1 00:00:48,715 --> 00:00:52,052 МАРТИН ЛОУРЪНС 2 00:00:57,224 --> 00:01:00,644 ЧЕНГЕТО В МЕН 3 00:01:03,272 --> 00:01:06,608 Участват още: ЛЮК УИЛСЪН 4 00:01:08,819 --> 00:01:12,281 ДЕЙВ ШАПЕЛ 5 00:01:15,284 --> 00:01:18,787 ПИТЪР ГРИЙН 6 00:01:20,998 --> 00:01:24,293 НИКОЛ АРИ ПАРКЪР 7 00:01:27,004 --> 00:01:30,132 ГРЕЪМ БЕКЪЛ и др. 8 00:03:42,681 --> 00:03:46,268 Музика ЕДУАРД ШИЪРМУР 9 00:02:04,249 --> 00:02:07,920 Издигаме се. Няма майтап. 10 00:02:09,838 --> 00:02:12,925 Уважаеми дами, имаме картина. - Ами алармата? 11 00:02:12,966 --> 00:02:15,135 Какво си мислиш, че правя бе? 12 00:02:15,219 --> 00:02:18,472 Спокойно де, нали сме печен екип. 13 00:02:18,639 --> 00:02:22,976 Ти си шефът, Майлс. - Аз съм, нали? 14 00:02:23,143 --> 00:02:25,687 Ще проверя Tъли. 15 00:02:37,449 --> 00:02:39,910 Tъли, как е там долу? 16 00:02:41,828 --> 00:02:43,664 Екстра, няма проблем. 17 00:02:43,747 --> 00:02:48,377 Екстра, щом е екстра... Ти да не пушиш? 18 00:02:48,418 --> 00:02:51,338 Не. Грешна информация. - Лъжеш! 19 00:02:51,380 --> 00:02:53,715 От тук ти надушвам ментолките! 20 00:02:53,841 --> 00:02:57,219 Какво ще каже майка ти, ако разбере? 21 00:02:57,553 --> 00:02:59,638 Престани веднага! 22 00:03:02,057 --> 00:03:03,642 Стой нащрек. 23 00:03:04,101 --> 00:03:05,811 Готови ли сте тук? 24 00:03:11,191 --> 00:03:13,902 Еди, защо го правиш всеки път? 25 00:03:14,027 --> 00:03:18,031 За късмет. - Лош късмет, ако кацна на него. 26 00:03:18,156 --> 00:03:22,119 Да не паднеш в тая гадост. Доскоро, Дики. 27 00:03:22,202 --> 00:03:23,954 Успех, момчета. 28 00:03:56,236 --> 00:03:57,905 Как е времето там горе? 29 00:03:58,030 --> 00:04:02,367 Снеговито. - Съвсем заприлича на Коледа. 30 00:04:32,356 --> 00:04:34,733 Пазач на 20 крачки от вас. 31 00:04:40,781 --> 00:04:43,158 Десет. Приближава бързо. 32 00:04:43,617 --> 00:04:45,285 До ъгъла зад вас. 33 00:04:11,585 --> 00:04:15,005 Оператор ДЕЙВИД ЕГБИ 34 00:05:05,722 --> 00:05:10,435 Сценарий: МАЙКЪЛ БЕРИ ДЖОН БЛУМЕНТАЛ СТИЙВ КАРПЕНТЪР 35 00:05:23,615 --> 00:05:27,327 Режисьор ЛЕС МЕЙФИЙЛД 36 00:05:27,578 --> 00:05:28,954 Върна се. 37 00:05:29,121 --> 00:05:31,206 Отбой, няма го вече. 38 00:05:32,124 --> 00:05:34,710 Дотук беше лесното. Инструменти. 39 00:05:38,463 --> 00:05:40,048 Мразя, като правиш така. 40 00:05:41,592 --> 00:05:44,052 Това е "Бригър 3300" - най-гадният сейф на света. 41 00:05:44,595 --> 00:05:46,555 Първо какво? - Дупча ключалката. 42 00:05:46,597 --> 00:05:49,766 Проверяваш дали не е отворен! 43 00:05:49,892 --> 00:05:53,270 Отворен е! - Какво?! 44 00:05:53,353 --> 00:05:58,066 Не бе, бъзикам те. Как ще го оставят отворен! 45 00:06:30,182 --> 00:06:31,683 Oчила. 46 00:06:37,022 --> 00:06:39,525 Чакам те горе. 47 00:07:12,808 --> 00:07:14,685 Сезам, отвори се! 48 00:07:16,937 --> 00:07:19,815 Хайде, Един. У теб ли е камъкът? 49 00:07:19,815 --> 00:07:21,817 Mайлс идва след мен. 50 00:07:25,654 --> 00:07:29,283 Какво правиш?! - 17 милиона на четири? 51 00:07:29,575 --> 00:07:33,495 Много съм алчен за това. - Не, стига бе, човек! 52 00:08:00,230 --> 00:08:02,149 Ела тук, хубавецо! 53 00:08:04,943 --> 00:08:09,656 Взех камъка, изчезваме и двамата. - Много движение стана. 54 00:08:09,865 --> 00:08:10,782 Побързай, хайде! 55 00:08:40,187 --> 00:08:41,897 Не мърдай! 56 00:08:50,864 --> 00:08:54,284 Пазете се! 57 00:08:54,785 --> 00:08:58,539 Залегни! Не мърдай! - Да ти виждам ръцете! 58 00:08:59,998 --> 00:09:02,000 Къде е Еди? - Вече е долу. 59 00:09:02,042 --> 00:09:04,628 Взе ли камъка? 60 00:09:04,670 --> 00:09:06,296 Какво правиш? - Дай ми камъка! 61 00:09:06,380 --> 00:09:08,298 Недей да правиш това! 62 00:09:08,382 --> 00:09:11,468 Нали щяхме да делим? Какво ти стана?! 63 00:10:03,520 --> 00:10:06,315 Mайлс, мъртъв си, лайнарче дребно! 64 00:11:45,914 --> 00:11:49,042 Добро куче! 65 00:11:49,084 --> 00:11:51,753 Кучешки бисквитки! Леко... 66 00:11:51,837 --> 00:11:54,047 Къде е най-близкият изход? 67 00:11:54,256 --> 00:11:57,050 Горе ръцете! Обърни се! 68 00:11:57,092 --> 00:11:59,845 Аз съм дърводелец! Работя извънредно! 69 00:12:01,513 --> 00:12:04,558 Видя ли? Това ми е трионът. Аз работех! 70 00:12:04,933 --> 00:12:07,728 Арестувани сте. Имате право да не отговаряте. 71 00:12:07,853 --> 00:12:10,898 Всичко, което кажете, може да бъде използвано срещу вас. 72 00:12:11,023 --> 00:12:16,528 Имате право на адвокат. Ясни ли са ви правилата? 73 00:12:16,612 --> 00:12:20,073 ВЕНТИЛАЦИЯ 3-ти ЕТАЖ СЕВЕРНО КРИЛО 74 00:12:54,900 --> 00:12:56,735 Няма нищо като свободата! 75 00:12:56,777 --> 00:12:58,695 Две години по-късно... 76 00:12:59,196 --> 00:13:01,782 Свободен съм. няма майтап. 77 00:13:02,074 --> 00:13:06,078 Колан, връзка от обувки, портфейл с 22 долара. 78 00:13:06,203 --> 00:13:10,958 Само една връзка?! Знаеш ли колко струва бе? 79 00:13:11,083 --> 00:13:17,506 Като дойдох, бяха две. Гепили сте ми едната. Ти ли я сви? 80 00:13:17,673 --> 00:13:20,342 Имаш две секунди да се изнесеш. 81 00:13:20,425 --> 00:13:24,471 Подпиши. И ми остави писалката. 82 00:13:24,721 --> 00:13:28,851 Подписвам се. Колко работа ме чака. 83 00:13:28,976 --> 00:13:34,982 И гаджето ми Джанис. Задник... Ей така. 84 00:13:35,065 --> 00:13:38,819 Какво ще правиш с една връзка бе? Я ме пусни на улицата? 85 00:13:39,194 --> 00:13:43,323 Гъза ли ще си чистиш? Трябва да вървя. 86 00:13:45,993 --> 00:13:48,912 Я по-весело, хора. Да не ревнете сега, че си тръгвам. 87 00:13:49,037 --> 00:13:51,707 А така, отвори оградката. Мерси. Вече ме няма. 88 00:13:54,668 --> 00:14:00,340 Къде е най-близкият стрип-локал? Кажи ми за довиждане. 89 00:14:03,719 --> 00:14:05,888 Свободен съм! Най-после! 90 00:14:06,889 --> 00:14:10,434 Трябва да вървя... 91 00:14:11,518 --> 00:14:12,978 Махам се оттук! 92 00:14:36,543 --> 00:14:39,796 Леле! Какво е станало? 93 00:14:40,422 --> 00:14:42,633 Май не си спирала да ядеш. 94 00:14:42,716 --> 00:14:45,802 Когато те оставих, беше... 95 00:14:45,928 --> 00:14:47,721 А сега си... 96 00:14:47,804 --> 00:14:50,849 Чакай, няма страшно. Ще се адаптирам. 97 00:14:51,141 --> 00:14:54,853 Важна е любовта. Ще се нагодя към жена-XXL. 98 00:14:55,020 --> 00:14:57,606 Хем по-мекичко при помпането! 99 00:14:58,482 --> 00:15:02,361 Джанис! Досадният ти гном се появи! 100 00:15:03,529 --> 00:15:06,406 О, извинявай. Ти си братовчедка й! 101 00:15:06,573 --> 00:15:10,035 Да те черпя един "Туикс"? - Спокойно, Шона. 102 00:15:10,118 --> 00:15:12,746 Ето те и теб. Гореща както винаги! 103 00:15:16,458 --> 00:15:18,335 Мила, ти си... 104 00:15:19,545 --> 00:15:21,213 Прекрасна си. 105 00:15:21,255 --> 00:15:25,217 И не го казвам само заради 2-те години затвор. 106 00:15:25,384 --> 00:15:28,220 Миличък, сигурно ти е било Много тежко там. 107 00:15:28,345 --> 00:15:30,889 Сам-самичък нощем в малката кушетка. 108 00:15:32,057 --> 00:15:33,809 Кажи ми честно, Mайлс. 109 00:15:34,476 --> 00:15:36,395 Мислеше ли за мен? 110 00:15:37,312 --> 00:15:39,565 През цялото време. 111 00:15:39,648 --> 00:15:42,067 И сега си мисля за теб. 112 00:15:42,317 --> 00:15:45,779 Тогава да беше помислил, преди да обираш хората! 113 00:15:47,739 --> 00:15:49,741 Теб не съм те обрал! 114 00:15:51,535 --> 00:15:53,370 Аз съм реабилитиран човек! 115 00:15:58,167 --> 00:15:59,793 Кажи ми нещо! 116 00:15:59,835 --> 00:16:03,088 Не ти дойдох на свиждане 2 години. Това малък намек ли е? 117 00:16:03,463 --> 00:16:07,009 Знам, нямаше да ти понесе да гледаш мъжа си така. 118 00:16:07,050 --> 00:16:10,804 Ти не си ми мъж. Ти си лъжец. Каза ми, че си банкер. 119 00:16:11,346 --> 00:16:14,016 "Банков обирджия". Понякога заеквам. 120 00:16:14,099 --> 00:16:17,436 Но-но-но вече бях на терапия... 121 00:16:17,686 --> 00:16:21,899 Ти си умен човек, но животът ни заедно бе една голяма лъжа. 122 00:16:22,858 --> 00:16:25,360 Джанис, изслушай ме. 123 00:16:25,986 --> 00:16:28,780 Знам, излъгах те за някои неща. Но мога да се променя. 124 00:16:28,864 --> 00:16:31,283 Не ми се вярва. Чао! 125 00:16:31,325 --> 00:16:33,327 Не ме разкарвай така! 126 00:16:51,178 --> 00:16:53,138 "Пета" и "Гранд"?! 127 00:17:08,654 --> 00:17:11,240 Извинете, това полицейски участък ли е? 128 00:17:11,365 --> 00:17:12,950 Естествено. 129 00:17:52,823 --> 00:17:55,242 Доставка за "Пътна полиция". 130 00:17:56,451 --> 00:17:58,245 Подпишете до кръстчето. 131 00:18:00,205 --> 00:18:03,083 Да видим... Рулца, пиле с портокал... 132 00:18:04,877 --> 00:18:09,173 Гореща пица, пази се! Трябва да занеса пицата на господа полицаите. 133 00:18:09,256 --> 00:18:13,260 Те трябва да ни пазят и служат. И полицията трябва да яде! 134 00:18:13,427 --> 00:18:15,137 Пуснете храната, моля. 135 00:18:15,220 --> 00:18:18,307 Аз доставям пица. Благодаря. 136 00:18:18,765 --> 00:18:20,934 Донесох ви пиците! 137 00:18:22,352 --> 00:18:24,855 "Tрети етаж - Обири и убийства". 138 00:18:28,108 --> 00:18:30,485 Моля да внимавате. Много е гореща. 139 00:18:30,611 --> 00:18:34,406 Да не стане някой фал. Аз само нося пицата. 140 00:18:34,573 --> 00:18:37,659 Пица за вас. Така го правим долу в пицарията. 141 00:18:37,993 --> 00:18:40,329 Внимавай, внимавай! 142 00:18:41,163 --> 00:18:44,124 Два пъти, наляво! Дръж пицата здраво! 143 00:18:50,672 --> 00:18:53,467 Пица за "Обири и убийства". 144 00:18:53,550 --> 00:18:55,594 "Обири и убийства"? 145 00:18:56,011 --> 00:19:01,141 А защо ли не виждам "Обири и убийства" в заявката за пица? 146 00:19:01,225 --> 00:19:04,228 Знаеш ли какво, защо не ги оставиш на мен? 147 00:19:04,895 --> 00:19:10,234 Последния път, като я оставих, мистериозно изчезна. 148 00:19:10,275 --> 00:19:13,153 То е като да оставиш бонбони около мен. 149 00:19:13,278 --> 00:19:16,907 Направо ги разфасовам, ако ме разбираш. 150 00:19:17,366 --> 00:19:19,701 Два типа хора влизат там - 151 00:19:19,785 --> 00:19:22,579 хора с белезници, или хора със значки. 152 00:19:22,746 --> 00:19:25,916 Ти нямаш нито едно от двете. 153 00:19:26,083 --> 00:19:29,294 Е, нямам значка или белезници, така че... 154 00:19:29,628 --> 00:19:30,838 Карлсън! 155 00:19:30,921 --> 00:19:35,300 Защо не опитаме наобратно. - Съжалявам, сега ми я дадоха. 156 00:19:35,467 --> 00:19:37,302 Извинете, г-н полицай. 157 00:19:38,428 --> 00:19:42,391 Момчетата от "Убийства" поръчаха тези пици преди часа. 158 00:19:44,309 --> 00:19:47,312 А аз не ща да ги оставям на Волния Уили. 159 00:19:48,772 --> 00:19:51,400 Не знам... Какво искате от мен? - Вземете ги! 160 00:19:51,441 --> 00:19:55,988 На работа съм. Няма да мога. - Можете! Моля ви! 161 00:19:57,739 --> 00:19:59,658 Много ви благодаря! 162 00:20:02,661 --> 00:20:06,081 Гледайте сега. 163 00:20:06,832 --> 00:20:12,045 Две, наляво, Едно! И на земята... 164 00:20:25,434 --> 00:20:27,603 Скрил си диамант в участъка? 165 00:20:27,728 --> 00:20:31,231 Не знаех, че е участък. Ще подправиш ли картата? 166 00:20:31,398 --> 00:20:35,652 Да, но няма ли да се усъмнят в пицаджия с магнитна карта? 167 00:20:35,861 --> 00:20:38,113 Няма да се появя като пицаджия. 168 00:20:38,197 --> 00:20:41,867 А като какъв? - Като ченге. 169 00:20:41,950 --> 00:20:47,206 Ново попълнение. Затова ми трябват карта и досие на детектив. 170 00:20:47,372 --> 00:20:51,460 Защо точно детектив? - Камъкът е там. 171 00:20:53,420 --> 00:20:58,467 Ще струва скъпо. - Чичо Лу, нали сме почти роднини. 172 00:20:58,592 --> 00:21:01,345 "Почти роднини" не значи роднини. 173 00:21:01,470 --> 00:21:05,766 Ако бяхме роднини, щеше да ги искаш без пари. 174 00:21:06,475 --> 00:21:09,061 Не си се променил. До после. 175 00:21:16,860 --> 00:21:18,320 ЧЕНГЕТА 176 00:21:21,698 --> 00:21:25,702 Залегни! Облечи се. Седни си на голия гъз! 177 00:21:25,786 --> 00:21:27,704 Седни си на задника. 178 00:21:27,788 --> 00:21:30,582 Той е гол и смърди. Някой да му донесе дрехи. 179 00:21:31,416 --> 00:21:33,919 Крие пистолет в задника си! 180 00:21:35,712 --> 00:21:37,631 На земята! Веднага! 181 00:21:38,090 --> 00:21:39,883 Не те ли познавам? 182 00:21:40,259 --> 00:21:42,427 Не мърдай! Сложете му белезници! 183 00:21:42,427 --> 00:21:46,431 Ще ти ги сложа ей така. Щрак! 184 00:21:46,473 --> 00:21:49,810 Аз съм доброто ченге, но ако не слушаш, ще стана лошото. 185 00:21:55,315 --> 00:21:59,111 Не мърдай! Вдигни ги! Разтвори краката. 186 00:21:59,194 --> 00:22:01,446 Аз съм служител на закона! 187 00:22:04,616 --> 00:22:09,955 Някаква следа от Дийкън? - Последно чух, че обирал в Карсън. 188 00:22:10,539 --> 00:22:13,375 Предупредих те за него. - Вярно си е. 189 00:22:13,500 --> 00:22:16,420 Той ще научи, че си излязъл. 190 00:22:16,837 --> 00:22:19,173 Това е само козметика, не държи. 191 00:22:19,256 --> 00:22:23,010 Не се бой. Ще се махна максимум до час. Благодаря. 192 00:22:23,177 --> 00:22:24,553 Успех. 193 00:22:41,069 --> 00:22:43,322 Здравей, куче-полицай. 194 00:22:44,072 --> 00:22:48,202 Аз съм детектив. - Съжалявам, не се е държала така. 195 00:22:48,243 --> 00:22:50,287 Сигурно е от пастърмата. 196 00:22:50,412 --> 00:22:51,788 Кучка! 197 00:22:59,463 --> 00:23:01,048 Нагоре ли сте? 198 00:23:03,091 --> 00:23:04,927 Нагоре. Трети етаж. 199 00:23:23,028 --> 00:23:25,864 Какво? - Какво? 200 00:23:50,931 --> 00:23:55,227 Колата е на приятеля ти, но ти не помниш името му? 201 00:23:55,602 --> 00:24:00,732 Ти фамилия имаш ли? - Белезниците са много стегнати! 202 00:24:01,650 --> 00:24:05,737 Г-це Грийн, ще му кажете ли да ми отпусне белезниците? 203 00:24:13,537 --> 00:24:15,914 Не си чувствам пръстите, сериозно. 204 00:24:15,998 --> 00:24:20,252 Знам това. - Детективе... Не толкова стегнати. 205 00:24:21,003 --> 00:24:23,797 Mоже и да ги отпусна малко. 206 00:24:39,271 --> 00:24:42,733 Имаш страхотен адвокат. Първа класа. 207 00:25:01,877 --> 00:25:03,462 Вътре е! 208 00:25:08,884 --> 00:25:12,304 К'во става? - Пак ли бе, Карлсън! 209 00:25:12,387 --> 00:25:15,516 Налетя ми с тяло, сър. - Може би те харесва. 210 00:25:15,557 --> 00:25:20,896 Какво е направил? Разкарайте го! Какво си въобразяваш бе? 211 00:25:21,063 --> 00:25:23,023 Махнете го веднага. 212 00:25:25,108 --> 00:25:27,069 Какво е ставало тук горе? 213 00:25:27,736 --> 00:25:29,154 Tук горе ли? 214 00:25:30,239 --> 00:25:33,075 Хванах го, докато се опитваше да избяга през винтилацията. 215 00:25:33,408 --> 00:25:35,035 A ти пък кой си? 216 00:25:36,328 --> 00:25:38,664 Mалоун. Ново попълнение. 217 00:25:38,789 --> 00:25:42,334 Гледай това. Бам... - Ти познаваш ли Малоун? 218 00:25:42,417 --> 00:25:44,711 Никой не ме е уведомил. 219 00:25:45,212 --> 00:25:46,797 Момчета... 220 00:25:48,215 --> 00:25:50,926 Извинете... 221 00:25:52,803 --> 00:25:54,638 Да пусна водата. 222 00:25:58,225 --> 00:26:00,936 Аз не знаех... По-добре не влизайте точно там. 223 00:26:04,064 --> 00:26:06,233 Имаш ли нещо на хартия, Малоун? 224 00:26:07,693 --> 00:26:10,487 От 8 месеца подавам молби за нов детектив. 225 00:26:10,946 --> 00:26:14,575 И изведнъж се появяваш. Не я разбирам тая система. 226 00:26:16,034 --> 00:26:19,037 Отдел "Кражби"? 16 отличия, препоръка от кмета 227 00:26:20,164 --> 00:26:22,708 Работил си в Уест Ковина? 228 00:26:22,791 --> 00:26:24,668 Нали така пише. 229 00:26:25,502 --> 00:26:28,380 Изгледаш ми познат, Малоун. Срещали ли сме преди? 230 00:26:31,592 --> 00:26:34,136 Да не би да сте в боулинг-лигата? 231 00:26:36,638 --> 00:26:38,891 От там е. Играеш боулинг. 232 00:26:39,474 --> 00:26:42,686 Опитвам се. - Точно ни трябва човек в "Кражби". 233 00:26:45,856 --> 00:26:48,400 Мислех, че ще работя на бюро. Някъде тук. 234 00:26:50,611 --> 00:26:54,781 Ти шегуваш ли се?! Човек като теб? Мястото ти е на улицата. 235 00:26:55,616 --> 00:27:00,245 Освен това... Карлсън има нужда от партньр с опит. Прясно повишен е. 236 00:27:01,121 --> 00:27:05,834 Шефе, току-що ме извикаха. - Вземи Малоун с теб, разведи го. 237 00:27:07,252 --> 00:27:10,047 И нека той да слага белезниците. 238 00:27:11,340 --> 00:27:15,135 Много благодаря. - А аз ще прегледам това. 239 00:27:17,221 --> 00:27:19,890 Тук е арестът. Там ги описваме. 240 00:27:20,015 --> 00:27:23,268 Килиите са натам. Искаш ли да ги видиш? 241 00:27:23,393 --> 00:27:25,854 Видиш ли една - видял си всичките. 242 00:27:25,979 --> 00:27:29,107 Това е моето бюро. - Хубаво бюро. 243 00:27:29,191 --> 00:27:31,235 Благодаря. Да видим... 244 00:27:31,902 --> 00:27:34,738 Шефовете са на петия. "Кражби и убийства" на трети. 245 00:27:34,780 --> 00:27:37,741 А оттатък е моргата. 246 00:27:38,200 --> 00:27:40,911 А зад тези врати е 10-17. - Тъй вярно. 247 00:27:42,204 --> 00:27:45,415 После ще му показваш. - Хайде. - Къде? 248 00:27:45,624 --> 00:27:48,252 Обир. Повикаха ни. Дай това. 249 00:27:48,585 --> 00:27:51,421 Навън ли ще излизаме? - Там са престъпниците. 250 00:27:51,505 --> 00:27:53,799 Аз току-що дойдох и не може така. 251 00:27:53,924 --> 00:27:57,302 Трябва да поработя тук, да ми е ясно какво става навън. 252 00:27:57,553 --> 00:28:00,180 Може да ми потрябва помощ. 253 00:28:01,765 --> 00:28:05,936 От колко време си в "Кражбите"? - Аз ли? Откогато се помня. 254 00:28:06,603 --> 00:28:09,815 Чух шефът да казва, че имаш 16 отличия. Невероятно! 255 00:28:12,025 --> 00:28:15,237 Така става, когато чичо ти ти пише досието. 256 00:28:18,448 --> 00:28:21,201 Можеш да се качиш и отпред. 257 00:28:22,619 --> 00:28:24,246 Знам това. 258 00:28:24,329 --> 00:28:27,374 Трябва да внимаваш за пешеходци, като излизаш. 259 00:28:28,083 --> 00:28:29,835 Гледай минувачите. 260 00:28:30,544 --> 00:28:33,630 Чисто ли е отдясно? Да мина ли? 261 00:28:37,009 --> 00:28:39,845 Току-що ме направиха детектив. - Стига бе. 262 00:28:40,971 --> 00:28:43,932 Бях в Пътна полиция 3 години. Станах доста добър. 263 00:28:47,394 --> 00:28:50,397 Няма нужда да спираш на жълто. Можеш да минеш. 264 00:28:52,274 --> 00:28:56,361 Не и ако си виждал катастрофите, които аз съм видял. 265 00:28:58,030 --> 00:28:59,823 Ето ти го и зеленото. 266 00:29:04,244 --> 00:29:07,873 Искам да те питам нещо лично. - Да, разбира се. 267 00:29:08,457 --> 00:29:10,834 От кой път изкара теста? 268 00:29:11,668 --> 00:29:15,214 Кой тест? - Знаеш кой - за детектив. 269 00:29:16,089 --> 00:29:19,301 А, този ли! От първия. - Наистина? 270 00:29:19,384 --> 00:29:23,180 Размазах ги. Скрих им шапката. 271 00:29:23,263 --> 00:29:25,349 А аз чак от петия път. 272 00:29:26,016 --> 00:29:29,770 С писмения се справих, но препоръките ми не струваха. 273 00:29:30,270 --> 00:29:33,023 А от кой път си взел шофьорската книжка? 274 00:29:34,149 --> 00:29:38,987 Моля те! Събуди ме, като стигнем. - Да, сър, съжалявам. 275 00:29:39,071 --> 00:29:40,656 Господи боже! 276 00:29:42,074 --> 00:29:44,535 Хубав костюм, сър. Много е шик. 277 00:29:44,660 --> 00:29:48,247 Благодаря ти... Така де... Благодаря ти. 278 00:29:48,789 --> 00:29:51,708 Имаш ли музика? - Разбира се. 279 00:29:52,334 --> 00:29:56,088 Да надуем малко. - Само да се чува диспечера. 280 00:29:58,048 --> 00:30:04,137 Хубаво. Не съм слушал тази станция. - Доста е фънки. Харесва ли ти? 281 00:30:15,858 --> 00:30:19,319 Снощи тук беше фрашкано с "Елит". А сега ги няма. 282 00:30:19,653 --> 00:30:23,115 Три дузини превъзходни джанти. - И не са взели друго? 283 00:30:23,198 --> 00:30:26,577 Взели са добрата стока - хром със златен кант. За над 5 бона. 284 00:30:28,328 --> 00:30:31,582 А алармата? - Какво? Включила се е. 285 00:30:31,707 --> 00:30:33,959 Но ви чаках два часа да дойдете. 286 00:30:34,084 --> 00:30:38,547 Джантите ми са вече в Тихуана. Оттук са влезли. 287 00:30:39,381 --> 00:30:43,343 Чупят стъклото, отварят дръжката и минават през прозореца. 288 00:30:44,136 --> 00:30:47,389 Точно така. 289 00:30:47,472 --> 00:30:50,809 Губим си времето. Не са влезли така. 290 00:30:51,018 --> 00:30:54,813 Разбира се, че е така. - Стига, Франки. Не са влезнали така. 291 00:30:54,897 --> 00:30:58,317 Влезли са оттук. Оттук бих влезнал и аз. 292 00:30:58,775 --> 00:31:02,571 Ако бях крадец. 293 00:31:02,779 --> 00:31:05,824 През капандурата. И изключвам алармата отвътре. 294 00:31:05,949 --> 00:31:11,497 И щях да си товаря спокойно. - Защо спокойно? 295 00:31:15,834 --> 00:31:19,713 Тежки са. - А сега ми кажи ти: 296 00:31:19,796 --> 00:31:24,510 Колко време трябва, за да изнесеш 3 дузини от тия и да ги натовариш? 297 00:31:24,718 --> 00:31:27,012 Много време. - Доста време. 298 00:31:27,721 --> 00:31:30,599 Вероятно са били трима-четирима... 299 00:31:31,391 --> 00:31:33,936 Млък! Да не чувам гък! Франк, шът. 300 00:31:34,061 --> 00:31:36,146 Защото ти най-добре знаеш. 301 00:31:36,480 --> 00:31:39,525 Не ме лъжи. Прав съм, нали? 302 00:31:40,609 --> 00:31:42,236 Прав си. 303 00:31:42,611 --> 00:31:46,949 Твоите 5 хиляди, съжалявам, не струват и 2 на улицата. 304 00:31:47,366 --> 00:31:50,661 Което трудно се дели на 4, като извадиш и наема за камиона. 305 00:31:51,286 --> 00:31:53,956 А за да наемеш камион се искат.. 306 00:31:55,833 --> 00:32:00,045 Кредитна карта и шофьрска книжка. 307 00:32:01,046 --> 00:32:05,717 Освен ако си нямаш свой собствен камион. 308 00:32:07,261 --> 00:32:09,346 Няма да позволи да го претърсим. 309 00:32:09,471 --> 00:32:12,391 Да позволява? Че не сме ли полиция? 310 00:32:12,474 --> 00:32:16,687 Трябва ни заповед за това. - Даже ключ не ни трябва. 311 00:32:18,522 --> 00:32:21,358 Детективе, не може така. Противоконституционно е. 312 00:32:22,025 --> 00:32:23,986 Я гледай. Я гледай. 313 00:32:28,949 --> 00:32:32,995 Виж. Още първия ден разкрих престъпление. 314 00:32:33,120 --> 00:32:35,747 Какви сме гадни детективи. - Ето ги! 315 00:32:35,831 --> 00:32:38,834 Фалшивите показания са сериозно престъпление. 316 00:32:42,880 --> 00:32:45,966 Аз ще се оправя. Я си докарай желирания задник насам. 317 00:32:48,719 --> 00:32:51,555 Обичаш ли да хапваш? - Най-много от всичко. 318 00:32:51,638 --> 00:32:54,474 Ще ми закусваш с обувката, ако това се повтори. 319 00:32:55,475 --> 00:32:59,688 Виждаш ли тия грайфери? Ще ги отпечатя на задника ти 320 00:33:00,439 --> 00:33:04,359 за постоянно, ако се повтори. Ясен ли съм? 321 00:33:04,401 --> 00:33:05,694 Напълно ви разбрах. 322 00:33:05,777 --> 00:33:09,364 Когато и да си погледнеш задника, на него ще има отпечатък. 323 00:33:09,823 --> 00:33:14,411 Ще ти напомня за мен и партньора. И как си лъгал. 324 00:33:14,495 --> 00:33:16,121 Не искам да виждам грайфери. 325 00:33:16,163 --> 00:33:19,333 И спри да ядеш сланина, че ще ти потече през порите. 326 00:33:20,792 --> 00:33:24,505 Обещавам. - Един грайфер на задника. 327 00:33:25,339 --> 00:33:28,759 Да вървим. Всичко е точно. Изпаряваме се. 328 00:33:31,011 --> 00:33:33,347 Детективе, знам, че съм нов, но... 329 00:33:33,430 --> 00:33:38,435 Не трябва ли да арестуваме лошите? - Сега той ни е длъжник. 330 00:33:38,602 --> 00:33:43,440 Така значи - пускаме малката риба, за да хванем по-късно голямата. 331 00:33:44,483 --> 00:33:46,318 Ясно, схванах. 332 00:33:49,154 --> 00:33:52,032 Може ли аз да карам? Знам един пряк път. 333 00:33:56,578 --> 00:33:58,747 Не е зле да се вържеш. 334 00:34:06,421 --> 00:34:08,215 Бързате ли, сър? 335 00:34:09,341 --> 00:34:12,386 Тествам колата. И я разработвам. 336 00:34:14,763 --> 00:34:19,893 Натискал ли си я до дупка? - Нищо не съм натискал до дупка. 337 00:34:21,103 --> 00:34:23,856 Понякога истината е да дадеш газ до ламарината. 338 00:34:26,942 --> 00:34:28,777 Внимавайте! 339 00:34:32,823 --> 00:34:35,492 Полиция! Разкарай си раздрънканата кола! 340 00:34:36,243 --> 00:34:41,790 Полиция на Лос Анджелис! Ще ти вкарам един отзад! 341 00:34:41,832 --> 00:34:44,418 Имаме пистолети и други такива. 342 00:34:45,169 --> 00:34:49,840 Ще взема да му свикна! Харесва ми! 343 00:34:49,923 --> 00:34:51,884 С какво да свикнете? 344 00:34:54,011 --> 00:34:57,264 Да шофирам. Последният ми партньор, все той караше. 345 00:34:58,015 --> 00:35:00,142 Кой ви беше партньор? 346 00:35:01,268 --> 00:35:04,855 Не искам да говоря за това. - Защо? 347 00:35:04,938 --> 00:35:09,693 Слушай, аз съм много печен. Но не мога да говоря за някои неща. 348 00:35:09,860 --> 00:35:13,572 Партньори сме, трябва да общуваме. Това е нещо като брак. 349 00:35:13,739 --> 00:35:15,908 Не е никакъв брак. 350 00:35:16,533 --> 00:35:19,411 A какво е? - По-скоро бърза свалка - 351 00:35:19,578 --> 00:35:22,039 чук, бам, мерси и довиждане. 352 00:35:26,919 --> 00:35:28,879 Така ли е? - Точно така. 353 00:35:29,588 --> 00:35:34,927 Да подгоним лошите сега. - Женен ли сте? 354 00:35:34,968 --> 00:35:36,595 Приятелка? - Вече не. 355 00:35:36,637 --> 00:35:42,059 Какво стана? - Работата ни раздели. 356 00:35:42,976 --> 00:35:44,561 Видяхте ли? 357 00:35:49,233 --> 00:35:51,610 Изглежда някой е ударил пожарен кран. 358 00:35:57,616 --> 00:36:00,702 Аз ще се оправя. - Да се прибираме, боли ме глава. 359 00:36:00,828 --> 00:36:05,290 Ще се приберем, когато може. - Трябва ми аспирин. Голям. 360 00:36:05,499 --> 00:36:08,252 Като хокейна шайба. 361 00:36:08,836 --> 00:36:12,130 Господа, извинете. Ще дойдете ли за момент? 362 00:36:12,256 --> 00:36:14,967 Спокойно... успокойте се... 363 00:36:21,390 --> 00:36:23,308 Добро утро, г-н полицай. 364 00:36:26,228 --> 00:36:32,025 Добро утро. Къде е аспиринът? - Отзад до машината за сода. 365 00:36:41,702 --> 00:36:44,079 Искам да знам как колата е ударила пожарния кран. 366 00:36:45,998 --> 00:36:48,083 Отвори касата! - Не стреляй! 367 00:36:49,501 --> 00:36:50,544 O, боже! 368 00:36:50,627 --> 00:36:52,588 Хайде! И сейфа! 369 00:37:07,394 --> 00:37:10,814 37К5, изстрели. Изпратете помощ. 370 00:37:11,398 --> 00:37:13,567 На "Пето-запад" - 418. 371 00:37:21,074 --> 00:37:25,412 Детектив Малоун! Добре ли сте? 372 00:37:27,456 --> 00:37:29,416 Отдръпнете се! 373 00:37:34,046 --> 00:37:35,380 Не мърдай! 374 00:37:35,797 --> 00:37:39,760 Ръцете на тротоара! 375 00:37:39,968 --> 00:37:44,348 Няма тротоар! - Тогава до китайското фиде. 376 00:37:44,598 --> 00:37:47,226 С пилешко или с телешко? - С пилешко! 377 00:37:48,185 --> 00:37:51,396 Екстра. Така е екстра. 378 00:37:51,730 --> 00:37:54,483 Майлс? - Тъли? 379 00:37:59,071 --> 00:38:02,533 Какво правиш бе? - Аз ли? Ти какво прваиш? 380 00:38:02,616 --> 00:38:04,910 Ами работя тука бе! 381 00:38:06,328 --> 00:38:07,704 Влизам! 382 00:38:08,038 --> 00:38:11,291 Пусни оръжието. 383 00:38:11,333 --> 00:38:17,047 Детектив Малоун, обадете се! - Излизай отзад! 384 00:38:17,130 --> 00:38:19,383 Излез отзад бе! 385 00:38:19,675 --> 00:38:21,677 Детектив, обадете се. 386 00:38:22,553 --> 00:38:24,388 Отстъпи две крачки назад! 387 00:38:25,389 --> 00:38:27,558 Абе какво?! Тръгвай! 388 00:38:28,141 --> 00:38:29,476 Стой! 389 00:38:31,645 --> 00:38:33,522 Не стреляй! 390 00:38:36,066 --> 00:38:37,776 Добре ли сте? 391 00:39:02,259 --> 00:39:05,554 Това е задънена улица. - Айде бе! 392 00:39:10,559 --> 00:39:13,270 Зад контейнерите е. Откачил е. И има пистолет. 393 00:39:17,107 --> 00:39:18,483 Отдръпнете се! 394 00:39:19,318 --> 00:39:23,280 Докарай баретите! Снайперистите ще го гръмнат от покрива. 395 00:39:23,947 --> 00:39:27,951 Никакви санйперисти! - Защо не? 396 00:39:28,702 --> 00:39:32,789 Какво правиш там бе, Майлс? - На кого говори? - Не знам. 397 00:39:33,040 --> 00:39:36,251 Дрогиран е. Халюзинира. Пушил е някакъв боклук. 398 00:39:36,460 --> 00:39:38,045 Дрогиран е! 399 00:39:38,837 --> 00:39:41,048 Остави оръжието и излез. 400 00:39:43,675 --> 00:39:45,928 Дръж това. Чакайте, аз отивам. 401 00:39:46,011 --> 00:39:49,515 Какво? Луд ли си? 402 00:39:51,517 --> 00:39:53,519 Какво правиш? 403 00:39:53,685 --> 00:39:58,732 Искам да поговорим, преди някой да пострада! Остави оръжието! 404 00:39:58,815 --> 00:40:00,609 Хайде, момчето ми... - Млъкни! 405 00:40:00,692 --> 00:40:04,905 Сърцето ми се къса, като гледам момче с такъв потенциал. 406 00:40:05,072 --> 00:40:07,741 Ти си по-умен от... - Излизам! 407 00:40:08,242 --> 00:40:14,373 Слушай... Добре сега... Мамка му! Какво правиш бе?! 408 00:40:14,498 --> 00:40:17,417 Ти ме забърка в това. 409 00:40:17,626 --> 00:40:19,920 Колко пъти съм ти казвал да оставяш сейфа, а? 410 00:40:20,170 --> 00:40:22,631 Обираш касата и дим да те няма. 411 00:40:22,923 --> 00:40:26,885 Закрива го. Не мога да се прецеля. - Нито пък аз. 412 00:40:27,052 --> 00:40:31,390 И защо обираш пенсионерски бакалии? Ти си шофьор. 413 00:40:31,640 --> 00:40:35,769 Имаш талант. Можеш да си на пътя и да правиш каквото си знаеш 414 00:40:35,978 --> 00:40:40,357 Отчаян съм! Трябват ми пари! И защо изобщо шепнем?! 415 00:40:41,817 --> 00:40:44,236 Назад, саждо! Видях те! 416 00:40:46,280 --> 00:40:48,657 За какво си говорят? - Не знам. 417 00:40:48,949 --> 00:40:52,870 Работя по една работа, а ти ми разваляш далаверата! 418 00:40:53,495 --> 00:40:55,539 Извинявай, ама съм откачил! 419 00:40:55,664 --> 00:40:59,877 Объркан съм. - Няма нищо. Не ти се сърдя. 420 00:41:00,169 --> 00:41:04,006 Но ще трябва да ми дадеш оръжието и да те арестувам. 421 00:41:05,549 --> 00:41:11,096 Хайде де. Слушай, ще ти дам 10 бона. Знаеш, че не те лъжа. 422 00:41:12,055 --> 00:41:17,102 По ме уреждат 50. - Тъли! 50?! Прекаляваш! 423 00:41:17,436 --> 00:41:21,982 20, и ще изкараш една вечер в затвора. Повече не мога. 424 00:41:22,149 --> 00:41:24,485 Това е. Най-добрата оферта. 425 00:41:24,985 --> 00:41:27,613 Става, но ми оставяш Узито. 426 00:41:27,738 --> 00:41:31,742 Как ще те арестувам и ще ти оставя Узито бе?! 427 00:41:32,075 --> 00:41:34,745 Тъкмо го купих. Трудно се намират. 428 00:41:34,828 --> 00:41:38,248 Трудно е, но трябва да го дадеш. Какво си избираш - 429 00:41:38,957 --> 00:41:43,754 да ми дадеш пистолета или да ти вкарат към 7 куршума в гъза? 430 00:41:45,923 --> 00:41:48,008 Добре, дай ми Узито. 431 00:41:49,927 --> 00:41:55,182 Не ми го подавай. Трябва да ти го взема. Гледат ни. 432 00:41:57,935 --> 00:41:59,645 Малко ще заболи. 433 00:42:00,270 --> 00:42:01,772 Казах, малко ще заболи. 434 00:42:05,150 --> 00:42:08,111 Господи! - Невероятно. 435 00:42:08,987 --> 00:42:11,740 И помни - вече не ме познаваш. 436 00:42:11,990 --> 00:42:15,577 Можеш да бъдеш сигурен. Не беше такъв зъл човек. 437 00:42:15,661 --> 00:42:17,830 И вика: "Карлсън, дръж ми сакото. 438 00:42:17,955 --> 00:42:21,208 Трябва да го направя". А ние: "Какво ще правиш?" 439 00:42:21,542 --> 00:42:24,545 Отиде до края на улицата, до онзи. 440 00:42:25,045 --> 00:42:27,548 И докато се усетим, му взе оръжието. 441 00:42:27,798 --> 00:42:30,801 После го накаутира с един удар. 442 00:42:31,134 --> 00:42:33,804 Да мигнеш и изпускаш момента. 443 00:42:34,721 --> 00:42:38,058 Малоун, в моя кабинет! Веднага! 444 00:42:42,104 --> 00:42:43,897 Не ти, Карлсън. 445 00:42:48,402 --> 00:42:53,115 Разглеждах ти досието. Как така не съм те чувал? 446 00:42:53,240 --> 00:42:55,742 Бях таен агент в подземния свят. 447 00:42:55,826 --> 00:42:59,288 Трябва някой да оглави "Кражби"-те. Затова си дошъл, нали? 448 00:43:00,747 --> 00:43:01,748 Да, разбира се. 449 00:43:01,790 --> 00:43:06,712 Този отдел е проблемен откакто загубихме шефа му миналата година. 450 00:43:07,963 --> 00:43:12,926 Обикновено повишаваме следващия по чин, но тук трябва нещо ново. 451 00:43:13,010 --> 00:43:19,558 Ако искаш, имаш този пост. - Моля? 452 00:43:19,641 --> 00:43:22,060 Ти си новият главен детектив на отдел "Кражби". 453 00:43:24,771 --> 00:43:26,023 Аз? 454 00:43:28,233 --> 00:43:32,279 Съгласно правилата засега си на 30-дневен изпитателен срок, 455 00:43:32,863 --> 00:43:35,949 но при твоето досие едва ли ще има проблем. 456 00:43:40,704 --> 00:43:42,372 Кажи нещо, за бога! 457 00:43:44,875 --> 00:43:48,504 Благодаря. Да го отпразнуваме? 458 00:43:51,006 --> 00:43:52,841 Това да не е гимназия? 459 00:43:52,883 --> 00:43:57,888 Слушайте всички. От този момент, Малоун е новият главен детектив. 460 00:43:58,305 --> 00:44:00,140 Пусни ги за процедурата. 461 00:44:01,934 --> 00:44:03,435 Благодаря. 462 00:44:05,229 --> 00:44:08,023 Трябва да свърша някои работи. Ще се видим по-късно. 463 00:44:09,399 --> 00:44:12,861 Ще взема и тези неща. - Знаете ли какво да правите с тях? 464 00:44:12,945 --> 00:44:15,072 Добре, разбира се. Извинявайте. 465 00:44:23,622 --> 00:44:25,958 Капитан Пенели? - Сега съм зает. 466 00:45:21,930 --> 00:45:26,310 Какво? - Как ще ротирате смените? 467 00:45:27,144 --> 00:45:29,396 Не разбирам, какво да "ротирам"? 468 00:45:29,438 --> 00:45:30,939 Смените. 469 00:45:32,274 --> 00:45:35,027 Не мога да оправя всичко още първия ден. 470 00:45:36,195 --> 00:45:39,156 Забелязах, че има теч. От какво е? 471 00:45:39,281 --> 00:45:42,117 Тръба на парното се спука и наводни вентилацията. 472 00:45:43,285 --> 00:45:45,787 Продухваха всичко. Голяма каша. 473 00:45:45,871 --> 00:45:48,499 Това трябва да е новият, за когото всички говорят. 474 00:45:48,624 --> 00:45:52,503 Капитан Пенели - детектив Mалоун. 475 00:45:53,003 --> 00:45:56,006 Чувам страхотни неща. За мен е удоволствие. 476 00:46:02,804 --> 00:46:06,808 И за мен също, сър! Голямо удоволствие! 477 00:46:07,809 --> 00:46:10,896 Радвам се, че работя тук. Трябва да вървя. 478 00:46:14,566 --> 00:46:16,151 Странен е. 479 00:46:31,917 --> 00:46:33,502 Затворено е. 480 00:46:34,753 --> 00:46:38,090 Казах, затворено. Пише на вратата. 481 00:46:38,257 --> 00:46:40,342 Радвам се да те видя, Лу. 482 00:46:40,801 --> 00:46:44,805 Търся Майлс. - Не съм го виждал. 483 00:46:45,138 --> 00:46:47,432 Нося важно съобщение от майка му. 484 00:46:49,601 --> 00:46:52,020 Пак не съм го виждал. 485 00:46:54,398 --> 00:46:56,859 Тихо. 486 00:47:00,696 --> 00:47:02,990 Много си добър. 487 00:47:07,661 --> 00:47:09,746 Добър си. 488 00:47:52,664 --> 00:47:53,957 Добро утро. Слушайте.