1
00:00:48,715 --> 00:00:52,052
МАРТИН ЛОУРЪНС
2
00:00:57,224 --> 00:01:00,644
ЧЕНГЕТО В МЕН
3
00:01:03,272 --> 00:01:06,608
Участват още:
ЛЮК УИЛСЪН
4
00:01:08,819 --> 00:01:12,281
ДЕЙВ ШАПЕЛ
5
00:01:15,284 --> 00:01:18,787
ПИТЪР ГРИЙН
6
00:01:20,998 --> 00:01:24,293
НИКОЛ АРИ ПАРКЪР
7
00:01:27,004 --> 00:01:30,132
ГРЕЪМ БЕКЪЛ и др.
8
00:03:42,681 --> 00:03:46,268
Музика
ЕДУАРД ШИЪРМУР
9
00:02:04,249 --> 00:02:07,920
Издигаме се. Няма майтап.
10
00:02:09,838 --> 00:02:12,925
Уважаеми дами, имаме картина.
- Ами алармата?
11
00:02:12,966 --> 00:02:15,135
Какво си мислиш, че правя бе?
12
00:02:15,219 --> 00:02:18,472
Спокойно де, нали сме печен екип.
13
00:02:18,639 --> 00:02:22,976
Ти си шефът, Майлс.
- Аз съм, нали?
14
00:02:23,143 --> 00:02:25,687
Ще проверя Tъли.
15
00:02:37,449 --> 00:02:39,910
Tъли, как е там долу?
16
00:02:41,828 --> 00:02:43,664
Екстра, няма проблем.
17
00:02:43,747 --> 00:02:48,377
Екстра, щом е екстра...
Ти да не пушиш?
18
00:02:48,418 --> 00:02:51,338
Не. Грешна информация.
- Лъжеш!
19
00:02:51,380 --> 00:02:53,715
От тук ти надушвам ментолките!
20
00:02:53,841 --> 00:02:57,219
Какво ще каже майка ти,
ако разбере?
21
00:02:57,553 --> 00:02:59,638
Престани веднага!
22
00:03:02,057 --> 00:03:03,642
Стой нащрек.
23
00:03:04,101 --> 00:03:05,811
Готови ли сте тук?
24
00:03:11,191 --> 00:03:13,902
Еди, защо го правиш всеки път?
25
00:03:14,027 --> 00:03:18,031
За късмет.
- Лош късмет, ако кацна на него.
26
00:03:18,156 --> 00:03:22,119
Да не паднеш в тая гадост.
Доскоро, Дики.
27
00:03:22,202 --> 00:03:23,954
Успех, момчета.
28
00:03:56,236 --> 00:03:57,905
Как е времето там горе?
29
00:03:58,030 --> 00:04:02,367
Снеговито.
- Съвсем заприлича на Коледа.
30
00:04:32,356 --> 00:04:34,733
Пазач на 20 крачки от вас.
31
00:04:40,781 --> 00:04:43,158
Десет. Приближава бързо.
32
00:04:43,617 --> 00:04:45,285
До ъгъла зад вас.
33
00:04:11,585 --> 00:04:15,005
Оператор
ДЕЙВИД ЕГБИ
34
00:05:05,722 --> 00:05:10,435
Сценарий: МАЙКЪЛ БЕРИ
ДЖОН БЛУМЕНТАЛ
СТИЙВ КАРПЕНТЪР
35
00:05:23,615 --> 00:05:27,327
Режисьор
ЛЕС МЕЙФИЙЛД
36
00:05:27,578 --> 00:05:28,954
Върна се.
37
00:05:29,121 --> 00:05:31,206
Отбой, няма го вече.
38
00:05:32,124 --> 00:05:34,710
Дотук беше лесното. Инструменти.
39
00:05:38,463 --> 00:05:40,048
Мразя, като правиш така.
40
00:05:41,592 --> 00:05:44,052
Това е "Бригър 3300" -
най-гадният сейф на света.
41
00:05:44,595 --> 00:05:46,555
Първо какво?
- Дупча ключалката.
42
00:05:46,597 --> 00:05:49,766
Проверяваш дали не е отворен!
43
00:05:49,892 --> 00:05:53,270
Отворен е!
- Какво?!
44
00:05:53,353 --> 00:05:58,066
Не бе, бъзикам те.
Как ще го оставят отворен!
45
00:06:30,182 --> 00:06:31,683
Oчила.
46
00:06:37,022 --> 00:06:39,525
Чакам те горе.
47
00:07:12,808 --> 00:07:14,685
Сезам, отвори се!
48
00:07:16,937 --> 00:07:19,815
Хайде, Един. У теб ли е камъкът?
49
00:07:19,815 --> 00:07:21,817
Mайлс идва след мен.
50
00:07:25,654 --> 00:07:29,283
Какво правиш?!
- 17 милиона на четири?
51
00:07:29,575 --> 00:07:33,495
Много съм алчен за това.
- Не, стига бе, човек!
52
00:08:00,230 --> 00:08:02,149
Ела тук, хубавецо!
53
00:08:04,943 --> 00:08:09,656
Взех камъка, изчезваме и двамата.
- Много движение стана.
54
00:08:09,865 --> 00:08:10,782
Побързай, хайде!
55
00:08:40,187 --> 00:08:41,897
Не мърдай!
56
00:08:50,864 --> 00:08:54,284
Пазете се!
57
00:08:54,785 --> 00:08:58,539
Залегни! Не мърдай!
- Да ти виждам ръцете!
58
00:08:59,998 --> 00:09:02,000
Къде е Еди?
- Вече е долу.
59
00:09:02,042 --> 00:09:04,628
Взе ли камъка?
60
00:09:04,670 --> 00:09:06,296
Какво правиш?
- Дай ми камъка!
61
00:09:06,380 --> 00:09:08,298
Недей да правиш това!
62
00:09:08,382 --> 00:09:11,468
Нали щяхме да делим?
Какво ти стана?!
63
00:10:03,520 --> 00:10:06,315
Mайлс, мъртъв си, лайнарче дребно!
64
00:11:45,914 --> 00:11:49,042
Добро куче!
65
00:11:49,084 --> 00:11:51,753
Кучешки бисквитки! Леко...
66
00:11:51,837 --> 00:11:54,047
Къде е най-близкият изход?
67
00:11:54,256 --> 00:11:57,050
Горе ръцете! Обърни се!
68
00:11:57,092 --> 00:11:59,845
Аз съм дърводелец!
Работя извънредно!
69
00:12:01,513 --> 00:12:04,558
Видя ли? Това ми е трионът.
Аз работех!
70
00:12:04,933 --> 00:12:07,728
Арестувани сте.
Имате право да не отговаряте.
71
00:12:07,853 --> 00:12:10,898
Всичко, което кажете,
може да бъде използвано срещу вас.
72
00:12:11,023 --> 00:12:16,528
Имате право на адвокат.
Ясни ли са ви правилата?
73
00:12:16,612 --> 00:12:20,073
ВЕНТИЛАЦИЯ 3-ти ЕТАЖ
СЕВЕРНО КРИЛО
74
00:12:54,900 --> 00:12:56,735
Няма нищо като свободата!
75
00:12:56,777 --> 00:12:58,695
Две години по-късно...
76
00:12:59,196 --> 00:13:01,782
Свободен съм. няма майтап.
77
00:13:02,074 --> 00:13:06,078
Колан, връзка от обувки,
портфейл с 22 долара.
78
00:13:06,203 --> 00:13:10,958
Само една връзка?!
Знаеш ли колко струва бе?
79
00:13:11,083 --> 00:13:17,506
Като дойдох, бяха две.
Гепили сте ми едната. Ти ли я сви?
80
00:13:17,673 --> 00:13:20,342
Имаш две секунди да се изнесеш.
81
00:13:20,425 --> 00:13:24,471
Подпиши. И ми остави писалката.
82
00:13:24,721 --> 00:13:28,851
Подписвам се. Колко работа ме чака.
83
00:13:28,976 --> 00:13:34,982
И гаджето ми Джанис.
Задник... Ей така.
84
00:13:35,065 --> 00:13:38,819
Какво ще правиш с една връзка бе?
Я ме пусни на улицата?
85
00:13:39,194 --> 00:13:43,323
Гъза ли ще си чистиш?
Трябва да вървя.
86
00:13:45,993 --> 00:13:48,912
Я по-весело, хора.
Да не ревнете сега, че си тръгвам.
87
00:13:49,037 --> 00:13:51,707
А така, отвори оградката.
Мерси. Вече ме няма.
88
00:13:54,668 --> 00:14:00,340
Къде е най-близкият стрип-локал?
Кажи ми за довиждане.
89
00:14:03,719 --> 00:14:05,888
Свободен съм! Най-после!
90
00:14:06,889 --> 00:14:10,434
Трябва да вървя...
91
00:14:11,518 --> 00:14:12,978
Махам се оттук!
92
00:14:36,543 --> 00:14:39,796
Леле! Какво е станало?
93
00:14:40,422 --> 00:14:42,633
Май не си спирала да ядеш.
94
00:14:42,716 --> 00:14:45,802
Когато те оставих, беше...
95
00:14:45,928 --> 00:14:47,721
А сега си...
96
00:14:47,804 --> 00:14:50,849
Чакай, няма страшно.
Ще се адаптирам.
97
00:14:51,141 --> 00:14:54,853
Важна е любовта.
Ще се нагодя към жена-XXL.
98
00:14:55,020 --> 00:14:57,606
Хем по-мекичко при помпането!
99
00:14:58,482 --> 00:15:02,361
Джанис! Досадният ти гном се появи!
100
00:15:03,529 --> 00:15:06,406
О, извинявай. Ти си братовчедка й!
101
00:15:06,573 --> 00:15:10,035
Да те черпя един "Туикс"?
- Спокойно, Шона.
102
00:15:10,118 --> 00:15:12,746
Ето те и теб. Гореща както винаги!
103
00:15:16,458 --> 00:15:18,335
Мила, ти си...
104
00:15:19,545 --> 00:15:21,213
Прекрасна си.
105
00:15:21,255 --> 00:15:25,217
И не го казвам само
заради 2-те години затвор.
106
00:15:25,384 --> 00:15:28,220
Миличък, сигурно ти е било
Много тежко там.
107
00:15:28,345 --> 00:15:30,889
Сам-самичък нощем
в малката кушетка.
108
00:15:32,057 --> 00:15:33,809
Кажи ми честно, Mайлс.
109
00:15:34,476 --> 00:15:36,395
Мислеше ли за мен?
110
00:15:37,312 --> 00:15:39,565
През цялото време.
111
00:15:39,648 --> 00:15:42,067
И сега си мисля за теб.
112
00:15:42,317 --> 00:15:45,779
Тогава да беше помислил,
преди да обираш хората!
113
00:15:47,739 --> 00:15:49,741
Теб не съм те обрал!
114
00:15:51,535 --> 00:15:53,370
Аз съм реабилитиран човек!
115
00:15:58,167 --> 00:15:59,793
Кажи ми нещо!
116
00:15:59,835 --> 00:16:03,088
Не ти дойдох на свиждане 2 години.
Това малък намек ли е?
117
00:16:03,463 --> 00:16:07,009
Знам, нямаше да ти понесе
да гледаш мъжа си така.
118
00:16:07,050 --> 00:16:10,804
Ти не си ми мъж. Ти си лъжец.
Каза ми, че си банкер.
119
00:16:11,346 --> 00:16:14,016
"Банков обирджия".
Понякога заеквам.
120
00:16:14,099 --> 00:16:17,436
Но-но-но вече бях на терапия...
121
00:16:17,686 --> 00:16:21,899
Ти си умен човек, но животът ни
заедно бе една голяма лъжа.
122
00:16:22,858 --> 00:16:25,360
Джанис, изслушай ме.
123
00:16:25,986 --> 00:16:28,780
Знам, излъгах те за някои неща.
Но мога да се променя.
124
00:16:28,864 --> 00:16:31,283
Не ми се вярва. Чао!
125
00:16:31,325 --> 00:16:33,327
Не ме разкарвай така!
126
00:16:51,178 --> 00:16:53,138
"Пета" и "Гранд"?!
127
00:17:08,654 --> 00:17:11,240
Извинете, това
полицейски участък ли е?
128
00:17:11,365 --> 00:17:12,950
Естествено.
129
00:17:52,823 --> 00:17:55,242
Доставка за "Пътна полиция".
130
00:17:56,451 --> 00:17:58,245
Подпишете до кръстчето.
131
00:18:00,205 --> 00:18:03,083
Да видим...
Рулца, пиле с портокал...
132
00:18:04,877 --> 00:18:09,173
Гореща пица, пази се! Трябва да
занеса пицата на господа полицаите.
133
00:18:09,256 --> 00:18:13,260
Те трябва да ни пазят и служат.
И полицията трябва да яде!
134
00:18:13,427 --> 00:18:15,137
Пуснете храната, моля.
135
00:18:15,220 --> 00:18:18,307
Аз доставям пица. Благодаря.
136
00:18:18,765 --> 00:18:20,934
Донесох ви пиците!
137
00:18:22,352 --> 00:18:24,855
"Tрети етаж - Обири и убийства".
138
00:18:28,108 --> 00:18:30,485
Моля да внимавате. Много е гореща.
139
00:18:30,611 --> 00:18:34,406
Да не стане някой фал.
Аз само нося пицата.
140
00:18:34,573 --> 00:18:37,659
Пица за вас.
Така го правим долу в пицарията.
141
00:18:37,993 --> 00:18:40,329
Внимавай, внимавай!
142
00:18:41,163 --> 00:18:44,124
Два пъти, наляво!
Дръж пицата здраво!
143
00:18:50,672 --> 00:18:53,467
Пица за "Обири и убийства".
144
00:18:53,550 --> 00:18:55,594
"Обири и убийства"?
145
00:18:56,011 --> 00:19:01,141
А защо ли не виждам "Обири
и убийства" в заявката за пица?
146
00:19:01,225 --> 00:19:04,228
Знаеш ли какво,
защо не ги оставиш на мен?
147
00:19:04,895 --> 00:19:10,234
Последния път, като я оставих,
мистериозно изчезна.
148
00:19:10,275 --> 00:19:13,153
То е като да оставиш
бонбони около мен.
149
00:19:13,278 --> 00:19:16,907
Направо ги разфасовам,
ако ме разбираш.
150
00:19:17,366 --> 00:19:19,701
Два типа хора влизат там -
151
00:19:19,785 --> 00:19:22,579
хора с белезници,
или хора със значки.
152
00:19:22,746 --> 00:19:25,916
Ти нямаш нито едно от двете.
153
00:19:26,083 --> 00:19:29,294
Е, нямам значка или белезници,
така че...
154
00:19:29,628 --> 00:19:30,838
Карлсън!
155
00:19:30,921 --> 00:19:35,300
Защо не опитаме наобратно.
- Съжалявам, сега ми я дадоха.
156
00:19:35,467 --> 00:19:37,302
Извинете, г-н полицай.
157
00:19:38,428 --> 00:19:42,391
Момчетата от "Убийства"
поръчаха тези пици преди часа.
158
00:19:44,309 --> 00:19:47,312
А аз не ща да ги оставям
на Волния Уили.
159
00:19:48,772 --> 00:19:51,400
Не знам... Какво искате от мен?
- Вземете ги!
160
00:19:51,441 --> 00:19:55,988
На работа съм. Няма да мога.
- Можете! Моля ви!
161
00:19:57,739 --> 00:19:59,658
Много ви благодаря!
162
00:20:02,661 --> 00:20:06,081
Гледайте сега.
163
00:20:06,832 --> 00:20:12,045
Две, наляво, Едно! И на земята...
164
00:20:25,434 --> 00:20:27,603
Скрил си диамант в участъка?
165
00:20:27,728 --> 00:20:31,231
Не знаех, че е участък.
Ще подправиш ли картата?
166
00:20:31,398 --> 00:20:35,652
Да, но няма ли да се усъмнят
в пицаджия с магнитна карта?
167
00:20:35,861 --> 00:20:38,113
Няма да се появя като пицаджия.
168
00:20:38,197 --> 00:20:41,867
А като какъв?
- Като ченге.
169
00:20:41,950 --> 00:20:47,206
Ново попълнение. Затова ми трябват
карта и досие на детектив.
170
00:20:47,372 --> 00:20:51,460
Защо точно детектив?
- Камъкът е там.
171
00:20:53,420 --> 00:20:58,467
Ще струва скъпо.
- Чичо Лу, нали сме почти роднини.
172
00:20:58,592 --> 00:21:01,345
"Почти роднини" не значи роднини.
173
00:21:01,470 --> 00:21:05,766
Ако бяхме роднини,
щеше да ги искаш без пари.
174
00:21:06,475 --> 00:21:09,061
Не си се променил. До после.
175
00:21:16,860 --> 00:21:18,320
ЧЕНГЕТА
176
00:21:21,698 --> 00:21:25,702
Залегни! Облечи се.
Седни си на голия гъз!
177
00:21:25,786 --> 00:21:27,704
Седни си на задника.
178
00:21:27,788 --> 00:21:30,582
Той е гол и смърди.
Някой да му донесе дрехи.
179
00:21:31,416 --> 00:21:33,919
Крие пистолет в задника си!
180
00:21:35,712 --> 00:21:37,631
На земята! Веднага!
181
00:21:38,090 --> 00:21:39,883
Не те ли познавам?
182
00:21:40,259 --> 00:21:42,427
Не мърдай!
Сложете му белезници!
183
00:21:42,427 --> 00:21:46,431
Ще ти ги сложа ей така. Щрак!
184
00:21:46,473 --> 00:21:49,810
Аз съм доброто ченге, но ако
не слушаш, ще стана лошото.
185
00:21:55,315 --> 00:21:59,111
Не мърдай! Вдигни ги!
Разтвори краката.
186
00:21:59,194 --> 00:22:01,446
Аз съм служител на закона!
187
00:22:04,616 --> 00:22:09,955
Някаква следа от Дийкън?
- Последно чух, че обирал в Карсън.
188
00:22:10,539 --> 00:22:13,375
Предупредих те за него.
- Вярно си е.
189
00:22:13,500 --> 00:22:16,420
Той ще научи, че си излязъл.
190
00:22:16,837 --> 00:22:19,173
Това е само козметика, не държи.
191
00:22:19,256 --> 00:22:23,010
Не се бой. Ще се махна
максимум до час. Благодаря.
192
00:22:23,177 --> 00:22:24,553
Успех.
193
00:22:41,069 --> 00:22:43,322
Здравей, куче-полицай.
194
00:22:44,072 --> 00:22:48,202
Аз съм детектив.
- Съжалявам, не се е държала така.
195
00:22:48,243 --> 00:22:50,287
Сигурно е от пастърмата.
196
00:22:50,412 --> 00:22:51,788
Кучка!
197
00:22:59,463 --> 00:23:01,048
Нагоре ли сте?
198
00:23:03,091 --> 00:23:04,927
Нагоре. Трети етаж.
199
00:23:23,028 --> 00:23:25,864
Какво?
- Какво?
200
00:23:50,931 --> 00:23:55,227
Колата е на приятеля ти,
но ти не помниш името му?
201
00:23:55,602 --> 00:24:00,732
Ти фамилия имаш ли?
- Белезниците са много стегнати!
202
00:24:01,650 --> 00:24:05,737
Г-це Грийн, ще му кажете ли
да ми отпусне белезниците?
203
00:24:13,537 --> 00:24:15,914
Не си чувствам пръстите, сериозно.
204
00:24:15,998 --> 00:24:20,252
Знам това.
- Детективе... Не толкова стегнати.
205
00:24:21,003 --> 00:24:23,797
Mоже и да ги отпусна малко.
206
00:24:39,271 --> 00:24:42,733
Имаш страхотен адвокат.
Първа класа.
207
00:25:01,877 --> 00:25:03,462
Вътре е!
208
00:25:08,884 --> 00:25:12,304
К'во става?
- Пак ли бе, Карлсън!
209
00:25:12,387 --> 00:25:15,516
Налетя ми с тяло, сър.
- Може би те харесва.
210
00:25:15,557 --> 00:25:20,896
Какво е направил? Разкарайте го!
Какво си въобразяваш бе?
211
00:25:21,063 --> 00:25:23,023
Махнете го веднага.
212
00:25:25,108 --> 00:25:27,069
Какво е ставало тук горе?
213
00:25:27,736 --> 00:25:29,154
Tук горе ли?
214
00:25:30,239 --> 00:25:33,075
Хванах го, докато се опитваше
да избяга през винтилацията.
215
00:25:33,408 --> 00:25:35,035
A ти пък кой си?
216
00:25:36,328 --> 00:25:38,664
Mалоун. Ново попълнение.
217
00:25:38,789 --> 00:25:42,334
Гледай това. Бам...
- Ти познаваш ли Малоун?
218
00:25:42,417 --> 00:25:44,711
Никой не ме е уведомил.
219
00:25:45,212 --> 00:25:46,797
Момчета...
220
00:25:48,215 --> 00:25:50,926
Извинете...
221
00:25:52,803 --> 00:25:54,638
Да пусна водата.
222
00:25:58,225 --> 00:26:00,936
Аз не знаех...
По-добре не влизайте точно там.
223
00:26:04,064 --> 00:26:06,233
Имаш ли нещо на хартия, Малоун?
224
00:26:07,693 --> 00:26:10,487
От 8 месеца подавам молби
за нов детектив.
225
00:26:10,946 --> 00:26:14,575
И изведнъж се появяваш.
Не я разбирам тая система.
226
00:26:16,034 --> 00:26:19,037
Отдел "Кражби"?
16 отличия, препоръка от кмета
227
00:26:20,164 --> 00:26:22,708
Работил си в Уест Ковина?
228
00:26:22,791 --> 00:26:24,668
Нали така пише.
229
00:26:25,502 --> 00:26:28,380
Изгледаш ми познат, Малоун.
Срещали ли сме преди?
230
00:26:31,592 --> 00:26:34,136
Да не би да сте в боулинг-лигата?
231
00:26:36,638 --> 00:26:38,891
От там е. Играеш боулинг.
232
00:26:39,474 --> 00:26:42,686
Опитвам се.
- Точно ни трябва човек в "Кражби".
233
00:26:45,856 --> 00:26:48,400
Мислех, че ще работя на бюро.
Някъде тук.
234
00:26:50,611 --> 00:26:54,781
Ти шегуваш ли се?! Човек като теб?
Мястото ти е на улицата.
235
00:26:55,616 --> 00:27:00,245
Освен това... Карлсън има нужда от
партньр с опит. Прясно повишен е.
236
00:27:01,121 --> 00:27:05,834
Шефе, току-що ме извикаха.
- Вземи Малоун с теб, разведи го.
237
00:27:07,252 --> 00:27:10,047
И нека той да слага белезниците.
238
00:27:11,340 --> 00:27:15,135
Много благодаря.
- А аз ще прегледам това.
239
00:27:17,221 --> 00:27:19,890
Тук е арестът. Там ги описваме.
240
00:27:20,015 --> 00:27:23,268
Килиите са натам.
Искаш ли да ги видиш?
241
00:27:23,393 --> 00:27:25,854
Видиш ли една - видял си всичките.
242
00:27:25,979 --> 00:27:29,107
Това е моето бюро.
- Хубаво бюро.
243
00:27:29,191 --> 00:27:31,235
Благодаря. Да видим...
244
00:27:31,902 --> 00:27:34,738
Шефовете са на петия.
"Кражби и убийства" на трети.
245
00:27:34,780 --> 00:27:37,741
А оттатък е моргата.
246
00:27:38,200 --> 00:27:40,911
А зад тези врати е 10-17.
- Тъй вярно.
247
00:27:42,204 --> 00:27:45,415
После ще му показваш.
- Хайде. - Къде?
248
00:27:45,624 --> 00:27:48,252
Обир. Повикаха ни. Дай това.
249
00:27:48,585 --> 00:27:51,421
Навън ли ще излизаме?
- Там са престъпниците.
250
00:27:51,505 --> 00:27:53,799
Аз току-що дойдох и не може така.
251
00:27:53,924 --> 00:27:57,302
Трябва да поработя тук,
да ми е ясно какво става навън.
252
00:27:57,553 --> 00:28:00,180
Може да ми потрябва помощ.
253
00:28:01,765 --> 00:28:05,936
От колко време си в "Кражбите"?
- Аз ли? Откогато се помня.
254
00:28:06,603 --> 00:28:09,815
Чух шефът да казва,
че имаш 16 отличия. Невероятно!
255
00:28:12,025 --> 00:28:15,237
Така става, когато чичо ти
ти пише досието.
256
00:28:18,448 --> 00:28:21,201
Можеш да се качиш и отпред.
257
00:28:22,619 --> 00:28:24,246
Знам това.
258
00:28:24,329 --> 00:28:27,374
Трябва да внимаваш за пешеходци,
като излизаш.
259
00:28:28,083 --> 00:28:29,835
Гледай минувачите.
260
00:28:30,544 --> 00:28:33,630
Чисто ли е отдясно? Да мина ли?
261
00:28:37,009 --> 00:28:39,845
Току-що ме направиха детектив.
- Стига бе.
262
00:28:40,971 --> 00:28:43,932
Бях в Пътна полиция 3 години.
Станах доста добър.
263
00:28:47,394 --> 00:28:50,397
Няма нужда да спираш на жълто.
Можеш да минеш.
264
00:28:52,274 --> 00:28:56,361
Не и ако си виждал катастрофите,
които аз съм видял.
265
00:28:58,030 --> 00:28:59,823
Ето ти го и зеленото.
266
00:29:04,244 --> 00:29:07,873
Искам да те питам нещо лично.
- Да, разбира се.
267
00:29:08,457 --> 00:29:10,834
От кой път изкара теста?
268
00:29:11,668 --> 00:29:15,214
Кой тест?
- Знаеш кой - за детектив.
269
00:29:16,089 --> 00:29:19,301
А, този ли! От първия.
- Наистина?
270
00:29:19,384 --> 00:29:23,180
Размазах ги. Скрих им шапката.
271
00:29:23,263 --> 00:29:25,349
А аз чак от петия път.
272
00:29:26,016 --> 00:29:29,770
С писмения се справих,
но препоръките ми не струваха.
273
00:29:30,270 --> 00:29:33,023
А от кой път си взел
шофьорската книжка?
274
00:29:34,149 --> 00:29:38,987
Моля те! Събуди ме, като стигнем.
- Да, сър, съжалявам.
275
00:29:39,071 --> 00:29:40,656
Господи боже!
276
00:29:42,074 --> 00:29:44,535
Хубав костюм, сър. Много е шик.
277
00:29:44,660 --> 00:29:48,247
Благодаря ти...
Така де... Благодаря ти.
278
00:29:48,789 --> 00:29:51,708
Имаш ли музика?
- Разбира се.
279
00:29:52,334 --> 00:29:56,088
Да надуем малко.
- Само да се чува диспечера.
280
00:29:58,048 --> 00:30:04,137
Хубаво. Не съм слушал тази станция.
- Доста е фънки. Харесва ли ти?
281
00:30:15,858 --> 00:30:19,319
Снощи тук беше фрашкано с "Елит".
А сега ги няма.
282
00:30:19,653 --> 00:30:23,115
Три дузини превъзходни джанти.
- И не са взели друго?
283
00:30:23,198 --> 00:30:26,577
Взели са добрата стока - хром
със златен кант. За над 5 бона.
284
00:30:28,328 --> 00:30:31,582
А алармата?
- Какво? Включила се е.
285
00:30:31,707 --> 00:30:33,959
Но ви чаках два часа да дойдете.
286
00:30:34,084 --> 00:30:38,547
Джантите ми са вече в Тихуана.
Оттук са влезли.
287
00:30:39,381 --> 00:30:43,343
Чупят стъклото, отварят дръжката
и минават през прозореца.
288
00:30:44,136 --> 00:30:47,389
Точно така.
289
00:30:47,472 --> 00:30:50,809
Губим си времето.
Не са влезли така.
290
00:30:51,018 --> 00:30:54,813
Разбира се, че е така.
- Стига, Франки. Не са влезнали така.
291
00:30:54,897 --> 00:30:58,317
Влезли са оттук.
Оттук бих влезнал и аз.
292
00:30:58,775 --> 00:31:02,571
Ако бях крадец.
293
00:31:02,779 --> 00:31:05,824
През капандурата.
И изключвам алармата отвътре.
294
00:31:05,949 --> 00:31:11,497
И щях да си товаря спокойно.
- Защо спокойно?
295
00:31:15,834 --> 00:31:19,713
Тежки са.
- А сега ми кажи ти:
296
00:31:19,796 --> 00:31:24,510
Колко време трябва, за да изнесеш
3 дузини от тия и да ги натовариш?
297
00:31:24,718 --> 00:31:27,012
Много време.
- Доста време.
298
00:31:27,721 --> 00:31:30,599
Вероятно са били трима-четирима...
299
00:31:31,391 --> 00:31:33,936
Млък! Да не чувам гък! Франк, шът.
300
00:31:34,061 --> 00:31:36,146
Защото ти най-добре знаеш.
301
00:31:36,480 --> 00:31:39,525
Не ме лъжи. Прав съм, нали?
302
00:31:40,609 --> 00:31:42,236
Прав си.
303
00:31:42,611 --> 00:31:46,949
Твоите 5 хиляди, съжалявам,
не струват и 2 на улицата.
304
00:31:47,366 --> 00:31:50,661
Което трудно се дели на 4,
като извадиш и наема за камиона.
305
00:31:51,286 --> 00:31:53,956
А за да наемеш камион се искат..
306
00:31:55,833 --> 00:32:00,045
Кредитна карта и шофьрска книжка.
307
00:32:01,046 --> 00:32:05,717
Освен ако си нямаш
свой собствен камион.
308
00:32:07,261 --> 00:32:09,346
Няма да позволи да го претърсим.
309
00:32:09,471 --> 00:32:12,391
Да позволява? Че не сме ли полиция?
310
00:32:12,474 --> 00:32:16,687
Трябва ни заповед за това.
- Даже ключ не ни трябва.
311
00:32:18,522 --> 00:32:21,358
Детективе, не може така.
Противоконституционно е.
312
00:32:22,025 --> 00:32:23,986
Я гледай. Я гледай.
313
00:32:28,949 --> 00:32:32,995
Виж. Още първия ден
разкрих престъпление.
314
00:32:33,120 --> 00:32:35,747
Какви сме гадни детективи.
- Ето ги!
315
00:32:35,831 --> 00:32:38,834
Фалшивите показания
са сериозно престъпление.
316
00:32:42,880 --> 00:32:45,966
Аз ще се оправя. Я си докарай
желирания задник насам.
317
00:32:48,719 --> 00:32:51,555
Обичаш ли да хапваш?
- Най-много от всичко.
318
00:32:51,638 --> 00:32:54,474
Ще ми закусваш с обувката,
ако това се повтори.
319
00:32:55,475 --> 00:32:59,688
Виждаш ли тия грайфери?
Ще ги отпечатя на задника ти
320
00:33:00,439 --> 00:33:04,359
за постоянно, ако се повтори.
Ясен ли съм?
321
00:33:04,401 --> 00:33:05,694
Напълно ви разбрах.
322
00:33:05,777 --> 00:33:09,364
Когато и да си погледнеш задника,
на него ще има отпечатък.
323
00:33:09,823 --> 00:33:14,411
Ще ти напомня за мен и партньора.
И как си лъгал.
324
00:33:14,495 --> 00:33:16,121
Не искам да виждам грайфери.
325
00:33:16,163 --> 00:33:19,333
И спри да ядеш сланина,
че ще ти потече през порите.
326
00:33:20,792 --> 00:33:24,505
Обещавам.
- Един грайфер на задника.
327
00:33:25,339 --> 00:33:28,759
Да вървим. Всичко е точно.
Изпаряваме се.
328
00:33:31,011 --> 00:33:33,347
Детективе, знам, че съм нов, но...
329
00:33:33,430 --> 00:33:38,435
Не трябва ли да арестуваме лошите?
- Сега той ни е длъжник.
330
00:33:38,602 --> 00:33:43,440
Така значи - пускаме малката риба,
за да хванем по-късно голямата.
331
00:33:44,483 --> 00:33:46,318
Ясно, схванах.
332
00:33:49,154 --> 00:33:52,032
Може ли аз да карам?
Знам един пряк път.
333
00:33:56,578 --> 00:33:58,747
Не е зле да се вържеш.
334
00:34:06,421 --> 00:34:08,215
Бързате ли, сър?
335
00:34:09,341 --> 00:34:12,386
Тествам колата. И я разработвам.
336
00:34:14,763 --> 00:34:19,893
Натискал ли си я до дупка?
- Нищо не съм натискал до дупка.
337
00:34:21,103 --> 00:34:23,856
Понякога истината е
да дадеш газ до ламарината.
338
00:34:26,942 --> 00:34:28,777
Внимавайте!
339
00:34:32,823 --> 00:34:35,492
Полиция!
Разкарай си раздрънканата кола!
340
00:34:36,243 --> 00:34:41,790
Полиция на Лос Анджелис!
Ще ти вкарам един отзад!
341
00:34:41,832 --> 00:34:44,418
Имаме пистолети и други такива.
342
00:34:45,169 --> 00:34:49,840
Ще взема да му свикна!
Харесва ми!
343
00:34:49,923 --> 00:34:51,884
С какво да свикнете?
344
00:34:54,011 --> 00:34:57,264
Да шофирам. Последният ми
партньор, все той караше.
345
00:34:58,015 --> 00:35:00,142
Кой ви беше партньор?
346
00:35:01,268 --> 00:35:04,855
Не искам да говоря за това.
- Защо?
347
00:35:04,938 --> 00:35:09,693
Слушай, аз съм много печен.
Но не мога да говоря за някои неща.
348
00:35:09,860 --> 00:35:13,572
Партньори сме, трябва да общуваме.
Това е нещо като брак.
349
00:35:13,739 --> 00:35:15,908
Не е никакъв брак.
350
00:35:16,533 --> 00:35:19,411
A какво е?
- По-скоро бърза свалка -
351
00:35:19,578 --> 00:35:22,039
чук, бам, мерси и довиждане.
352
00:35:26,919 --> 00:35:28,879
Така ли е?
- Точно така.
353
00:35:29,588 --> 00:35:34,927
Да подгоним лошите сега.
- Женен ли сте?
354
00:35:34,968 --> 00:35:36,595
Приятелка?
- Вече не.
355
00:35:36,637 --> 00:35:42,059
Какво стана?
- Работата ни раздели.
356
00:35:42,976 --> 00:35:44,561
Видяхте ли?
357
00:35:49,233 --> 00:35:51,610
Изглежда някой е ударил
пожарен кран.
358
00:35:57,616 --> 00:36:00,702
Аз ще се оправя.
- Да се прибираме, боли ме глава.
359
00:36:00,828 --> 00:36:05,290
Ще се приберем, когато може.
- Трябва ми аспирин. Голям.
360
00:36:05,499 --> 00:36:08,252
Като хокейна шайба.
361
00:36:08,836 --> 00:36:12,130
Господа, извинете.
Ще дойдете ли за момент?
362
00:36:12,256 --> 00:36:14,967
Спокойно... успокойте се...
363
00:36:21,390 --> 00:36:23,308
Добро утро, г-н полицай.
364
00:36:26,228 --> 00:36:32,025
Добро утро. Къде е аспиринът?
- Отзад до машината за сода.
365
00:36:41,702 --> 00:36:44,079
Искам да знам как колата
е ударила пожарния кран.
366
00:36:45,998 --> 00:36:48,083
Отвори касата!
- Не стреляй!
367
00:36:49,501 --> 00:36:50,544
O, боже!
368
00:36:50,627 --> 00:36:52,588
Хайде! И сейфа!
369
00:37:07,394 --> 00:37:10,814
37К5, изстрели. Изпратете помощ.
370
00:37:11,398 --> 00:37:13,567
На "Пето-запад" - 418.
371
00:37:21,074 --> 00:37:25,412
Детектив Малоун! Добре ли сте?
372
00:37:27,456 --> 00:37:29,416
Отдръпнете се!
373
00:37:34,046 --> 00:37:35,380
Не мърдай!
374
00:37:35,797 --> 00:37:39,760
Ръцете на тротоара!
375
00:37:39,968 --> 00:37:44,348
Няма тротоар!
- Тогава до китайското фиде.
376
00:37:44,598 --> 00:37:47,226
С пилешко или с телешко?
- С пилешко!
377
00:37:48,185 --> 00:37:51,396
Екстра. Така е екстра.
378
00:37:51,730 --> 00:37:54,483
Майлс?
- Тъли?
379
00:37:59,071 --> 00:38:02,533
Какво правиш бе?
- Аз ли? Ти какво прваиш?
380
00:38:02,616 --> 00:38:04,910
Ами работя тука бе!
381
00:38:06,328 --> 00:38:07,704
Влизам!
382
00:38:08,038 --> 00:38:11,291
Пусни оръжието.
383
00:38:11,333 --> 00:38:17,047
Детектив Малоун, обадете се!
- Излизай отзад!
384
00:38:17,130 --> 00:38:19,383
Излез отзад бе!
385
00:38:19,675 --> 00:38:21,677
Детектив, обадете се.
386
00:38:22,553 --> 00:38:24,388
Отстъпи две крачки назад!
387
00:38:25,389 --> 00:38:27,558
Абе какво?! Тръгвай!
388
00:38:28,141 --> 00:38:29,476
Стой!
389
00:38:31,645 --> 00:38:33,522
Не стреляй!
390
00:38:36,066 --> 00:38:37,776
Добре ли сте?
391
00:39:02,259 --> 00:39:05,554
Това е задънена улица.
- Айде бе!
392
00:39:10,559 --> 00:39:13,270
Зад контейнерите е.
Откачил е. И има пистолет.
393
00:39:17,107 --> 00:39:18,483
Отдръпнете се!
394
00:39:19,318 --> 00:39:23,280
Докарай баретите! Снайперистите
ще го гръмнат от покрива.
395
00:39:23,947 --> 00:39:27,951
Никакви санйперисти!
- Защо не?
396
00:39:28,702 --> 00:39:32,789
Какво правиш там бе, Майлс?
- На кого говори? - Не знам.
397
00:39:33,040 --> 00:39:36,251
Дрогиран е. Халюзинира.
Пушил е някакъв боклук.
398
00:39:36,460 --> 00:39:38,045
Дрогиран е!
399
00:39:38,837 --> 00:39:41,048
Остави оръжието и излез.
400
00:39:43,675 --> 00:39:45,928
Дръж това. Чакайте, аз отивам.
401
00:39:46,011 --> 00:39:49,515
Какво? Луд ли си?
402
00:39:51,517 --> 00:39:53,519
Какво правиш?
403
00:39:53,685 --> 00:39:58,732
Искам да поговорим, преди някой
да пострада! Остави оръжието!
404
00:39:58,815 --> 00:40:00,609
Хайде, момчето ми...
- Млъкни!
405
00:40:00,692 --> 00:40:04,905
Сърцето ми се къса, като гледам
момче с такъв потенциал.
406
00:40:05,072 --> 00:40:07,741
Ти си по-умен от...
- Излизам!
407
00:40:08,242 --> 00:40:14,373
Слушай... Добре сега... Мамка му!
Какво правиш бе?!
408
00:40:14,498 --> 00:40:17,417
Ти ме забърка в това.
409
00:40:17,626 --> 00:40:19,920
Колко пъти съм ти казвал
да оставяш сейфа, а?
410
00:40:20,170 --> 00:40:22,631
Обираш касата и дим да те няма.
411
00:40:22,923 --> 00:40:26,885
Закрива го. Не мога да се прецеля.
- Нито пък аз.
412
00:40:27,052 --> 00:40:31,390
И защо обираш пенсионерски
бакалии? Ти си шофьор.
413
00:40:31,640 --> 00:40:35,769
Имаш талант. Можеш да си на пътя
и да правиш каквото си знаеш
414
00:40:35,978 --> 00:40:40,357
Отчаян съм! Трябват ми пари!
И защо изобщо шепнем?!
415
00:40:41,817 --> 00:40:44,236
Назад, саждо! Видях те!
416
00:40:46,280 --> 00:40:48,657
За какво си говорят?
- Не знам.
417
00:40:48,949 --> 00:40:52,870
Работя по една работа,
а ти ми разваляш далаверата!
418
00:40:53,495 --> 00:40:55,539
Извинявай, ама съм откачил!
419
00:40:55,664 --> 00:40:59,877
Объркан съм.
- Няма нищо. Не ти се сърдя.
420
00:41:00,169 --> 00:41:04,006
Но ще трябва да ми дадеш оръжието
и да те арестувам.
421
00:41:05,549 --> 00:41:11,096
Хайде де. Слушай, ще ти дам
10 бона. Знаеш, че не те лъжа.
422
00:41:12,055 --> 00:41:17,102
По ме уреждат 50.
- Тъли! 50?! Прекаляваш!
423
00:41:17,436 --> 00:41:21,982
20, и ще изкараш една вечер
в затвора. Повече не мога.
424
00:41:22,149 --> 00:41:24,485
Това е. Най-добрата оферта.
425
00:41:24,985 --> 00:41:27,613
Става, но ми оставяш Узито.
426
00:41:27,738 --> 00:41:31,742
Как ще те арестувам
и ще ти оставя Узито бе?!
427
00:41:32,075 --> 00:41:34,745
Тъкмо го купих. Трудно се намират.
428
00:41:34,828 --> 00:41:38,248
Трудно е, но трябва да го дадеш.
Какво си избираш -
429
00:41:38,957 --> 00:41:43,754
да ми дадеш пистолета или
да ти вкарат към 7 куршума в гъза?
430
00:41:45,923 --> 00:41:48,008
Добре, дай ми Узито.
431
00:41:49,927 --> 00:41:55,182
Не ми го подавай.
Трябва да ти го взема. Гледат ни.
432
00:41:57,935 --> 00:41:59,645
Малко ще заболи.
433
00:42:00,270 --> 00:42:01,772
Казах, малко ще заболи.
434
00:42:05,150 --> 00:42:08,111
Господи!
- Невероятно.
435
00:42:08,987 --> 00:42:11,740
И помни - вече не ме познаваш.
436
00:42:11,990 --> 00:42:15,577
Можеш да бъдеш сигурен.
Не беше такъв зъл човек.
437
00:42:15,661 --> 00:42:17,830
И вика: "Карлсън, дръж ми сакото.
438
00:42:17,955 --> 00:42:21,208
Трябва да го направя".
А ние: "Какво ще правиш?"
439
00:42:21,542 --> 00:42:24,545
Отиде до края на улицата, до онзи.
440
00:42:25,045 --> 00:42:27,548
И докато се усетим,
му взе оръжието.
441
00:42:27,798 --> 00:42:30,801
После го накаутира с един удар.
442
00:42:31,134 --> 00:42:33,804
Да мигнеш и изпускаш момента.
443
00:42:34,721 --> 00:42:38,058
Малоун, в моя кабинет! Веднага!
444
00:42:42,104 --> 00:42:43,897
Не ти, Карлсън.
445
00:42:48,402 --> 00:42:53,115
Разглеждах ти досието.
Как така не съм те чувал?
446
00:42:53,240 --> 00:42:55,742
Бях таен агент в подземния свят.
447
00:42:55,826 --> 00:42:59,288
Трябва някой да оглави "Кражби"-те.
Затова си дошъл, нали?
448
00:43:00,747 --> 00:43:01,748
Да, разбира се.
449
00:43:01,790 --> 00:43:06,712
Този отдел е проблемен откакто
загубихме шефа му миналата година.
450
00:43:07,963 --> 00:43:12,926
Обикновено повишаваме следващия
по чин, но тук трябва нещо ново.
451
00:43:13,010 --> 00:43:19,558
Ако искаш, имаш този пост.
- Моля?
452
00:43:19,641 --> 00:43:22,060
Ти си новият главен детектив
на отдел "Кражби".
453
00:43:24,771 --> 00:43:26,023
Аз?
454
00:43:28,233 --> 00:43:32,279
Съгласно правилата засега си
на 30-дневен изпитателен срок,
455
00:43:32,863 --> 00:43:35,949
но при твоето досие
едва ли ще има проблем.
456
00:43:40,704 --> 00:43:42,372
Кажи нещо, за бога!
457
00:43:44,875 --> 00:43:48,504
Благодаря. Да го отпразнуваме?
458
00:43:51,006 --> 00:43:52,841
Това да не е гимназия?
459
00:43:52,883 --> 00:43:57,888
Слушайте всички. От този момент,
Малоун е новият главен детектив.
460
00:43:58,305 --> 00:44:00,140
Пусни ги за процедурата.
461
00:44:01,934 --> 00:44:03,435
Благодаря.
462
00:44:05,229 --> 00:44:08,023
Трябва да свърша някои работи.
Ще се видим по-късно.
463
00:44:09,399 --> 00:44:12,861
Ще взема и тези неща.
- Знаете ли какво да правите с тях?
464
00:44:12,945 --> 00:44:15,072
Добре, разбира се. Извинявайте.
465
00:44:23,622 --> 00:44:25,958
Капитан Пенели?
- Сега съм зает.
466
00:45:21,930 --> 00:45:26,310
Какво?
- Как ще ротирате смените?
467
00:45:27,144 --> 00:45:29,396
Не разбирам, какво да "ротирам"?
468
00:45:29,438 --> 00:45:30,939
Смените.
469
00:45:32,274 --> 00:45:35,027
Не мога да оправя всичко
още първия ден.
470
00:45:36,195 --> 00:45:39,156
Забелязах, че има теч. От какво е?
471
00:45:39,281 --> 00:45:42,117
Тръба на парното се спука
и наводни вентилацията.
472
00:45:43,285 --> 00:45:45,787
Продухваха всичко. Голяма каша.
473
00:45:45,871 --> 00:45:48,499
Това трябва да е новият,
за когото всички говорят.
474
00:45:48,624 --> 00:45:52,503
Капитан Пенели - детектив Mалоун.
475
00:45:53,003 --> 00:45:56,006
Чувам страхотни неща.
За мен е удоволствие.
476
00:46:02,804 --> 00:46:06,808
И за мен също, сър!
Голямо удоволствие!
477
00:46:07,809 --> 00:46:10,896
Радвам се, че работя тук.
Трябва да вървя.
478
00:46:14,566 --> 00:46:16,151
Странен е.
479
00:46:31,917 --> 00:46:33,502
Затворено е.
480
00:46:34,753 --> 00:46:38,090
Казах, затворено. Пише на вратата.
481
00:46:38,257 --> 00:46:40,342
Радвам се да те видя, Лу.
482
00:46:40,801 --> 00:46:44,805
Търся Майлс.
- Не съм го виждал.
483
00:46:45,138 --> 00:46:47,432
Нося важно съобщение от майка му.
484
00:46:49,601 --> 00:46:52,020
Пак не съм го виждал.
485
00:46:54,398 --> 00:46:56,859
Тихо.
486
00:47:00,696 --> 00:47:02,990
Много си добър.
487
00:47:07,661 --> 00:47:09,746
Добър си.
488
00:47:52,664 --> 00:47:53,957
Добро утро. Слушайте.