{900}{971}САМУРАЙ: ВТОРА ЧАСТ {971}{1082}ДУЕЛ В ХРАМА ИЧИОДЖИ {1296}{1392}По романа "Мусаши" на ЕИДЖИ ЙОШИКАВА,|адаптиран от ХИДЕДЖИ ХОДЖО {1392}{1497}Сценарий:|ТОКУХЕЙ ВАКАО и ХИРОШИ ИНАГАКИ {1579}{1713}Оператор|ДЖУН ЯСУМОТО {1832}{1921}Музика|ИКУМА ДАН {2319}{2495}В ролите: Миямото Мусаши - ТОШИРО МИФУНЕ|Коджиро Сасаки - КОДЖИ ТСУРАТА| {2495}{2630}Отсу - КАОРУ ЯЧИГУСА|Акеми - МАРИКО ОКАДА|Лейди Йошино - Мичио Когуре| {2630}{2789}Око - МИТСУКО МИТО|Сейджуро - АКИХИКО ХИРАТА|Тоджи - ДАЙСУКЕ КАТО|Такуан - Куроемон Оное {2876}{3062}Матахачи Хониден - САЧИО САКАЙ|Кьотсу - КО МИНАШИ|Никан - КУНИМОРИ КОДО {3739}{3862}Режисьор|ХИРОШИ ИНАГАКИ {3928}{4042}{y:i}Такедзо от село Миямото,|{y:i}един амбициозен младеж, {4042}{4153}{y:i}напуска дома си с приятеля си Матахачи, {4153}{4275}{y:i}за да отиде на война|{y:i}и да стане велик самурай. {4275}{4391}{y:i}Такедзо приема името Мусаши|{y:i}и става майстор на меча. {4391}{4503}{y:i}Убеден от наставника си, отец Такуан, {4503}{4624}{y:i}той пътешества в търсене на знания, {4624}{4759}{y:i}за да завърши обучението си,|{y:i}да стане уважаван самурай {4759}{4882}{y:i}и да усъвършенства уменията си. {5917}{6006}Тук ще се състои дуел. {6006}{6087}Върви си незабавно. Опасно е. {6087}{6193}Вие сте Миямото Мусаши, нали? {6225}{6394}Откъде знаеш?|- Ще се дуелирате със стария Байкен. {6394}{6519}Искам да гледам.|- Веднага се махай! {6519}{6638}Аз живея тук. Вие се махайте! {6746}{6856}Добре тогава.|Остани където си седнал. {6982}{7033}Ето го, идва! {8256}{8338}Мусаши?|- Байкен. {8408}{8490}Готов ли си?|- Ще загубиш! {13105}{13257}Значи съм лош фехтовчик?|- Определено. {13288}{13423}Не си прав.|- Но нали спечелих дуела! {13423}{13535}Да, спечели битката. {13535}{13682}Но загуби като самурай.|- Не, спечелих и там. {13682}{13809}Нямам дори драскотина. {13809}{13880}Ще ви покажа. {13969}{14099}Явно имаш|голяма вяра в уменията си. {14099}{14211}Тогава ще те питам нещо. {14211}{14375}Защо се стресна,|когато видя дяволската маска? {14375}{14465}Какво ще отговориш? {14503}{14681}Силен си физически,|но не си умствено спокоен. {14718}{14841}Можеш да победиш в двубой, но... {14841}{14985}Още не си истински самурай. {14985}{15108}Винаги ще си останеш|просто един силен мъж. {15553}{15634}Кой сте вие, Ваша милост? {15634}{15714}Станете мой учител. {15714}{15869}Мога да ти кажа само едно: {15897}{15981}Прекалено си силен. {16013}{16103}Разбра ли ме, Мусаши? {16103}{16240}Да си майстор на меча|означава да си благороден. {16240}{16411}Запомни: човек не може|да остане вечно физически силен. {16442}{16607}Прекалено си силен. Да, прекалено. {17050}{17190}Не можеш да станеш мой ученик.|- Защо? {17220}{17309}Защото самият аз още се уча. {17309}{17385}Тогава ще се обучавам заедно с теб. {17430}{17536}Може да трае дълго.|Може би цял живот. {18122}{18209}Хей, хлапе...|- Наричай ме Джотаро. {18269}{18373}Къде са родителите ти?|- Загинаха във Великата битка. {19154}{19337}{y:i}Киото - Главна столица|{y:i}на средновековна Япония {19430}{19521}{y:i}Изминало е много време... {19521}{19613}{y:i}Отсу все още чака търпеливо. {19613}{19742}{y:i}Тя вярва непоколебимо,|{y:i}че отново ще види Такедзо. {19867}{19934}Ветрила! Купете си ветрило! {20032}{20086}Продавам ветрила! {20573}{20686}Искаш ли нещо?|- Извинете ме. {21146}{21212}Виждам, че търсите някого. {21258}{21323}Наблюдавах ви. {21444}{21517}Възхищавам ви се. {21517}{21661}Да чакате някого,|докато си изкарвате прехраната. {21723}{21835}Мъж ли чакате? Вашият любим? {21942}{22021}Простете любопитството ми. {22021}{22115}Съпричастна съм към чувствата ви. {22183}{22367}И аз искам да видя един мъж.|Бих дала живота си, за да го видя! {22435}{22487}Не е ли смешно? {22532}{22708}Разбира се, че не.|- Вашият любим ще дойде ли? {22757}{22893}Казаха ми, че е възможно.|- Значи не е сигурно? {22962}{23126}Единствената ми надежда в живота|е да го чакам. {23126}{23261}Искрено се надявам да го дочакате. {23328}{23499}Благодарение на вас|и аз възвърнах надеждата си. {23595}{23691}Бях я изгубила много отдавна. {23715}{23784}Може да го видя някой ден. {23865}{24007}Ще се моля за вас.|- Благодаря. И аз за вас. {24076}{24167}Ето къде си била, Акеми. {24167}{24260}Професорът ни чака. {24718}{24828}Младите момичета са като тръстики,|огъвани от вятъра. {24828}{24932}От мъжете зависи да ги спечелят. {25012}{25085}Къде ходиш? {25085}{25178}Младият господар те чака.|- После! {25555}{25638}Къде беше, Акеми? {25715}{25782}Хайде, налей ми питие. {25877}{25981}Прекалено е наивен и зелен! {25981}{26076}Богат младеж, това е той. {26076}{26162}Не е тъй земен като теб и мен. {26239}{26335}А парите?|- Да, знам. {26335}{26466}Изчакай да се обвържат.|Това е добра възможност. {26946}{27005}Пак ли се е довлякъл? {27050}{27129}Защо не го изхвърлиш? {27161}{27265}Или може би още го обичаш? {28446}{28562}Не ме ли харесваш? Кажи ми честно! {28562}{28674}Не ме харесваш. Но аз... {28864}{28918}Моля ви, не се шегувайте. {28990}{29071}Не се шегувам. Говоря сериозно. {29164}{29284}{y:i}Школа Йошиока {30289}{30382}Двама са "убити".|- Сериозно? {30382}{30471}Не трябваше да му се подиграваме. {30471}{30577}Открихте ли младия господар?|- Още го търсим. {30650}{30821}Не го оставяйте да си тръгне жив!|Ще ни опозори! {30941}{30981}Един момент! {30981}{31086}Безсмислено е да продължаваме така. {31086}{31326}Настоявам за двубой|с професор Сейджуро Ишиока. {31326}{31392}Спрете! {31430}{31535}Младият господар се прибра! {31816}{31872}Какво означава това? {31894}{32009}Победени от неизвестен|провинциален фехтовач?! {32009}{32129}Ти си виновен!|Изведе господаря да се забавлява! {32129}{32254}По времето на Кенпо|това никога не се е случвало! {32254}{32351}Млък! Мери си приказките! {32351}{32422}Що за грубост!|- Млъкнете! {32470}{32617}Къде е той?|- Очаква завръщането ви. {32617}{32683}В онази стая. {32704}{32747}Доведете го. {32830}{32892}Чакайте малко! {32892}{33014}Той не е достоен за младия господар. {34197}{34313}Моля ви!|- Не, това би било страхливост! {34335}{34467}Не бива да си тръгне жив!|- Мислиш, че ще загубя ли? {34467}{34534}Той е твърде незначителен за вас! {34688}{34868}Миямото, може ли за малко? {35095}{35152}Изчезнал е! {35451}{35616}"Твърде ми е неприятно,|че майстор Ишиока отсъства днес. {35641}{35823}Готов съм|да му демонстрирам майсторството си {35841}{35961}навсякъде и по всяко време. {35961}{36116}Ще очаквам незабавен отговор от вас. {36116}{36279}Моля, закачете го утре|до 6 вечерта на моста Санджуро. {36279}{36391}Ако не го сторите,|ще разглася на всеослушание, {36391}{36543}че съм победил школата Йошиока.|Искрено ваш..." {36700}{36781}Какво ти става? {36781}{36846}Да пийнем, господарю. {36903}{37016}Още ли не ви дава мира?|Това са глупости. {37048}{37121}Забравете ги. {37121}{37259}Вижте - кимоното, което купихте,|много отива на Акеми. {37430}{37540}Ние ще се погрижим за него. {37540}{37684}Защо да не приема|предизвикателството? {37684}{37765}Толкова ли съм слаб?|- Глупости! {37765}{37877}Той не е достатъчно добър,|за да се дуелирате лично с него. {37902}{38031}Изпратете някой друг.|Брат ви Деншичиро, например. {38084}{38202}Акеми, повесели ни. Изсвири нещо. {38202}{38313}И моля ви,|забравете за Мусаши, господарю. {38313}{38440}"Такедзо Миямото"!|- Какво? Такедзо ли? {38440}{38564}Не, не! Името му е Мусаши. {38564}{38705}От Мимасаку ли е?|- Да, тамошен самурай. {38705}{38882}Такедзо не беше ли оттам?|- Да, беше. {38917}{39039}Миямото Мусаши. Сигурно е Такедзо! {39039}{39201}Познаваш ли го?|- Да, именно него исках да видя! {39201}{39261}Трябва да кажа на Матахачи! {39261}{39346}Върни я, Око! {39529}{39642}В любовта и войната|всичко е позволено. {39642}{39760}Да побързаме, иначе Мусаши ще ви изпревари. {39760}{39915}Какво? Такедзо е жив?|- Сега е фехтовачът Мусаши. {39915}{40033}Какво ти става?|Върни се при господаря! {40033}{40111}Жертваш Акеми, така ли?|- Ти мълчи! {40204}{40259}Стига с тези глупости! {40316}{40408}Слабак! Виж се само! {40408}{40557}Такедзо стана прочут самурай!|А ти какво си? {40892}{41026}"Полираме душите на самураите" {41026}{41129}"Продукт на школата Хидзен" {41216}{41300}Великолепен меч, господине. {41377}{41524}Назъбен е. От верига и сърп ли? {41524}{41677}Познахте. При дуел в провинция Ига. {41700}{41809}Там майстор|на тези оръжия е Байкен. {41809}{41956}Значи вие сте го победили?|- Жал ми е за него. {41956}{42026}Той ме предизвика. {42059}{42217}Как искате да го излъскаме? {42217}{42353}Как ли? Така, че да може да реже. {42492}{42636}Отказвам. Прочетете онзи надпис. {42636}{42809}Аз полирам душите на самураите. {42809}{42897}Не точа оръжия за убийства. {42897}{43021}Наричате меча ми убийствено оръжие?|- Точно така! {43021}{43168}Не се занимавам с убийци,|маскирани като фехтовачи. {44799}{44883}Мога ли да ви помоля още веднъж? {44921}{45027}Ще полирате ли грубата ми душа? {45068}{45214}Браво на вас!|Имате възхитителен дух, господине! {45214}{45383}Срамувам се от думите си, но не мога.|- Защо? {45383}{45473}Не съм достоен за този меч. {45473}{45657}Само един майстор|може да го излъска. {45657}{45816}Той ще го направи перфектно.|- Кой е той? {45816}{45928}Моят учител.|Майстор Кьотсу Хонами. {46016}{46184}Каза ли ви, че е най-странният|сред учениците ми? {46184}{46334}Познавам името ви от години.|- Измамна репутация. {46401}{46582}Току що приключих с лъскането|на този дълъг меч. Ще го направя. {46623}{46753}Какъв прекрасен меч!| - Наричат го "Прът за дрехи". {46753}{46938}Много хубав меч.|- Сигурно е на отличен фехтовчик. {46938}{47118}Може би. Повече прилича на актьор,|отколкото на фехтовчик. {47118}{47282}Но някой ден ще стане прочут. {47282}{47394}Искам да го видя. Кой е той? {47394}{47533}Казва се Коджиро Сасаки.|Чували ли сте за него? {47565}{47678}Трябва да дойде днес.|Искате ли да ви запозная? {47727}{47820}Иска ми се, но...|- Имате друг ангажимент? {47820}{47913}Трябва да се срещна с един човек|на моста в 6 часа. {47913}{48025}Така ли? Тогава нямате много време. {49043}{49113}Не е този!|- Сбъркахме! {49552}{49603}Каква ужасна грешка! {49848}{49995}Раната ви е смъртоносна.|Имате ли последно желание? {50055}{50181}Благодаря ви. Предайте това...|Предайте го на... {50576}{50642}Искате да го занеса на някого? {50710}{50877}Да, на човек на име Коджиро Сасаки. {50877}{50945}Коджиро Сасаки? {51692}{51820}Признай си! Кой е той?!|- Мамо! {51965}{52029}Аз ще ти кажа кой е. {52050}{52107}Миямото Мусаши. {52180}{52279}Прав ли съм? Той е мой враг! {52299}{52437}Щом толкова го обичаш,|знам какво да сторя. {52437}{52503}Помощ! Помогнете! {53081}{53160}Май въпросът най-сетне се реши. {53258}{53422}Горкичката.|- Толкова я убеждаваше, а сега... {53422}{53575}Не можеш да разбереш една майка.|- Майка, казваш? {53607}{53686}6 часа е. Трябва да тръгвам. {54313}{54439}Акеми!|- Мамо, ти... {54710}{54818}Спри я!|- Чакай! {54818}{54902}Просто е уплашена.|И ти си била навремето. {55152}{55229}Трябва да се разправя с Мусаши. {56216}{56261}Побързай. {56682}{56734}Отсу! {57064}{57160}Толкова съжалявам... Прости ми. {57235}{57389}Чаках те три години|край моста Ханеда! {57435}{57645}Цяла година обикалям да те търся. {57714}{57824}Повече никога няма да се разделим.|Никога! {57902}{57956}Отсу... {57995}{58060}И аз искам да бъдем заедно. {58088}{58243}Докато се скитах през тези месеци,|ти ми липсваше ужасно много. {58280}{58441}Сънувах те всяка нощ,|докато спях край пътя. {58510}{58665}Искам да се заселим|някъде в планината. {58743}{58930}Предишният Такедзо би го направил.|- Не! Повече няма да се разделяме! {58957}{59015}Никога! {59151}{59317}И аз самата|си мечтаех непрекъснато да те срещна. {59398}{59491}Бъди нежен с мен както някога. {59530}{59592}Моля те! {59657}{59787}Но защо? Защо? {59831}{59951}Станах по-мъдър. И по-алчен. {59990}{60132}Разкъсвах се между любовта си|към теб и към меча си. {60132}{60219}Много път изминах. {60240}{60392}Да ти кажа откровено,|вече предпочитам меча пред теб. {60467}{60524}Знам го. {60576}{60688}Сърцето ми се къса, защото го знам. {60816}{60880}Не разбираш ли? {60880}{61017}Мъжът има свой път, жената също. {61065}{61234}Без него тя загива! {61665}{61745}Миямото Мусаши?|- Аз съм. {61745}{61821}А вие сте ученици на Йошиока? {61853}{62004}Какво каза учителят ви?|- Приема предизвикателството. {62004}{62150}Къде и кога?|- Първо ние ще ти вземем живота! {62217}{62316}Това ли е отговорът? Страхливци! {63178}{63245}Не бягай, Мусаши! {63245}{63406}Искам да се бия с учителя ви.|В честен дуел! {64150}{64253}Не го изпускайте! Ето го, там! {64298}{64393}Почакайте, моля ви. {64393}{64494}Той е твърде ловък за вас. {64494}{64604}Прекратете гонитбата|и измислете нов план. {64604}{64684}Глупав младок! {64723}{64819}Вярно е, че съм млад. {64819}{64902}Но имам голям опит. {64902}{65090}Ако Мусаши не бе предизвикал|Йошиока, аз щях да го направя. {65090}{65198}Изпуснах си шанса.|- Какво нахалство! {65198}{65303}Ела насам!|Ще те накажа, самохвалецо! {65368}{65528}Самохвалец?|Ще ви докажа, че не съм. {65528}{65618}Макар и да е детинско.|- Какво? {65618}{65745}Не обичам скромността.|- Добре, докажи ми. {65745}{65966}Ще ви накажа|като ви отсека главата! {66008}{66100}Не можеш!|- Мога, и още как. {66158}{66211}"Лястовиче обръщане!" {67033}{67086}Такедзо! {67791}{67906}Такедзо ли казахте? {67906}{68037}Да, срещнах го.|- Срещнали сте Такедзо? {68068}{68158}Но си отиде. {68192}{68325}Не го ли наричат и Миямото Мусаши? {68433}{68565}Тогава вие сигурно сте Отсу. {68565}{68712}Откъде знаете толкова много?|Знаете дори името ми. {68752}{68859}Кажете ми, коя сте вие? {69062}{69242}Моля ви, кажете ми.|- Няма значение коя съм. {69274}{69415}Искате ли да знаете? Да ви кажа ли? {69449}{69583}Аз съм момичето,|на което Такедзо обеща женитба. {69709}{69812}Това не е вярно.|Не може да е вярно! {69812}{69881}Твърдите, че е ваш ли? {69957}{70076}Такедзо е мой!|Няма да ви го отстъпя! {70110}{70278}Как смеете да тичате след него,|след като сте сгодена за Матахачи? {70297}{70444}Няма да го имате.|Върнете се у дома, там ви е мястото! {70479}{70533}Ах, вие... {71049}{71165}Аз исках да се самоубия. {71263}{71329}Добре, че не го направих. {71399}{71470}Не мога да умра, щом вие сте тук. {71646}{71699}Отсу... {71872}{72068}Но Такедзо е всичко за мен.|Няма да се откажа от него! {72388}{72502}Такедзо не е такъв човек. {72722}{72829}{y:i}И тъй, тя потърси утеха|{y:i}при отец Такуан. {72885}{73044}"Уви. Горко на жените",|е казал Буда. {73044}{73164}Отсу, вие сте прекарали|детството си в храм. {73164}{73306}Трябва да знаете|каква е човешката съдба. {73306}{73492}Ние вечно блуждаем в мрака -|тъжни, зли и разгневени. {73492}{73637}Изгубих всякаква надежда.|Отчаяна съм. {73637}{73755}Хората идват при нас|само когато са отчаяни. {73806}{73933}Говоря сериозно, отче Такуан. {73984}{74109}Искам да стана монахиня|и да обрека живота си на Буда. {74109}{74255}Защо плачете? Не сте родена,|за да не се ожените за Мусаши. {74255}{74389}Не плачете.|Не е нужно да ставате монахиня. {74389}{74464}Колко сте студен! {74464}{74570}Останете тук известно време|и дайте почивка на уморената си душа. {74607}{74688}За щастие тук ще намерите приятел. {74783}{74866}Хей, ела тук! {75052}{75213}Ще си допаднете.|И той е заблуден като вас. {75305}{75388}Толкова заблудени овце|има в днешно време. {75454}{75507}Спите ли, господарю? {75563}{75676}Открихте ли Акеми?|- Да, открих я. {75676}{75783}Така ли?|- Само че... {75783}{75878}Какво има? Къде е? {76925}{76991}Как се чувствате? {77027}{77103}Стенехте насън. {77157}{77245}Бълнувахте за Сейджуро и за Мусаши. {77321}{77484}Искам да си вървя.|- Както желаете. {77484}{77564}Не съм ви молил да идвате тук. {77564}{77680}Само че навън е студено. {77740}{77809}Елате насам. {77867}{77927}Тук е топло. {78465}{78528}Красива сте. {78646}{78801}Защо се дърпате?|- И вие сте като всички останали! {78801}{78895}Преструвате се на мил, но... {79024}{79183}Пошегувах се.|Прииска ми се да го направя, {79183}{79297}защото бълнувахте|толкова много за Мусаши. {79367}{79448}Всички мъже са лъжци! {79484}{79565}И Мусаши ли?|- Не, той не. {79637}{79718}Искате ли да ви кажа къде е? {79772}{79826}Къде е? {79926}{79990}По-добре... {80109}{80159}Какво има? {80204}{80327}Да, да! Кажете ми къде е. {80603}{80732}Загубих.|Не искам да му бъда заместник. {80777}{80907}Аз съм омърсена жена. Все ми е едно. {80955}{81077}Но трябва да го видя|поне още веднъж. {81077}{81207}А ако друга му е на сърцето? {81207}{81319}Все ми е едно.|- Той няма да се омъжи за вас. {81341}{81469}Но аз трябва да му кажа,|че го обичам. {81491}{81648}Къде е?|- Започвате да ми харесвате. {81766}{81866}Мусаши е голям късметлия. {81894}{82016}Може да умре щастлив.|- Да умре ли? {82016}{82113}Хората на Йошиока го гонят. {82113}{82210}Няма да го хванат.|- Може би. {82255}{82333}Надявам се да не го хванат. {82374}{82450}Трябва първо да се прочуе. {82473}{82538}Аз се целя високо. {82962}{83158}Здравейте.|Вашият възел отрязах снощи, нали? {83190}{83332}Трябва да поговорим.|- Искате си възела? {83332}{83541}Не, искам жената, която е при вас.|- Брей, каква учтивост. {83569}{83672}Нахълтвате тук|с неоснователни искания. {83672}{83769}Но този дълъг прът|може да ви откаже. {83853}{83911}Искате да се бием ли? {83968}{84130}Едва вчера|си взех меча от майстор Хонами. {84149}{84207}Добре е наточен. {84274}{84356}Ти ли ще бъдеш пръв? Или ти? {84420}{84577}Можете да ме нападате по един|или всички заедно, както искате. {84577}{84631}Готови ли сте? {85652}{85714}Познавам го. {86203}{86319}Почакайте! Сасаки, спрете! {86539}{86642}Откъде знаете името ми? {86642}{86767}Познавам стила ви. {86797}{86862}Вие сигурно сте Коджиро Сасаки. {86880}{86978}{y:i}Кьотсу Хонами, големият виртуоз|{y:i}на японските изящни изкуства {86978}{87067}{y:i}заведе Мусаши в "Огия" -|{y:i}най-посещаваният клуб в Киото {87067}{87179}{y:i}и го представи|{y:i}на главната куртизанка - Йошино. {91182}{91255}Повече обичам да пия. {91312}{91453}Хареса ли ви танцът й?|Направете й комплимент. {91521}{91705}Бяхте безупречна. Няма слабо място,|което да атакувам. {91734}{91820}Пак мислите като фехтовчик! {91820}{91945}Нещо за пиене?|- Да, моля. {91970}{92127}Аз съм много слаб.|- Във фехтовката ли? {92209}{92409}Вероятно.|- Пиенето пречи ли на тренировките? {92452}{92606}"Алкохолът пречи на тренировките.|Той отслабва ума {92606}{92786}и спира напредъка ти в живота." {92822}{92890}Подобни поговорки са глупави. {93041}{93110}Може ли да ви помогна? {93346}{93455}Мога ли да узная името му? {93455}{93589}Името му? "Слабакът" става ли? {93734}{93871}Аз исках да се дуелирам,|но вие извършихте тази глупост. {93889}{93980}Опетнихте името на школата ни! {94015}{94162}Това не ми харесва.|- Ще открием Мусаши! {94300}{94361}Брат ви се върна. {94548}{94662}Деншичиро, добре дошъл.|- Остави приветствията! {94686}{94788}Какво ще ми кажеш|за опетненото ни име? {94788}{94926}Аз съм майсторът на школата.|Не можеш да ми заповядваш. {94950}{95128}Майсторът на школата! Слабак!|- Деншичиро! Мери си думите! {95170}{95230}Стой, Деншичиро! {95379}{95459}Не е достоен да наследи тази школа! {95459}{95540}Сам ще се разправя с Мусаши! {95540}{95693}Казах ви,|нямаме гост на име Мусаши. {95693}{95777}Можете да претърсите къщата. {95807}{95859}Странно. {96352}{96508}Идват непрекъснато. Дотегнаха ми. {96508}{96642}Съчувствам ви. А къде е той? {96666}{96803}Синът ми Кьотсу го заведе в "Огия". {96803}{96942}В квартала на гейшите?|- Ако се скрие за няколко дни, {96942}{97093}случаят ще утихне. Затова убедих сина си, {97093}{97218}за да избегнем ненужни неприятности.|- Много мило. {97218}{97312}Благодаря ви от името на Мусаши. {97740}{97843}Майстор Кьотсу трябва да е тук.|- Майстор Кьотсу? {97843}{97939}Да, с един|широкоплещест млад самурай. {97939}{98031}"Слабакът"?|- Не, той е много силен. {98031}{98194}Да, но не носи на пиене.|- Сериозно? {98219}{98336}Тогава предайте това|на силния "Слабак". {98336}{98489}Искам да му го предадете лично. {98622}{98805}"В двора на храма Ренгейн,|довечера в 9. Денширо Йошиока" {98967}{99074}Благодаря.|- И непременно ни посетете отново. {99074}{99135}Ще го направя. {99582}{99710}Ако не дойдете,|лейди Йошино ще ме нахока. {99710}{99814}Ще дойда, но го пазете в тайна. {100058}{100201}Без секунданти, за да не се разчуе.|Ще стоите надалеч. {100439}{100493}Той дойде! {101966}{102014}Мусаши! {102112}{102167}Деншичиро? {102212}{102289}Бях заминал на странстване. {102289}{102374}Като заместник на брат ми,|аз ще ви накажа! {102374}{102495}С дървени или стоманени мечове? {103294}{103455}{y:i}Снегът вали неспирно {103455}{103622}{y:i}Колибата на монаха Хорен|{y:i}се губи от поглед {103622}{103788}{y:i}Защо ли е заспал? {103788}{103953}{y:i}Цяла нощ чете сутри {103953}{104145}{y:i}и яде сняг, за да запази силата си. {104183}{104292}О, вие се върнахте.|- Дойдох току-що. {104327}{104441}А вие тук ли стояхте?|Сигурно ви е било студено. {104482}{104544}Майстор Кьотсу още ли е вътре? {104544}{104702}Ако не е, ще си ходя.|- Не бива да си тръгвате {104702}{104877}преди да сте посетили лейди Йошино.|Ще бъде неучтиво. {104877}{104984}Какво да сторя?|- Тя ви очаква с нетърпение. {106009}{106071}Наслаждавате се на снега ли? {106288}{106351}Ръката ви е замръзнала. {106487}{106547}Петно от кръв! {106672}{106767}Това е цвят от божур, скъпа. {107868}{107933}Какво се е случило? {107933}{108118}Вие дори не трепнахте.|Какво самообладание! {108118}{108230}Как го постигате?|Моля ви, кажете ми. {108390}{108526}Мусаши... Боите ли се от мен? {108687}{108823}Едва ли можете|да се наречете могъщ самурай, {108823}{108914}ако не можете|да покорите една куртизанка. {108914}{109101}Хайде, вземете ме в обятията си. {109233}{109357}Копнеете за самообладание, {109357}{109456}защото ви липсва чувство за обич. {109571}{109642}Човешка обич. {109862}{110024}Обидих ли ви?|- Не, вие сте жена. {110024}{110127}Не се обиждате, защото съм жена? {110127}{110224}Нима не зачитате жените? {110246}{110434}Или ни съжалявате,|защото сме слаби същества? {110578}{110644}Мусаши-сан? {110690}{110840}Или не ви е грижа за мнението ми, {110840}{110928}защото съм само една куртизанка? {111070}{111198}Мога да прочета мислите ви|съвсем лесно. {111255}{111390}За мен те са ясни|като огледално отражение. {112088}{112213}Ако не беше толкова безразсъден,|сега щеше да е жив. {112938}{113148}Ще се дуелирате ли с Мусаши?|- Длъжен съм да го направя. {113148}{113299}Ако желаете, ще ви стана секундант.|- Не, благодаря ви. {113374}{113492}Ако позволите, искам да ви кажа,|че се възхищавам на духа ви. {113492}{113677}Но не се дуелирайте с него.|Давам ви съвет като приятел. {113787}{113908}Жалко, че вашият род|бе белязан от неговата ръка. {113908}{113989}Мечът му не знае милост. {113989}{114088}Ще трябва да бъдете тактичен. {114633}{114723}Акеми... {114723}{114815}Съжалявам, че ви затворих тук. {114885}{114964}Проклинате ли ме? {114964}{115064}Аз не съм чак толкова лош. {115064}{115146}Вие сте ми много скъпа. {115214}{115363}Акеми, дарете ме|само с една благосклонна дума! {115402}{115501}Така ще се бия с него|с приповдигнат дух. {115501}{115642}Ще се дуелирате с Мусаши?|- Да, и трябва да победя. {115669}{115818}Мисля, че ще мога.|Но ми трябва вашата благословия. {115818}{115915}Не! Няма да ви я дам! {115915}{116060}Вие ме прелъстихте!|- Ще изкупя вината си. {116136}{116212}Ще се моля Мусаши да победи. {116212}{116322}Искам да се строполите|в локва кръв пред него! {116344}{116406}Проклета да сте! {116801}{116898}Взе ли парите?|- Двеста жълтици. {116898}{117008}Можем да си живеем|няколко години с тях. {117039}{117193}Ами Акеми?|- Спокойно, момичетата се оправят. {117602}{117729}Глупак!|- Как си позволявате?! {117783}{117886}Какво има, младежо?|- Стегни се! {117927}{118020}Но ти си Матахачи! Моят син! {118061}{118116}Мамо! {118238}{118366}Такедзо е виновен,|че си стигнал дотук. {118366}{118467}Трябва да му отмъстим на всяка цена. {118495}{118618}Не се безпокой.|Все някога ще се прочуя. {118678}{118818}Мамо, погледни.|- Какво е това? {118863}{119002}Дипломата от школа Чуджо.|- За фехтовка ли? {119002}{119099}Обучавах се при Ито. {119135}{119263}Бях много радостен,|щях да пратя да те повикат... {119263}{119334}веднага щом откриех собствена школа. {119334}{119496}А защо пише "На Коджиро Сасаки"?|- Смених си името. {119496}{119610}Не можех да кажа,|че съм обеднял член на рода Хойден. {119610}{119776}Прав си. Ако си станал|такъв майстор, ще отмъстим на Мусаши. {119776}{119850}Хвала на Буда. {120402}{120455}Стой! {120528}{120581}Не е той. {120697}{120856}Дали е избягал?|- Още се крие у Йошино. {120856}{120957}Страхливец!|Ще стоим тук докато дойде. {121105}{121314}Какво? Наричат ме страхливец?|- Да, но не сте. {121499}{121609}Къде е Йошино?|- Ангажираха я за пиршество. {122828}{122987}"Въпреки желанието ми|да споделя с вас един любовен миг, {123030}{123190}вие си тръгнахте тъй бързо,|натъжен и самотен..." {123281}{123432}Трябва ли да си тръгвате?|- Надявах се да я видя преди това. {123462}{123584}Моля ви,|предайте й почитанията ми. {123584}{123722}Кога ще дойдете пак?|- Ами... {124442}{124515}Идете да се сбогувате с него. {124515}{124640}Ако отида, ще поискам да го върна. {124698}{124805}Но искам да стане истински самурай. {124902}{124956}Колко страдам! {125023}{125204}Той е единствената ми истинска любов. {126536}{126600}Един момент! {126702}{126825}Не ставайте глупаци. {126825}{126966}Не тук. Това не е пиянска свада. {126988}{127158}Ако ще се биете,|направете го като самураи. Не тук! {127158}{127313}Ще гарантирате ли за Мусаши?|- Бих могъл. {127313}{127400}Бихте могли?!|- А ако избяга? {127400}{127521}Ако можеше, би избягал, като всеки.|- И вие бихте му позволили? {127521}{127703}Не. Всичко зависи|от собствения му избор. {127855}{127925}Позволете да ви се представя. {127925}{128053}Коджиро Сасаки,|от провинция Ивакуни. {128053}{128184}Сигурно сте я чували.|Какви са вашите условия? {128184}{128338}Никакви.|Нямам намерение да се крия. {128359}{128434}Ще приема техните условия. {128462}{128525}Мъжка постъпка. {128561}{128651}Така става ли?|- Много добре. {128651}{128773}Чуйте. Сейджуро Йошиока ще дойде, {128773}{128879}придружен|от неколцина свои секунданти, {128879}{129034}утре сутрин в 5 часа,|край храма Ичиоджи. {129034}{129201}Добре.|- Ако не удържите на обещанието си, {129201}{129357}той ще стане за посмешище.|- Ще разгласим дуела с афиши. {129357}{129492}Става ли?|- Добре. Ще бъда там в уречения час. {129652}{129764}"Приемам предизвикателството|и обещавам да се дуелирам с вас {129789}{129884}край самотния бор до храма Ичиоджи {129884}{129966}в 5 сутринта, на 19-ти февруари. {129966}{130070}Ако не се появите,|ще станете за посмешище. {130070}{130172}Ако аз не се появя, боговете ще ме накажат. {130172}{130295}Сейзабуро Йошиока, за Миямото Мусаши." {131424}{131479}Отсу! Отсу! {131532}{131692}Отец Такуан ли ви фризира?|- Тя стана послушничка на Буда. {131692}{131747}Какво значи това? {131823}{131974}Ще стана монахиня.|- И ще си обръснете главата като него? {132072}{132182}Недейте. Така ми харесвате повече. {132182}{132282}Сигурна ли сте, че сте готова? {132339}{132478}Напълно ли?|- Вие не сте сигурен. {132535}{132705}Права сте.|Косата ви е тъй красива и гъста. {132705}{132905}Щом си обръсна косата,|с нея ще си отидат и грижите ми. {132967}{133145}Побързайте, моля ви.|- Добре, ще го направя. {133145}{133271}Отсу-сама,|елате бързо в храма Ичиоджи. {133271}{133388}Господарят ще се дуелира с Йошиока! {133388}{133470}Мусаши ли?|- Да. Хайде, елате! {133470}{133533}Истина ли е?|- Да. {133533}{133619}Обявили са го с афиши. {133750}{133845}Моля ви, отче Такуан... {133876}{133958}Отложете церемонията за утре. {133986}{134106}Трябва да го видя, поне за миг. {134146}{134224}А после ще стана монахиня. {134224}{134402}Боя се, че вашата съдба е|да вървите по Пътя на мрака. {136009}{136132}Защо ме спирате? Каква дързост!|- Чакайте, Сейджуро! {136132}{136225}Какво искате от мен? {136225}{136323}Дал съм дума! Трябва да отида! {136323}{136398}Иначе ще изляза страхливец! {136455}{136518}Ето го, идва! {136631}{136706}Стой! Не мърдай! {136802}{136885}Чакай! Успокой се! {136885}{137037}Аз съм Сасаки. Аз съм свидетелят. {137037}{137183}Защо насочвате копия срещу мен?|- Защо сте толкова уплашени? {137183}{137352}Защо сте дошли тук?|- Да насърчавам Сейджуро. {137352}{137460}Гледайте си работата!|- Къде сте, Сейджуро? {137460}{137582}Аз съм, Коджиро Сасаки! {137665}{137760}Искам да напуснете това място. {137760}{137885}Да напусна? Но аз съм свидетел. {137885}{138013}Кой ви е молил за това? Мусаши? {138013}{138163}Значи не сте.|Никоя от страните не ви е канила. {138163}{138242}Месите се в чужди работи! {138302}{138384}Аз ли се меся в чужди работи? {138461}{138586}Ясно.|Сега разбрах какво сте намислили. {138644}{138770}Скрили сте Сейджуро... {138770}{138861}и сте устроили засада! {139090}{139175}Прочутата школа Йошиока|ще се посрами. {139198}{139350}Горкият Мусаши.|Ще умре при коварно нападение. {139654}{139767}{y:i}Заблудена от сина си, Осуги смята,|{y:i}че Отсу е пристанала на Мусаши. {139882}{140053}Помни, сине: Първо трябва|да убиеш Отсу, а след това Мусаши. {140176}{140258}Дай да ти помогна, Отсу. {141154}{141224}Матахачи, пусни ме! {141240}{141357}Майка ми иска да те убия,|но аз не го желая. {141395}{141455}Чакай, Отсу! {141539}{141608}Хайде да избягаме заедно. {141608}{141819}Матахачи,|аз вече не съм твоя годеница! {141819}{141920}Ти се ожени за Око! {142119}{142220}Дали Матахачи свърши каквото трябваше? {142337}{142541}Между сърцата ни зее дълбока пропаст|и не можем да я преминем. {142566}{142656}Искаш да кажеш, че обичаш Такедзо? {142698}{142822}Така е. Обичам го. {142866}{142979}Блудница! Трябва да те убия! {143125}{143198}Чакай! {143570}{143667}Кой сте вие?|- А вие? Някой бандит? {143798}{143933}Ако не, как ви е името?|- Защо се колебаеш? {143933}{144040}Покажи му майсторството с меча,|научено в школата Чуджо! {144040}{144146}Какво? Школата Чуджо ли? {144146}{144287}Да. Имам диплома по фехтовка,|подписана от майстор Ито. {144287}{144474}Вървете си!|- Момент. Мога ли да узная името ви? {144530}{144677}Коджиро Сасаки. Аз съм|Коджиро Сасаки. Изненадан ли сте? {144677}{144816}Да, това е най-голямата изненада|в живота ми. {144899}{145094}Тогава нека ви попитам,|Коджиро Сасаки. Кой съм аз? {145094}{145251}Откъде да знам? Кой сте?|- Позволете да ви се представя. {145368}{145490}Аз съм истинският Коджиро Сасаки. {145520}{145569}Не мърдай! {146539}{146672}"Почитам божествата,|но не разчитам на тях." {147022}{147125}Такедзо! Такедзо-сан! {147585}{147688}Толкова се радвам!|Най-сетне се срещнахме! {147721}{147828}Здравей. Добре ли е майка ти? {147828}{147930}Това не е важно. {148160}{148278}Не отивай на дуела.|Да избягаме заедно! {148278}{148335}Не ставай глупава. {148361}{148522}Трябва да се бия като самурай.|Желая ти всичко най-добро. {148522}{148636}Не отивай!|Сейджуро няма да дойде. {148693}{148823}Замислили са коварен план.|Ще дойдат 80 души! {148823}{148971}Не трябва да отиваш.|Да избягаме заедно! {148996}{149167}Ще те убият, ако отидеш.|Моля те, недей! {149261}{149359}Благодаря ти, че ме предупреди. {149359}{149490}Но ако избягам,|ще ме нарекат страхливец. {150087}{150198}{y:i}Пътят към храма Ичиоджи {154545}{154650}Ето го, идва! Мусаши идва! {154766}{154822}Мусаши идва! {155157}{155217}Дойдох, както обещах. {155287}{155394}Защо не се покаже? Нека излезе! {155523}{155639}Елате да се бием! Страхливци! {157076}{157198}Към бора! По-бързо! {158403}{158499}Спасете го!|- Вече е твърде късно. {158532}{158628}Той е сам. Прояви безразсъдство. {158682}{158793}Единственият начин да оцелее|е да избяга. {158807}{158936}Недейте. Може да го объркате. {160569}{160633}В оризищата, а? {160633}{160730}Добре. Все още може да се спаси. {162850}{162934}Обградете го!|Не бива да се измъкне! {167308}{167420}Избягал е. Започва да поумнява. {167466}{167560}Да си вървим. Бръсначът ни чака. {167695}{167755}Отче Такуан... {167755}{167879}Отказах се да ставам монахиня. {168071}{168186}Ще вървя след него|до сетния си дъх. {168875}{168926}Аз съм Сейджуро. {168978}{169089}Хората ми ме възпряха.|Извинете, че се забавих. {169122}{169294}Вярно ли е това?|- В рода Йошиока няма страхливци. {169447}{169570}Радвам се да го чуя.|Отдавна копнея за двубой с вас. {169570}{169638}Ще ви победя! {171956}{172045}{y:i}Прекалено си силен. {172045}{172143}{y:i}Това е брутална сила. {172143}{172258}{y:i}Да си майстор на меча|{y:i}означава да си благороден. {172258}{172337}{y:i}Липсва ви човешка любов. {174091}{174166}Ето го господарят! {174309}{174376}Отсу-сама! {176126}{176181}Всичко е като в сън. {176248}{176302}Така е. {176524}{176640}Не съм изпитвал|такъв покой от години. {176686}{176746}Да идем някой ден при Матахачи. {176780}{176855}При Матахачи ли?|- Да. {176855}{176971}Ще се видим с него и майка му|и ще обсъдим всичко. {176971}{177110}Спокойният разговор|често оправя нещата. Нека поговорим. {177404}{177539}Но преди това искам да те питам нещо.|- Какво? {177575}{177658}Наистина ли вече не го обичаш? {177731}{177792}Не го обичам. {179431}{179500}Но защо? Моля те, не! {179550}{179631}Защо не?|- Недей. {179779}{179837}Не бива да го правиш. {182485}{182549}Такедзо-сан! {183004}{183207}"Отказах се от любовта на жените." {184030}{184147}{y:i}На добър час, Мусаши. {184288}{184439}{y:i}Щом ти го правиш,|{y:i}ще го направя и аз. {185547}{185681}Превод и субтитри|tosem - bechora@abv.bg {185681}{185869}КРАЙ НА ВТОРА ЧАСТ