1 00:01:48,600 --> 00:01:50,400 Какво по дяволите беше това? 2 00:01:50,500 --> 00:01:51,800 Здравейте. Как сте? 3 00:01:51,800 --> 00:01:53,800 Времето е хубаво днес. 4 00:01:53,800 --> 00:01:55,300 Хубаво време? 5 00:01:55,400 --> 00:01:58,900 Мислите , че времето е хубаво? 6 00:02:00,300 --> 00:02:01,900 Предполагам, че не си загубил единствения човек... 7 00:02:01,900 --> 00:02:03,900 който е имал значение за теб. 8 00:02:03,900 --> 00:02:06,300 Предполагам, не си се почувствал изпепелен... 9 00:02:06,300 --> 00:02:08,400 от човешката мизерия и отчаяние... 10 00:02:08,400 --> 00:02:10,000 предизвикана от криминалната паплач... 11 00:02:10,000 --> 00:02:12,900 извираща от всяка пора на този загниващ град... 12 00:02:12,900 --> 00:02:16,200 принуждавайки те да се наливаш с евтино вино и още по-евтино уиски... 13 00:02:16,200 --> 00:02:18,700 за да притъпиш болката която разкъсва сърцето ти... 14 00:02:18,800 --> 00:02:22,300 раздира душата ти, и превръща ежедневието ти в сива пустош. 15 00:02:23,900 --> 00:02:26,900 Сладолед с какъв вкус имате днес? 16 00:02:26,900 --> 00:02:28,100 С вкус на череши с киви. 17 00:02:58,000 --> 00:02:59,700 O, момичето ми. 18 00:03:24,500 --> 00:03:26,000 Здравейте. 19 00:03:26,000 --> 00:03:27,300 Извинете. 20 00:03:27,400 --> 00:03:29,800 Имате ли от тези в тъмносиво? 21 00:03:29,900 --> 00:03:32,200 Не. Имаме с цвят на пъстърма. 22 00:03:32,200 --> 00:03:34,900 И наричате това разнообразен асортимент? 23 00:03:38,200 --> 00:03:41,900 Отворете касата или ще ви пръсна мозъците. 24 00:03:41,900 --> 00:03:43,100 Извинете. 25 00:03:47,300 --> 00:03:50,200 Ей задници, смятате ли, че може да се включа и аз? 26 00:04:54,800 --> 00:04:57,300 Знам какво ти минава през главата боклук. 27 00:04:57,300 --> 00:04:58,500 Мислиш си... 28 00:04:58,600 --> 00:05:01,000 "Дали стреля 173 пъти... 29 00:05:01,100 --> 00:05:03,600 "или 174?" 30 00:05:03,600 --> 00:05:06,900 Добре, чувстваш ли се щастлив... 31 00:05:07,000 --> 00:05:08,200 боклук? 32 00:05:16,700 --> 00:05:18,400 Момчета ще трябва да нагласите това нещо. 33 00:05:20,900 --> 00:05:23,300 Знам, знам. Не ми благодарете. 34 00:05:23,400 --> 00:05:26,000 Аз съм просто едно ченге, което си върши работата. 35 00:06:07,400 --> 00:06:11,200 Свързахте се със телефонния секретар на сержант Уес Лугер. 36 00:06:11,300 --> 00:06:14,000 Моля оставете съобщение след сигнала. 37 00:06:14,000 --> 00:06:15,600 Уес, аз съм, Били. 38 00:06:15,700 --> 00:06:17,900 Ей! Казах, "след сигнала." 39 00:06:17,900 --> 00:06:19,200 Добре, извинявай. 40 00:06:19,300 --> 00:06:20,800 Виж, девет и половина е-- 41 00:06:23,700 --> 00:06:25,600 O, девет и тридесет и седем. 42 00:06:25,700 --> 00:06:28,900 Виж, става опасно да чакам тук. 43 00:06:29,000 --> 00:06:30,400 Трябва да се махна. 44 00:06:30,500 --> 00:06:32,900 Среща при хотел "Скуйлър" в четиридесет и пет. 45 00:06:33,000 --> 00:06:35,200 Имам познат там. 46 00:07:20,100 --> 00:07:22,500 Кой е? 47 00:07:22,500 --> 00:07:25,600 "Пустинни момичета". 48 00:07:41,700 --> 00:07:43,700 "Пустинни момичета". 49 00:07:43,800 --> 00:07:45,500 Малко е късничко за продажба на бисквити. 50 00:07:45,500 --> 00:07:49,600 Супервайзера каза, че не сме си изпълнили нормата. 51 00:07:54,400 --> 00:07:56,300 Ще взема два пакета. 52 00:07:56,400 --> 00:07:58,700 Не е необходимо, Мис Йорк. 53 00:08:08,800 --> 00:08:09,900 Ще бъда откровенна. 54 00:08:09,900 --> 00:08:11,800 Изглеждаш по-добре с перука. 55 00:08:11,800 --> 00:08:15,500 Прическата ми, е последната ти грижа. 56 00:08:15,600 --> 00:08:16,800 "Пустинни момичета", а? 57 00:08:16,800 --> 00:08:18,800 Значи така пренасяте наркотиците. 58 00:08:18,800 --> 00:08:22,300 Брилянтно, Мис Йорк. Сега... 59 00:08:22,400 --> 00:08:25,700 Къде е микрофилма? 60 00:08:25,700 --> 00:08:26,800 Какво? 61 00:08:26,900 --> 00:08:28,700 Микрофилмът. 62 00:08:28,800 --> 00:08:30,900 Не знам нищо за какъвто и да е микрофилм. 63 00:08:30,900 --> 00:08:33,600 Не ми се прави на срамежлива. 64 00:08:33,700 --> 00:08:35,300 Това е твърде важно. 65 00:08:35,400 --> 00:08:37,300 И това е планът. 66 00:08:37,400 --> 00:08:39,800 Толкова важно, че всеки който е наблизо... 67 00:08:39,900 --> 00:08:42,700 ще трябва да чуе и най-дребния детайл? 68 00:08:42,700 --> 00:08:44,300 Толкова важно. 69 00:08:44,400 --> 00:08:46,800 Имаш предвид микрофилма... 70 00:08:46,900 --> 00:08:49,700 който съдържа рецептата за превръщането на кокаина... 71 00:08:49,700 --> 00:08:51,200 в невинно изглеждащи бисквитки? Точно него. 72 00:08:52,300 --> 00:08:55,000 Не знам нищо за него. 73 00:08:55,000 --> 00:09:01,700 След малко, Мис Йорк, ще ме молите за милост. 74 00:09:01,800 --> 00:09:03,600 Не, не. Ще те помоля още сега. 75 00:09:03,600 --> 00:09:06,000 Спестете си ненужната болка. 76 00:09:06,000 --> 00:09:07,200 Кажи ми! 77 00:09:07,200 --> 00:09:08,300 Мак Кракън. 78 00:09:08,400 --> 00:09:11,000 Благодаря, Мис Йорк. 79 00:09:16,500 --> 00:09:20,200 За Дан Мак Кракън или за Майк Мак Кракън става дума? 80 00:09:20,200 --> 00:09:22,000 Майк. 81 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Този дето е в Алпин или Оук? 82 00:09:29,000 --> 00:09:31,500 В Алпин. 83 00:09:34,700 --> 00:09:37,100 Ей! 84 00:09:37,100 --> 00:09:39,300 Паркирай на Трета. 85 00:09:39,300 --> 00:09:41,800 Няма да намериш свободно място в Алпин. 86 00:09:41,800 --> 00:09:45,400 Благодаря. Бяхте твърде отзивчива. 87 00:09:45,400 --> 00:09:47,400 Няма защо. 88 00:09:50,500 --> 00:09:55,500 И помни, не си видяла нищо. 89 00:10:31,900 --> 00:10:33,600 Какво имаш, Ърв? 90 00:10:33,600 --> 00:10:37,100 O. Хвана ме на тясно, серж. 91 00:10:37,200 --> 00:10:40,100 Пърхут, себорея, а може би суха краста. 92 00:10:40,200 --> 00:10:43,200 Опитвал ли си с това, Ърв? Аз го ползвам. 93 00:10:43,200 --> 00:10:44,600 Head & Shoulders? 94 00:10:44,700 --> 00:10:47,300 Сержант, ти нямаш пърхот. 95 00:10:47,400 --> 00:10:49,100 Знам. 96 00:10:49,100 --> 00:10:51,100 Готови ли сте за лимбо? 97 00:10:55,200 --> 00:10:57,700 Каква да бъде? Матирана или от лъскавите? 98 00:10:57,700 --> 00:10:58,900 Матирана. 99 00:10:58,900 --> 00:11:00,500 Добър избор. 100 00:11:00,600 --> 00:11:02,600 Ще е готова след седмица. 101 00:11:03,500 --> 00:11:05,700 Какво имаме, Док? 102 00:11:05,700 --> 00:11:08,000 Най-грозно облечения труп, който някога съм виждала. 103 00:11:08,100 --> 00:11:11,100 Този труп и аз патрулирахме заедно пет години... 104 00:11:11,100 --> 00:11:12,600 затова прояви уважение. 105 00:11:12,700 --> 00:11:14,200 Съжалявам, Уес. 106 00:11:14,200 --> 00:11:16,700 Виждала съм толкова много нечовешки осакатявания... 107 00:11:16,700 --> 00:11:20,000 че понякога съм малко безчувствена. 108 00:11:20,000 --> 00:11:23,700 Добре, тази загубенячка е взела оръжието... 109 00:11:23,700 --> 00:11:25,400 и сама си е видяла сметката. 110 00:11:26,900 --> 00:11:29,200 Самоубийство? 111 00:11:29,200 --> 00:11:31,500 Трябва да се е сварила неподготвенна. 112 00:11:31,500 --> 00:11:34,000 Намерихме тези на подът до нея. 113 00:11:34,000 --> 00:11:35,700 Бисквитки от "Пустинни момичета". 114 00:11:38,800 --> 00:11:40,900 Помогни ми, Док. 115 00:11:41,000 --> 00:11:42,700 Разбира се. 116 00:12:32,800 --> 00:12:34,600 Познаваше ли я, сержант? 117 00:12:34,600 --> 00:12:36,800 Да, познавах я. 118 00:12:36,900 --> 00:12:39,200 Беше ми партньор. 119 00:12:39,200 --> 00:12:40,600 Съжалявам, Серж. 120 00:12:44,500 --> 00:12:46,100 Ей, Серж. 121 00:12:46,200 --> 00:12:47,600 Изтръпна. 122 00:12:47,700 --> 00:12:50,300 Хубаво Ърв . Значи действа. 123 00:13:49,500 --> 00:13:52,500 Минава още един противен ден. 124 00:14:06,500 --> 00:14:07,700 Клер. 125 00:14:13,500 --> 00:14:15,500 Толкова ми липсваш. 126 00:14:17,800 --> 00:14:20,400 Опитах се, Клер. 127 00:14:20,400 --> 00:14:21,900 За Бога, опитах. 128 00:14:24,300 --> 00:14:27,800 Но е толкова дяволски трудно без теб. 129 00:14:29,200 --> 00:14:31,600 Ще хвана копелетата, които ти отнеха живота. 130 00:14:35,700 --> 00:14:37,800 Здрасти, Херб, обратно в чистилището. 131 00:14:37,900 --> 00:14:39,900 Нещо против аз да карам? 132 00:14:47,800 --> 00:14:51,100 Очаква се това да е бързата линия! 133 00:14:51,100 --> 00:14:53,700 Не, имаше месести устни. Изкривени в гримаса. 134 00:14:53,800 --> 00:14:57,800 Див поглед. Да, това е той. 135 00:14:57,900 --> 00:14:59,300 Откажи се от това, Дули. 136 00:14:59,400 --> 00:15:00,600 Какво става? 137 00:15:00,600 --> 00:15:02,800 Дули се обзаложи с нас, че ще се измъкне за петнадесет минути. 138 00:15:02,900 --> 00:15:05,500 -Откога е в това? -Трети ден. 139 00:15:05,600 --> 00:15:07,300 По-добре се откажи, Дули. 140 00:15:12,800 --> 00:15:14,500 Мислите си, че престъпниците си почиват? 141 00:15:14,600 --> 00:15:15,700 Помислете си пак! 142 00:15:15,700 --> 00:15:18,400 -Какво по дяволите искаш, Лугер? -Случая Йорк. 143 00:15:18,400 --> 00:15:20,700 Нямаме такъв случай! Било е самоубийство! Кафе? 144 00:15:20,800 --> 00:15:21,900 Не, благодаря. 145 00:15:21,900 --> 00:15:23,600 Капучино? Еспресо? 146 00:15:25,400 --> 00:15:28,300 Ей, Скоти можеш ли да накараш тази машина да работи? 147 00:15:28,300 --> 00:15:30,000 Напънал съм я на максимум, капитане! 148 00:15:30,100 --> 00:15:33,500 Ако я натисна по-здраво, всичко ще гръмне ! 149 00:15:34,500 --> 00:15:35,900 Дай си ми чинията! 150 00:15:36,900 --> 00:15:38,800 Не мисля, че е било самоубийство. 151 00:15:38,800 --> 00:15:40,100 Била е замесена в нещо. 152 00:15:40,200 --> 00:15:42,100 Нещо повече от това. 153 00:15:42,200 --> 00:15:45,700 Бисквитките от пустинни момичета са били гарнирани с кокаин! 154 00:15:45,700 --> 00:15:48,200 Нищо чудно, че не успях дори да ги опитам. 155 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Йорк ми е оставила съобщение. 156 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Работила е под прикритие в нарко операция. 157 00:15:56,000 --> 00:15:57,800 Мисля, че това е причината поради която са я убили. 158 00:15:57,900 --> 00:15:59,800 Не мислиш ли, че са я убили куршумите? 159 00:15:59,900 --> 00:16:01,400 Дай ми случая. 160 00:16:01,500 --> 00:16:04,100 Остават ти дни до пенсиониране. Остави го. 161 00:16:04,100 --> 00:16:08,800 Йорк ми беше партньор и приятел. Длъжник съм и. 162 00:16:08,800 --> 00:16:11,200 Дължа го на всяко ченге, което патрулира... 163 00:16:11,300 --> 00:16:13,000 на всяко ченге което прави обиски... 164 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 на всеки който ежедневно залага животът си на предна линия! 165 00:16:15,000 --> 00:16:16,200 Чакай! 166 00:16:16,200 --> 00:16:18,500 Аз съм шефът тук! Аз съм този дето крещи! 167 00:16:18,500 --> 00:16:21,500 Щом е толкова важно за теб, вземи проклетия случай! 168 00:16:21,500 --> 00:16:23,100 Благодаря...Благодаря ви, капитане. 169 00:16:23,100 --> 00:16:25,400 Не бързай да ми благодариш! 170 00:16:25,400 --> 00:16:28,100 Защото в този случай ще си напълно беззащитен. 171 00:16:28,100 --> 00:16:30,100 Хората ще следят постъпките ти! 172 00:16:30,100 --> 00:16:33,100 Провалиш ли се, увисваш на бесилката! 173 00:16:33,100 --> 00:16:35,900 Изпуснеш ли топката, ще се люлееш на вятъра! 174 00:16:35,900 --> 00:16:37,600 Ако изложиш участъка... 175 00:16:37,600 --> 00:16:39,200 ще ти запари на задника! 176 00:16:39,200 --> 00:16:40,400 Ясно ли е? 177 00:16:40,400 --> 00:16:43,600 Всичко с изключение на това нещо за горящия задник . 178 00:16:43,700 --> 00:16:45,700 И още нещо-- 179 00:16:45,800 --> 00:16:48,100 Отдел наркотици ни праща още един от техните побъркани психари... 180 00:16:48,100 --> 00:16:50,100 да разследва курабийките на "Пустинни момичета". 181 00:16:50,200 --> 00:16:51,800 Причислявам го към теб. 182 00:16:51,800 --> 00:16:54,300 Знаеш, че работя сам, капитане. 183 00:16:54,300 --> 00:16:57,000 Искаш ли случая, взимаш и Джак Колт! 184 00:17:00,800 --> 00:17:02,400 Цигара! 185 00:17:02,400 --> 00:17:04,300 Цигара! Лягайте на подът! 186 00:17:08,300 --> 00:17:09,700 Ей, отдръпнете се! 187 00:17:09,700 --> 00:17:11,200 Спокойно. 188 00:17:11,300 --> 00:17:13,500 Това е новия партньор на Лугер. 189 00:17:13,500 --> 00:17:17,400 Капитане, не мислите сериозно да използвате този човек. 190 00:17:17,400 --> 00:17:19,500 Той е опасен, истинска заплаха. 191 00:17:19,600 --> 00:17:21,100 Безразборен артилерийски огън. 192 00:17:21,100 --> 00:17:22,900 Крачеща бомба. 193 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Дори повече от това, на него това му харесва. 194 00:17:28,100 --> 00:17:30,100 Накъде биеш ? 195 00:17:36,100 --> 00:17:37,300 Предавам се. 196 00:17:37,300 --> 00:17:38,800 Има някой с който е добре да поговориш... 197 00:17:38,900 --> 00:17:40,900 ако случаят е свързан с курабийките. 198 00:17:40,900 --> 00:17:42,100 Не и с него. 199 00:17:42,100 --> 00:17:44,000 Точно така. С него. 200 00:17:50,400 --> 00:17:51,900 Знаете правилата. 201 00:17:52,000 --> 00:17:53,600 Не пипате стъклото. 202 00:17:53,700 --> 00:17:55,400 Не му давате каквито и да са остри инструменти... 203 00:17:55,500 --> 00:17:57,800 електрически уреди, шивашки материали или подправки. 204 00:18:08,200 --> 00:18:10,800 Когато вървите по коридора, бъдете внимателни да сте от лявата страна. 205 00:18:10,900 --> 00:18:12,400 Той е в последната клетка. 206 00:18:23,200 --> 00:18:25,800 От дясно! Имах предвид от дясната страна! 207 00:19:00,000 --> 00:19:01,100 Какво? 208 00:19:04,000 --> 00:19:05,600 Татко? 209 00:19:08,800 --> 00:19:10,800 Това някакъв код ли е? 210 00:19:10,800 --> 00:19:13,200 Или някой таен чужд език? 211 00:19:19,800 --> 00:19:21,400 Значи, това е мистър "Чукам се с мозъкът ти... 212 00:19:21,500 --> 00:19:22,600 "Изяждам ти далакът... 213 00:19:22,600 --> 00:19:25,400 "Нося плътта ти като перука" Лийчър? 214 00:19:25,500 --> 00:19:28,200 Добре, да видим сега кой е мистър "Учестено дишане". 215 00:19:31,200 --> 00:19:33,000 Индентифицирайте се. 216 00:19:34,800 --> 00:19:36,000 По близо. 217 00:19:41,200 --> 00:19:42,800 Моля седнете. 218 00:19:45,600 --> 00:19:48,400 Доктор Лийчър, искаме да ви попитаме... 219 00:19:48,500 --> 00:19:51,900 Отново броди някой навън, така ли е? 220 00:19:51,900 --> 00:19:54,200 Лошо момче със сладки. 221 00:19:58,300 --> 00:20:02,300 Одеколон "Hai Karate". Употребяваш го понякога, нали? 222 00:20:02,400 --> 00:20:05,900 Но не и днес. Днес е... 223 00:20:06,000 --> 00:20:07,400 от оня ментоловият крем за сцепени задници. 224 00:20:09,700 --> 00:20:12,700 Поръчал си си специалитетът на готвача с гарнитура. 225 00:20:12,700 --> 00:20:15,000 Имаш привлекателна жена с щръкнали гърди... 226 00:20:15,100 --> 00:20:17,300 девет годишен син, и шестнадесет годишна дъщеря. 227 00:20:17,400 --> 00:20:18,800 От къде разбра? 228 00:20:18,800 --> 00:20:21,800 Видях снимките им в портфейла ти. 229 00:20:21,800 --> 00:20:23,800 Дошли сме да поговорим за бисквитките. 230 00:20:23,800 --> 00:20:26,900 Quid pro quo, мистър Колт. 231 00:20:26,900 --> 00:20:29,000 Какво означава това? 232 00:20:29,000 --> 00:20:31,800 Означава,че съм превзет. 233 00:20:31,900 --> 00:20:35,600 Разкажи ми за най-отвратителното ядене което някога си ял, Колт. 234 00:20:37,000 --> 00:20:38,100 Бързо! 235 00:20:38,200 --> 00:20:40,200 Ами, беше рибен сандвич с... 236 00:20:40,300 --> 00:20:41,600 Не му подсказвай. 237 00:20:41,600 --> 00:20:42,900 Можете ли да ни помогнете? 238 00:20:43,000 --> 00:20:45,900 Вие държите ключът, Колт. 239 00:20:46,800 --> 00:20:51,500 Вглъбете се в себе си за да откриете отговорът на тази курабийкова история. 240 00:20:51,600 --> 00:20:54,100 Търсете за мъж с който сте били близки. 241 00:20:59,100 --> 00:21:01,000 Не, не. Не този. 242 00:21:01,100 --> 00:21:02,700 Било е във Виетнам. 243 00:21:09,400 --> 00:21:12,700 Разочаровате ме, мистър Колт. 244 00:21:12,800 --> 00:21:15,000 Бил е Мортърс. Генерал Мортърс. 245 00:21:16,600 --> 00:21:17,900 Ч-чакайте. 246 00:21:18,000 --> 00:21:19,100 Аз--Аз никога-- 247 00:21:19,100 --> 00:21:21,200 Нямах в предвид такъв вид близост. 248 00:21:22,800 --> 00:21:24,600 Били сте под негово командване. 249 00:21:24,700 --> 00:21:26,500 Мортърс ми беше пациент. 250 00:21:26,500 --> 00:21:28,800 Учих го да изразява гневът си. 251 00:21:28,800 --> 00:21:30,000 Добре сте се справили. 252 00:21:30,100 --> 00:21:31,800 Съвършенно. 253 00:21:31,800 --> 00:21:35,100 След последният ни сеанс, той започна войната във Виетнам. 254 00:21:35,100 --> 00:21:36,600 Търсете го... 255 00:21:36,600 --> 00:21:41,200 и...когато го намерите, Моля ви... 256 00:21:41,300 --> 00:21:43,800 Бих се радвал да хапна от корабийките му.. 257 00:21:43,800 --> 00:21:47,800 с малко бакла и nice chilled Fresca. . 258 00:21:55,900 --> 00:21:57,900 Само исках да попитам. 259 00:21:57,900 --> 00:21:59,900 Какъв вкус има човешката плът? 260 00:21:59,900 --> 00:22:01,600 На пиле. 261 00:22:02,800 --> 00:22:04,400 Отиваме ли да се видим с Мортърс? 262 00:22:04,400 --> 00:22:07,500 Следвайки примера на този Психясал, разбъркващ мозъци... 263 00:22:07,500 --> 00:22:08,800 облечен в комбинизон социопат? 264 00:22:08,800 --> 00:22:10,000 Забрави. 265 00:22:10,000 --> 00:22:11,800 Разполагам само с четиридесет и девет часа. 266 00:22:11,800 --> 00:22:13,000 Грешите, сержант. 267 00:22:13,000 --> 00:22:14,600 четиридесет и седем часа и двадесет и девет минути. 268 00:22:15,900 --> 00:22:18,800 Търсим човекът, убил бившият ми партньор. 269 00:22:18,900 --> 00:22:20,300 Всичко което знам е. 270 00:22:20,400 --> 00:22:23,300 че е била тръгнала да се види с някакъв доносник в хотел "Скуйлър". 271 00:22:23,400 --> 00:22:25,700 Нямам нужда от някъв изперкал каубой от... 272 00:22:25,800 --> 00:22:26,900 Не ме пращайте на електрическия стол! 273 00:22:26,900 --> 00:22:28,100 -Невалидна. -Какво? 274 00:22:28,100 --> 00:22:31,000 Не-ва-лид-на. 275 00:22:33,600 --> 00:22:37,900 Не ми е нужен някой перко от отдел наркотици да ми се пречка. 276 00:22:37,900 --> 00:22:40,700 Не си единственният който е губил партньор. 277 00:22:40,700 --> 00:22:41,900 Имате ли по дребни? 278 00:22:43,200 --> 00:22:44,600 Задръж рестото. 279 00:22:44,600 --> 00:22:45,800 Ами тогава да имате някоя по-едра банкнота? 280 00:22:53,100 --> 00:22:55,700 Клер и аз си вършехме работата заедно седем години. 281 00:22:55,800 --> 00:22:58,100 Йорк и аз бяхме заедно в академията. 282 00:22:58,100 --> 00:23:00,000 След което пет години бяхме партньори. 283 00:23:00,000 --> 00:23:02,400 Преди това, заедно се измъкнахме от казармата. 284 00:23:02,400 --> 00:23:05,500 Преди това, играехме заедно във футболният отбор на училището. 285 00:23:05,600 --> 00:23:08,500 Още преди това, бяхме заедно в началното училище... 286 00:23:08,600 --> 00:23:13,400 а още преди това кърмехме заедно. 287 00:23:13,500 --> 00:23:14,900 Какво се е случило с партньора ти? 288 00:23:15,000 --> 00:23:16,500 Това което ме ужасява е, че не знам. 289 00:23:16,500 --> 00:23:18,100 Прибрах се една вечер и нея я нямаше. 290 00:23:18,100 --> 00:23:20,100 Двамата сте живели заедно? 291 00:23:20,100 --> 00:23:23,100 Обикновено лежеше в краката ми и ближеше пръстите ми... 292 00:23:23,100 --> 00:23:25,100 Понякога забравяше за мен... 293 00:23:25,100 --> 00:23:26,600 и се лижеше сама в продължение на часове. 294 00:23:26,700 --> 00:23:30,100 Лично аз, не намирам за добра идея ... 295 00:23:30,100 --> 00:23:32,400 да имаш интимни отношения с партньора си. 296 00:23:32,400 --> 00:23:34,900 Опитай да не си близък с партньора си... 297 00:23:34,900 --> 00:23:36,900 който ти спасява живота във всяка една минута... 298 00:23:36,900 --> 00:23:39,000 а след това отърква муцуна в четала ти. 299 00:23:39,100 --> 00:23:41,400 Били и аз не бяхме толкова близки. 300 00:23:41,500 --> 00:23:43,700 Напусна отдела преди пет години. 301 00:23:43,800 --> 00:23:45,700 Не сме се виждали повече след това. 302 00:23:45,800 --> 00:23:48,900 Когато го направихме, тя бе развълнувана да ме види. 303 00:23:48,900 --> 00:23:51,900 Когато Клер се развълнуваше се изпикаваше на краката ми. 304 00:23:51,900 --> 00:23:53,200 Какво мислиш, че се е случило с нея? 305 00:23:53,300 --> 00:23:55,300 Може би просто се е отказала. 306 00:23:55,300 --> 00:23:58,300 Не и обръщах достатъчно внимание. 307 00:23:58,300 --> 00:24:00,200 Осъзнавам колко пренебрегната се е чувствала... 308 00:24:00,200 --> 00:24:02,400 в нощта в която се изсра в обувките ми. 309 00:24:02,500 --> 00:24:05,400 Нещо ми подсказва, че сме се доближили много близа до някой. 310 00:24:05,500 --> 00:24:06,900 Когато тя изчезна... 311 00:24:06,900 --> 00:24:08,900 имах чувството, че бяхме следени. 312 00:24:10,300 --> 00:24:12,700 Смятам, че някой ни следи в момента. 313 00:24:12,800 --> 00:24:13,900 Не поглеждай назад. 314 00:24:13,900 --> 00:24:15,400 Дръж се естествено. 315 00:24:16,800 --> 00:24:20,900 Ами, успя ли да посетиш ретроспективата на Сталоун в Омни? 316 00:24:20,900 --> 00:24:24,300 Не. Звучи удивително. 317 00:24:24,400 --> 00:24:25,900 Ще се опитам да им се измъкна. 318 00:24:31,500 --> 00:24:32,800 Майсторска маневра. 319 00:24:32,900 --> 00:24:34,400 Благодаря. 320 00:25:14,800 --> 00:25:16,100 Какво по дяволите? 321 00:25:26,000 --> 00:25:27,300 Генерале. 322 00:25:30,800 --> 00:25:32,300 Как си, Майк? 323 00:25:32,300 --> 00:25:34,000 Добре. 324 00:25:41,300 --> 00:25:42,400 Слънчаци? 325 00:25:42,500 --> 00:25:43,900 Пирани. 326 00:25:43,900 --> 00:25:46,800 Съществуването им излъчва такава прекрасна-- 327 00:25:46,900 --> 00:25:48,800 жестокост, липса на милост... 328 00:25:48,900 --> 00:25:51,800 живеят единствено за да разкъсват и разрушават... 329 00:25:51,900 --> 00:25:54,800 да вкусват кръвта, да съдират плътта. 330 00:25:54,800 --> 00:25:56,300 Също като мен, прав ли съм? 331 00:26:11,000 --> 00:26:12,900 В естествената си среда... 332 00:26:12,900 --> 00:26:14,700 пиранята е свиреп хищник. 333 00:26:14,700 --> 00:26:17,200 В моята, просто безпомощна малка рибка. 334 00:26:17,200 --> 00:26:20,500 Може да си извлечеш поука от това, не мислиш ли? 335 00:26:25,800 --> 00:26:29,000 Имам проблем който можеш да облекчиш. 336 00:26:30,500 --> 00:26:33,500 Изглежда е споделена информация ... 337 00:26:33,600 --> 00:26:35,700 с личност която може да застраши... 338 00:26:35,700 --> 00:26:36,900 операцията с курабийките. 339 00:26:37,000 --> 00:26:39,700 Докато тази личност бъде елиминирана... 340 00:26:40,800 --> 00:26:45,400 все още имаме да си върнем много важно нещо. 341 00:26:46,700 --> 00:26:48,800 Къде е микрофилма, Майк? 342 00:26:48,900 --> 00:26:51,300 Не знам. Дадох го на Йорк. 343 00:26:51,300 --> 00:26:52,800 Мислех, че е един от твойте мъже. 344 00:26:52,800 --> 00:26:55,100 Бързата работа, срам за майстора. 345 00:26:55,100 --> 00:26:57,500 Който се колебае е загубен. 346 00:26:57,600 --> 00:26:59,100 Не съди за книгата по кориците и. 347 00:26:59,100 --> 00:27:00,400 Взимаш което виждаш. 348 00:27:00,500 --> 00:27:02,200 Малките камъни обръщат колата. 349 00:27:02,200 --> 00:27:03,500 Животът е кратък... 350 00:27:03,500 --> 00:27:07,800 и няма време за суетене и караници, приятелю. 351 00:27:12,800 --> 00:27:14,900 Съжалявам, Майк. Не се справи. 352 00:27:16,200 --> 00:27:19,700 Винаги си бил немърлив. 353 00:27:19,800 --> 00:27:21,800 А ние не можем да си позволим това. 354 00:27:23,800 --> 00:27:25,900 Къде е микрофилма, Майк? 355 00:27:59,100 --> 00:28:01,800 Това има ли нещо общо с убийството на Били Йорк? 356 00:28:01,900 --> 00:28:03,600 Не. Семеен скандал. 357 00:28:05,200 --> 00:28:07,900 OK, Ще се опитам да ги изкарам. 358 00:28:08,000 --> 00:28:11,500 Задръжте огъня докато не дам заповед. 359 00:28:19,700 --> 00:28:22,300 Може ли да получа някое което е произведено в Америка, моля? 360 00:28:22,300 --> 00:28:23,600 Вие там горе. 361 00:28:23,700 --> 00:28:26,000 Нареждам да хрърлите ръцете си долу... 362 00:28:26,100 --> 00:28:28,000 и да излезете с вдигнато оръжие. 363 00:28:37,100 --> 00:28:38,400 Кой стреля? 364 00:28:38,400 --> 00:28:42,200 Сержант... Това беше-- 365 00:28:42,200 --> 00:28:44,000 -Дай ми пистолета. -Просто бях-- 366 00:28:44,000 --> 00:28:46,300 Дай ми пистолета. 367 00:28:46,400 --> 00:28:49,700 Когато се научиш да се подчиняваш на заповедите, ще си го получиш обратно. 368 00:28:52,600 --> 00:28:57,000 O,значи мислите, че това което правим е забавно,офицер Дейвис ? 369 00:28:57,000 --> 00:29:00,600 Може би на всички ще ни е интересно да разберем кое е толкова смешно. 370 00:29:00,700 --> 00:29:04,300 Може би офицер Дейвис ще ни накара да се заливаме от смях. 371 00:29:08,300 --> 00:29:11,300 Радвам се да видя всички тези усмихнати лица. 372 00:29:11,300 --> 00:29:14,500 Какво са 2,000 адвоката на дъното на океана? 373 00:29:14,500 --> 00:29:16,600 Едно добро начало. 374 00:29:18,200 --> 00:29:20,600 Кажете ми защо мъжете дават имена на членовете си? 375 00:29:20,600 --> 00:29:24,600 Не им харесва непознат да взима повечето от решенията им. 376 00:29:24,600 --> 00:29:26,600 Много благодаря. Бяхте чудесни. 377 00:29:26,600 --> 00:29:29,700 Погрижи се да не получи понички. 378 00:29:36,300 --> 00:29:38,300 Може да си по мек с момчетата. 379 00:29:38,300 --> 00:29:39,800 Така се започва, Колт. 380 00:29:39,800 --> 00:29:41,300 Държиш се меко и знаеш, че следващото нещо е... 381 00:29:41,300 --> 00:29:43,700 че всички правила отиват на майната си. 382 00:29:44,700 --> 00:29:45,800 Скръндза. 383 00:29:45,800 --> 00:29:47,300 Каза ли нещо? 384 00:29:49,500 --> 00:29:50,700 Буквоядец. 385 00:29:54,500 --> 00:29:55,800 Дървеняк. 386 00:30:02,500 --> 00:30:04,400 Какъв ви е проблема момчета? 387 00:30:04,500 --> 00:30:06,000 Управлявам почтенно място. 388 00:30:06,000 --> 00:30:07,900 За какво ме притеснявате? 389 00:30:07,900 --> 00:30:09,500 Имам приятели в управлението. 390 00:30:09,600 --> 00:30:11,500 Не знам за какво говорите. 391 00:30:11,600 --> 00:30:13,200 Още не сме питали нищо. 392 00:30:13,300 --> 00:30:14,700 Нямам какво да кажа. 393 00:30:14,700 --> 00:30:16,000 Млъквай, приятелче. 394 00:30:17,400 --> 00:30:19,600 Аз съм сержант Колт. А това е сержант Лугер. 395 00:30:19,700 --> 00:30:22,400 Познавате ли жена на име Били Йорк? 396 00:30:22,400 --> 00:30:23,700 Имате ли снимка? 397 00:30:25,400 --> 00:30:27,400 Момент. Някъде тук е. 398 00:30:34,900 --> 00:30:36,100 Тази нейна ли е? 399 00:30:36,200 --> 00:30:37,700 Не. Тя е на снимката. 400 00:30:39,400 --> 00:30:40,900 Не. Не я знам. 401 00:30:40,900 --> 00:30:44,200 Може би, това ще освежи паметта ти. 402 00:30:49,400 --> 00:30:52,300 Не знам. Малко е разфокусирана. 403 00:31:08,600 --> 00:31:11,600 Това ли е основният информатор на Били Йорк? 404 00:31:11,700 --> 00:31:13,500 Не знам. Сега идвам. 405 00:31:13,600 --> 00:31:14,800 Чакай. 406 00:31:14,800 --> 00:31:16,000 Ей, Лари. 407 00:31:20,000 --> 00:31:22,200 Това ли е основният информатор на Били Йорк? 408 00:31:22,200 --> 00:31:24,700 Не. Провери на третия етаж. 409 00:31:24,700 --> 00:31:25,900 Благодаря. 410 00:31:35,600 --> 00:31:36,700 Махайте се. 411 00:31:38,100 --> 00:31:40,100 Това е случай на ФБР. 412 00:31:40,100 --> 00:31:42,600 Добре, изведете го. 413 00:31:47,700 --> 00:31:50,100 Това ли е информаторът на Били Йорк? 414 00:31:50,100 --> 00:31:51,900 Не ме занимавайте с глупости. 415 00:31:51,900 --> 00:31:53,500 Бейкър е в 403. 416 00:31:57,300 --> 00:31:58,900 Ей, ти! 417 00:32:02,800 --> 00:32:04,600 Не толкова бързо. 418 00:32:06,200 --> 00:32:07,600 Така е по-добре. 419 00:32:10,800 --> 00:32:13,000 Не. Аз ще се оправя. 420 00:32:13,000 --> 00:32:15,700 Добре, Бекър, отваряй! Полиция! 421 00:32:22,200 --> 00:32:26,200 Опитахме по твоя начин, сега да опитаме по моя. 422 00:32:28,400 --> 00:32:29,800 Кой е? 423 00:32:29,900 --> 00:32:31,500 Рум сервиз. 424 00:32:35,500 --> 00:32:37,400 Какво?Какво? Не знам ништо'. 425 00:32:37,500 --> 00:32:40,100 Не съм видял ништо. Не съм казал ништо. 426 00:32:40,100 --> 00:32:42,900 Нищо, думата е нищо, не ништо. 427 00:32:43,000 --> 00:32:45,600 Има Щ . Нищо. 428 00:32:45,600 --> 00:32:47,900 Добре. Нищо.. 429 00:32:51,900 --> 00:32:53,400 Сега, доволен ли си? 430 00:32:53,400 --> 00:32:54,600 Така е по-добре. 431 00:32:54,700 --> 00:32:56,100 Не си казал същото на Йорк. 432 00:32:56,100 --> 00:32:59,900 Не познавам не знам никава Йорк. Какво ми става със закуската? 433 00:33:00,000 --> 00:33:02,400 Изядохме я, и ако обичаш, без двойно отрицание. 434 00:33:02,500 --> 00:33:05,100 Съжалявам. Не познавам каквато и да е Йорк. 435 00:33:05,100 --> 00:33:07,100 Не познаваш Йорк? 436 00:33:08,300 --> 00:33:09,800 Този кибрит казва, че лъжеш. 437 00:33:11,700 --> 00:33:13,900 O...Йорк. 438 00:33:13,900 --> 00:33:17,000 Очаквала е да се срещне с теб тук в ноща в която е умряла. Защо? 439 00:33:17,100 --> 00:33:18,400 Ами тук живея. 440 00:33:18,400 --> 00:33:19,900 Да, но защо точно с теб? 441 00:33:20,000 --> 00:33:22,800 Другият не можа да си осигури вноската за охрана. 442 00:33:22,900 --> 00:33:25,800 Какво знаеш за микрофилма? 443 00:33:25,900 --> 00:33:27,300 Ами той е малък и крехък... 444 00:33:27,400 --> 00:33:29,800 и се използва в повечето от филмите за Джеймс Бонд. 445 00:33:38,000 --> 00:33:40,300 Добре де, пера пари... 446 00:33:40,400 --> 00:33:42,900 за един типичен побъркани бивш военен. 447 00:33:43,000 --> 00:33:44,500 Дай ми име!!!. 448 00:33:44,500 --> 00:33:46,000 Баща ти и майка ти не са ли ти дали? 449 00:33:46,100 --> 00:33:47,300 С котго работиш? 450 00:33:47,300 --> 00:33:49,900 Имаше три опита за покушение над живота ми. 451 00:33:50,000 --> 00:33:53,800 Ела с нас. И няма да успее нито един. 452 00:33:53,900 --> 00:33:56,400 Става дума за нещо голямо. Наистина голямо. 453 00:33:56,400 --> 00:33:58,900 По-голямо от Уотъргейт. По-голямо дори и от Офра. 454 00:33:58,900 --> 00:34:00,300 Не може да направите нищо. 455 00:34:00,300 --> 00:34:01,800 Те са силни и могъщи... 456 00:34:01,800 --> 00:34:05,300 а също така са... je ne sais quoi. 457 00:34:05,300 --> 00:34:07,000 Ние можем да те пазим. 458 00:34:10,300 --> 00:34:14,100 Le commedia e finita. "Комедията свърши" 459 00:34:16,700 --> 00:34:20,300 Предполагам, че за последно се доверява на полицай. 460 00:34:20,400 --> 00:34:21,800 Давай направо. 461 00:34:21,800 --> 00:34:23,800 Това ли е краят? 462 00:34:23,800 --> 00:34:26,400 Кажи ми го с прости думи . Много ли е лошо? 463 00:34:26,400 --> 00:34:28,900 Не толкова. Ще се оправиш. 464 00:34:28,900 --> 00:34:31,700 Отново ще си на крака за нула време. 465 00:34:51,900 --> 00:34:53,100 Талончето ви. 466 00:34:53,100 --> 00:34:55,100 Не ме забивай на майната си. Връщам се след малко. 467 00:34:55,100 --> 00:34:56,300 Добре, сър. 468 00:35:04,300 --> 00:35:06,800 Приближете се. Сега усмивка. 469 00:35:06,800 --> 00:35:08,400 Прекрасно. 470 00:35:10,200 --> 00:35:12,200 Намерихме ги точно тук. 471 00:35:12,200 --> 00:35:14,000 Онези двете са се опитвали да минат през вратата. 472 00:35:15,600 --> 00:35:17,600 И на мен ми дадоха нов партньор. 473 00:35:20,000 --> 00:35:21,800 Казва се Спорт. 474 00:35:21,800 --> 00:35:23,300 Харесва те. 475 00:35:23,300 --> 00:35:24,600 И по зле съм се представял. 476 00:35:29,400 --> 00:35:30,900 Какво гледаме? 477 00:35:30,900 --> 00:35:33,700 Кръстоска... между Ротвайлер и Чихуха. 478 00:35:33,800 --> 00:35:35,500 Трябвало е да използват презерватив. 479 00:35:35,600 --> 00:35:37,500 Имам в предвид случаят. 480 00:35:37,500 --> 00:35:39,800 Спорт ме кара да мисля, че може да се влюбя отново. 481 00:35:44,600 --> 00:35:46,600 Какво имаш, Ърв? 482 00:35:46,600 --> 00:35:48,100 Не съм сигурен, сержант. 483 00:35:48,100 --> 00:35:50,300 Едно постоянно сърбене, все едно нещо гори. 484 00:35:50,400 --> 00:35:52,300 Какво друго очакваш, по дяволите? 485 00:35:52,300 --> 00:35:53,800 Краката ти горят. 486 00:35:59,800 --> 00:36:01,800 Ей, какво намери, серж? 487 00:36:01,800 --> 00:36:03,300 Не знам. 488 00:36:03,300 --> 00:36:04,800 Нищо твърдо . 489 00:36:04,800 --> 00:36:06,800 Имаш ли някаква теория? 490 00:36:06,800 --> 00:36:09,300 Ами, E = MC на квадрат. 491 00:36:09,300 --> 00:36:11,300 Някоя твоя собственна? 492 00:36:13,900 --> 00:36:16,700 Не, но ще ти кажа, серж. Нещо не е наред. 493 00:36:16,700 --> 00:36:18,100 Какво? 494 00:36:18,100 --> 00:36:21,300 С жена ми, не сме правили секс от две години. 495 00:36:21,300 --> 00:36:23,800 а имам дъщеричка на шест месеца. 496 00:36:23,800 --> 00:36:26,300 Ставаш твърде подозрителен. 497 00:36:26,300 --> 00:36:28,800 От работата е. 498 00:36:28,800 --> 00:36:30,900 Прав си, серж. 499 00:36:30,900 --> 00:36:32,100 Благодаря. 500 00:36:57,400 --> 00:37:00,300 Ей, приятел, дай една ръка тук? 501 00:37:01,600 --> 00:37:02,800 Не знам. 502 00:37:02,900 --> 00:37:05,900 Изглежда като самоубийство, но имам трето чувство... 503 00:37:05,900 --> 00:37:08,300 че нещо друго се е случило тук. 504 00:37:11,600 --> 00:37:13,600 Труповете не бяха ли пет? 505 00:37:13,600 --> 00:37:15,100 По дяволите! Този на Мак Кракън липсва. 506 00:37:15,100 --> 00:37:18,100 Ей! Някой виждал ли е тялото на Мак Кракън? 507 00:37:18,200 --> 00:37:20,100 Нужна ми е помощ тук. 508 00:37:20,200 --> 00:37:22,600 Не може просто да е станал и да си е тръгнал! 509 00:37:22,700 --> 00:37:25,200 Имам да ти покажа нещо важно. 510 00:37:26,900 --> 00:37:29,700 Е и, какво има? 511 00:37:31,100 --> 00:37:32,300 Виждаш ли това? 512 00:37:32,400 --> 00:37:35,000 Този пръстен беше даден от ЦРУ по време на войната във Виетнам... 513 00:37:35,000 --> 00:37:36,400 водена от генерал Мортърс. 514 00:37:36,400 --> 00:37:38,900 Когато се опитаха да финансират войната с кокаин... 515 00:37:39,000 --> 00:37:40,100 ги събраха и изгориха. 516 00:37:40,100 --> 00:37:42,400 Дванадесет години по късно, след като всичко утихна... 517 00:37:42,400 --> 00:37:45,600 Генерал Мортърс навлиза в нарко бизнеса за своя собствена изгода. 518 00:37:45,700 --> 00:37:47,100 Но няма как да го докажа. 519 00:37:47,100 --> 00:37:50,200 Да не искаш да ми кажеш, че си отмъкнал веществено доказателство... 520 00:37:50,300 --> 00:37:52,300 от мястото на престъплението? 521 00:37:52,400 --> 00:37:54,200 Искаш ли да разрешиш случаят или не? 522 00:37:54,200 --> 00:37:56,200 Не и като нарушавам правилата. 523 00:37:56,200 --> 00:37:59,200 Понякога приятелю това е единственият начин! 524 00:38:02,700 --> 00:38:04,900 Добре направихме, че използвахме персонала на паркинга. 525 00:38:04,900 --> 00:38:06,100 Такси! 526 00:38:08,300 --> 00:38:10,700 Мисля, че сме успели да раздразним някой. 527 00:38:10,800 --> 00:38:14,200 Нужно е повече отколкото някакви си коли бомби... 528 00:38:14,300 --> 00:38:15,900 за да ни извадят от случая. 529 00:38:15,900 --> 00:38:18,200 Нужно е доста повече. 530 00:38:21,600 --> 00:38:24,100 Лугер, не се тревожи за тези бомбенни простотии. 531 00:38:24,200 --> 00:38:25,600 Случват ми се ежедневно. 532 00:38:25,700 --> 00:38:27,200 Не се тревожа за бомбите. 533 00:38:27,200 --> 00:38:29,900 Мъча се да измисля, какво да кажа на жена си за колата и. 534 00:38:38,400 --> 00:38:42,400 Да се изясним господа, ако искате да правите бизнес с нас... 535 00:38:42,400 --> 00:38:44,900 трябва да вземете цялата пратка. 536 00:38:44,900 --> 00:38:46,800 Опитайте стоката. 537 00:38:50,700 --> 00:38:52,000 Половината от плащането сега... 538 00:38:52,000 --> 00:38:54,300 полувината утре, при доставката. 539 00:38:54,300 --> 00:38:56,600 Цената не се променя. 540 00:38:56,700 --> 00:38:59,200 Стоката хареса ли ви? 541 00:39:02,500 --> 00:39:04,800 Добре. Тогава може да правим сделка. 542 00:39:04,800 --> 00:39:09,400 Използвай си VISTA картата. Често летиш . 543 00:39:09,400 --> 00:39:12,900 Стоката ще бъде подготвена и опакована петък вечер... 544 00:39:12,900 --> 00:39:15,300 и готова за транспорт в събота сутрин. 545 00:39:15,300 --> 00:39:20,400 Нужен ми е подпис и телефон на който да отговаряте. 546 00:39:20,400 --> 00:39:23,400 Цяло удоволствие е да правя бизнес с вас. 547 00:39:23,400 --> 00:39:25,300 Не толкова бързо. 548 00:39:26,500 --> 00:39:27,700 Разписката? 549 00:39:27,800 --> 00:39:31,300 O...умен мъж. 550 00:39:32,900 --> 00:39:36,000 Харесва ми да правя бизнес с умни хора. 551 00:39:37,800 --> 00:39:42,100 На тях им е известно, че не могат да се ебават с мен. 552 00:39:46,800 --> 00:39:49,700 Има нещо между теб и този генерал Мортърс. 553 00:39:49,700 --> 00:39:51,400 Беше ми ръководител във Виетнам. 554 00:39:51,400 --> 00:39:53,600 ЦРУ го е категоризирало в MlA... 555 00:39:53,600 --> 00:39:56,000 но V.A. l.D.имали неговото M.O., и го сложили в APB. 556 00:39:56,000 --> 00:39:57,200 А, ясно. 557 00:40:00,800 --> 00:40:02,900 Мога ли да ви помогна с нещо? 558 00:40:04,500 --> 00:40:07,300 Не може да бъде. Не и Мери О Браян... 559 00:40:07,400 --> 00:40:08,800 момичето с конските зъби, луничавото лице... 560 00:40:08,800 --> 00:40:10,800 и вързана на плитки коса с която се запознах в пети клас 561 00:40:10,800 --> 00:40:13,800 Не, бъркате ме. Мога ли да ви помогна? 562 00:40:13,800 --> 00:40:16,800 Аз съм сержант Лугер. Това е сержант Колт. 563 00:40:16,800 --> 00:40:19,800 Това са ни портфейлите. Градска полиция. 564 00:40:19,800 --> 00:40:22,900 Бихме искали да поговорим с някой от отговорниците. 565 00:40:22,900 --> 00:40:24,100 Последвайте ме. 566 00:40:41,400 --> 00:40:43,900 Мис Димейнър ще дойде при вас след малко. 567 00:40:43,900 --> 00:40:46,400 Подкрепете се с бисквитки. 568 00:40:52,400 --> 00:40:53,800 Нека аз да водя разговорът. 569 00:40:53,900 --> 00:40:55,400 Ял съм от курабийките им. 570 00:40:55,400 --> 00:40:57,000 Ти си шефът. 571 00:41:01,700 --> 00:41:04,000 Инспектори Колт и загубенякът? 572 00:41:05,600 --> 00:41:07,800 O, съжалявам, Луги. 573 00:41:12,400 --> 00:41:15,400 Ами, чувствайте се като у дома си 574 00:41:22,900 --> 00:41:25,300 Не, имах в предвид да седнете... 575 00:41:25,400 --> 00:41:27,900 и да ми кажете за какво сте дошли? 576 00:41:27,900 --> 00:41:30,900 Мога ли да ви предложа нещо за пиене? 577 00:41:30,900 --> 00:41:32,600 За мен, само вода. 578 00:41:32,600 --> 00:41:34,000 Не, благодаря. 579 00:41:35,600 --> 00:41:39,600 Разследваме престъпление, мис Демийнър. 580 00:41:39,600 --> 00:41:41,300 O, извършено е насилие . 581 00:41:41,400 --> 00:41:43,200 Мразя насилието. 582 00:41:51,600 --> 00:41:54,400 Някой иска ли фунийка сладолед? 583 00:41:54,400 --> 00:41:55,900 Благодаря. 584 00:42:04,300 --> 00:42:08,100 В хода на разследването на две убийства... 585 00:42:08,200 --> 00:42:10,800 открихме кутии от бисквитките на "Пустинни момичета". 586 00:42:10,800 --> 00:42:13,100 Бяха гарнирани с кокаин. 587 00:42:13,100 --> 00:42:17,000 O, боже мой. Това е ужасно. 588 00:42:17,100 --> 00:42:19,300 Но вие разбира се не мислите, че "Пустинни момичета"... 589 00:42:19,400 --> 00:42:21,400 носят отговорност за това? 590 00:42:21,500 --> 00:42:23,000 Напротив. 591 00:42:23,000 --> 00:42:24,800 Бих ви помолил да дойдете с нас в управлението... 592 00:42:24,900 --> 00:42:26,700 и да отговорите на някои въпроси. 593 00:42:29,900 --> 00:42:31,800 Тук е управлението. 594 00:42:31,900 --> 00:42:33,300 Полицейското управление. 595 00:42:33,300 --> 00:42:35,800 Може да вземете вашият юристконсулт. 596 00:42:35,900 --> 00:42:38,600 Имам ли нужда от него? 597 00:42:57,400 --> 00:42:59,800 Преди да тръгнем може ли да се попременя? 598 00:42:59,900 --> 00:43:01,100 Разбира се. 599 00:43:11,100 --> 00:43:13,600 Трябва да носите косата си пусната. 600 00:43:13,600 --> 00:43:16,000 За теб, винаги. 601 00:43:16,000 --> 00:43:18,500 Вижте госпожице, може би си мислите... 602 00:43:18,600 --> 00:43:21,300 че можете да отклоните вниманието ни от случаят... 603 00:43:21,300 --> 00:43:22,600 но дълбоко грешите. 604 00:43:22,700 --> 00:43:25,300 Номерцата ви не вървят. 605 00:43:25,400 --> 00:43:26,600 Сега, да вървим. 606 00:43:29,500 --> 00:43:32,100 Вие ли управлявате "Пустинни момичета"? -Да 607 00:43:35,500 --> 00:43:37,900 И парите са ви събрани в резултат от продажба на курабийки? -Да 608 00:43:39,200 --> 00:43:40,700 Познавате ли Генерал Мортърс? 609 00:43:40,800 --> 00:43:42,600 Отлично, Карам буик. 610 00:43:42,600 --> 00:43:46,000 Не, не Дженерал Мотърс. Генерал Мор-търс. -Не 611 00:43:57,400 --> 00:43:59,500 Един мина, остават девет. 612 00:43:59,600 --> 00:44:02,000 Ей, какво правите? Не ми обръщайте внимание. 613 00:44:02,000 --> 00:44:03,500 Продължавайте, с каквото сте се захванали. 614 00:44:03,600 --> 00:44:05,500 Ние сме отбор. Работим заедно. 615 00:44:05,600 --> 00:44:06,800 Скъпа, хубаво бельо. 616 00:44:06,800 --> 00:44:08,600 Подчертава всяка една забележителност. 617 00:44:08,600 --> 00:44:09,700 Ти не умря ли? 618 00:44:09,800 --> 00:44:11,300 Мислех, че е продължението. 619 00:44:11,300 --> 00:44:14,900 Мис Димейнър, сега не е подходящото време за лъжи. 620 00:44:14,900 --> 00:44:16,200 Ако не сега, кога? 621 00:44:16,300 --> 00:44:18,400 Не съм запозната със значението на думата лъжа. 622 00:44:18,400 --> 00:44:20,400 Кой беше последният мъж запратил топката на повече от четиристотин? 623 00:44:20,400 --> 00:44:21,800 Тед Уилямс. 624 00:44:21,800 --> 00:44:23,800 Какво е намерила Шер в Сони? 625 00:44:23,800 --> 00:44:25,300 Осуалд сам ли е убил Кенеди? 626 00:44:25,300 --> 00:44:26,900 Имате ли нужда от помощ като си бръснете краката? 627 00:44:26,900 --> 00:44:28,200 Покажете малко уважение. 628 00:44:28,200 --> 00:44:29,600 С колко мъже сте спали? 629 00:44:42,500 --> 00:44:45,500 Пет...може би шест. 630 00:44:45,500 --> 00:44:47,100 Не е много на тези години. 631 00:44:47,100 --> 00:44:49,800 Беше слаба седмица. 632 00:44:49,800 --> 00:44:51,800 Познавате ли Били Йорк? 633 00:44:51,800 --> 00:44:54,700 Кой го е грижа? Спите ли без дрехи? 634 00:44:54,700 --> 00:44:56,100 Единствено когато съм гола . 635 00:44:56,100 --> 00:45:00,100 Какво мислиш за правилото да не се удрят играчите? 636 00:45:00,200 --> 00:45:01,600 Мразя го. 637 00:45:01,700 --> 00:45:05,000 Така се нарушава чистотата на играта. 638 00:45:05,000 --> 00:45:07,100 Обичам чистите неща. 639 00:45:17,600 --> 00:45:20,200 Те ми доставят удоволствие. 640 00:45:20,200 --> 00:45:22,300 Ето, пак! 641 00:45:25,800 --> 00:45:27,500 Всичко е наред! 642 00:45:27,700 --> 00:45:29,700 Безмислен кадър с бобър 643 00:45:34,800 --> 00:45:38,300 Задържахме мис Демийнър достатъчно дълго. 644 00:45:38,300 --> 00:45:40,300 Ами, може да си трътвате. 645 00:45:40,300 --> 00:45:42,400 Извинете ако сме ви притеснили. 646 00:45:42,400 --> 00:45:43,900 Няма такова нещо, инспекторе. 647 00:45:43,900 --> 00:45:46,600 Но ми е нужен транспорт до вкъщи. 648 00:45:46,600 --> 00:45:48,400 Някой иска ли да ме закара? 649 00:45:48,400 --> 00:45:49,900 -При мен! -Качи се при мен! 650 00:45:49,900 --> 00:45:52,100 Назад! 651 00:46:10,300 --> 00:46:12,800 Ако бях на твое място, не бих напускал градът. 652 00:46:12,800 --> 00:46:14,800 O, няма. Живея тук. 653 00:46:14,800 --> 00:46:17,800 Съжалявам ако сме били малко груби с вас. 654 00:46:17,800 --> 00:46:19,800 Просто си вършехте работата. 655 00:46:19,800 --> 00:46:22,800 Аз съм само едно момиче като всички останали. 656 00:46:22,800 --> 00:46:26,300 Искам дом , семейство, и някоя друга плесница. 657 00:46:26,300 --> 00:46:28,900 Веднъж използвах сгънат вестник да нашляпам Клер. 658 00:46:31,100 --> 00:46:33,600 Благодаря, че ме върнахте. 659 00:46:33,600 --> 00:46:35,600 Беше ми приятно да се запознаем. 660 00:46:35,600 --> 00:46:37,100 На мен също. 661 00:46:41,300 --> 00:46:44,800 Надявам се, че е минало добре. 662 00:46:45,900 --> 00:46:47,300 Хубаво. Може би попаднахме... 663 00:46:47,400 --> 00:46:48,800 по следите на микрофилма. 664 00:46:48,900 --> 00:46:51,600 Мистър Джигсау, използвайте умението си да убеждавате... 665 00:46:51,600 --> 00:46:53,200 и вижте дали сержант Йорк... 666 00:46:53,300 --> 00:46:56,100 е споменала нещо пред двамата ни полицейски приятели. 667 00:46:58,300 --> 00:47:00,200 Нямат нищо за теб. 668 00:47:00,200 --> 00:47:02,600 Не искам да страдат още невинни хора. 669 00:47:02,600 --> 00:47:05,600 Проявата ти на милост става досадна. 670 00:47:05,600 --> 00:47:08,700 Не ти подхожда. 671 00:47:16,900 --> 00:47:20,000 Хвърлете оръжието, Мистър Колт. 672 00:47:24,300 --> 00:47:26,300 Кой по дяволите си ти? 673 00:47:26,300 --> 00:47:29,800 Най-ужасният ти кошмар. 674 00:47:29,900 --> 00:47:33,800 Не си. Най-ужасният ми е да се събудя без пенис. 675 00:47:35,800 --> 00:47:39,300 Добре, де. Не съм най-големият ти кошмар... 676 00:47:39,300 --> 00:47:41,800 но съм един от големите. 677 00:47:41,800 --> 00:47:43,800 Сега... 678 00:47:43,800 --> 00:47:46,000 Къде е микрофилма? 679 00:47:46,000 --> 00:47:47,300 Какво става тук? 680 00:47:47,400 --> 00:47:49,300 Хвърлете пистолета, Мистър Лугер! 681 00:47:49,300 --> 00:47:50,800 Нямам. 682 00:47:50,800 --> 00:47:53,000 Не носите пистолет? 683 00:47:53,100 --> 00:47:55,400 Нямам им вяра. 684 00:47:55,400 --> 00:47:57,100 Вдигни оръжието. 685 00:47:59,300 --> 00:48:02,100 Хвърлете пистолета, Мистър Лугер! 686 00:48:02,200 --> 00:48:03,300 Не го прави. 687 00:48:03,300 --> 00:48:06,900 Хвърли го или ще убия партньора ти. 688 00:48:06,900 --> 00:48:09,000 И без това ще го направи. 689 00:48:09,000 --> 00:48:11,500 Хвърлиш ли го и двамата сме мъртви. 690 00:48:11,500 --> 00:48:14,300 Уес, застреляй го. 691 00:48:29,700 --> 00:48:31,700 Хвърлете пистолета! 692 00:48:38,300 --> 00:48:39,700 Вземи колата! 693 00:48:47,800 --> 00:48:48,900 Замръзни! 694 00:49:10,500 --> 00:49:11,600 Мамка му. 695 00:49:38,800 --> 00:49:41,200 Остави го да избяга? 696 00:49:44,100 --> 00:49:45,600 Няма го вече, Колт. 697 00:49:45,600 --> 00:49:48,100 Виж, защо не дойдеш в къщи с мен... 698 00:49:48,100 --> 00:49:50,500 така ще видиш как топлата семейна обстановка... 699 00:49:50,600 --> 00:49:51,700 може да ти предложи повече... 700 00:49:51,700 --> 00:49:53,400 отколкото изпразненото ти от съдържание и изпълнено с омраза съществуване? 701 00:49:53,500 --> 00:49:54,900 Може би някой друг път. 702 00:49:56,100 --> 00:49:58,100 Сержант Колт, Градска полиция. 703 00:49:58,100 --> 00:49:59,600 Това е сержант Лугер. 704 00:49:59,600 --> 00:50:01,400 Конфискуваме превозните ви средства. 705 00:50:01,400 --> 00:50:02,900 Чакай малко. 706 00:50:02,900 --> 00:50:04,700 Конфискуваме колелата на децата? 707 00:50:06,100 --> 00:50:07,300 Това е отвратително. 708 00:50:08,400 --> 00:50:11,800 Твърде стар съм вече за тези простотии с конфискация на колела. 709 00:50:13,900 --> 00:50:15,500 Не се тревожете, деца. 710 00:50:15,500 --> 00:50:17,300 Добре ще се грижим за велосипедите ви. 711 00:50:20,900 --> 00:50:23,000 Не мога да си представя къде е зачезнала Дорис. 712 00:50:23,000 --> 00:50:25,800 Винаги и харесва да пробва новите ми партньори. 713 00:50:25,800 --> 00:50:27,200 Забравил ли си , татко. 714 00:50:27,200 --> 00:50:29,700 Днес е вечерта на мама за "търкаляне с персонала" . 715 00:50:31,600 --> 00:50:34,300 O, да, правилно 716 00:50:34,300 --> 00:50:37,500 Е, Бен, татко помага ли ти да си пишеш домашните? 717 00:50:37,600 --> 00:50:41,000 Не. Не искам отново да повтарям пети клас. 718 00:50:49,900 --> 00:50:53,500 Така, Деби, ами, как ти се струва училището? 719 00:50:53,600 --> 00:50:57,400 Как мислиш? Гадост. 720 00:50:57,400 --> 00:50:59,800 O, ето я и Дорис. Скъпа, скъпа. 721 00:50:59,900 --> 00:51:03,300 Искам да се запознаеш с новият ми партньор Джак Колт. 722 00:51:03,300 --> 00:51:04,600 Сигурна съм, че е очарователен. 723 00:51:04,700 --> 00:51:08,200 Ами, това е Тед Полански. 724 00:51:08,200 --> 00:51:09,800 Тед е мениджър. 725 00:51:09,900 --> 00:51:12,900 Асистент мениджър. 726 00:51:12,900 --> 00:51:15,300 Мистър Брубейкър е главния. 727 00:51:15,300 --> 00:51:18,700 Тед беше много внимателен при изборът ми на стоки. 728 00:51:18,700 --> 00:51:21,000 Реших, че е нужно да му обърна специално внимание. 729 00:51:23,400 --> 00:51:24,500 Трябва да тръгвам. 730 00:51:24,500 --> 00:51:26,500 Остани за кафето. Кафе, Тед? 731 00:51:26,500 --> 00:51:28,900 Тед е от трудно семейство. 732 00:51:28,900 --> 00:51:31,300 O. значи, никакво кафе? 733 00:51:31,300 --> 00:51:34,200 Мислех, че може да прекара известно време с нас. 734 00:51:34,200 --> 00:51:36,800 Решила съм да го взема с мен в къщата на мама за почивните дни. 735 00:51:39,300 --> 00:51:43,300 Скъпа, знам, че се опитваш да го изтриеш от паметта си... 736 00:51:43,400 --> 00:51:45,100 но хайде, преживей го... 737 00:51:45,200 --> 00:51:47,500 майка ти е мъртва от шест месеца. 738 00:51:51,600 --> 00:51:54,300 Забравил ли съм да ти кажа? 739 00:51:56,200 --> 00:51:58,100 Ще пропусна кафето. 740 00:52:36,900 --> 00:52:38,800 В неудобно ли време идвам? 741 00:52:38,900 --> 00:52:40,900 Трябва да си по-внимателна. 742 00:52:40,900 --> 00:52:43,500 Можех да размажа сенките ти за очите . 743 00:52:46,300 --> 00:52:49,000 За какво са всичките тези свещи? 744 00:52:49,000 --> 00:52:51,500 Не успях да намеря ключът за осветлението. 745 00:52:51,500 --> 00:52:53,900 Имаш си интересно местенце. 746 00:52:53,900 --> 00:52:56,900 По-голямо е отколкото изглежда отвън. 747 00:52:56,900 --> 00:53:00,600 Използвах светли тонове за да го направя по просторно. 748 00:53:00,600 --> 00:53:02,600 Какво правиш тук? 749 00:53:02,600 --> 00:53:04,300 Чакам те. 750 00:53:04,300 --> 00:53:06,200 Имам в предвид, какво те докара тук? 751 00:53:06,200 --> 00:53:08,300 -Такси. -Да, но защо? 752 00:53:08,300 --> 00:53:09,800 Колата ми е на сервиз. 753 00:53:16,000 --> 00:53:18,500 Полицейските управления ме карат да се чувствам нервна. 754 00:53:18,500 --> 00:53:20,200 По-добре си тръгвай. 755 00:53:22,100 --> 00:53:24,800 Не се ли питаш защо съм те потърсила? 756 00:53:24,900 --> 00:53:27,200 Добре, защо ме потърси? 757 00:53:29,600 --> 00:53:33,500 Не бях напълно честна с теб и инспектор Луги. 758 00:53:33,500 --> 00:53:34,600 Никой не е бил. 759 00:53:34,700 --> 00:53:36,500 Не мога да живея повече с това. 760 00:53:36,500 --> 00:53:40,000 Знам кой носи отговорност за курабийките. 761 00:53:40,100 --> 00:53:42,500 Мъж в който бях влюбена... 762 00:53:42,600 --> 00:53:46,000 мъж, който ме използва и измами... 763 00:53:46,000 --> 00:53:47,800 Генерал Мортърс. 764 00:53:47,800 --> 00:53:49,500 Защо ми казваш всичко това? 765 00:53:51,800 --> 00:53:53,500 Ти не разбираш. 766 00:53:53,500 --> 00:53:57,700 Използва "Пустинни Момичета" за да продава кокаин. 767 00:53:57,700 --> 00:53:59,800 Може да го разнася навсякъде. 768 00:53:59,900 --> 00:54:03,600 Всички имат доверие на курабийките ни! 769 00:54:08,300 --> 00:54:09,800 O, Господи. 770 00:54:11,300 --> 00:54:15,300 Чувствам се, все едно невероятна тежест ... 771 00:54:15,300 --> 00:54:17,300 излиза из под раменете ми. 772 00:54:18,300 --> 00:54:19,800 Можеш ли да я усетиш? 773 00:54:19,800 --> 00:54:21,400 Да, фактически, мога. 774 00:54:21,400 --> 00:54:22,600 Не е ли прекрасно? 775 00:54:23,900 --> 00:54:25,300 Има и още. 776 00:54:28,900 --> 00:54:30,300 Утре вечер в полунощ... 777 00:54:30,400 --> 00:54:33,300 има голяма нарко сделка във фабриката на "Пустинни момичета". 778 00:54:33,300 --> 00:54:35,400 С Лугер трябва да ги спрете. 779 00:54:35,400 --> 00:54:37,500 Но не и преди това. 780 00:54:37,600 --> 00:54:38,800 Преди кое? 781 00:54:38,800 --> 00:54:41,200 Отпусни се, Колт. 782 00:54:41,200 --> 00:54:43,200 Ще те водя. 783 00:54:43,300 --> 00:54:44,900 Награби ме. 784 00:54:44,900 --> 00:54:48,100 Награби ме все едно съм Смит Уестон модел 747... 785 00:54:48,100 --> 00:54:49,400 с двойна цев... 786 00:54:49,500 --> 00:54:51,800 и никелирано девет инчово дуло... 787 00:54:51,900 --> 00:54:54,600 молещо се за струйка смазка. 788 00:54:54,700 --> 00:54:56,600 Това покана ли е? 789 00:54:58,100 --> 00:54:59,600 Духни в ухото ми... 790 00:54:59,600 --> 00:55:02,500 както издухваш тънката сивкава струйка дим... 791 00:55:02,500 --> 00:55:04,000 излизаща от дулото ти... 792 00:55:04,100 --> 00:55:06,500 след като си изпразнил целият пълнител. 793 00:55:12,700 --> 00:55:14,100 Какво? 794 00:55:14,100 --> 00:55:15,300 Болезнена кожичка на нокъта. 795 00:55:15,300 --> 00:55:17,300 Мислиш, че това е болезнено? 796 00:55:17,300 --> 00:55:18,500 Порязване от бръснач. 797 00:55:18,500 --> 00:55:20,600 Асцит. 798 00:55:23,500 --> 00:55:25,300 Капачка от бира... 799 00:55:25,300 --> 00:55:26,800 Стадиона на Доджърс. 800 00:55:26,800 --> 00:55:29,100 А този? Виетнам? 801 00:55:29,100 --> 00:55:30,800 Католическото училище. 802 00:55:33,200 --> 00:55:34,400 Граната. 803 00:55:34,500 --> 00:55:36,900 Безредиците при пускането в продажба на билетите за "Love Connection". 804 00:55:36,900 --> 00:55:38,600 Това не е нищо. 805 00:55:38,600 --> 00:55:41,100 Виждаш ли чинийката? 806 00:55:41,100 --> 00:55:43,400 Хирургът ми предложи сама да избера. 807 00:55:43,500 --> 00:55:44,800 Бях глупава. 808 00:55:46,000 --> 00:55:47,300 Какво ще кажеш за това. 809 00:55:47,300 --> 00:55:50,500 Ниско бюджетна органна трансплантация. 810 00:55:52,400 --> 00:55:54,800 Стига предисловия. 811 00:55:54,900 --> 00:55:57,400 Създадени сме един за друг. 812 00:56:20,300 --> 00:56:22,300 Беше вълшебно, Колт. 813 00:56:29,400 --> 00:56:31,900 Предполагам, че плачеш защото знаеш, че сгреши... 814 00:56:31,900 --> 00:56:34,300 като се забърка с мъж като мен... 815 00:56:34,300 --> 00:56:38,000 мъж който се движи по ръба и играе по свои собствени правила. 816 00:56:38,100 --> 00:56:40,400 и може единствено да ти причини мъка и самота ... 817 00:56:40,400 --> 00:56:42,000 на жена като теб. 818 00:56:42,100 --> 00:56:46,300 Не. Плача защото сега когато сме имали този момент... 819 00:56:46,400 --> 00:56:49,300 и съм толкова близка с престъпника... 820 00:56:49,400 --> 00:56:52,300 Знам, че ще умра. 821 00:56:52,400 --> 00:56:55,400 Е, за някои неща си заслужава да умреш. 822 00:57:05,300 --> 00:57:06,600 Къде тръгна? 823 00:57:08,800 --> 00:57:10,300 Никъде. 824 00:57:10,300 --> 00:57:12,300 Просто правя една от тези... 825 00:57:12,300 --> 00:57:15,100 успокоителни разходки при които луната ти огрява задникът. 826 00:57:39,300 --> 00:57:41,000 Чу ли нещо? -Не 827 00:58:35,000 --> 00:58:36,800 Какви по дяволите ги вършиш? 828 00:58:36,800 --> 00:58:40,200 Ами, това ли е, 10-14 Pacific Coast Highway? 829 00:58:41,000 --> 00:58:44,300 10-14 Pacific Coast Highway? 830 00:58:44,300 --> 00:58:48,300 Не! Тук е 11-14 Pacific Coast Highway! 831 00:58:48,300 --> 00:58:51,400 10-14 е две карета надолу по пътя! 832 00:58:51,500 --> 00:58:53,600 Съжалявам. Грешката е моя. 833 00:58:55,100 --> 00:58:57,100 Няма проблем ! 834 00:59:03,300 --> 00:59:04,600 Колт, погледни! 835 00:59:06,300 --> 00:59:09,300 Мортърс е. Знам го. 836 00:59:09,300 --> 00:59:11,600 Трябва да се разкарам от тук. 837 00:59:14,400 --> 00:59:16,100 -Това е мое! -Дай ми това. 838 00:59:32,700 --> 00:59:34,100 Внимавай, скъпа. 839 00:59:35,400 --> 00:59:38,400 Следващият път, вместо само да пушим в леглото... 840 00:59:38,400 --> 00:59:40,900 мислиш ли, че ще можем в действителност да се любим? 841 00:59:40,900 --> 00:59:42,100 Да, може би. 842 00:59:42,100 --> 00:59:44,500 Колт, моля те. Желая те. 843 00:59:44,600 --> 00:59:47,000 Изгарям за теб. Цялата горя. 844 00:59:47,100 --> 00:59:48,500 А аз закъснявам. 845 00:59:48,600 --> 00:59:50,500 Няма да отнеме повече от минутка. 846 00:59:50,600 --> 00:59:52,100 Кой ти каза това? 847 01:00:02,600 --> 01:00:04,300 Колт, моля те. 848 01:00:04,400 --> 01:00:06,300 Не ме ли намираш за привлекателна? 849 01:00:06,400 --> 01:00:07,700 Разбира се. 850 01:00:07,800 --> 01:00:10,100 Но трябва да предупредя партньора си. 851 01:00:16,800 --> 01:00:18,300 Горе ръцете, моряко! 852 01:00:18,300 --> 01:00:20,000 Разкарайте си ръцете от мен! 853 01:00:52,800 --> 01:00:54,900 Луд ли си? Само не тази. 854 01:00:54,900 --> 01:00:56,900 Какво по дяволите правиш тук? 855 01:00:56,900 --> 01:00:58,600 Спасявам ти живота. 856 01:00:58,600 --> 01:01:00,900 Виж, винаги е зелената. 857 01:01:00,900 --> 01:01:03,900 Да, но... но тази е оранжева. 858 01:01:03,900 --> 01:01:06,000 Пита ли те някой? 859 01:01:06,000 --> 01:01:07,600 Ей, ей, Колт. 860 01:01:07,700 --> 01:01:09,900 Гледал ли си "Hot Shots"? 861 01:01:10,000 --> 01:01:13,100 Не, че правя сравнение... 862 01:01:13,200 --> 01:01:15,700 но не мислиш ли ,че е един вид съвпадение... 863 01:01:15,700 --> 01:01:17,200 знаеш, един вид странно... 864 01:01:17,200 --> 01:01:20,300 че правиш същото което и в "Hot Shots"-- 865 01:01:20,400 --> 01:01:21,500 Добре, Бекър, това е. 866 01:01:21,500 --> 01:01:24,700 На тази е написано името ти! 867 01:02:43,700 --> 01:02:45,200 Лугър, къде си? 868 01:02:57,000 --> 01:02:58,200 Вътре. 869 01:03:01,500 --> 01:03:02,700 Какво не е наред? 870 01:03:02,700 --> 01:03:03,900 Нищо. 871 01:03:04,000 --> 01:03:05,500 Сера. 872 01:03:07,900 --> 01:03:09,100 Съжалявам. 873 01:03:10,600 --> 01:03:14,100 Да ударим фабриката за бисквитки? 874 01:03:14,100 --> 01:03:16,100 Не знам. 875 01:03:16,100 --> 01:03:18,000 -Може ли да и се има вяра? -Да. 876 01:03:18,000 --> 01:03:20,500 От къде може да знаеш? Целуна ли я? 877 01:03:20,500 --> 01:03:22,000 Един вид. 878 01:03:22,000 --> 01:03:23,700 Свирка? 879 01:03:23,800 --> 01:03:25,300 Направил си и смучка? 880 01:03:26,600 --> 01:03:29,700 Обръснал си и гърба? Опипал си и ноздрите? 881 01:03:29,700 --> 01:03:31,600 Паркирал си малкият розов Кадилак? 882 01:03:32,400 --> 01:03:34,800 Е, тогава какво знаеш за нея? 883 01:03:34,800 --> 01:03:36,800 Носим еднакъв номер сутиен. 884 01:03:36,800 --> 01:03:39,900 Да не си от този мачо тип, които мразят жените? 885 01:03:39,900 --> 01:03:41,400 Ако ти кажа нещо... 886 01:03:41,400 --> 01:03:43,900 обещаваш ли, че ще си остане между нас? 887 01:03:43,900 --> 01:03:45,300 Тайната ти ще е на сигурно място, Колт. 888 01:03:45,400 --> 01:03:47,100 Каквото и да ми кажеш, ще остане в тази кола. 889 01:03:47,200 --> 01:03:48,500 Имаш думата ми. 890 01:03:51,500 --> 01:03:54,300 Майка ми никога не ме е кърмила. 891 01:03:54,300 --> 01:03:57,200 Само ме дразнеше с бюста си след което ми набутваше биберона. 892 01:03:57,300 --> 01:03:58,400 Продължи с години. 893 01:03:58,400 --> 01:04:00,800 Полетът на "Луфтханза" заминава-- 894 01:04:00,900 --> 01:04:02,200 Още преди да навърша тринадесет... 895 01:04:02,300 --> 01:04:04,300 Вече бях развил едно неясно чувство на привличане и отвращение към женските гърди... 896 01:04:04,400 --> 01:04:06,200 и недоверие към жените. 897 01:04:06,300 --> 01:04:08,500 Просто не ги разбирам. 898 01:04:08,600 --> 01:04:11,000 Аз кърмех до шестнадесетата си година... 899 01:04:11,000 --> 01:04:12,500 и все още не мога да ги разбера. 900 01:04:15,400 --> 01:04:17,300 Докато откровеничим тук... 901 01:04:17,400 --> 01:04:22,400 Искам да ти кажа, че оценявам това което направи ,че дойде да ме предупредиш . 902 01:04:22,500 --> 01:04:24,700 Повечето от хората които познавам, не биха го направили. 903 01:04:24,700 --> 01:04:27,100 Това е едно от приимуществата да работиш с непознати. 904 01:04:28,700 --> 01:04:32,100 Казвате ми, че мъж преоблечен като пустинно момиче... 905 01:04:32,200 --> 01:04:33,600 с германски акцент-- 906 01:04:33,600 --> 01:04:35,500 -Австрийски? -Австрийски. Да. 907 01:04:35,600 --> 01:04:37,500 Австрийски акцент. 908 01:04:37,500 --> 01:04:40,800 Е убил Йорк и се е опитал също да убие теб... 909 01:04:40,800 --> 01:04:43,400 и довечера има нарко сделка във фабриката за бисквити? 910 01:04:43,400 --> 01:04:46,000 Правилно ли разбрах? Знам, че звучи налудничаво, капитане, но-- 911 01:04:46,000 --> 01:04:47,500 Лудост е! 912 01:04:47,500 --> 01:04:49,600 Смятам разследването на случая за приключено! 913 01:04:51,800 --> 01:04:54,100 Добре, беше ми приятно да работя с теб. 914 01:04:54,200 --> 01:04:55,400 Чакай. 915 01:04:55,400 --> 01:04:57,200 Не можем да се откажем сега. Стигнахме твърде далеч. 916 01:04:57,200 --> 01:04:59,600 Чу капитана. Случая ни е отнет. 917 01:04:59,600 --> 01:05:01,300 Това, че се вманиачаваш на тема правила... 918 01:05:01,300 --> 01:05:02,900 ти пречи да разрешиш този случай. 919 01:05:34,500 --> 01:05:37,000 Като не изпълних указанията за безопасност... 920 01:05:37,100 --> 01:05:39,400 вижте какво направих. 921 01:05:39,500 --> 01:05:42,900 Аз съм отговорен. Не следвах правилата. 922 01:05:43,000 --> 01:05:44,700 Всичко е по моя вина. 923 01:05:47,200 --> 01:05:49,100 От този ден нататък... 924 01:05:49,100 --> 01:05:52,100 Винаги ще ги следвам . 925 01:05:52,100 --> 01:05:54,100 Бил си охрана на кръстовище? 926 01:05:54,100 --> 01:05:56,500 Всички вие бяхте смотаняци . 927 01:05:56,600 --> 01:05:58,100 Какъв ти е проблема? 928 01:05:58,100 --> 01:06:01,100 Сблъсквал ли си се някога със смъртта? 929 01:06:01,100 --> 01:06:02,900 Само ако знаеше. 930 01:06:02,900 --> 01:06:05,900 Беше с Клер,която живееше живот си на ръба на пропастта. 931 01:06:16,800 --> 01:06:18,800 Трудно е за теб да го разбереш, Лугер. 932 01:06:18,800 --> 01:06:21,000 Имаш си семейство. Всичко което имам аз е отмъщението. 933 01:06:21,000 --> 01:06:23,600 Ще закова Мортърс за убийствата на Йорк и Мак Кракън. 934 01:06:23,600 --> 01:06:25,800 Може би си на верният път, Колт... 935 01:06:25,900 --> 01:06:28,200 но за да постигнеш целта си правиш само грешни неща. 936 01:06:28,200 --> 01:06:30,400 Така ли, господин перфектен? 937 01:06:30,400 --> 01:06:32,900 Не забрави ли нещо? 938 01:06:34,100 --> 01:06:37,600 Мислех си, че може би ще ти помогна да го разбереш. 939 01:06:37,600 --> 01:06:39,800 Понякога не можеш да играеш по правилата. 940 01:06:39,800 --> 01:06:44,000 Тръгвам след Мортърс, сам самичък. 941 01:07:33,900 --> 01:07:35,800 "В кой руски роман... 942 01:07:35,800 --> 01:07:38,000 "са описани повече от петстотин героя... 943 01:07:38,000 --> 01:07:40,500 "и се разказва за Наполеоновите войни?" 944 01:07:40,500 --> 01:07:42,000 "Война и мир." 945 01:08:26,500 --> 01:08:28,000 Повей на вятъра 946 01:08:28,400 --> 01:08:30,700 Генерал Мортърс e разстроен за микрофилма 947 01:08:30,900 --> 01:08:33,400 Късно е да се промени плана 948 01:08:34,000 --> 01:08:40,700 Успокой се единственно побъркано ченге, на което са му гръмнали бушоните, може да опита и да го разбие 949 01:09:14,400 --> 01:09:18,900 Очаквах този момент мистър Колт. 950 01:09:36,600 --> 01:09:38,900 Това стигна твърде далеч. 951 01:09:38,900 --> 01:09:40,900 Първо използва любовта ми... 952 01:09:41,000 --> 01:09:44,100 а след това и мен самата за да продаваш дрогата си чрез "Пустинни момичета". 953 01:09:44,100 --> 01:09:46,500 Какъв човек си? 954 01:09:46,500 --> 01:09:47,800 Използвач. 955 01:09:47,900 --> 01:09:51,000 Знам това от мигът в който ме накара да се разхождам наоколо... 956 01:09:51,000 --> 01:09:53,000 облечена само с кожения, опънат , полуизрязан сутиен... 957 01:09:53,000 --> 01:09:55,500 в съчетание с прашки и опънати жартиери. 958 01:09:55,500 --> 01:09:57,200 Този с капсите? 959 01:09:57,200 --> 01:09:58,700 Този е червеният. 960 01:09:58,700 --> 01:10:01,300 Имам в предвид черният комплект със златните нишки. 961 01:10:01,300 --> 01:10:02,800 Винаги ми е харесвал. 962 01:10:02,800 --> 01:10:04,800 Мразя го. Но повече от всичко... 963 01:10:04,900 --> 01:10:07,400 мразя факта, че ме използва като примамка за Колт... 964 01:10:07,500 --> 01:10:09,100 Човекът в който съм влюбена. 965 01:10:09,100 --> 01:10:11,300 "Човекът..." Не бъди глупачка. 966 01:10:11,400 --> 01:10:14,400 Добре, генерале, играта свърши. 967 01:10:15,400 --> 01:10:18,900 Дестъни, бях в движение и не чух добре какво каза. 968 01:10:18,900 --> 01:10:21,300 Ще го повторя, Колт. Обичам те. 969 01:10:21,400 --> 01:10:24,900 Не това. Имах предвид частта с черното кожено бельо. 970 01:10:26,100 --> 01:10:28,700 Добре, генерале, плановете ти пропаднаха. 971 01:10:28,700 --> 01:10:32,400 Може би ще искаш да видиш това. 972 01:10:42,300 --> 01:10:43,800 Пусни я, генерале. 973 01:10:43,900 --> 01:10:47,100 Да. П-п-пусни я и задръж мен. 974 01:10:48,400 --> 01:10:50,800 Добре. Задръж нея, а пусни мен. 975 01:10:51,900 --> 01:10:53,500 Задръж всички освен мен. 976 01:10:53,500 --> 01:10:56,000 Защо трябва да се съобразявам с теб? 977 01:10:56,000 --> 01:10:57,600 Защото искаш това. 978 01:11:00,100 --> 01:11:01,900 Подценил съм те, синко. 979 01:11:03,400 --> 01:11:06,300 Благодаря. Ще го взема. 980 01:11:06,300 --> 01:11:08,500 Добре, Колт, ... 981 01:11:08,500 --> 01:11:10,000 играта наистина свърши. 982 01:11:10,000 --> 01:11:12,000 Пусни оръжието. 983 01:11:12,100 --> 01:11:14,100 Пуснете вашето, генерале. 984 01:11:16,500 --> 01:11:19,700 Няма да ме застреляш зайче. Прекалено си... 985 01:11:21,400 --> 01:11:22,600 емоционална! 986 01:11:47,500 --> 01:11:48,600 Задръж! 987 01:11:53,200 --> 01:11:54,800 Колт, внимавай! 988 01:12:07,700 --> 01:12:10,300 Колт, Студено ми е. 989 01:12:11,500 --> 01:12:13,700 Толкова ми е студено. 990 01:12:20,000 --> 01:12:21,300 Благодаря. 991 01:12:23,700 --> 01:12:25,000 Целуни ме. 992 01:12:32,000 --> 01:12:34,000 Може би не е добра идея. 993 01:12:34,000 --> 01:12:36,800 Имам грип. 994 01:12:36,900 --> 01:12:38,700 Моля те, Колт. 995 01:12:54,900 --> 01:12:57,700 Хвани Мортърс заради мен, Колт. 996 01:13:29,500 --> 01:13:30,900 Предай се, Мортърс! 997 01:13:31,000 --> 01:13:33,400 Единствено можеш да направиш нещата по-лоши. 998 01:13:33,400 --> 01:13:35,900 Всичко свърши. Край. 999 01:13:35,900 --> 01:13:37,400 Рубикон е преминат. 1000 01:13:38,400 --> 01:13:41,000 Ставаш немарлив, синко. 1001 01:13:41,000 --> 01:13:43,800 Прозвуча като съвет. 1002 01:13:43,900 --> 01:13:46,000 Пуснете пистолетът, генерале. 1003 01:13:46,100 --> 01:13:48,000 Лугер. Ти дойде. 1004 01:13:48,000 --> 01:13:49,200 Това е лично. 1005 01:13:49,200 --> 01:13:51,700 Но това което е важно е че съм тук. 1006 01:13:51,700 --> 01:13:53,000 Застреляй го, партньоре. 1007 01:13:53,000 --> 01:13:55,200 Застреляй го, Застреляй го, Застреляй го, Застреляй го ! 1008 01:13:55,200 --> 01:13:57,900 Не можете да го направите, сержант. 1009 01:13:57,900 --> 01:14:00,000 Вие сте полицай. Играете по писаните правила. 1010 01:14:00,100 --> 01:14:02,200 Давайте, сержант, застреляйте меe. 1011 01:14:02,200 --> 01:14:04,000 Понякога, генерале.. 1012 01:14:04,100 --> 01:14:07,000 правилата се променят според ситуацията. 1013 01:14:07,900 --> 01:14:09,100 Шегичка. 1014 01:14:23,800 --> 01:14:26,800 Няма нищо по-добро от цигара след като си гръмнал някой. 1015 01:14:26,900 --> 01:14:28,900 -Така ли смяташ? -Да. 1016 01:14:28,900 --> 01:14:31,000 Прав си. Тези неща са опасни. 1017 01:14:39,400 --> 01:14:41,700 Изглеждате все едно сте изпуснали фойерверките, капитане. 1018 01:14:41,800 --> 01:14:42,900 Грешите! 1019 01:14:42,900 --> 01:14:44,900 Изглежда идваме тъкмо навреме за тях ! 1020 01:14:48,800 --> 01:14:51,200 Какви сте вие двамата, двойка супергерои? 1021 01:14:51,200 --> 01:14:52,700 Хванахме лошите, капитане. 1022 01:14:52,800 --> 01:14:55,100 Да и едва не ви убиха. 1023 01:14:56,300 --> 01:14:58,700 Надявам се да имам повече хора като вас. 1024 01:15:00,400 --> 01:15:02,500 Ще преразгледаш ли оттеглянето си? 1025 01:15:05,200 --> 01:15:06,800 Единствено, ако Колт ми е партньор. 1026 01:15:08,600 --> 01:15:10,500 Смятам, че може да се уреди. 1027 01:15:10,600 --> 01:15:11,700 Благодаря, шефе. 1028 01:15:11,700 --> 01:15:13,300 -Продължение. -Продължение. 1029 01:15:13,300 --> 01:15:15,100 -Аз карам. -Аз карам. 1030 01:15:30,400 --> 01:15:34,500 Знаеш ли, май забравих нещо там. 1031 01:15:34,500 --> 01:15:35,800 Дестъни, Клер. 1032 01:15:35,800 --> 01:15:37,000 Това е. 1033 01:15:37,000 --> 01:15:39,500 Тука сме, Колт. 1034 01:15:39,500 --> 01:15:42,000 Дестъни, Клер, вие сте добре. 1035 01:15:42,000 --> 01:15:46,000 И аз, в случай, че те интересува. 1036 01:15:46,000 --> 01:15:48,500 Знам, че се чувстваш неудобно с мен, но не се тревожи. 1037 01:15:48,600 --> 01:15:50,200 Свиква се. 1038 01:15:50,300 --> 01:15:52,600 Както става когато имаш обрив. 1039 01:15:53,500 --> 01:16:06,000 превод iveca