 --> 01:20:01.900 Обади ли му се? 987 01:20:02.280 --> 01:20:03.780 Не. 988 01:20:04.840 --> 01:20:07.260 Реших да оставя миналото да си отиде. 989 01:20:10.210 --> 01:20:13.870 А ти? Ощастливи ли те "сродната душа"? 990 01:20:13.970 --> 01:20:16.970 Сбърках. 991 01:20:17.990 --> 01:20:19.990 Въобразих си твърде много за него.. 992 01:20:20.860 --> 01:20:23.210 Той не ме харесва както го харесвам аз, така че... 993 01:20:23.820 --> 01:20:25.320 Всичко приключи. 994 01:20:25.860 --> 01:20:28.580 Цял живот спотайвам неща, 995 01:20:29.066 --> 01:20:32.400 които ми се ще да споделя с някого. 996 01:20:32.940 --> 01:20:35.690 Бих дал всичко за това -- 997 01:20:35.790 --> 01:20:39.390 за едно пълно, безусловно разбиране. 998 01:20:39.760 --> 01:20:41.480 Страстна близост. 999 01:20:43.310 --> 01:20:46.020 Но се оказва, че само си измислям. 1000 01:20:46.530 --> 01:20:48.620 Сякаш се гледам в огледало. 1001 01:20:50.220 --> 01:20:53.620 И уж съм съвсем близо, а се оказвам безумно далече. 1002 01:20:54.440 --> 01:20:56.190 Но ти си писател! 1003 01:20:56.830 --> 01:20:58.630 Да... -- Това ти е дарбата! 1004 01:20:58.730 --> 01:21:03.070 Способността ти да... Да разказваш, да споделяш света си, 1005 01:21:03.170 --> 01:21:07.630 без значение колко странен, абсурден или извратен е той 1006 01:21:07.730 --> 01:21:10.880 в очите на... големия, луд свят! 1007 01:21:12.770 --> 01:21:16.070 Тогава... кое според теб отличава писателя от психопата? 1008 01:21:16.170 --> 01:21:18.370 Ами, да го кажем така: 1009 01:21:18.920 --> 01:21:21.570 Психопатът не може да се контролира. 1010 01:21:21.780 --> 01:21:25.310 Лудостта му го изолира напълно от света. 1011 01:21:26.390 --> 01:21:30.300 А писателят, дори и с най-психясало въображение, 1012 01:21:31.520 --> 01:21:34.640 Изпитва нужда от непрестанна връзка със света, 1013 01:21:34.750 --> 01:21:36.830 дори и да знае, че светът го отхвърля. 1014 01:21:37.770 --> 01:21:42.760 Има какво да разбереш дори и за най-налудничавата страст. 1015 01:21:42.760 --> 01:21:44.600 Но така оставаш винаги пълен с тревоги. 1016 01:21:44.700 --> 01:21:48.590 Но точно това дава смисъл на живота, изпълва го. Не смяташ ли? 1017 01:21:50.350 --> 01:21:52.370 Иначе бих се гръмнал. 1018 01:21:53.730 --> 01:21:55.230 Да... И с мен е така. 1019 01:21:56.750 --> 01:21:59.620 Какво ще кажеш за скок от небостъргач? 1020 01:21:59.720 --> 01:22:02.720 Не, не е за мен. По-скоро... 1021 01:22:03.000 --> 01:22:06.230 Бих си прерязал вените, и... 1022 01:22:07.450 --> 01:22:10.550 и бих гледал как животът изтича бавно от мен. 1023 01:22:10.650 --> 01:22:13.650 Не, за мен е твърде бавно и оплескано... 1024 01:22:15.860 --> 01:22:20.310 Но съм сигурен, че... искам да умра с някой, когото обичам. 1025 01:22:21.840 --> 01:22:24.050 Двойно самоубийство? -- Именно! 1026 01:22:24.660 --> 01:22:29.290 Ще си срежем вените и ще се любим, докато... 1027 01:22:30.030 --> 01:22:33.270 Докато угасваме, потънали в общата си кръв. 1028 01:22:33.880 --> 01:22:36.370 Но ако си влюбен, ще искаш ли да умреш?! 1029 01:22:37.390 --> 01:22:40.090 Да... Да, защото тогава... 1030 01:22:40.190 --> 01:22:43.360 Вече няма да има значение. Защото и двамата откривате, 1031 01:22:43.460 --> 01:22:47.330 че да живееш е много повече от това да си просто жив. 1032 01:22:50.890 --> 01:22:52.870 Толкова е романтично! 1033 01:22:59.440 --> 01:23:01.390 След като си тръгнах от Дейн в онази сутрин, 1034 01:23:01.790 --> 01:23:04.420 докато вървях по улицата към колата си, 1035 01:23:05.230 --> 01:23:08.680 се чувствах изгубен, но не и уплашен. 1036 01:23:09.680 --> 01:23:13.900 Чувствах се незавършен, но не и лишен. 1037 01:23:14.420 --> 01:23:18.300 Чувствах се самотен, но не и необичан. 1038 01:23:18.830 --> 01:23:22.650 Чувствах се замислен, но не и тъжен. 1039 01:23:30.500 --> 01:23:35.170 Реших да попътувам. Просто да карам. Накъдето и да е. 1040 01:23:35.860 --> 01:23:39.520 Нали затова има Калифорния. И затова има Америка. 1041 01:23:43.310 --> 01:23:46.460 Май прекалено романтизирам Америка. 1042 01:23:46.560 --> 01:23:49.560 Именно защото не съм американец. 1043 01:23:50.670 --> 01:23:54.820 Взех малко дрехи, лаптопа и бележника си. 1044 01:23:56.640 --> 01:24:00.730 Оставих съобщение на Джоел. Поговорих с Кери. 1045 01:24:00.990 --> 01:24:02.990 Оставих бележка и на Мат. 1046 01:24:05.480 --> 01:24:10.450 След като покарах малко и напуснах Лос Анджелис, 1047 01:24:11.210 --> 01:24:14.030 осъзнах какъв огромен късмет имам. 1048 01:24:14.030 --> 01:24:16.260 И колко щастлив мога да бъда. 1049 01:24:16.540 --> 01:24:20.650 Дори ако трябваше да умра в този момент, бих бил щастлив. 1050 01:24:20.790 --> 01:24:24.590 Защото живеех, без да съжалявам за нищо. 1051 01:24:30.650 --> 01:24:33.700 В ролите: Райън :: Р. Т. ЛИЙ 1052 01:24:33.800 --> 01:24:36.800 Джоел :: ГРЕЙСЪН ДЕЙН Лио :: ДЖОНАТОН РОУСЛЪР 1053 01:24:36.900 --> 01:24:39.900 Кери :: ДЕСИ ДЕЛ ВАЛЕ Мат :: СЕБАСТИЕН ГАЙ 1054 01:24:40.000 --> 01:24:43.000 Дейн :: Т. ДЖЕРЪМ ЙЪНГ Боб :: МАЙКЪЛ ЧОУБАН 1055 01:24:43.100 --> 01:24:46.100 Пол :: МАРКЪС ТИО Агентът на Райън :: ДЖЕРИ ЛЕНЦ 1056 01:24:47.860 --> 01:24:52.310 Български превод и субтитри Влади и приятели 1057 01:24:52.410 --> 01:24:57.419 davenorton@abv.bg 1058 01:24:57.819 --> 01:25:03.144 Официален сайт на филма http://www.marginfilms.com/drift/ 1059 01:25:03.244 --> 01:25:08.369 "Пирът" на Платон на български в Интернет http://clubcybele.tripod.com/ 1060 01:25:08.369 --> 01:25:11.369 Влади благодари на всички, които помогнаха за този превод.