{563}{635}ВОЕНЕН ЗАТВОР НА АМЕРИКАНСКАТА|АРМИЯ "МАРСТЪН-ТЮН" {784}{809}Престанете! {821}{865}Престанете! {906}{923}Приятелю,... {923}{985}...продължавай да|твърдиш, че си невинен! {1150}{1208}Не им позволявай да видят,|че се страхуваш хлапе! {1291}{1335}Всичко ще бъде наред синко. {1353}{1405}Не исках да го направя сър. {1405}{1450}Не исках да става така. {1450}{1499}Съжалявам! {1545}{1602}Сър? {1607}{1648}Няма да се повтори сър. {1648}{1696}Аз само търсех... {2143}{2187}"Редник Артър Джеймс Гарднър... {2187}{2254}...признат сте за виновен|по обвинение в убийство. {2268}{2330}Обжалвали сте 3 пъти присъдата. {2330}{2380}Делото е преразглеждано 3 пъти. {2380}{2453}Присъдата ви е подтвърдена от|три инстанции на военният съд! {2453}{2503}"Виновен по обвиненията" {2511}{2571}Имате ли нещо да кажете преди|присъдата да бъде изпълнена? {2571}{2601}Аз... {2601}{2657}Аз не исках да го направя! {2714}{2761}Съжалявам! {2845}{2887}Не исках да става така. {2936}{2982}Съжалявам. {2982}{3014}Изпълнете присъдата! {3288}{3333}Отворете. {3374}{3411}Хареса ли Ви шоуто майоре? {4146}{4183}Искам да видя майор Армбрустър. {4183}{4202}Надолу по... {4202}{4244}Знам къде е. {4308}{4342}Джон! {4342}{4367}Радвам се да те видя! {4367}{4430}Не ме будалкай!|Снощи вечеряхме заедно, забрави ли? {4494}{4527}Успокой се! {4541}{4594}Бъди разумен! {4646}{4685}Този път работата|е сериозна, Джон. {4701}{4745}Трябва да ни сътрудничиш. {4758}{4795}Да вървим. {4990}{5035}Полковник.|Генералът ви чака, Майоре. {5244}{5279}Майор Райсман, сър. {5471}{5514}Седнете господа. {5522}{5541}Седнете майоре. {5541}{5567}Благодаря сър. {5743}{5783}И така майоре, {5783}{5824}Какво мислите за обесването? {5834}{5867}Изглежда доста ефикасно. {5867}{5898}Все пак, аз не съм експерт. {5912}{5978}Искам да кажа, какво е|вашето лично мнение? {6019}{6066}Не е най-добрият начин|за прекарване на вечерта. {6079}{6104}Разбирам {6104}{6145}Но това не е забавление. {6145}{6187}Надявам се, че редник|Гарднър осъзна това. {6203}{6224}- Редник кой? {6224}{6246}- Редник Гарднър. {6246}{6292}Той бе обектът на експеримента {6330}{6378}Тези неща не се случват|без причина, Майоре. {6415}{6455}Тук при мен е досието Ви, Майоре {6506}{6562}Доста сте невъздържан {6562}{6604}Много преназначения {6604}{6648}Доста пъти едва Ви се е разминало {6648}{6689}Много ниска дисциплина! {6721}{6769}Много ниска дисциплина! {6837}{6885}Чух, че сте свършили|чудесна работа в Италия. {6914}{6989}Но, казват, че сте превишили|правомощията си и че това не|ви се случва за пръв път. {7001}{7033}Не аз писах доклада. {7033}{7073}Това какво трябва да означава? {7089}{7137}Това означава, че не е задължително|да съм съгласен с "Тях" {7157}{7218}- Може би искате да напишете|собствен доклад? {7218}{7260}- Не, благодаря, сър. {7260}{7312}Не ме бива в разтягането на локуми {7312}{7353}Предпочитам само резултатите. {7417}{7461}Я чакайте! {7487}{7556}Тази война не е започнала|за Ваше лично удоволствие! {7567}{7660}И можете да сте сигурен, по дяволите,|че тази армия не е за ваше удобство! {7778}{7852}Чакате назначение вече 2 месеца {7852}{7904}С досие като вашето,|можете да чакате вечно! {7932}{7970}Все пак... {7970}{8009}...аз също получавам заповеди {8009}{8093}И те звучат така, като, че ли|са писани специално за Вас! {8117}{8176}Като не вземам под внимание|глупостите под линия. {8196}{8231}По общо мнение, работата на войника {8231}{8272}е да облече униформата и|да се бие и убива врага! {8314}{8344}Но, има и други мнения. {8367}{8418}Ще помоля генерал Дентън да... {8418}{8452}...прочете тези заповеди,|както са получени от нас. {8470}{8517}След това, ако имате въпроси,|ще можете да ги зададете. {8517}{8542}Разбрахте ли?|Да сър. {8542}{8559}Генерале. {8662}{8691}"Проект АМНИСТИЯ" {8702}{8738}Ще изберете 12 затворника... {8738}{8785}...осъдени на смърт или|на доживотен затвор... {8785}{8856}...за убийство, изнасилване|или други тежки престъпления. {8856}{8919}Ще обучите тези затворници... {8919}{8968}...за операции в тила на врага... {8968}{9022}...като това трябва да|стане в най-кратки срокове! {9022}{9070}След това тайно ще ги|транспортирате до Еропа... {9070}{9104}...и ще ръководите... {9104}{9147}...атаката и унищожаването|на целта посочена... {9185}{9218}...на гърба на листа." {9246}{9268}Това ли е всичко? {9268}{9292}Да. {9318}{9367}Ами "Целта посочена на гърба"? {9387}{9420}За сега не Ви интересува! {9439}{9471}Какво ще кажете майоре? {9490}{9554}Ще кажа, че това, подтвърждава|подозренията които имам от|известно време насам, сър. {9574}{9614}Бихте ли споделили с нас тези|ваши подозрения, майоре? {9629}{9661}Мисля, че да. {9661}{9726}От известно време се опитваме|да спечелим тази война. {9736}{9846}Не би трябвало да огласяваме|факта, че командването ни е|пълно с бълнуващи лунатици. {9846}{9892}Достатъчно Майоре! {9892}{9945}Тук сте за да бъдете уведомен|относно тази операция. {9945}{9996}Имахте разрешение да задавате|въпроси свързани с операцията. {10012}{10062}Не сме Ви давали разрешение|да правите, каквито и да било|лични коментари... {10062}{10130}...касаещи офицерите планирали|въпросната операция! {10149}{10172}Ясно ли Ви е?|Да, сър. {10172}{10219}Така, че или задавайте въпроси,|свързани с тази операция... {10219}{10238}...или си затваряйте устата! {10238}{10310}Уместно ли е да Ви попитам, защо|точно аз бях избран за тази мисия? {10310}{10380}Не сте бил, както|Вие казвате "избран". {10418}{10463}Доброволец съм. {10464}{10504}Точно така, майоре. {10504}{10561}Щастлив съм, че гледате толкова|реалистично на тези неща. {10577}{10624}Не искам да изглеждам|прекалено предпазлив,... {10640}{10680}...но ако моето лично оцеляване {10680}{10729}зависи от поведението на|12 потенциални смъртника,... {10744}{10797}...би ми било от полза да|знам за какво ги обучавам. {10818}{10875}Много добър въпрос майоре. {10887}{10937}Армбрустър, да чуем в|общи линии задачата. {10937}{10957}Да, сър. {11026}{11110}"Германците използват голямо|шато близо до Рен в Brittany... {11110}{11165}...като почивен център и|място за конференции... {11165}{11211}...за висшия офицерски състав" {11211}{11269}Всъщност, тази цел, няма военно|значение, сама по себе си. {11282}{11332}Но на тези конференции,... {11332}{11368}...каквито има непрекъснато... {11368}{11395}...всеки ден,... {11395}{11435}...присъстват значителен брой... {11435}{11501}...важни висши офицери,|настанени в шатото,... {11501}{11556}...обикновенно с осигурена|женска компания. {11594}{11654}"Елиминирането на достатъчен|брой старши офицери... {11654}{11734}...би спомогнало да разрушим|тяхната командна верига." {11734}{11804}Идеята е, просто да спуснем|нашите хора с парашут. {11804}{11848}Те да влязат в шатото и да убият|колкото е възможно повече... {11848}{11906}...старши офицери. {11965}{12025}Разбира се, мястото е укрепено {12025}{12055}и строго охранявано. {12055}{12076}Разбира се. {12091}{12123}- Какво печелят тези момчета? {12123}{12158}- Нищо. {12158}{12201}Нека още сега изясним този въпрос. {12201}{12243}Заповедта е ясна. "Амнистия" {12243}{12298}Само временна отсрочка.|Нищо повече. {12298}{12337}Това са условията!|Или приемате или се отказвате! {12337}{12386}Както казахте сър, нека още|сега изясним този въпрос. {12415}{12463}Не ми харесва и мисля, че вони. {12468}{12510}Писна ми от вашата арогантност! {12510}{12574}Не става въпрос за арогантност,|въпросът е практически. {12574}{12618}Защото аз съм човекът,|който ще трябва да убеди... {12618}{12665}...тези 12 веселяка, нали така? {12707}{12759}Те ще имат право на избор. {12807}{12851}Това не е "право на избор". {12851}{12907}По дяволите, майоре! {12907}{12967}Познавам доста хора, които|биха постъпили по този начин. {13064}{13105}Но да не се отклоняваме. {13105}{13133}Хайде, майоре, {13133}{13166}какво не Ви харесва? {13180}{13235}Тези мъже са негодни от {13235}{13273}гледна точка на|дисциплина и отговорност. {13272}{13314}Трудни за обучение. {13314}{13385}Ако няма и най-малка възможност|за опрощаване на присъдите им,... {13385}{13462}...те нямат абсолютно никаква|причина да ни сътрудничат, нали? {13517}{13546}Има право. {13575}{13612}Имате право, майоре. {13639}{13690}Но, както знаете, аз нямам {13690}{13750}властта да отменям присъда|на върховният военен съд. {13764}{13817}Но, Вие имате власт да замените|присъдите им с подобни. {13831}{13859}Извинете, Генерале. {13859}{13874}Да. {13874}{13953}Вие имате това право според|"Акта на посещение от командващ" {13975}{14010}"Акта на посещение от командващ"? {14010}{14037}Тъй вярно, сър. {14123}{14170}Добре майоре, съгласен съм. {14185}{14259}Нека кажем, че ако тези мъже|се справят с тази задача... {14259}{14320}...това ще ни даде|сериозни основания за... {14320}{14357}...замяна на присъдите им. {14357}{14390}Това не е сделка. {14419}{14471}Кой ще прецени, дали са|се справили или не са? {14497}{14539}Аз ще взема това решение. {14557}{14585}Но запомнете,... {14585}{14644}...обратното ще бъде|прилагано със същата сила. {14657}{14698}Всяко нарушение|на сигурността... {14698}{14730}...всяко нарушение|на дисциплината... {14730}{14781}...и тези затворници се връщат|там откъдето са дошли! {14796}{14820}Ясно? {14820}{14833}Да, сър. {14833}{14849}Добре. {14849}{14889}Още нещо, господа? {14889}{14917}Да, сър. {14929}{14974}Полковник Брийд е в чакалнята, {14974}{15033}чудех се дали той има|пръст във всичко това. {15053}{15085}И какво от това, ако има? {15085}{15151}Това би ме направило|доста нещастен, сър. {15206}{15231}Майоре,... {15231}{15292}...полковник Брийд е Ваш|шеф и наблюдаващ офицер! {15292}{15330}И Вие ще се държите подобаващо {15330}{15357}през цялото време! {15357}{15391}Ясно ли Ви е? {15391}{15417}Тъй вярно, сър. {15464}{15544}Полковник Брийд не е посветен|в целите на тази операция. {15564}{15647}Той бе привлечен от школата по|парашутизъм, където ще бъде и|част от вашето обучение. {15661}{15717}И не искам да чувам,|каквито и да било оплаквания. {15717}{15752}И от двама ви! {15775}{15811}Имате много работа за|вършене, господинчо,... {15811}{15849}...така че се размърдайте! {15863}{15884}Слушам, сър. {15930}{15968}Благодаря Ви, Господа. {16173}{16233}Майор Райсман направо|плаче за военен съд. {16245}{16300}Той е най-невъзпитания и|най-недисциплиниран офицер... {16300}{16340}...който съм срещал|в кариерата си. {16363}{16408}Така ли мислите, Дентън? {16408}{16436}Може и да имате право. {16466}{16503}Но, той е прав за едно нещо. {16531}{16587}Някой горе наистина|е бълнуващ лунатик. {16633}{16663}Доведете полковник Брийд тук. {16990}{17016}Отворете! {17016}{17090}Добре момчета, това е|времето ви за разходка! {17107}{17143}Така, че се разхождайте! {17530}{17584}Майор Райсман,|сержант Боурен, сър {17622}{17656}Стройте затворниците. {17656}{17676}Сър. {17702}{17725}Затворници! {17725}{17753}Строй се! {17759}{17783}Хайде, живо! {17787}{17811}Мърдайте! {17889}{17923}Движение, хайде! {17923}{17960}Извадете си|палците от задниците! {17969}{17998}Хайде де, размърдайте се! {17998}{18044}Хей ти, размърдай си задника! {18054}{18205}М Р Ъ С Н А Т А|Д У З И Н А {18337}{18404}Франко, В. Р. {18429}{18485}Смърт, чрез обесване. {18731}{18777}Владек, М. {18804}{18847}30 години тежък физически труд. {19026}{19073}Джеферсън, Р. Т. {19111}{19167}Смърт, чрез обесване. {19330}{19377}Пинкли, В. Л. {19428}{19476}30 години затвор. {19697}{19737}Гилпен, С. {19757}{19811}30 години тежък физически труд. {19971}{20006}Пози, С. {20032}{20089}Смърт, чрез обесване. {20206}{20245}Владислав, Т. {20267}{20328}Смърт, чрез обесване. {20378}{20419}Сойър, С. К. {20447}{20503}20 години тежък физически труд. {20603}{20649}Ливър, Р. {20700}{20769}20 години затвор. {20850}{20891}Бравос, Т. Р. {20922}{20988}20 години тежък физически труд. {21104}{21147}Именес, П. {21204}{21266}20 години тежък физически труд. {21429}{21474}Маггот, А. Дж. {21547}{21602}Смърт, чрез обесване. {21686}{21747}Сержант, нека се подредят по|височина от дясно на ляво. {21747}{21775}Сър. {21865}{21908}По височина, строй се! {21917}{21966}Хайде, клоуни такива! {21966}{22016}Влезте в строя.|Стройте се в редица. {22105}{22136}Хайде, размърдайте се! {22188}{22247}Размърдайте се казах,|влезте в шибаният строй! {22349}{22403}Оправете си куртките! {22403}{22451}Влизайте в строя!|РАВНИС! {22479}{22518}Нека се преброят. {22518}{22539}Сър! {22539}{22580}ПРЕБРОЙ СЕ! {22580}{22595}-1-ви {22595}{22607}-2-ри {22607}{22617}-3-ти {22617}{22629}-4-ти {22629}{22641}-5-ти {22641}{22656}-6-ти {22656}{22672}-7-ми {22672}{22687}-8-ми {22687}{22697}-9-ти {22697}{22709}-10-ти {22709}{22726}-11-ти {22726}{22751}-12-ти {22783}{22830}Сержант, да видим как са|със строевата подготовка. {22830}{22852}Сър. {22852}{22886}Отделение! {22886}{22945}На дяс-но! {23006}{23059}Ходом МАРШ! {23105}{23121}Леви! {23127}{23147}Леви! {23153}{23168}Леви! {23175}{23194}Леви! {23202}{23214}2! {23214}{23226}3! {23226}{23238}4! {23238}{23257}Леви! {23263}{23281}Леви! {23289}{23300}Леви! {23300}{23312}2! {23312}{23329}3! {23390}{23433}Мразя това! {23434}{23481}По дяволите! {23549}{23597}Отделение, СТОЙ! {23681}{23729}Кръ-гом! {23777}{23820}Ходом МАРШ! {23905}{23942}Отделение, СТОЙ! {23955}{23996}На дяс-но! {24013}{24040}СВОБОДНО! {24040}{24111}Не ме чу или не разбра|какво ти казах? {24121}{24144}Сержант! {24166}{24198}Какво има 11-ти {24198}{24241}Боли ме. {24336}{24371}Къде те боли? {24371}{24418}Ами, как да ви кажа... {24454}{24503}Можеш да ми кажеш|къде точно те боли. {24520}{24579}Не би трябвало аз да|Ви го казвам, сър,... {24579}{24637}...но не трябва да маршируваме. {24637}{24671}Знам правилника. {24698}{24738}И защо да не трябва|да марширувате? {24745}{24805}Защото, осъдените нямат|строева подготовка. {24899}{24947}И Вие нищо не можете да|направите за да ни накарате. {24985}{25031}Как се казваш, синко? {25104}{25154}-11-ти. {25172}{25222}Казва се Франко, сър. {25266}{25307}Франко, ела при мен за малко. {25323}{25379}Хайде ела. {25689}{25753}Слушай малко копеле,|ако не маршируваш... {25753}{25808}...ще ти разпилея|мозъка по плаца. {25808}{25846}Ясно ли ти е? {26206}{26243}Какво видяхте, сержант? {26243}{26287}Видях, че майорът беше|нападнат от затворник... {26287}{26337}...и бяхте принуден|да се защитавате, сър. {26337}{26388}Заведете затворника|в килията му. {26413}{26450}Да го вдигнем. {26450}{26496}Сега нека видим как владеят|строевата подготовка. {26516}{26553}Да, сър. {26590}{26625}Отделение! {26625}{26664}МИР-НО! {26706}{26745}На дяс-но! {26783}{26841}Ходом МАРШ! {26875}{26925}Отделение СТОЙ! {26950}{27009}КРЪ-ГОМ! {27027}{27083}ХОДОМ-МАРШ! {27359}{27412}Затворник Виктор Франко, сър. {27841}{27884}Как ти е челюста? {27906}{27940}Знаеш ли, ако си решил да|атакуваш някого, първо трябва... {27940}{27994}...да се погрижиш за|собствената си безопасност. {27994}{28036}Наистина трябва. {28036}{28082}Вие се тревожите|за моята челюст? {28144}{28198}Болката на Франко|тревожи майора? {28216}{28275}Ти си бил голям човек|в синдиката на Чикаго. {28333}{28361}Чели сте досието ми? {28361}{28411}Чел съм го, така, че престани. {28444}{28499}Какво се случи, когато за|пръв попадна път в Лондон? {28499}{28567}Забъркваш се в бандитско|нападение за много пари... {28567}{28617}...започваш да стреляш и|убиваш някакъв старец,... {28617}{28659}...и с какво се измъкваш? {28704}{28752}Какво имаше в джобовете,|когато те хванаха? {28752}{28801}Как така, какво съм имал?!? {28801}{28864}Хайде де, голям удар, недей да|скромничиш, колко пари имаше? {28864}{28903}Имах достатъчно! {28947}{28993}2 лири и 10 шилинга. {29012}{29060}Та това са почти 10 долара! {29086}{29143}И ще се оставиш да те|обесят за няма 10 долара? {29159}{29186}- Това какво те засяга? {29186}{29210}- Нищо! {29221}{29282}Тогава защо не се разкараш?|Не си дошъл да ме видиш. {29302}{29332}Какво искаш? {29332}{29371}Виж, за мен няма значение,... {29371}{29429}...дали ще те обесят за 10|долара или за 10 цента. {29463}{29548}Но стана така, че мога|временно да те извадя от тук. {29585}{29646}Може би, дори съм в състояние|и да те сваля от въжето,... {29646}{29694}...стига да поискам. {29827}{29874}Ти да не си генерал? {29874}{29908}Не, не си генерал. {29908}{29966}А само генерал би могъл|да отмени присъдата. {29966}{29998}Слушай, глупако! {30057}{30095}Ще ти направя едно предложение. {30095}{30182}И всичко, което искам е да ми|кажеш направо "ДА" или "НЕ"! {30204}{30242}Ти говори, аз ще слушам. {30242}{30274}Добре. {30295}{30361}Можеш да се потиш от това, че|след 2 дни ще те обесят... {30391}{30438}...или можеш да се присъединиш|към екипа, който сформирам. {30453}{30492}Ако се присъединиш... {30492}{30542}...ще те извадя от тук|за по-малко от 24 часа! {30542}{30601}Ще работиш до изнемога и ще|се биеш винаги когато трябва. {30704}{30786}И когато съм доволен от теб... {30786}{30833}...ще отидеш, където|ти нареди армията,... {30833}{30869}...в случай, че не|си мъртъв до тогава. {30869}{30913}Ти не познаваш Виктор Франко {30936}{30983}- Охрана.|- Каква е сделката? {30983}{31023}Какво печеля ако остана жив? {31023}{31071}- Може да оттървеш въжето.|- Бройте ме тогава. {31071}{31143}Но, ако се издъниш веднаж,|дори и да е само един път,... {31167}{31226}...се връщаш обратно тук и|заставаш в края на въжето! {31245}{31278}Ей, чакай малко! {31278}{31322}Почакай, къде тръгна? {31322}{31372}Да не си мислиш,|че много ми се мре? {31528}{31588}Ако така мислиш, значи не|познаваш Виктор Франко! {31604}{31648}Как така говориш немски? {31662}{31714}Старецът ми беше|миньор в Силезия. {31714}{31758}Ако не говориш немски,|не ти дават да копаеш... {31758}{31799}...когато не копаеш,|няма и какво да ядеш. {31799}{31847}Това е езика, който е говорел,|когато е дошъл в щатите? {31847}{31871}Да. {31877}{31919}Доста тежка работа, миньорство. {31919}{31961}И все още е. {31972}{32012}Не обичам офицери. {32012}{32080}Изобщо не ги харесвам и|никога не съм ги харесвал. {32128}{32181}Но ти самият си бил офицер. {32204}{32259}Ааа да, цели три скапани дни. {32275}{32321}Някои мислят, че от теб|би излязъл чудесен офицер. {32343}{32385}Те ужасно грешат, нали? {32416}{32475}Защо си му наредил|да превали хълма? {32486}{32546}За какво "нареждане"|говориш, по дяволите. {32546}{32605}Той вече беше превалил хълма! {32605}{32654}Моят отряд, беше притиснат от {32654}{32682}най-унищожителният кръстосан|огън, който някога си виждал! {32682}{32718}Половината от тях|кървяха до смърт... {32718}{32778}...а този любовник,|щукна като заек... {32778}{32823}...с цялата ни медицинска|екипировка на гърба си. {32823}{32876}Единственният начин да го|спра, бе да го застрелям! {32919}{32970}Както и да е, той си го получи. {32981}{33003}Да. {33018}{33063}Но там си допуснал|една малка грешка. {33124}{33152}Охрана! {33218}{33278}Допуснал си някой да те види. {33499}{33552}Зотворник Маггот А.Дж., сър. {33674}{33712}"Маггот А. Дж." {33712}{33746}"Смърт чрез обесване." {33746}{33781}Ей, Черньо! {33781}{33860}Бъди послушен, и утре може да|ти позволя да ядеш с белите. {34161}{34220}Виждам, че имаш|чувство за хумор. {34265}{34319}Американски герой... {34319}{34374}...се смее в лицето на смъртта. {34520}{34573}Няма да ме обесят, майоре. {34631}{34688}Никога не съм изнасилвал|тази малка злобна кучка. {34719}{34751}Или която и да било друго... {34751}{34789}...живо същество! {34804}{34859}Господ ми даде тази жена и |ми нареди да я накажа. {34871}{34911}А после, Той ти нареди да|я пребиеш до смърт, а? {34927}{34977}Направих това, което|ми бе наредено. {35033}{35080}Аз бях нейният спасител! {35094}{35122}А тази... {35122}{35155}...жена... {35155}{35198}...тя се опита да|сломи духа ми. {35206}{35251}Сигурен съм, че си, Маггот. {35251}{35317}Но ми се струва, че си спомням|един цитат, който звучи така... {35337}{35379}..."Отмъщението е мое...." {35413}{35471}"Отмъщението е мое. {35471}{35529}Ще отмъстя, казва Господ." {35529}{35578}Апостол Павел към римляните|Глава 12 {35617}{35648}Точно така. {35648}{35762}Това не означава ли, че|трябва да оставим отмъщението|в Неговите вещи ръце? {35762}{35812}Съвсем вярно, майоре. {35812}{35862}Точно така е. {35862}{35945}Но никъде не се казва какво|оръжие ще използва Той. {35976}{36017}Както Ви казах, майоре... {36017}{36066}...аз само изпълних|Божията Воля! {36085}{36120}Знаеш ли Маггот,... {36120}{36161}...аз също не мисля, че ще|бъдеш обесен. {36225}{36288}Мисля, че хора като теб са|създадени за по-висши цели. {36302}{36331}Охрана! {36437}{36482}Освен това... {36482}{36548}...южняците трябва да се|подкрепяме, нали. {36724}{36842}Сигурен съм, че не си|искал да убиваш този приятел. {36786}{36835}Но ако правиш това|което ти кажа... {36835}{36875}...може би няма да те обесят. {36875}{36934}Мислиш да ме убиеш|по друг начин? {36950}{36995}Може изобщо да не се наложи. {37003}{37079}Мисля, че момчетата биха|били много щастливи, ако|умра като истиски войник. {37174}{37211}Не мога да кажа, че аз ще бъда. {37225}{37280}За кого се мисли този|смахнат майор? {37292}{37348}Кара ни да играем по свирката|му без да ни казва защо. {37348}{37392}Ефрейтор Морган... {37392}{37476}...ако си нямате работа,|аз мога да ви намеря. {37522}{37560}Хайде, движете се. {37634}{37680}Не ми се мазни бели човече {37680}{37711}Знаеш защо съм тук. {37711}{37780}Или мислиш, че трябваше да|оставя тези смахнати копелета... {37780}{37828}...да продължат и|да ме кастрират? {37843}{37890}Съдейки по това, което тези|момчета са се опитали да|направят с теб... {37890}{37942}...мисля, че ти имаш... {37942}{37986}...доста основания за помилване. {38020}{38075}Благодаря Ви г-н. майор, сър. {38075}{38129}Наистина Ви благодаря за това. {38176}{38230}Но съдът не бе съгласен, нали? {38230}{38268}И къде те оставят те? {38291}{38327}Аз ти предлагам алтернатива, {38327}{38369}което означава, че можеш да|продължиш да се бориш. {38369}{38422}- За кого, майоре?|- За себе си, ако искаш. {38437}{38469}С швабите,... {38469}{38510}...те са истинските боклуци. {38518}{38574}Това е твоя война,|човече, не моя {38574}{38626}Щом не харесвате швабите,|майоре, бийте се с тях. {38666}{38716}Аз сам си избирам враговете. {38731}{38768}Това е твое право. {38768}{38817}Но много скоро няма да си в|състояние да го упражняваш. {38829}{38860}Охрана! {38869}{38919}Защото на 25 март... {38919}{38969}...имаш среща с палача. {39055}{39100}Това са само 6 дни от днес. {39307}{39347}Buenos dias, майоре. {39404}{39490}Прегледах копия от процеса|срещу този човек, сержант... {39490}{39543}...и някои неща не са ми ясни. {39559}{39615}Той, някога претендирал ли е,|че не той го е извършил? {39633}{39715}Моля за извинение, майоре, но|явно не контактувате често|със затворници, нали? {39731}{39810}Вижте, първото нещо, което|научава човек в затвора е, че|всички са невинни. {39843}{39929}В интерес на истината, този не|разказва за случилото се. {39929}{40022}Само беснее, че не му|разрешаваме да сложи струни|на китарата си, сър. {40052}{40087}Сержант,... {40087}{40162}...губили ли сте човек защото|той се е обесил на струните|на китарата си? {40162}{40212}Не, сър, не съм и нямам|намерение да загубя. {40225}{40283}Ако реши да бъде с нас,|нека си получи струните. {40291}{40327}Да, сър. {40465}{40506}Мир-но! {40673}{40703}Кажете на хората да седнат. {40703}{40722}Да сър. {40722}{40759}Седнете! {40799}{40837}- Охраната да напусне.|- Но сър... {40837}{40873}- Охраната да напусне. {40873}{40897}- Слушам сър. {40897}{40943}Чухте човека!|Охраната да напусне! {41227}{41321}Името ми е Райсман,|за тези от вас, които|може би са го забравили. {41343}{41423}Вие всички сте доброволци|за тази мисия, и имате|само три възможности. {41451}{41538}Може да отпаднете от|обучението, което ви връща|тук за екзекуция,... {41553}{41594}...или можете да се|издъните в битка,... {41594}{41659}...в този случай, аз лично ще|ви издухам мозъците,... {41659}{41698}...или да правите това,|което ви се казва,... {41698}{41743}...като по този начин,|може и да оживеете. {41766}{41812}Не се опитвайте да избягате. {41812}{41864}Ако опитате няма да има|извинения и оправдание. {41880}{41957}Нарушаването на тези условия|от който и да е от вас... {41957}{42034}...означава незабавно връщане|на всички ви тук за екзекуция. {42069}{42130}Вие зависите един от друг. {42130}{42205}Дори един от вас да се опита|да се прави на хитрец,... {42205}{42277}...всичките 12|отивате по дяволите. {42340}{42379}Опитайте се да запомните това! {42420}{42469}Има ли въпроси? {42572}{42605}Сър? {42676}{42727}Трябва ли да ядем с негрите? {42882}{42913}Всичко е на ред, сержант. {42913}{42953}Джентълменът от Юга има... {42953}{43021}...процедурен въпрос относно|организацията на прехраната. {43021}{43090}Той и неговите колеги, точно|дискутират разпределението|на местата за вечеря. {43090}{43150}Всичко е на ред!|Да, сър, благодаря, сър! {43265}{43327}Вижте, ефрейторе, момчета|Нищо не е станало, нали? {43327}{43364}Ясно? Бейзбол, питчъри? {43364}{43411}Чикаго винаги са|имали добър питчър. {43411}{43466}Но, сега докато|върви удрянето,... {43466}{43529}...ще ви кажа, че моята сестра|може да удря по-добре от тях. {43578}{43626}Да се махаме от тук! {43751}{43794}Какво меслите, сержант? {43794}{43838}Мисля, че сте се|справите чудесно, сър! {43838}{43907}Я не ме будалкай!|Питам, наистина какво мислиш? {43979}{44049}Мисля, че при първа възможност|някой от тези момчета,... {44049}{44126}...ще застреля майора в|главата,точно между очите,сър. {44170}{44212}Благодаря, сержант. {44262}{44315}Добре Франко! Да тръгваме! {44400}{44446}Давай след тях! {45907}{45928}На дясно. {46095}{46118}Сежант!|Сър? {46118}{46156}Нека се строят. {46156}{46179}С лице към мен.|Сър! {46179}{46255}Размърдайте се, стройте се!|По-бързо! Хайде! {46305}{46349}Хайде, по-бързо! {46451}{46500}Именез, влез в строя! {46544}{46589}Мир-но! {46637}{46690}Франко! Хвърли тази цигара! {46750}{46777}Благодаря. {46808}{46864}Това ще бъде нашият нов|дом до второ нареждане. {46882}{46923}Какъв ще бъде, зависи|изцяло от вас,... {46923}{46998}...но строежа не бива да |пречи на тренировъчния график. {47016}{47065}Колкото по-бързо го построите, {47065}{47110}толкова по-малко ще|спите навън на дъжда. {47138}{47188}Сержант!|Сър! {47188}{47212}Поемете командването! {47212}{47281}Искам този лагер да бъде|построен до месец! {47308}{47331}Благодаря. {49330}{49394}Ако това място се подпали,|ще изгори до основи. {49404}{49453}Какво правите там! {49637}{49690}Ей, Маггот, да не си германец? {50004}{50058}Опитваш се да|счупиш прозореца ли? {50066}{50112}Добре сержант, стройте ги. {50140}{50179}Строй се, с гръб към бараката {50179}{50206}Бегом МАРШ! {50206}{50240}РАВНИС! {50347}{50378}СВОБОДНО! {50457}{50502}Добре, тове бе всичко за днес. {50518}{50565}Как така, те имат|всички удобства? {50590}{50632}Защо да не си сложим и пода? {50632}{50679}Защо да не сложим и прозорците? {50774}{50820}Г-н Франко... {50820}{50870}...с набитото си за|детайлите око, забеляза,... {50870}{50924}...че затворническата вила,|все още не е завършена. {50967}{51009}Отговорът на това е прост. {51025}{51086}Още не сте заслужили да се|нанесете в тази барака... {51106}{51160}...с комфорт, който искате. {51192}{51261}Когато реша, че сте заслужили|тази привилегия ще ви уведомя. {51317}{51376}Ставане в 05:30. {51376}{51400}Това е всичко. {51400}{51425}Сержант. {51425}{51438}Сър. {51438}{51482}Чухте човека. Време за храна! {51482}{51516}СВОБОДНИ СТЕ! {51580}{51638}Това е момчета.|Кажете нещо бе. {51754}{51791}Точно така, Владислав. {51791}{51812}Закачи го. {51812}{51853}Първи опит! {51876}{51945}Ей, Джоузеф! По този начин ли|се прави във флота на Наполеон {52154}{52200}Ей, Франко, дай си телефона! {52200}{52250}Искай от оператора да|ми върне монетата. {52250}{52310}Момчета, защо не млъкнете|и не изчезнете? {52560}{52633}Междувременно, на Атлантика... {52633}{52689}...германските сили|са подготвили... {52689}{52777}...няколко прекрасни|изненади за вас господа,... {52777}{52874}...в случай, че мистър Чърчил|е излезе достатъчно глупав... {52874}{52922}...да предприеме нахлуване. {52941}{53020}Той може, и да не се|главоболи за това,... {53020}{53074}...но тогава, разбира се,... {53074}{53139}...той не би имал каквато|и да е активна част... {53139}{53158}...в подобна операция.| {53158}{53215}...в подобна операция.|А бе, как се казваше тоя? {53215}{53257}Би трябвало да знаеш.|Слушаш го всяка вечер. {53312}{53356}Дъмбо, донеси ми чаша кафе. {53540}{53566}Време е за сън! {53566}{53602}Ей, това не може ли|да го прескочим? {53602}{53619}Да бе! {53619}{53661}Уф, по-дяволите. {53898}{53921}Ей ти! {53921}{53952}Ела тук. {53971}{54018}Имаш вид на интелегентно момче {54059}{54092}Харесва ли ти тук? {54101}{54127}Не. {54138}{54171}Ще останеш ли тук? {54192}{54236}Няма къде другаде да ида. {54236}{54282}Аха, ясно, ти си идиот. {54418}{54441}Владислав! {54441}{54480}Ти разбираш немски. {54480}{54521}За какво се пее в песента? {54572}{54643}За едно много самотно момиче, {54643}{54701}...което е било изоставено и|войната му е дошла до гуша. {54739}{54777}Тя чака своя приятел|да се върне у дома. {54777}{54833}Слушайте си евтината, чакаща|кучка по-тихо! {55055}{55108}Прекратете културната програма! {55126}{55169}Наспете се! {55169}{55203}Ще ви е необходимо! {55203}{55241}Майната ти. {55249}{55321}Влечуги. Всички са влечуги.|Това са те - пълзящи влечуги. {55672}{55713}Къде си тръгнал? {55713}{55742}Отивам до кенефа. {55742}{55790}- Искаш ли да дойда с теб?|- Ти да не си мръднал? {56466}{56514}Тръгнаха след Франко! {56890}{56939}Опитваш се да ни качиш|всички отново на въжето? {56939}{56980}Всички ние вече сме мъртви. {56980}{57022}Не ми казвай, че вярваш на|онова влечуго, Райсман. {57022}{57070}Какво прави този задник с теб? {57070}{57111}Ти на чия страна си? {57274}{57311}Какво ти става? {57311}{57355}Какво е това по дяволите? {57355}{57405}Чичо Томовата колиба? {57405}{57453}Тръгваш с мен,|и си отиваш в къщи. {57562}{57608}Той не дава и 5 пари за теб. {57750}{57783}Ако отидем на тази мисия,|всички ще измрем! {57783}{57838}Това искат те, това искат. {57849}{57906}Тези идиоти там биха те|застреляли без да мислят. {57906}{57946}Даже не биха се|потрудили да ни обесят. {57946}{58002}Ти... ти глупак такъв! {58002}{58046}За какво си мислиш,|че са те довели тук? {58777}{58827}Подхлъзнал се е на сапуна а? {58827}{58884}Да. {58897}{58936}Изтеглете се на ръце. {58936}{58971}Задръжте с крака. {58981}{59022}Изтеглете се на ръце. {59022}{59054}Задръжте с крака. {59067}{59111}Хайде, Именез, размърдай се! {59111}{59208}Когато му дойде времето, ще|имате точно с 34 секунди за|да преминете това разстояние. {59247}{59283}Наистина не мога, майоре! {59283}{59325}Ооо, хайде, Именез, мърдай! {59325}{59361}Не спирай! {59361}{59403}Не мога. Не мога! {59403}{59441}Хайде, Именез, движи се! {59441}{59471}Наистина не мога! {59480}{59511}Не мога, майоре! {59511}{59554}Не мога да се справя! {59554}{59589}Именез... {59589}{59655}...или се изкачи по това въже,|или отиваш обратно в затвора. {59668}{59698}Не мога! {59709}{59746}Наистина не мога! {59760}{59808}Сержант, дай си автомата|и хвани въжето. {59865}{59911}Не мога да го направя! {59928}{59964}Не мога! {59987}{60039}Наистина не мога|да го направя, майоре! {60039}{60063}Не мога! {60198}{60247}Боже, погледнете го! {60333}{60379}Gracias a Dios. {60404}{60455}Яаа, можел си! {60469}{60528}Добре, Поузи, нека видим малко|от познанието на Апачите. {60528}{60582}Махнете това и донесете|ново въже. {60582}{60614}- Слушам, сър.|- Хайде! {60621}{60695}Дай на останалите урок|по безсмъртие. {60695}{60728}Казахте, че Майонезата... {60728}{60781}...е единственният, който ще|се качва на покрива на шатото. {60792}{60844}Но си представи, че|Именез бъде убит... {60844}{60905}...преди да достигне|покрива на шатото. {60936}{60966}Хайде, Поузи, размърдай се! {60966}{61012}Качете това нещо тук. {61012}{61062}Ще бъдем готови|след минутка, майоре. {61125}{61175}Добре Франко, ти си на ред. {61421}{61469}Толкова за хигиената|в полеви условия. {61492}{61551}Кой от Вас желае да|забие това в майора? {61614}{61656}Майоре,... {61656}{61708}...ако, това ще помогне за|спечелването на войната... {61708}{61757}Франко, сядай.|Ще имаш своя шанс. {61785}{61822}Да видим сега... {61843}{61858}...Поузи... {61858}{61887}Аз? {61887}{61923}- Да, излез напред! {61923}{61957}- По-добре не, сър. {61957}{61990}Виж Поузи, това е само пример. {61990}{62025}Хайде, излез напред. {62047}{62086}Би ли подържал този нож? {62115}{62181}Поузи, в ножницата е,|не можеш да нараниш никого. {62309}{62357}Кажи ми Поузи, за|какво те опандизиха? {62377}{62414}Искам да кажа,|какво беше направил? {62440}{62479}Вече Ви казах това, сър {62479}{62517}Кажи ми отново. {62539}{62589}Сигурен съм, че и приятелите|ти тук, също искат да знаят. {62599}{62640}- Какво си направил, Поузи? {62640}{62676}- Да, какво стана. {62716}{62749}Този тип не спираше да ме бута {62749}{62805}Не обичам да ме бутат,|затова го ударих. {62805}{62877}Убил си човек с голи ръце,|само за това, че те е бутнал? {62912}{62949}Ударих го само веднаж. {62974}{63009}Само веднаж, казваш. {63023}{63110}Но си му вкарал челюста право|в мозъка, защото те е бутнал. {63134}{63165}- Не исках да го убивам! {63165}{63204}- Не си искал, но си го убил! {63204}{63228}- Нали? {63228}{63268}Какво ли би станало, ако|искаш да убиеш някого? {63268}{63309}Мислиш ли, че можеш|да го направиш? {63309}{63334}Кажи? {63355}{63404}Ако имаш нож и трябва да убиеш|някой с нож в ръката... {63404}{63447}...мислиш ли, че би могъл? {63447}{63495}- Хайде Поузи, кажи ми.|- По-добре не. {63495}{63515}- Как така, не. {63515}{63545}Не ме интересува,|какво предпочиташ. {63545}{63595}Хайде, забий този нож в мен.|Можеш да го направиш. {63607}{63642}Хайде. {63642}{63691}Майоре,не искам да правя това. {63691}{63741}Хайде Поузи, вдигни си дясната|ръка, няма да те заболи. {63757}{63783}Хайде. {63783}{63808}- Не искам да ви нараня. {63808}{63855}- Няма да ме нараниш,|аз ще ти причиня болка {63855}{63889}Поузи, нападни ме с ножа! {63889}{63916}- Не искам неприятности! {63916}{63938}- Нямаш неприятности. {63938}{63983}Аз ще ти осигуря всички|неприятности на този свят. {63983}{64049}Хайде Поузи, просто забий|проклетия нож точно тук. {64061}{64100}Ти си голямо момче. {64100}{64139}Ти си убил човек само|защото те е блъснал? {64139}{64169}Сега аз ще те блъсна! {64169}{64202}Хайде, нека си го получа! {64202}{64228}Прободи го! {64229}{64262}Поузи, на теб говоря! {64262}{64328}Нападни ме или ще те блъсна|право в тази стена! {64336}{64373}Хайде Поузи, нападни го! {64482}{64538}Нападни ме с този нож.|Искам този нож! {64543}{64617}- Не обичам да ме блъскат!|- Но беше блъснат. {64706}{64722}Прободи го! {64722}{64760}Забоди го, Поузи! {64760}{64814}Поузи? Що за мъжко име е това! {64814}{64840}- Спрете. {64840}{64864}- Не ми казвай какво да правя {64864}{64874}Аз издавам заповедите тук!| {64874}{64906}Аз издавам заповедите тук!|Не обичам да ме блъскат! {65052}{65124}Спрете да ме блъскате! {65310}{65335}Поузи. {65341}{65376}Поузи! {65450}{65485}Да, сър. {65485}{65526}Добре ли си? {65557}{65581}Да. {65604}{65646}Успокой се! {65675}{65718}Хайде, ставай! {65815}{65895}Знаеш ли Поузи, ако се научиш|да обуздаваш гнева си... {65895}{65954}...никой няма да е в състояние|да ти отнеме този нож. {65954}{65989}Прав сте, майоре, съжалявам. {65989}{66035}Готови сме, майоре. {66059}{66109}Отиди за няколко минути|при капитан Киндър. {66125}{66186}- Защо ме вика?|- Иска да си поговори с теб. {66216}{66259}- Избърши се и отивай. {66259}{66294}- Слушам, сър. {66345}{66394}Такааа, кой от вас господа|иска да се пробва? {66415}{66451}Хайде, трябва ми доброволец. {66508}{66541}Добре, Маггот... {66541}{66572}...ти си следващия. {66617}{66667}По-бързо, господа, по-бързо. {66797}{66825}Изглеждат чудесно, нали. {66825}{66892}Да, сър, надявам се, че няма|да забравят защо ги обучавате. {66896}{66919}Майоре? {67010}{67068}Captain Kinder figures|he can teach me letters. {67091}{67138}Expect I'll be plum proud|if I could write them. {67150}{67212}Това ти осигурява предимство|пред другите момчета, нали? {67252}{67288}По-добре, отивай при|момчетата и влез в строя. {67313}{67377}Наистина съм благословен... {67377}{67421}...да вниквам в душата|на жената, е дарба,... {67421}{67459}...която другите нямат. {67452}{67497}И понякога.... {67510}{67569}Понякога, аз съм призован... {67569}{67619}...да я използвам по|Волята на всемогъщия Бог. {67632}{67680}Ако жените са твоята област,.. {67680}{67729}...защо мразиш майор|Райсман толкова много? {67787}{67851}Отвън има 11 нечестиви мъже. {67951}{67998}И те трябваше да бъдат|наказани за тяхната порочност. {67998}{68088}А майор Райсман ги грабна|от ръба на пропаста,... {68088}{68145}...така, той измами Бог и|Неговото отмъщение. {68155}{68237}Наистина ли мислиш, че Бог|иска да накаже тези мъже? {68237}{68278}Ооо, Той ще ги накаже. {68278}{68308}Ще ги накаже. {68308}{68349}Също и майор Райсман. {68349}{68387}И какво ти говори това? {68387}{68429}Нищо,... {68429}{68472}...но заедно с другите|резултати излиза,... {68472}{68521}...че са ти дали най-|извратената, антисоциална... {68521}{68594}...банда психопати,|на която съм попадал! {68600}{68639}А най-лошият,... {68639}{68680}...и най-опасният от цялата|компания е Маггот. {68702}{68770}Имаш един религиозен фанатик,|едно злобно джудже,... {68770}{68812}...двама полу идиоти,... {68812}{68859}...а за останалите, просто|не искам да се замислям! {68870}{68916}Не мога да си представя по-|добър начин за водене на война. {68916}{68955}Много смешно! {68960}{69018}Но резултатите от тестовете|категорично доказват,... {69018}{69112}...че всички те имат вродена|нетърпимост към командване. {69101}{69137}Към всякакво командване. {69152}{69183}А ти? {69183}{69219}Това е различно. {69219}{69268}Тези момчета си мислят, че|Армията на САЩ е техен враг! {69268}{69321}А не германците.|Те познават Армията на САЩ. {69334}{69387}Но швабите все още нищо|не са им направили. {69399}{69444}Много мъдро. {69493}{69555}Поне са свикнали с армията. {69555}{69598}Можеш да го увърташ|както искаш,... {69598}{69637}...но проблема е, че... {69637}{69682}...ти си техният основен враг. {69682}{69740}Ти си тяхната|потенциална мишена. {69732}{69789}Това поне ще ги|направи единни. {69789}{69818}А на този етап,|точно това им липсва. {69818}{69841}- Какво искаш да кажеш? {69841}{69880}- Дълъг път очаква|всеки един от тях. {69880}{69925}Тези момчета ще надминат|и най-смелите ни очаквания. {69938}{69990}Не като част, не като група. {69990}{70032}Те ще трябва да|действат като отбор. {70032}{70065}- А точно това им липсва. {70065}{70118}- Мислиш, че ще им помогне|ако започнат да дават караул? {70118}{70166}Поне може ще им даде|чувството на съпричастност. {70168}{70202}Не съм сигурен. {70229}{70279}Защо не ме оставиш да отстраня|истинските слабоумници? {70279}{70305}Особенно Маггот. {70305}{70351}Виж, не аз съм избрирал тези|мъже, армията го направи. {70351}{70405}Също така не съм си избирал|назначението и задачата. {70418}{70481}От край време в армията се|учиш да се подчиняваш. {70481}{70506}Винаги. {70506}{70555}- Включително Маггот?|- Включително Маггот. {70555}{70607}- Наздраве!|- Наздраве. {70638}{70703}Искаш да се самонараниш ли? {70703}{70747}Що не вземеш да млъкнеш? {70747}{70778}Какво ти става? {70778}{70813}Искаш да спасяваш майка си ли? {70813}{70847}Абе, защо не падаш? {70847}{70887}Искаш ли да ти|покажа как става? {70910}{70945}Добре! {70946}{70982}Слагам ръката си... {70982}{71017}...около вратът ти... {71028}{71070}Много е просто, нали? {71082}{71125}После, всичко зависи от|силата на повдигане {71181}{71209}По-добре се научи|първо да падаш,... {71209}{71240}...защото иначе скоро ще се|озовеш в инвалидна количка! {71240}{71274}Точно това му обяснявах. {71274}{71342}Знеш ли, проблемът ти е,|че не знаеш как да падаш. {71342}{71384}Ела, калтако! {71384}{71423}Ааа, това е лошо поведение! {71423}{71458}Май си доста груб с малкия! {71458}{71506}Що не се пробваш с мен? {71736}{71782}Наистина е много просто. {71782}{71809}Ще ти казвам дума,... {71809}{71865}...а ти веднага ще ми кажеш... {71865}{71904}...първата дума за,|която се сетиш. {71911}{71965}Например: Ако ти кажа... {71965}{72008}..."щастие", ти можеш|да кажеш "деца". {72008}{72036}Не бих казал това. {72079}{72127}Това беше само за пример. {72129}{72187}Но, ако ти кажа "амбиция",|какво би отговорил? {72211}{72252}Нищо не бих отговорил. {72285}{72317}Ами,... {72317}{72360}...нека все пак опитаме, ОК? {72409}{72442}Оръжие. {72442}{72463}Бейзбол. {72463}{72493}Нож. {72493}{72527}Доджерс. {72545}{72577}Офицер. {72577}{72599}Питчер. {72636}{72688}Изглежда, че мислиш... {72688}{72724}...само за едно нещо, нали? {72735}{72767}Да. {72770}{72818}А Вие, за какво си мислите? {72841}{72877}Виж сега,... {72877}{72921}...не искам да мислиш само|за едно и също нещо. {72921}{73000}Бих искал да се концентрираш,|върху думата, която ти казвам. {73000}{73038}Съгласен ли си? {73048}{73079}Добре. {73113}{73153}Храна. {73153}{73192}Синцинати. {73226}{73264}Комфорт. {73264}{73295}Чикаго. {73309}{73355}Защо казваш това? {73355}{73398}За това си мислех. {73658}{73720}По дяволите всичко! {73720}{73770}Франко, какво има този път? {73770}{73817}Как по дяволите да се|бръснем със студена вода? {73822}{73904}Това си е твой проблем.|Къде по полето има топла вода? {73904}{73958}Охраната има топла вода!|Ти също имаш топла вода! {73958}{73985}Вие също сте на полето, нали? {73985}{74006}Лоша работа. {74006}{74071}Прав си, как така, вие момчета|си имате топла вода, а ние не? {74071}{74139}Ти не се меси!|А ти си дръж устата затворена! {74139}{74198}Няма да се бръснем|със студена вода! {74198}{74281}Защо ти не опиташ да се|обръснеш със студена вода! {74281}{74345}Точно така, опитай.|Няма да се бръснем|със студена вода! {74367}{74408}Повече няма да се бръснем|и няма да се перем! {74408}{74451}Не и със студена вода, нали! {74451}{74498}Точно така.|Охраната има топла вода. {74498}{74567}Няма да ползваме студена вода!|Не можете да ни накарате! {74567}{74638}Ще се опариш с тази|топла вода, Франко. {74638}{74694}И какво ще ни направите?|Ще ни обесите ли? {74694}{74769}Какво могат да ни направят?|Нищо не могат да ни направят! {74772}{74829}Какво ще правите сега, а? {74887}{74954}Знеш ли, мисля, че Франко|може и да е прав този път. {74971}{75042}Дааа, бръсненето със студена|вода, едва ли би ни|направило по-добри войници. {75059}{75093}Извинете сър,... {75093}{75133}...но имаме проблеми навън. {75133}{75184}Да, да, чувам. {75361}{75425}Сержант, стройте хората.|Слушам! {75425}{75451}Строй се! {75451}{75476}Изправете се! {75492}{75535}Идвай, Поузи! {75574}{75627}Обличайте се и|влизайте в строя. {75648}{75692}Какви са тези простотии с|отказването да се бръснете? {75692}{75730}Кой отказва до се бръсне? {75730}{75773}- Ние.|- Кои сте вие? {75773}{75797}Ние! {75820}{75893}Които отказва да се бръсне|да направи крачка напред. {76445}{76495}Искате да воните, така ли? {76521}{76563}Или може би, искате|да хванете краста? {76572}{76636}За мен това няма значение,|тъй като няма да ми се|налага да ви дишам вонята. {76654}{76742}Сержант, да не се доставят|вече бръснарски принадлежности|и опаковки със сапун. {76762}{76806}Освен това оставате|и без топла храна. {76827}{76867}Ще карате на консерви. {76877}{76922}Благодарете на г-н Франко. {77104}{77131}Свободно. {77189}{77227}Мисля, че все пак момчетата|успяха да постигнат нещо. {77227}{77274}На това "нещо", във|флотата му казват "бунт" {77274}{77346}Не, не, помниш ли какво ти|казах снощи за индивидуализма? {77346}{77394}- За 12 груби идивидуалиста?|- Да, и какво от това? {77415}{77443}Ти ги чу. {77443}{77510}"НИЕ няма да направим това,|НИЕ няма да направим онова". {77510}{77574}А когато накарах да излязат|напред, дори Поузи ги подкрепи. {77574}{77637}На бас, че не се е бръснал|със студена вода от хлапе. {77661}{77708}Боже, обичам го този Франко. {77708}{77796}...това означава, че ще|ни остава повече време... {77816}{77840}...за работа. {77856}{77887}Нали така? {77902}{77946}И така, ако вие... {77975}{78056}...т.е. ако "Мръсната Дузина",|нямате някакви възражения... {78105}{78171}...ще си вземете|оборудването... {78171}{78219}...и започваме... {78236}{78282}...веднага. {78325}{78348}МИРНО! {78373}{78425}РАВНИС! {78497}{78533}МИРНО! {78581}{78629}Това е просто чудесно. {78643}{78701}Като истински войници сте! {78729}{78761}СВОБОДНИ СТЕ! {78797}{78834}Хайде, размърдайте се! {78872}{78941}Вие все още сте най-мръсните|войници в армията на САЩ. {78973}{79025}И ставате все по-кирливи|с всеки изминал ден. {79041}{79080}Но, обучението ви|почти приключи. {79132}{79197}След два дни, ще се научите|да скачате с парашут. {79197}{79241}Ще се научите бързо! {79256}{79317}Това обучение ще се проведе|в редовна военна база. {79335}{79391}Искам да ви напомня,... {79391}{79435}...че тази операция е секретна. {79444}{79480}Свръх секретна. {79509}{79546}Няма да носите никакви|отличителни знаци! {79546}{79594}Няма да разговаряте|с никого за нищо! {79600}{79615}Ясно?| {79615}{79660}Ясно?|За нищо, абсолютно за нищо! {79676}{79732}Една дума, един намек от|когото и да било от вас... {79755}{79797}...и уговорката ни пропада. {79816}{79874}А всички вие знаете какво|означава това, нали? {79957}{79988}Добре, сервирайте обяда. {80001}{80044}Сервирайте обяда! {80089}{80133}Полковник Брийд, изобщо няма|да хареса тази секретност! {80133}{80173}Ще се опита да разбере нещичко. {80173}{80208}Все още имаме сатут|"Свръх Секретно" {80208}{80252}Но ти не можеш да пренебрегваш|ранга на полковник Брийд! {80252}{80291}Имаме ли още този|статут или не? {80291}{80352}Да, но полковник Брийд...|Майната му на полковник Брийд! {80378}{80431}Виж, ти си офицер за свръзка. {80451}{80514}Искам да получиш заповедите|от най-високото ниво,|за което можеш да се сетиш. {80514}{80581}И, което да е над правомощията|на полк. Евърет Дашър Брийд! {80581}{80652}Такава група от хора, над|която той няма правомощия|ще пристигне във вторник,... {80652}{80703}...а самоличността на|пристигащите е тайна. {80703}{80763}Кажи му, че с тях има генерал,|кажи му каквото поискаш. {80781}{80856}Само разкарай този негодник|от "Уест Пойнт" от гърба ми! {80868}{80895}Става ли? {80919}{80955}Генерал, а? {80980}{81015}Ще видя, какво мога да направя. {81031}{81054}Знам, че ще се справиш. {81054}{81100}Ей, Франко, какво|става бе човек? {81100}{81141}Хайде, свинска мутро, сипвай! {81159}{81211}Какво е това? {81211}{81280}Нямам никаква представа,|никога през живота си|не съм ял подобно нещо! {81280}{81351}Случвало ми се е да настъпя|нещо такова, но не и да го ям. {81351}{81399}Какво казва, че било това? {81475}{81516}Не попитахте ли какъв|е този генерал? {81516}{81564}Попитах, сър, но ми|отговарят едно и също. {81564}{81611}"Никаква информация, освен|тази посочена в заповедта" {81668}{81699}Ами генерал Дентън? {81699}{81748}Първият път, като се обадихме,|телефона даваше заето. {81748}{81782}А сега никой не се обажда. {81946}{81994}МИРНО! {82135}{82175}Не сега. {82385}{82439}Ами ти?|Нищо, сър. {82653}{82711}МИРНО! {82788}{82835}Не сега, некадърни...! {82942}{82992}СВОБОДНО! {83255}{83296}Мисля, че идват. {83296}{83336}Те са! {83395}{83418}Да. {82291}{83463}Сър, току що са минали през КПП {83477}{83507}Да вървим. {83554}{83603}МИРНО! {83609}{83650}Сега, сега! {83947}{83995}Като, че ли отиваме на купон {84025}{84080}Боже, чак да не повярваш, че|всичко това е за нас, нали? {84712}{84759}ЗА ПОЧЕСТ! {84875}{84926}Майор Райсман, докладва, сър. {84983}{85020}Къде ви е генерала? {85133}{85174}Той е отзад, в каросерията,... {85174}{85220}...но държи да пътува инкогнито. {85229}{85257}О! {85288}{85356}Сметнахме, че той би проявил|интерес да инспектира нашият|почетен взвод. {85366}{85447}Ако ми дадете минутка,|ще проверя дали той би|искал да направи това. {85592}{85626}Как е оркестъра? {85641}{85680}Какво по дяволите чакаме? {85680}{85711}Да проверят списъка с гостите. {85711}{85739}Какъв списък с гости? {85750}{85791}Какво ти става бе? {85846}{85883}Кой от вас момчета|иска да бъде генерал? {85894}{85925}Да бъде какъв? {85935}{85966}Пинкли? {86041}{86074}Какъв точно генерал, сър? {86074}{86151}Обикновен, нормален, банален,|униформен, Американски генерал. {86168}{86209}По-добре да съм цивилен, сър. {86313}{86343}Какво трябва да направя? {86343}{86395}Виждал ли си как генералите|правят инспекция на частите? {86395}{86439}Върви бавно, гледай тъпо,|и се преструвай на глупак. {86439}{86494}Мини пред строя, от край до|край и се върни в камиона. {86527}{86566}Те очакват генерал... {86566}{86611}...и точно това ще получат. {86611}{86649}Да вървим! {86695}{86729}Хайде. Размърдайте се! {86729}{86769}Мърдайте. Хайде. {86838}{86884}Размърдайте се де. Хайде. {87059}{87088}СТРОЙ СЕ! {87168}{87209}Пинкли, ще бъде генерал.|Защо? {87209}{87276}Пинкли, ще бъде генерал.|За какво?|Мълчи и гледай. {87599}{87656}Почетният взвод е строен|за проверка, сър. {88094}{88122}Ела тук! {88383}{88423}Чудесни са, полковник. {88440}{88478}Направо прекрасни. {88478}{88516}Но могат ли да се бият? {88516}{88536}Да, сър. {88536}{88584}Надявам се да сте прав. {88679}{88718}От къде си синко? {88718}{88766}От град Медисън, Мисури, сър. {88837}{88879}Никога не съм го чувал. {88961}{89009}Хайде майоре, да тръгваме,|имаме работа за вършене. {89009}{89047}Благодаря ви, полковник. {89354}{89401}Хайде, успокойте се! {89507}{89573}Ако още веднаж, направиш нещо|подобно, ще ти издухам мозъка. {89573}{89606}Обзалагам се че няма. {89664}{89699}Добре, сержант... {89699}{89745}...стройте ги в колона|по 2 и да тръгваме. {89745}{89777}Слушам, сър. {89777}{89827}Строй се в колона по двама. {89827}{89862}ИЗПЪЛНЯВАЙ! {90011}{90064}ХОДОМ МАРШ! {90356}{90390}Райсман! {90468}{90531}Някои хора може и да|обмислят възможността|за вашето повишение. {90562}{90601}Но според мен... {90601}{90662}...Вие сте неорганизиран,|недисциплиниран клоун. {90680}{90747}И аз ще направя невъзможното,|но ще ви изритам от армията. {90763}{90811}Дължа ви извинение, полковник. {90811}{90894}Винаги съм мислел,|че Вие сте лишен от|въображение мълчаливец. {90918}{90974}Но Вие наистина... {90974}{91011}...влагате много емоции. {91011}{91037}Нали? {91183}{91231}Вие двамата, елате тук. {91406}{91455}- Ей, внимавай.|- Гледай къде ходиш, бе. {91466}{91509}- Поддръж това!|- Да тръгваме! {91509}{91540}Вярваш ли му на този? {91540}{91594}Добре скъпи, идваме. {91636}{91690}Хайде, да тръгваме. {91979}{92017}Стоите на пътя ми. {92063}{92099}Какво ви става бе момчета? {92116}{92156}- Слушай, копеле.|- Махни си ръцете от мен! {92156}{92181}По-спокойно. {92181}{92222}Просто искаме да ти|зададем няколко въпроса. {92222}{92260}Въпроси, а? {92379}{92418}Дръж го, дръж го! {92497}{92538}Ти копеле та... {92550}{92607}В корема, за да се|почувства като в рая. {92639}{92672}Ето така! {92770}{92823}Сега говори, копеле.|Кой по дяволите си ти? {92855}{92932}- Номер 9|- Боклук такъв. {92932}{92980}Ще ни кажеш ли или няма? {92984}{93009}Върви по дяволите! {93033}{93063}Дръж го. {93106}{93153}Къде по дяволите са ти|отличителните знаци? {93193}{93220}Изядох ги! {93220}{93255}Ти си ги изял? {93281}{93324}Сега ще ни кажеш ли? {93324}{93372}Да. {93372}{93410}Добре. {93439}{93478}Номер 9! {93478}{93521}Владислав? {94149}{94195}Какво стана? {94214}{94257}Те се опитваха да... {94257}{94305}...да ме накарат да проговоря. {94568}{94613}Къде по дяволите беше? {94618}{94655}Ей чакай, какво се е случило? {94655}{94695}Подхлъзна се на калъпче сапун. {94695}{94737}Всички се подхлъзват|на сапуна тук. {94825}{94859}Кой? {94859}{94915}Райсман пусна няколко|парашутисти отгоре му. {94915}{94977}- Майора е направил това?|- Доста се е потрудил. {94977}{94999}И сега? {94999}{95030}Какво, сега? {95030}{95065}Каза ли им нещо? {95082}{95116}Полудя ли? {95116}{95168}3 големи мъже. {95168}{95209}Винаги вярвай на майора. {95209}{95251}По-добре да повярвам на Хитлер. {95280}{95312}Хайде, тръгваме. {95312}{95344}Хайде, мърдайте! {-3197614}{0}01:06:16,631 --> 01:06:17,800|Хайде, движение! {95550}{95624}Ще видите, че това е доста|по-лесно от нашата кула за|скокове на която трениреме. {95624}{95675}По местата! {95739}{95781}Давайте! {96760}{96788}Морган! {96788}{96814}Да, сър! {96814}{96851}Трябва ги да пристигнат|всеки момент. {96851}{96906}Съберете хората, искам първо|да им кажа няколко думи. {96906}{96964}- Ще използваме нашата барака|за купона през ноща|- Нашата барака? {96964}{96994}Твоята барака. {96994}{97019}Слушам, сър! {97019}{97054}Веднага, сър. {97054}{97098}Хайде, Айк и Майк,... {97098}{97141}...хайде ставайте. {97141}{97179}Хайде, да вървим. {97179}{97223}Мърдайте! {97223}{97271}За какви се мислите бе,|за Златните Близнаци, ли? {97366}{97414}- Какво има, специална|покана ли чакаш? {97414}{97441}- Не, сър.|- Не, сър? {97441}{97491}- Искам да кажа, да, сър.|- Тогава се размърдай! {97677}{97759}Добре, задръстеняци, влизайте|в бараката на охраната! {97759}{97790}Човекът иска да ви|каже няколко думи. {97790}{97822}Хайде, размърдайте се! {97829}{97904}Добре, добре.|Сигурно, пак някое наказание. {97933}{97981}Хайде де, движете се! {98012}{98057}Ама как са се уредили само. {98086}{98112}Хайде! {98168}{98219}- Не сте на училищен бал!|- Готино, а? {98299}{98353}- Виж какъв под.|- Имат даже ток. {98353}{98421}- Хубаво е да си богат.|- Защо иска да ни види? {98464}{98505}Ей, погледнете тези снимки! {98677}{98723}Дайте, им малко време момчета {98758}{98805}Чакай, Именес {99076}{99119}Всичко е на ред, сержант. {99778}{99867}Ако школата по парашутизъм|не ви е убила, това тук може|със сигурност да го направи. {99868}{99912}Всъщност, обучението ви приключи. {99912}{99984}Приемете това като|бал по случай завършването. {100017}{100063}Имате чаши и чинии. {100121}{100167}Добре, докарай ги. {100520}{100568}Да им кажа ли, че Вие сте|осигурили това празненство? {100568}{100630}Не, по дяволите, кажи им, че|това е част от обучението им. {100630}{100652}Слушам, сър. {100652}{100685}Къде сме? {100705}{100757}Някой, в този камион,|май се е загубил. {100766}{100798}Не ми се разхождай по краката! {100815}{100865}Как се казваш, войниче? {100896}{100949}- Ударихте ли се?|- Но, това е армейски бараки. {100949}{100996}Аз не си падам по оргиите. {101003}{101046}Трябваше да искаме повече пари. {101048}{101083}Свине! {101094}{101139}Грешници! {101157}{101186}Добър вечер. {101186}{101242}Много съм навлечена за работа. {101271}{101311}Насам, дами. {101330}{101376}Добър вечер, майоре. {101411}{101452}Успях да намеря само 8. {101452}{101479}Като ченгетата са,... {101479}{101517}...когато ти потрябват|никакви ги няма. {101517}{101575}Добър вечер, дами!|Добър вечер, адмирале. {101700}{101752}Дявол да го вземе, та|те са ужасно кирливи! {101765}{101827}Може и да са, лейди,|но иначе са страхотни. {101840}{101877}Майната ти! {101887}{101936}Всички са тук, майоре. {102040}{102108}Господа, очаква отново да|поемете задълженията си|утре сутринта в 6:00 часа. {102142}{102218}През това време, забавлявайте|добре тези прекрасни дами. {102227}{102258}Те са ваши гости. {102280}{102357}Предлагам Ви да използвате|това време за да... {102357}{102401}...за да се опознаете по-добре. {102411}{102477}Не вярвам, г-н Маггот|да си позволил да се|присъедини към вас сега,... {102477}{102545}...така, че му запазете|малко уиски, за после. {102569}{102603}Лека нощ, господа.|Дами. {102616}{102656}Лека нощ, полковник. {102725}{102747}Полудя ли? {102747}{102790}Хайде, да се махаме от тук.|Можем да ги притесним. {102810}{102839}Обзалагаш ли се? {102839}{102876}Майоре! {102876}{102924}Да, ти, майор Райсман! {102944}{102998}Видях тези развратни повлекани. {103014}{103085}Превръщате това място в|бездънна яма на порока! {103107}{103173}Но, ще настъпи|Денят На Страшният Съд! {103173}{103229}И този Ден наближава! {103264}{103293}Тези мъже, майоре,... {103293}{103342}...ще бъдат обречени на|вечно проклятие и мъки! {103342}{103382}Заради Вас, майоре! {103382}{103446}Дръж си устата затворена,|и очите широко отворени. {103465}{103508}В момента си караул, Маггот. {105487}{105525}Искаш ли да танцуваме? {105525}{105566}Няма музика. {105586}{105624}Опитай с хъмкане. {105758}{105808}Добре, момичета, нека|свалим тези ваши наметки. {105808}{105853}Чудесно. {105937}{105998}Дали тези момчета осъзнават,|че утре е "Денят на Майката"? {106017}{106046}Така ли? {106200}{106247}