1 00:00:12,720 --> 00:00:16,720 Г А Р Ф И Й Л Д 2 00:01:37,600 --> 00:01:38,800 Мразя понеделниците! 3 00:01:48,600 --> 00:01:51,400 Добре. Да действаме. 4 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 О, спяща красавице, събуди се! 5 00:02:05,520 --> 00:02:09,520 Може да спреш да ме сънуваш, защото съм тук! Сега аре ставай! 6 00:02:10,800 --> 00:02:14,800 Имаме работа за вършене. Ти не си просто моя собственик, трябва да се грижиш за мен. 7 00:02:25,320 --> 00:02:27,880 Прайш ми са, а? 8 00:02:27,920 --> 00:02:29,920 Искаш да избегнеш дълга си, а? 9 00:02:31,320 --> 00:02:35,320 Е това няма да стане! Айде на работа. 10 00:02:37,520 --> 00:02:41,520 Правя упражнения, за да си върша работата. Така и един... СКОК! 11 00:02:42,600 --> 00:02:44,200 Гарфийлд! 12 00:02:48,600 --> 00:02:52,600 Така мисля,че си вече достатъчно чист. 13 00:03:07,600 --> 00:03:09,080 С вкус на черен дроб! 14 00:03:09,120 --> 00:03:11,200 Баси вкуснята разбираш ли! 15 00:03:22,920 --> 00:03:25,600 Всъщност е с вкус на черен дроб. 16 00:03:26,800 --> 00:03:28,960 Е на това му викам добра закуска. 17 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 Сега смятам да подебилствам малко. 18 00:03:35,320 --> 00:03:37,480 Гарфийлд скиваи, идва камиона с млякото. 19 00:03:37,520 --> 00:03:39,600 Адам, млекаря идва всеки ден бе човек. 20 00:03:39,920 --> 00:03:43,920 Да, ама т'ва мой да му е за последно. И повече може да не го видим. 21 00:03:44,800 --> 00:03:48,560 Аре ела да си земем като за последно, все пак сме котки. 22 00:03:48,600 --> 00:03:48,680 Не! 23 00:03:48,720 --> 00:03:49,280 Но... 24 00:03:49,320 --> 00:03:52,160 Но... нищо! 25 00:03:52,200 --> 00:03:53,280 Не напускам тази част на улицата за нищо на света 26 00:03:53,320 --> 00:03:57,320 Там е опасно и е пълно с проблеми. Кофти работи се случват там. 27 00:03:57,600 --> 00:03:59,960 Не стъпвам там! 28 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 Освен това си имам и една теория, че ако чакаш достатъчно дълго, всичко...идва при теб само. 29 00:04:12,200 --> 00:04:14,560 Ей Адам хаиде да си поиграем на астронафт днес, а? 30 00:04:14,600 --> 00:04:15,160 Сериозно? 31 00:04:15,200 --> 00:04:18,880 Да, обичам тази игра.Ти си такъв смел астронафт. 32 00:04:18,920 --> 00:04:19,680 Добре. 33 00:04:19,720 --> 00:04:22,560 Влизай в ракетата командире. 34 00:04:22,600 --> 00:04:23,480 Чай,чаи. Ами мялкото?. 35 00:04:23,520 --> 00:04:25,800 Че на кой му трябва мляко, след като ще е в космоса? 36 00:04:26,520 --> 00:04:27,760 Имаш тайна мисля днес. 37 00:04:27,800 --> 00:04:30,000 Ще изследваш млечния път. 38 00:04:30,600 --> 00:04:33,560 Разтрепервам се като влезеш в малкия си кораб. 39 00:04:33,600 --> 00:04:36,360 Нацията ти благодари! Приготви се за изстрелване. 40 00:04:36,400 --> 00:04:39,120 3..2...1... 41 00:04:46,600 --> 00:04:50,600 Ела при татко! 42 00:04:52,400 --> 00:04:53,880 Да имате мляко? 43 00:04:53,920 --> 00:04:55,880 Мога да видя целия квартал от тук! 44 00:04:55,920 --> 00:04:59,920 Е това е добре. 45 00:05:00,600 --> 00:05:03,080 А това е даже по-добре. 46 00:05:03,120 --> 00:05:05,600 Мясията завършена. 47 00:05:06,000 --> 00:05:08,080 Ох. Е т'ва боли. 48 00:05:08,120 --> 00:05:09,960 Де отидоха сички бе. 49 00:05:10,000 --> 00:05:12,560 На грешната страна на улицата си, дебелако. Чупка! 50 00:05:12,600 --> 00:05:16,080 А ти си грешка на еволюцията. 51 00:05:16,120 --> 00:05:18,880 Добре, котко, днеска ще го изядеш, при това добре. 52 00:05:18,920 --> 00:05:21,280 Искам само да отбележа, че всеки ден е добър за мен. 53 00:05:21,320 --> 00:05:24,160 Въпросът е как ще се отърва от теб днес. 54 00:05:24,200 --> 00:05:28,200 Ще те прецакам с проста математика или ще те разсеям с нещо бляскаво. 55 00:05:29,800 --> 00:05:30,560 О ся ще ми се подиграваш, а? 56 00:05:30,600 --> 00:05:33,080 Надявам се! Винаги си ми изглеждал смешен да знаеш. 57 00:05:33,120 --> 00:05:34,880 Никога не си ми падал в ръчичките! 58 00:05:34,920 --> 00:05:37,480 Е смятам и този път да пропусна. 59 00:05:37,520 --> 00:05:39,480 Не, пак мамка му! 60 00:05:39,520 --> 00:05:40,760 Кооофти! 61 00:05:40,800 --> 00:05:43,920 Направо ми иде да се целуна. 62 00:05:46,200 --> 00:05:49,360 Само да можех да се отърва от тая верига и си мъртвец. 63 00:05:49,400 --> 00:05:53,400 Всички назад. Не знам колко щуро може да стане всичко. 64 00:05:53,520 --> 00:05:57,080 Обичам мириса на ябълков пай сутринта. 65 00:05:57,120 --> 00:05:59,880 Мирише ми на победа. 66 00:05:59,920 --> 00:06:01,320 Мамка му как мразя тази дебела котка! 67 00:06:03,800 --> 00:06:07,800 О, толкова много време и толкова малко неща за правене. 68 00:06:11,000 --> 00:06:13,120 Мишка? 69 00:06:13,600 --> 00:06:14,520 А не мерси. Преядах. 70 00:06:17,600 --> 00:06:20,080 Хвани я, Гарфийлд! 71 00:06:20,120 --> 00:06:21,120 Хвани я, Джон. 72 00:06:27,600 --> 00:06:31,000 Бе що трябва да се обръща всичко с главата надолу. 73 00:06:31,120 --> 00:06:35,120 Няма ли отрова за мишки вече? 74 00:06:39,920 --> 00:06:41,600 А, ей ми я топчицата. 75 00:06:42,320 --> 00:06:44,880 К'ва полза от котка като не гони мишки. 76 00:06:44,920 --> 00:06:47,480 Аз не преслдвам мишки. 77 00:06:47,520 --> 00:06:49,800 Добре, ще се оправя с това. 78 00:06:51,600 --> 00:06:55,600 Абе знам, че не ме чуваш, но поне не може ли да слушкаш? 79 00:06:58,520 --> 00:07:01,960 Луис, какво правиш в къщата, когато Джон е там? 80 00:07:02,000 --> 00:07:03,880 Съжалявам Гарфийлд, ма не можах да се сдържа. 81 00:07:03,920 --> 00:07:06,680 Виж сега, когато си в къщата, той очаква от мен да те хвана. Не разбираш ли? 82 00:07:06,720 --> 00:07:10,720 Да, ма Джон има от ония яки курабики и не мога се сдържа. 83 00:07:10,800 --> 00:07:14,520 Да, разбира се, но предполагам разбираш, че трябва да те изям. 84 00:07:27,520 --> 00:07:33,200 О, добро момче, знаех че можеш, ако се постараеш. Ти си най-добрата котка, която някой може да има. 85 00:07:42,920 --> 00:07:45,280 Абе да си се опитвал наскоро? 86 00:07:45,320 --> 00:07:47,880 Ей, устата ти не беше също първа класа. 87 00:07:47,920 --> 00:07:51,920 Аре чупката Луис.Земи си почивка за няколко дни. Подстрижи се и се изкъпи. 88 00:07:52,600 --> 00:07:54,480 А,яко. Длъжник съм ти да знаеш. 89 00:07:54,520 --> 00:07:58,160 "Имам въпрос за вас. Обичате ли вашата котка?" 90 00:07:58,200 --> 00:08:00,920 Наи-накрая. Да преминем към редовния график. 91 00:08:04,920 --> 00:08:08,920 Тази котка е навсякаде мамка му.ТВ, весници фланелки. 92 00:08:09,720 --> 00:08:12,320 Че кой иска такава изява? 93 00:08:14,720 --> 00:08:15,560 Здрасти приятелче. 94 00:08:15,600 --> 00:08:18,000 Да към въпроса. К'во има в чантата? 95 00:08:18,720 --> 00:08:20,960 "И помнете. Бъдете щастливи." 96 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 Аз съм щастлив, когато съм с вас, мои лазани. 97 00:08:26,200 --> 00:08:28,480 Гарфийлд, даже не си и го помисляй. 98 00:08:28,520 --> 00:08:30,000 Това е моята храна. 99 00:08:31,320 --> 00:08:33,200 Може само да си отгризна. 100 00:08:33,600 --> 00:08:37,600 "Мерси "Щасливко". Благодаря че бяхте с нас и помнете бъдете щастливи. 101 00:08:46,920 --> 00:08:50,920 Дай ми лекарството. 102 00:08:54,520 --> 00:08:57,920 Проклета котешка алергия. 103 00:09:03,720 --> 00:09:06,280 Някаква нова работа? 104 00:09:06,320 --> 00:09:08,480 Не, но търсят куче актьор. 105 00:09:08,520 --> 00:09:09,360 Куче актьор!? 106 00:09:09,400 --> 00:09:13,400 Шанса на живота ми търсейки куче и съм преебан с котка?! 107 00:09:22,320 --> 00:09:26,320 "Това е Уолтър Джей Чатмън. Предава на живо от мястото на събитието." 108 00:09:26,720 --> 00:09:30,160 О боже, какъв загубеняк. 109 00:09:30,200 --> 00:09:37,360 И всички казваха, че аз съм най-хубавия, най-умния и се родих първи! 110 00:09:37,720 --> 00:09:43,400 Но ето те и теб на живо, а аз работа в забравено от бога шоу без никаква преспектива. 111 00:09:49,200 --> 00:09:53,200 Гарфийлд. Да не си изял всички 4 опаковки с лазаня? 112 00:09:54,400 --> 00:09:57,360 Не е моя вианта. Те започнаха. 113 00:09:57,400 --> 00:09:58,680 Какво да правя с теб? 114 00:09:58,720 --> 00:10:01,560 Да ме обичаш, да ме храниш и никога да не ме оставяш. 115 00:10:01,600 --> 00:10:05,600 Айде. Давай да те закараме на мястото, което обичш и винаги повдига настроението ти. 116 00:10:06,920 --> 00:10:09,720 О знам - "Чъки Чийз". 117 00:10:10,200 --> 00:10:11,960 Благодаря ти. 118 00:10:12,000 --> 00:10:12,360 Не? 119 00:10:12,400 --> 00:10:14,360 "Уендийс"? 120 00:10:14,400 --> 00:10:17,160 "Тако киди"? 121 00:10:17,200 --> 00:10:20,000 Е не знам. Може би парка - за теб? 122 00:10:21,120 --> 00:10:25,120 Хм, напускам къщата единствено, когато Джон ме води на ветеринар. 123 00:10:25,520 --> 00:10:29,520 Но това място е по-интерено за него. Няма нищо общо с мен. 124 00:10:30,520 --> 00:10:34,320 Джон отива поради някаква негова си причина. 125 00:10:35,120 --> 00:10:39,120 Няма му нищо на Гарфийлд. Тои е просто една щастлива дебела мързелива котка. 126 00:10:39,520 --> 00:10:41,160 Има ли нужда от второ мнение? 127 00:10:41,200 --> 00:10:41,960 Аз се тревожа за него. 128 00:10:42,000 --> 00:10:43,520 Знам, че е така. 129 00:10:45,400 --> 00:10:48,080 Ти се грижиш за него повече, отколкото всеки друг, когото познавам. 130 00:10:48,120 --> 00:10:51,680 Ма той си има име. Т'ва да не е някава котешка дескриминация? 131 00:10:51,720 --> 00:10:55,200 Нека оставим Гарфийлд за малко настрана. Искам да говоря с тебе на саме. 132 00:10:58,400 --> 00:10:59,760 О, тя е толкова красива. 133 00:10:59,800 --> 00:11:02,680 О, господин смешко. Падаш си по нея още от гимназията. 134 00:11:02,720 --> 00:11:06,720 Аре кания на среща и да та режи, че да продължим с моя живот. 135 00:11:07,320 --> 00:11:08,280 Трябва да я поканя на среща. 136 00:11:08,320 --> 00:11:10,360 Пожелай ми късмет. 137 00:11:10,400 --> 00:11:19,400 Давай тигре! Ти си човека, ти си за нея. Покажи и, че си един безнадежден загубеняк. 138 00:11:21,800 --> 00:11:31,800 Педи, защо днес не започнеш с шведски мазаж. После малко маникюр и педикюр, и ми лъсни опашката. 139 00:11:32,600 --> 00:11:35,120 И после да ми разкъшиш пръстите. 140 00:11:35,800 --> 00:11:40,800 Джон има нещо важно, което искам да те попитам. Това е нещо, което не питам повечето мъже, когато доидат тук. 141 00:11:41,600 --> 00:11:44,280 Абе мисля че знам накаде вървят работите. 142 00:11:44,320 --> 00:11:44,560 Така ли. 143 00:11:44,600 --> 00:11:48,600 Да. Лиз, искам да те попитам същото от доста дълго време. 144 00:11:49,200 --> 00:11:50,880 Сигурен ли си че говорим за едно и също нещо? 145 00:11:50,920 --> 00:11:57,920 Напълно. Не съм бил по-сигурен в нищо през целия си живот. Лиз готов съм за това. Готов съм за... 146 00:12:01,920 --> 00:12:05,560 А! Куче? 147 00:12:05,600 --> 00:12:07,800 А...да готов съм за куче. 148 00:12:09,400 --> 00:12:10,520 Мисля, че те харесва. 149 00:12:16,800 --> 00:12:20,080 Казва се Оди и няма да оцелее, ако трябва да прекара остатъка от живота си в клетка. 150 00:12:20,120 --> 00:12:24,120 Има нужда от любов. 151 00:12:31,600 --> 00:12:34,480 О мерсаж, мерсаж. 152 00:12:34,520 --> 00:12:38,280 Абе не и в моя квартал. 153 00:12:38,320 --> 00:12:41,560 Добре тъпоочко, трябва да бягам. 154 00:12:41,600 --> 00:12:49,800 Не сериозно трябва да изчезвам има някой, които ме чака. Благодаря, че дойохте да ме видите. Не е нужно да излизате от клетките. 155 00:12:50,720 --> 00:12:54,560 О, моля те, Скрипъл, не плачи. Знам какво е никой да не те обича. 156 00:12:54,600 --> 00:12:58,600 Е, всъщност вие занете. Е, ще дойда да ви видя, а ако не, ще се опитам да ви пиша. Чао. 157 00:12:59,920 --> 00:13:01,160 Абе някой знае ли кой е тоя? 158 00:13:01,200 --> 00:13:03,880 Чао на всички. Гарфийлд напуска сградата. 159 00:13:03,920 --> 00:13:06,080 Виж, Джони, не е нужно да правиш това ако не искаш. 160 00:13:06,120 --> 00:13:09,360 Не...мне всичко е наред. 161 00:13:09,400 --> 00:13:13,000 Винаги съм искал да знам какво е да имаш животно, което иска да си играе с теб. 162 00:13:14,200 --> 00:13:15,280 Ти си добър приятел. 163 00:13:15,320 --> 00:13:18,200 Един въпрос - още ли съм превъзходен? 164 00:13:20,320 --> 00:13:21,160 Джон. 165 00:13:21,200 --> 00:13:23,160 Мисля, че имаме малко проблемче тук. 166 00:13:23,200 --> 00:13:24,600 А, Джон! 167 00:13:24,920 --> 00:13:26,680 Искам да знаеш, че бих могла да помогна със свикването ти с новия домашен любимец. 168 00:13:26,720 --> 00:13:27,760 Джон, седнал ми е на мястото. 169 00:13:27,800 --> 00:13:29,960 Всички може да излезем заедно. 170 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 В парка, на ток шоута...разни такива. 171 00:13:34,520 --> 00:13:38,520 Чакай секунда. Ти да не ме каниш на среща? 172 00:13:39,200 --> 00:13:46,200 О Джони, момчето ми. Време е да си земем аларма за колата. Няма да повярваш, но некво псе ти е влязло в колата. 173 00:13:46,920 --> 00:13:48,680 Гарфийлд това Оди. Той идва с нас вкъщи. 174 00:13:48,720 --> 00:13:52,160 Абе ти влезе за да си уредиш среща, а ми изкачаш с куче?! 175 00:13:52,200 --> 00:13:58,400 Т'ва е лошо дори и за теб. Толкова си тъжен. О не, не, няма да водим куче с нас в къщи. 176 00:13:59,000 --> 00:14:02,880 Ей, аз съм на предната седалка! 177 00:14:02,920 --> 00:14:04,920 К'во гледаш и ти бе, псе такова!? 178 00:14:06,320 --> 00:14:10,320 Джон! Още не е късно. Обърни и да го върнем, докато не е разбрало къде живеем! 179 00:14:14,520 --> 00:14:18,480 Моля те разкарай тази торба косми от тук! 180 00:14:18,520 --> 00:14:20,800 Аре Оди. Това е новия ти дом. 181 00:14:39,600 --> 00:14:41,480 Гарфийлд. Джон е докарал куче в къщата. 182 00:14:41,520 --> 00:14:43,360 Усетих, Адам. 183 00:14:43,400 --> 00:14:45,560 Що ще прави нещо такова? 184 00:14:45,600 --> 00:14:46,960 Боже ами не знам. 185 00:14:47,000 --> 00:14:51,000 Т'ва е най-странното нещо, което може да направиш. Да доведеш куче в къща, където вече има котка. 186 00:14:51,920 --> 00:14:55,360 О, нека просто забравим, все пак не е голяма работа. 187 00:14:55,400 --> 00:14:58,160 Това е като нищожна бубулечка в моя живот. 188 00:14:58,200 --> 00:14:59,160 Бубулечка? 189 00:14:59,200 --> 00:15:05,200 Нали чаткаш гадна, мръсна.Такава, която ще размажа без проблем. 190 00:15:06,720 --> 00:15:08,360 Както виждаш аз все още съм любимеца на Джон. 191 00:15:08,400 --> 00:15:12,400 Ще си видим после. Успех с бубулечката. 192 00:15:16,400 --> 00:15:20,400 Ха, шегичка. Готин е моя собственик. Връща си го. Смотаняк! 193 00:15:22,120 --> 00:15:23,560 Това е новия ти дом, Оди. 194 00:15:23,600 --> 00:15:26,560 Това е моя офис. 195 00:15:26,600 --> 00:15:30,600 Телевизора е там. А там е кухнята. 196 00:15:32,720 --> 00:15:34,600 Що не му нарисуваш карта, а? 197 00:15:36,720 --> 00:15:39,360 Трябва да остана спокоен. 198 00:15:39,400 --> 00:15:42,360 Джон е по котките, не по кучетата. 199 00:15:42,400 --> 00:15:44,880 Това ще трае максимум 10 дни. 200 00:15:44,920 --> 00:15:48,800 Боже това куче много тъпо. 201 00:15:50,200 --> 00:15:54,200 Това е просто лош сън. Сега ще си затворя очите и когато ги отворя всичко ще е по старо му. 202 00:16:02,520 --> 00:16:04,960 Т'ва не е нормално. Даже въобще 203 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 О, супер кучешки лиги. Някой да ме обезпаразити! 204 00:16:13,520 --> 00:16:19,720 О боже това е кошмар. Просто имам нужда да прекарам малко време с най-добрия приятел на човека. 205 00:16:19,920 --> 00:16:22,520 Телевизията. 206 00:16:27,600 --> 00:16:29,280 А не не. 207 00:16:29,320 --> 00:16:32,360 Ей, новака, нека ти разесня правилата. 208 00:16:32,400 --> 00:16:35,160 Номер едно: Това е моя стол. 209 00:16:35,200 --> 00:16:39,200 Ясно? Само да те видя че стъпваш на него и край с теб. 210 00:16:42,800 --> 00:16:46,800 Много добре. 211 00:16:56,120 --> 00:17:00,120 Мисля, че тоя има умствен напредък. 212 00:17:13,200 --> 00:17:14,880 Остави ме на мира! 213 00:17:14,920 --> 00:17:16,680 Не се майтапя. 214 00:17:16,720 --> 00:17:20,160 Хващай пътя. Зает съм. 215 00:17:20,200 --> 00:17:23,680 Искаш да си играем, а? Може да си моя нов астронафт. 216 00:17:23,720 --> 00:17:27,720 Аре скачай в кофата и ще те изстреляме в космоса. Айде, много е просто. 217 00:17:28,120 --> 00:17:31,160 Даже ще хвърля топчицата ти вътре. Айде следвай топката. 218 00:17:31,200 --> 00:17:34,360 И скачай в кофата. Давай Оди. 219 00:17:34,400 --> 00:17:38,400 Елата тук и скочи в кофата. Ето така. 220 00:17:38,800 --> 00:17:39,960 Хайде. 221 00:17:40,000 --> 00:17:42,360 Не. Ето така тук вътре. 222 00:17:42,400 --> 00:17:44,320 А не, недей бара там. 223 00:18:03,720 --> 00:18:06,720 Ооо нее! 224 00:18:09,320 --> 00:18:11,760 Хюстън, имаме проблем. 225 00:18:11,800 --> 00:18:15,480 Оди, слез от кофата. 226 00:18:15,520 --> 00:18:18,080 Ще слезеш ли от кофата!? 227 00:18:18,120 --> 00:18:22,120 Добре. Започваме нова ира. Казва се "ела да ти сритам задника". 228 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 Ела тук, мръсен пумяр такъв. Ща смачкам с лявата си лапа. 229 00:18:28,200 --> 00:18:30,280 Само краката ми да бяха по-дълги, щях да съм те хванал до сега. 230 00:18:30,320 --> 00:18:31,360 Ела тук! 231 00:18:31,400 --> 00:18:35,400 Само почакай едан секунда. Забави малко. 232 00:18:37,400 --> 00:18:40,080 Я виж ти. Хванах те сега, дебеланко. 233 00:18:40,120 --> 00:18:43,760 Ей, Лука. Имаш нова верига, а? 234 00:18:43,800 --> 00:18:46,480 Как си приятелю? Изглеждаш страхотно, да не си ходил на фитнес? 235 00:18:46,520 --> 00:18:48,880 О, чаках години, за ми паднеш в ръчичките. 236 00:18:48,920 --> 00:18:51,600 Ма какви години - човешки или кучешки? 237 00:18:54,120 --> 00:18:57,760 Какво?! Разкарай се от мен, пале такова! 238 00:18:57,800 --> 00:19:00,360 Лука - Оди, Оди - Лука. 239 00:19:00,400 --> 00:19:03,160 Лука направи ми услуга и го изяж заради мен. 240 00:19:03,200 --> 00:19:04,360 Гарфийлд, добре ли си? 241 00:19:04,400 --> 00:19:06,080 Така мисля. 242 00:19:06,120 --> 00:19:07,760 Лука смята за хапне Оди за обяд. 243 00:19:07,800 --> 00:19:10,480 Ако не беше Оди, ти щеше да си обяда му. 244 00:19:10,520 --> 00:19:12,880 Да, той спаси живота ти. 245 00:19:12,920 --> 00:19:14,680 Оди е герой! 246 00:19:14,720 --> 00:19:18,720 Не! Оди е малоумен, докато не реша друго. 247 00:19:23,120 --> 00:19:26,680 Ей, ако бях на твое място щях да си зема някое парче килим. 248 00:19:26,720 --> 00:19:30,720 Джон не ми позволява да спа на леглото. 249 00:19:31,600 --> 00:19:35,600 О, Оди. Искаш да спиш на леглото, а? Добре. 250 00:19:36,120 --> 00:19:40,120 К'во?! 251 00:19:41,320 --> 00:19:45,320 Добро момче, искаш ли да спиш, а? Айде заспивай. 252 00:19:46,120 --> 00:19:49,880 Смятам, че ще се пръсна. 253 00:19:49,920 --> 00:19:51,960 Лека, Оди. Лека, Гарфийлд. 254 00:19:52,000 --> 00:19:56,000 Супер. Пожелай ми късмет с кошмарите. 255 00:20:10,800 --> 00:20:14,400 Още един провален ден. 256 00:20:20,800 --> 00:20:24,600 Ах ти, малък подмазвач. 257 00:20:35,320 --> 00:20:39,320 А не. Долу тъпо куче. 258 00:20:44,200 --> 00:20:48,200 Кое от думата "не" не разбираш? Долу, не искам да си играем. 259 00:20:52,120 --> 00:21:00,320 Добре, какво исакш да кажа? Благодаря, че ме спаси от Лука. Добре, благодаря, че ме спаси от Лука. Сега долу. 260 00:21:01,600 --> 00:21:05,600 О да, бях точно тук. 261 00:21:06,720 --> 00:21:08,280 Това беше удар под кръста. 262 00:21:08,320 --> 00:21:17,320 О, извинявай, изпусна нещо. Видях го и съм абсолютно сигурен, че това е твое. 263 00:21:20,920 --> 00:21:24,920 Пази се. Внимавай. Скиваи не мой ма барна. 264 00:21:25,600 --> 00:21:29,600 Точно така. 265 00:21:48,800 --> 00:21:52,680 Аре разкърши се малко. Нещо такова. 266 00:21:52,720 --> 00:21:54,600 О, виж можеш ли го т'ва, а? 267 00:21:58,520 --> 00:22:02,520 Трябваше да се поопражняваш малко в гаража, преди да се изправиш пред някой с моето ниво. 268 00:22:23,920 --> 00:22:27,480 Скибай, Гарфийлд танцува с Оди! 269 00:22:27,520 --> 00:22:31,520 К'во? Оди к'во праиш тука бе? 270 00:22:31,800 --> 00:22:35,480 Танцувах си соло. И гадното куче изкочи до мен Видяхте ли това момчета? 271 00:22:35,520 --> 00:22:37,760 Благодаря ви, приятели, благодаря. 272 00:22:37,800 --> 00:22:40,920 Ох, ето още неприятности. 273 00:22:45,320 --> 00:22:47,560 Виж тъпото изражение на лицето му. 274 00:22:47,600 --> 00:22:49,960 Ела тук приятелче. 275 00:22:50,000 --> 00:22:52,160 Хей. Връщаш го при ветеринарката? 276 00:22:52,200 --> 00:22:55,360 Връщаш го обратно нали? 277 00:22:55,400 --> 00:22:58,280 Да не мислиш да го осиновяваш? 278 00:22:58,320 --> 00:23:02,320 Ей Гарфийлд, Джон зима Оди на среща с приятелката си и оставя теб! 279 00:23:03,200 --> 00:23:04,760 Знам тъпако. 280 00:23:04,800 --> 00:23:07,160 Готвят се за разходка, а ти си все още тук. 281 00:23:07,200 --> 00:23:09,080 И? 282 00:23:09,120 --> 00:23:13,120 Т'ва трябва да е много кофти. Да бъдеш оставен от Джон, когато зима Оди навън. 283 00:23:15,200 --> 00:23:16,880 Това е все едно вече не си неговия любимец. 284 00:23:16,920 --> 00:23:20,920 Абе к'во ще кажеш да играем на мозъчна операция? Ще ми вземеш ли инструментите? 285 00:23:23,920 --> 00:23:27,920 О, това е жалко. Джон напълно си е изгубил разсъдъка. Не разбира колко съм важен за него. 286 00:23:30,200 --> 00:23:34,200 Имам нужда от разбиране от негова страна в това толкова сложно време. 287 00:23:35,000 --> 00:23:39,000 Ей чакай ме! Забрави ме! Моля те намали! 288 00:23:50,120 --> 00:23:52,600 Всичко е наред. Качих се. 289 00:23:56,400 --> 00:23:59,320 Ох, това боли. 290 00:24:16,920 --> 00:24:20,360 Да ще ви настигна по-късно. 291 00:24:20,400 --> 00:24:25,400 Сигурно е само леко натъртване или черепна фрактура. Ще взема да ида на котешки скенер. 292 00:24:43,400 --> 00:24:46,680 Дами и господа. Добре дошли на шоуто. 293 00:24:46,720 --> 00:24:50,720 Е какво пък толкоз. Готов съм на компромиси. Ще гоня топката щом трябва. 294 00:24:51,720 --> 00:24:55,720 И мъркам, мъркам като ферари. А нека бъде ягуар. 295 00:24:57,320 --> 00:25:01,280 Няма да скромнича. Това е повече отколкото получаваш от някакво си тъпо куче. 296 00:25:01,320 --> 00:25:03,720 Куче! 297 00:25:05,200 --> 00:25:08,720 О, всички ли го приемате лично? 298 00:25:09,320 --> 00:25:10,480 Е сега ще умра. 299 00:25:10,520 --> 00:25:13,480 Не сериозно мъртвец съм! 300 00:25:13,520 --> 00:25:16,560 Извинете. Може ли да мина от тук? 301 00:25:16,600 --> 00:25:19,800 Не...ох! Това е ухото ми. 302 00:25:24,720 --> 00:25:26,120 Музика! 303 00:25:28,920 --> 00:25:32,920 О да, това е моята песен. 304 00:25:33,000 --> 00:25:36,200 Крака, не ме проваляйте сега. 305 00:25:51,000 --> 00:25:53,080 Добре, имам нужда от превоз. 306 00:25:53,120 --> 00:25:57,120 Госпожо, аз съм котка в затруднение. Смятам да се повозя на вас. 307 00:26:01,520 --> 00:26:03,400 Давай ма свиньо, по-бързо! 308 00:26:12,200 --> 00:26:16,200 Имаме нова звезда на сцената. 309 00:26:16,320 --> 00:26:18,800 Дами и господа това е изумително. 310 00:26:21,920 --> 00:26:23,720 Талантлив си, а приятелче? 311 00:26:26,600 --> 00:26:30,120 Браво прасчо. Измъкнахме им се. Котешкият ми живот беше отново спасен. 312 00:26:39,920 --> 00:26:43,920 Това ли заслужавам? 313 00:26:44,000 --> 00:26:46,800 Обещавам повече никога да не се ебавам с кучета. 314 00:26:48,720 --> 00:26:50,080 Добре сега хванахте ме. 315 00:26:50,120 --> 00:26:54,120 Но преди да ме отнесете вижте кой е тук. Пощальона! 316 00:26:57,200 --> 00:26:58,920 Ма толкоз сте кухи! 317 00:27:11,920 --> 00:27:12,680 Оди ела тук. 318 00:27:12,720 --> 00:27:15,400 Добро момче. 319 00:27:20,400 --> 00:27:24,400 Това е едно талантливо куче. 320 00:27:25,600 --> 00:27:29,600 Знаете ли точно такова куче може да има бъдеще в телевизията. 321 00:27:30,320 --> 00:27:34,320 О, благодаря ви господин Чатман, но Оди е само мой любимец и искам да си остане такъв. 322 00:27:35,800 --> 00:27:36,880 Майтапите се нали? 323 00:27:36,920 --> 00:27:38,680 Не. 324 00:27:38,720 --> 00:27:49,720 Добре тогава,това е за теб, а това е за вас ако си промените мнението. 325 00:27:53,120 --> 00:27:56,880 Нека да чуем аплодисменти за Оди! 326 00:27:56,920 --> 00:28:00,600 "Какво невероятно куче!" 327 00:28:20,720 --> 00:28:24,720 Днес ми беше приятно. Искаш ли да влезеш за малко у нас? 328 00:28:25,120 --> 00:28:26,680 Не днес. 329 00:28:26,720 --> 00:28:27,880 А добре, съжалявам. 330 00:28:27,920 --> 00:28:31,920 Не, не че не искам да вляза просто не днес. Имам пациенти в клиниката. 331 00:28:32,600 --> 00:28:34,160 О, сериозно? 332 00:28:34,200 --> 00:28:36,760 Свободен ли си в неделя? 333 00:28:36,800 --> 00:28:40,520 Неделя, няма проблем. 334 00:28:46,600 --> 00:28:50,600 Значи ще се видим в неделя. 335 00:28:50,800 --> 00:28:54,800 "Неделя". 336 00:28:57,000 --> 00:28:58,480 О не, защо се случва всичко това? 337 00:28:58,520 --> 00:29:01,960 Аз бях единствения. Грижеше се само за мен. 338 00:29:02,000 --> 00:29:09,000 А сега се грижи за някакво си тъпо, миришещо танцуващо куче. 339 00:30:05,320 --> 00:30:09,080 Не, не можеш да направиш това Джон. Не виждаш ли, то иска да ни раздели. 340 00:30:09,120 --> 00:30:11,760 Познаваш ме, прекалено съм мързелив за да обърна къщата с главата на долу. 341 00:30:11,800 --> 00:30:15,360 Бях провокиран. Накраха ме да го нарпавя. 342 00:30:15,400 --> 00:30:18,400 Не може да ме изхвърлиш от къщата все едно съм некакво си животно. 343 00:30:19,720 --> 00:30:23,680 О хайде, Джон. 344 00:30:23,720 --> 00:30:27,720 Знаеш, че ме е страх от тъмното. 345 00:31:48,200 --> 00:31:49,480 Остави ме на мира. 346 00:31:49,520 --> 00:31:51,080 Ти си единствения. 347 00:31:51,120 --> 00:31:55,120 Остани вътре с него, аз ще остана отвън самичък. 348 00:32:20,720 --> 00:32:24,080 Оди, ти си тук с мен. 349 00:32:24,120 --> 00:32:26,280 Поласкан съм. 350 00:32:26,320 --> 00:32:30,320 А ти трябва да си се побъркал. 351 00:32:34,800 --> 00:32:36,720 Ще се видим сутринта, приятелче. 352 00:32:38,000 --> 00:32:40,880 Знаете ли, кученцата имат нужда от малко твърда ръка. 353 00:32:40,920 --> 00:32:43,360 Смятам, че това изгражда характера. 354 00:32:43,400 --> 00:32:46,760 Здрасти, Пуки, липсвах ли ти? 355 00:32:46,800 --> 00:32:49,680 Знаеш ли какво? Ще се реванширам на Оди утре. 356 00:32:49,720 --> 00:32:52,800 Ще го науча как се пие вода от кенефа. 357 00:32:53,600 --> 00:32:56,280 Тази котка е такава свиня. 358 00:32:56,320 --> 00:32:57,560 Гарфийлд е свиня? 359 00:32:57,600 --> 00:32:59,280 Никога не оставяй куче на вън вечерта. 360 00:32:59,320 --> 00:33:00,480 Що да не? 361 00:33:00,520 --> 00:33:04,520 Защото кучетата бягат. 362 00:34:28,200 --> 00:34:32,200 Естествно Джон, ще изям цялата лазаня за теб. 363 00:34:39,400 --> 00:34:43,400 О, какво имаме тук. 364 00:34:43,600 --> 00:34:46,400 Ти си изгубено куче. 365 00:34:49,800 --> 00:34:53,520 Е, това може да оправим. 366 00:34:57,320 --> 00:34:59,280 О, чувствам се страхотно тази сутрин. 367 00:34:59,320 --> 00:35:01,800 Спах като дебела котка. 368 00:35:02,920 --> 00:35:05,080 Ей приятел, какво има за закуска? 369 00:35:05,120 --> 00:35:07,120 Оди. Къде си момчето ми. 370 00:35:08,000 --> 00:35:11,960 Е, спокоино. Мисля, че искаше да спи на открито. 371 00:35:12,000 --> 00:35:13,280 Оди?! 372 00:35:13,320 --> 00:35:17,320 Е, сигурно се е пооспал малко. 373 00:35:18,920 --> 00:35:20,400 Оди?! 374 00:35:22,800 --> 00:35:26,800 Е, може би разнася весниците на съседите. 375 00:35:29,400 --> 00:35:31,600 Абе къде е т'ва тъпо куче? 376 00:35:35,720 --> 00:35:38,480 Не мога да продължавам така. 377 00:35:38,520 --> 00:35:40,760 Трябва да намеря куче. 378 00:35:40,800 --> 00:35:41,960 Мисля че това е страхотна идея. 379 00:35:42,000 --> 00:35:45,560 Знам че си самотен от развода насам. Опитвам се да бъда приятел, но... 380 00:35:45,600 --> 00:35:47,280 Не за мен, шибаняр грозен. Трябва ми куче актьор. 381 00:35:47,320 --> 00:35:51,320 Ако можех да докопам някое наистина талантливо куче. 382 00:35:55,600 --> 00:35:56,480 Като Оди? 383 00:35:56,520 --> 00:36:00,080 Да, да като него. 384 00:36:00,120 --> 00:36:01,760 Той беше добър. 385 00:36:01,800 --> 00:36:05,800 Да той беше, добре изглеждащ, готин... 386 00:36:06,400 --> 00:36:10,400 ... и загубен. 387 00:36:14,800 --> 00:36:18,800 Здравейте. Аз съм Джон. Обаждам се да питам дали Оди е при вас, не мога да го намеря. 388 00:36:18,920 --> 00:36:21,760 Казвам се Джон и... 389 00:36:21,800 --> 00:36:24,360 ...търся в квартала и не мога да го намеря. 390 00:36:24,400 --> 00:36:27,480 ... снощи обаче не можах да го намеря и ако го намерите обадете ми се. 391 00:36:27,520 --> 00:36:29,880 Здравейте, обажда се Джон. Исках да проверя дали сте виждали Оди. 392 00:36:29,920 --> 00:36:31,280 Изглежда е избягал. 393 00:36:31,320 --> 00:36:35,320 Снощи го къпах и забравих да му сложа каишката. 394 00:36:37,400 --> 00:36:41,400 ... той е около 35кг, кафяв на цвят с виснали уши. 395 00:36:41,520 --> 00:36:43,560 Имаш ли нещо напротив да отвориш? 396 00:36:43,600 --> 00:36:45,880 Предлагам награда за него. 397 00:36:45,920 --> 00:36:46,680 Да, точно така. 398 00:36:46,720 --> 00:36:49,480 Добре, той отговаря на името... 399 00:36:49,520 --> 00:36:52,080 Здрасти. 400 00:36:52,120 --> 00:36:54,720 Смятам, че халдилника е вече на мое разположение. 401 00:36:56,120 --> 00:36:56,960 Какво правиш тук?! 402 00:36:57,000 --> 00:36:59,680 Ще вечеряме, заедно забрави ли? 403 00:36:59,720 --> 00:37:01,160 А да, верно. 404 00:37:01,200 --> 00:37:05,200 ...вечеря...двамата...тази вечер. 405 00:37:06,000 --> 00:37:07,480 Може ли да вляза? 406 00:37:07,520 --> 00:37:11,400 Разбира се. 407 00:37:12,520 --> 00:37:15,200 А знаеш ли Лиз, имам да ти призная нещо. 408 00:37:16,520 --> 00:37:18,680 Абе по-скоро задължение. 409 00:37:18,720 --> 00:37:21,880 Тоест обещание. 410 00:37:21,920 --> 00:37:23,280 Имам да... 411 00:37:23,320 --> 00:37:24,960 Обичам, когато правиш така. 412 00:37:25,000 --> 00:37:25,680 Да правя какво? 413 00:37:25,720 --> 00:37:26,880 Знaеш. 414 00:37:26,920 --> 00:37:28,360 Когато почнеш да се притесняваш. 415 00:37:28,400 --> 00:37:29,760 Толкова си сладък. 416 00:37:29,800 --> 00:37:32,000 За това те харесвам още от гимназията. 417 00:37:33,520 --> 00:37:34,960 Падала си си по мен? 418 00:37:35,000 --> 00:37:35,960 Да. 419 00:37:36,000 --> 00:37:40,000 Мислех, че си много сладък, чувствителен. Не като другите тъпаци. 420 00:37:40,320 --> 00:37:43,080 Не мога да повярвам и аз си падах по теб. 421 00:37:43,120 --> 00:37:43,880 Не е ли това странно? 422 00:37:43,920 --> 00:37:44,960 Даа.. 423 00:37:45,000 --> 00:37:47,200 Трепач. 424 00:37:48,400 --> 00:37:52,400 Та, какво е твоето признание, задължение, или обещание? 425 00:37:53,200 --> 00:37:57,160 В същност... 426 00:37:57,200 --> 00:37:59,720 ...забравих за нашата вечеря. 427 00:38:01,600 --> 00:38:03,480 Еми добре тогава, аз мога да си тръгна. 428 00:38:03,520 --> 00:38:04,480 Не, не. 429 00:38:04,520 --> 00:38:05,680 Радвам се че си тук. 430 00:38:05,720 --> 00:38:09,720 Само да си зема сакото и тръгваме. 431 00:38:14,520 --> 00:38:17,920 Добре какво ще правя сега? 432 00:38:20,720 --> 00:38:23,680 Ако и кажеш истината ще се почувстваш много по-добре. 433 00:38:23,720 --> 00:38:25,160 И няма да я видиш повече. 434 00:38:25,200 --> 00:38:28,560 Се пак е малко страшничко да има ветеринар в къщата. 435 00:38:28,600 --> 00:38:30,960 Не мога ли да изляза с нея и да се преструвам, че нищо не се е случвало? 436 00:38:31,000 --> 00:38:32,480 Е, виж сега аз мога. 437 00:38:32,520 --> 00:38:34,880 Но единственото нещо което не може да направиш е да и кажеш, че кучето го няма. 438 00:38:34,920 --> 00:38:36,160 Трябва да и кажа. 439 00:38:36,200 --> 00:38:36,880 НЕ. 440 00:38:36,920 --> 00:38:38,480 Ще и кажа. 441 00:38:38,520 --> 00:38:40,720 Не. Не казах това. 442 00:38:41,320 --> 00:38:43,160 Келеш! 443 00:38:43,200 --> 00:38:44,880 Лиз... 444 00:38:44,920 --> 00:38:46,160 Не може да излезем. 445 00:38:46,200 --> 00:38:47,280 Защо не?! 446 00:38:47,320 --> 00:38:48,680 Оди избяга. 447 00:38:48,720 --> 00:38:49,280 Какво? 448 00:38:49,320 --> 00:38:50,360 Той избяга снощи. 449 00:38:50,400 --> 00:38:51,080 Чувствам се ужасно. 450 00:38:51,120 --> 00:38:53,960 Обадих се на приюта, разлепих обяви, търсих го навсякъде. 451 00:38:54,000 --> 00:38:54,960 ...но не мога да го намеря. 452 00:38:55,000 --> 00:38:56,960 Защо просто не ми каза? 453 00:38:57,000 --> 00:39:01,000 Мислех, че няма да искаш да излезеш с мен. 454 00:39:01,120 --> 00:39:02,480 Хайде... 455 00:39:02,520 --> 00:39:03,880 Не...сериозно...смятам...че... 456 00:39:03,920 --> 00:39:07,920 Не имам предвид хайде да излезем да намерим Оди. 457 00:39:15,520 --> 00:39:19,520 Как може това куче да е такъв проблем, след като даже не е тук. 458 00:39:20,600 --> 00:39:22,560 Е, аз пък не се притеснявам за него. 459 00:39:22,600 --> 00:39:24,960 Смятам, че сте намерили моето куче. 460 00:39:25,000 --> 00:39:27,280 Отговаря на името Оди. 461 00:39:27,320 --> 00:39:28,280 Оди? 462 00:39:28,320 --> 00:39:32,280 Смейно име. 463 00:39:32,320 --> 00:39:36,320 О, Оди. Ела тук! Ето къде си бил. 464 00:39:44,400 --> 00:39:48,080 Вече мога да живея. Как мога да ви се отплатя. 465 00:39:48,120 --> 00:39:50,960 Един автограф ще бъде достатъчен. 466 00:39:51,000 --> 00:39:53,920 Така да бъде. 467 00:39:56,200 --> 00:39:57,720 А..не. 468 00:40:08,520 --> 00:40:10,960 Това е нелепо. 469 00:40:11,000 --> 00:40:12,960 Ей, дебелако, какво зяпаш? 470 00:40:13,000 --> 00:40:14,680 Нищо. Търся си компания. 471 00:40:14,720 --> 00:40:15,760 Продължавай да търсиш, глупако. 472 00:40:15,800 --> 00:40:16,960 Какво става тук? 473 00:40:17,000 --> 00:40:19,080 Знаем колко много мразеше Оди. 474 00:40:19,120 --> 00:40:20,560 Знаем колко много искаше да го няма. 475 00:40:20,600 --> 00:40:21,280 Я чакайте малко. 476 00:40:21,320 --> 00:40:23,280 Всичко, което исках, беше да си спя в собстеното легло. 477 00:40:23,320 --> 00:40:26,480 И затова го изпрати в студената реалност? 478 00:40:26,520 --> 00:40:28,560 Видяхме те как остави Оди навън снощи. 479 00:40:28,600 --> 00:40:30,080 Не мога да повярвам момчета. 480 00:40:30,120 --> 00:40:31,760 Не знаех че ще избяга. 481 00:40:31,800 --> 00:40:34,480 Той е едно тъпо куче. Не се обиждай, Лука. 482 00:40:34,520 --> 00:40:35,480 А защо? 483 00:40:35,520 --> 00:40:36,560 Не може да ме вините за това. 484 00:40:36,600 --> 00:40:38,560 Всеки от нас може да бъде следващия. 485 00:40:38,600 --> 00:40:42,600 Да. Няма място за никой друг в света на Гарфийлд. 486 00:40:42,720 --> 00:40:44,360 Е, това беше вече пресилено. 487 00:40:44,400 --> 00:40:48,400 Е, може да се каже че бях малко твърд, защитаваики моята територия, но... 488 00:40:50,120 --> 00:40:52,200 ... не мразя псето. 489 00:40:52,600 --> 00:40:54,760 "Разбираме, че "Щастливко" има голяма изненада за нас." 490 00:40:54,800 --> 00:40:56,960 "Специален номер. Какво имаш за нас?!" 491 00:40:57,000 --> 00:40:58,960 "Добро утро, Крис." 492 00:40:59,000 --> 00:41:03,000 "Да, да. Работих с един много специален приятел и искам да го представя на всички вас." 493 00:41:06,600 --> 00:41:10,600 "Оди Шмицел." 494 00:41:11,520 --> 00:41:15,520 О, виж това е Оди. 495 00:41:16,000 --> 00:41:18,880 Изглежда е почнал да води друг начин на живот. 496 00:41:18,920 --> 00:41:20,960 Но все още не може да танцува. 497 00:41:21,000 --> 00:41:23,080 Сега трябва да се присъединя към Джон. 498 00:41:23,120 --> 00:41:25,160 Сега аз ще бъда героя. 499 00:41:25,200 --> 00:41:26,560 "Това е едно талантливо куче." 500 00:41:26,600 --> 00:41:30,600 "Радвам се че мислиш така Крис.Защото искам да направя едно съобщение." 501 00:41:31,320 --> 00:41:33,360 "Всички почитатели на Оди "Шмицел"." 502 00:41:33,400 --> 00:41:37,400 "Ще се качим в новия влак "Амстердам-лимитед" за Ню Йорк 503 00:41:38,600 --> 00:41:42,600 в 15:00, където ще бъдем участници в предаването "Здравей Ню Йорк"." 504 00:41:44,720 --> 00:41:46,160 Това ли му е фамилията!? "Шмицел"? 505 00:41:46,200 --> 00:41:49,160 Благодаря ви за помощта вчера. Бяхте чудесни. 506 00:41:49,200 --> 00:41:52,560 Джон, дават Оди по телевизията и носи швабски дрешки. 507 00:41:52,600 --> 00:41:53,480 Съжалявам. 508 00:41:53,520 --> 00:41:54,680 Гарфийлд, не сега. 509 00:41:54,720 --> 00:41:58,720 Има награда от 200$ и утре ще сложа още обяви. 510 00:42:00,120 --> 00:42:02,280 Той танцува и носи швабски дрешки. 511 00:42:02,320 --> 00:42:04,760 Съжалявам. Гарфийлд! Не сега. 512 00:42:04,800 --> 00:42:06,160 О, ще изпуснеш предаването. 513 00:42:06,200 --> 00:42:09,960 Съжалявам Лиз. ще ти се обадя по-късно. Гарфийлд е... Гарфийлд. 514 00:42:10,000 --> 00:42:12,960 Трябва ли да лая като Ласи? 515 00:42:13,000 --> 00:42:17,000 Хайде, би ли дошъл тук? 516 00:42:17,120 --> 00:42:21,120 Е тук сме днес. Бързо! 517 00:42:21,720 --> 00:42:22,680 Ще го изпуснеш. 518 00:42:22,720 --> 00:42:26,720 Той е оня малкия в швабските панталонки. 519 00:42:27,200 --> 00:42:31,200 Гарфийлд, не съм в настроение. 520 00:42:31,800 --> 00:42:35,800 Знаеш ли, никога не е хубаво, когато ми изключваш телевизора, и това е най-неподходящия момент. 521 00:42:38,200 --> 00:42:42,200 Още не е готов. 522 00:42:48,920 --> 00:42:51,880 "Щастливко", обеща никога да не го използваш. 523 00:42:51,920 --> 00:42:54,760 Това е нечовешко. 524 00:42:54,800 --> 00:42:58,800 Това е бъдещето на кучетата. 525 00:43:00,520 --> 00:43:02,960 Да имаш проблем с това? 526 00:43:03,000 --> 00:43:05,360 Не. 527 00:43:05,400 --> 00:43:09,400 Сега ще видим колко си умен в действителност. 528 00:43:13,120 --> 00:43:15,680 Чатмън, Чатмън. 529 00:43:15,720 --> 00:43:17,960 Не сега Гарфийлд. 530 00:43:18,000 --> 00:43:20,960 Джон, по-упорит си от всякога. 531 00:43:21,000 --> 00:43:23,760 Не трябва да мисля толкова ограничено. 532 00:43:23,800 --> 00:43:25,600 Ограничено?! 533 00:43:30,320 --> 00:43:32,920 Имаш нещо на моята кутия... 534 00:43:38,400 --> 00:43:39,160 Ето го. 535 00:43:39,200 --> 00:43:43,200 Телевизионната кула. Ето от къде се излъчва предаването. 536 00:43:45,400 --> 00:43:47,360 Но колко далеч е това? 537 00:43:47,400 --> 00:43:50,680 Може би лапа, лапа и полвина. 538 00:43:50,720 --> 00:43:54,000 Това е елементарно и аз мога да го направя. 539 00:43:55,200 --> 00:43:59,200 Не. Не мога да го нарправя. Извън мойте физически възможности е. 540 00:44:00,520 --> 00:44:02,080 Не трябваше да опитвам. 541 00:44:02,120 --> 00:44:03,160 Без Закуска. 542 00:44:03,200 --> 00:44:05,520 Трябва да се върна и да презаредя. 543 00:44:17,400 --> 00:44:20,360 И това е занака, че съм пълен до горе. 544 00:44:20,400 --> 00:44:21,480 Мога да го направя. 545 00:44:21,520 --> 00:44:25,520 След тази пресечка...има още една пресечка..и следваща... 546 00:44:26,600 --> 00:44:29,680 От друга страна се чудя дали има още месо в халдилника. 547 00:44:29,720 --> 00:44:33,720 Не. Не му е сега времето да съм лакум. Сега е времето да съм смел. 548 00:44:35,200 --> 00:44:39,200 Дами и господа. Гарфийлд напусна къщата. 549 00:44:55,720 --> 00:44:59,080 Е това вече е в моя стил. 550 00:44:59,120 --> 00:45:01,160 Такси моля. 551 00:45:01,200 --> 00:45:05,200 Настъпи гаста, шофьора. 552 00:45:08,400 --> 00:45:11,960 Не, Оди не е куче водач. 553 00:45:12,000 --> 00:45:13,560 Да, сиурен съм. 554 00:45:13,600 --> 00:45:15,480 Не, не искам друго куче. 555 00:45:15,520 --> 00:45:16,760 Благодаря все пак. 556 00:45:16,800 --> 00:45:18,920 Гарфийлд, време е за обяда. 557 00:45:21,200 --> 00:45:23,720 Направих ти любимото. Лазаня. 558 00:45:27,400 --> 00:45:33,000 Гарфийлд? 559 00:45:39,520 --> 00:45:43,520 Може ли някои да ме опъти къде е сградата, където се снима шоуто за котки? 560 00:45:51,200 --> 00:45:55,200 Е, това не изглежда много розово. 561 00:46:00,000 --> 00:46:01,480 Плъхове. 562 00:46:01,520 --> 00:46:05,280 Виж размера на плъховете. 563 00:46:05,320 --> 00:46:09,320 Защо съм заобиколен? 564 00:46:10,200 --> 00:46:12,960 Най-накрая малко месце! 565 00:46:13,000 --> 00:46:14,680 Месце?! Не, не съм месо. 566 00:46:14,720 --> 00:46:18,720 100% мазнини и никакво месо. 567 00:46:19,200 --> 00:46:20,560 Е, мазнините не ни пречат. 568 00:46:20,600 --> 00:46:22,560 Не не. 569 00:46:22,600 --> 00:46:25,680 Гарфийлд. Ей к'во става тук? 570 00:46:25,720 --> 00:46:29,160 О, хайде Луйс. Имам да храня 300 малки мишока. 571 00:46:29,200 --> 00:46:31,680 Абе аре назад. Гарфийлд? К'во прайш тука? 572 00:46:31,720 --> 00:46:33,280 Освен че защитавам живота си? 573 00:46:33,320 --> 00:46:37,320 Имам да спасявам куче, отвлечено от ТВ звезда. 574 00:46:38,120 --> 00:46:39,760 Явно си затънал в лайна, а? 575 00:46:39,800 --> 00:46:42,080 Има ли нещо, което мога да направя, за да ти помогна? 576 00:46:42,120 --> 00:46:46,120 Мисля, че имаме още неоредени сметки? 577 00:46:46,320 --> 00:46:47,960 Обожавам ги тия курабики! 578 00:46:48,000 --> 00:46:50,560 Съжалявам приятелчета, тази котка е с мен. 579 00:46:50,600 --> 00:46:53,960 И трябва да действам. 580 00:46:54,000 --> 00:46:56,080 Искш ли да откочим до "Червения омар"? 581 00:46:56,120 --> 00:47:00,120 Може би следващия път момчета. 582 00:47:01,400 --> 00:47:04,480 Не насилвай късмета си дебелако. 583 00:47:04,520 --> 00:47:06,960 Гарфийлд не може да се разкарваш из града. 584 00:47:07,000 --> 00:47:08,960 Има опасности навсякъде из града. 585 00:47:09,000 --> 00:47:12,280 Метрото, улиците... 586 00:47:12,320 --> 00:47:14,480 Мислиш ли, че можеш да ме заведеш до ТВ кула? 587 00:47:14,520 --> 00:47:16,160 Дай малко курабийки и имаш зделка. 588 00:47:16,200 --> 00:47:17,960 Трябва да вървим. 589 00:47:18,000 --> 00:47:20,760 Колко далеч трябва да вървим? 590 00:47:20,800 --> 00:47:22,680 Следваш ли ме? 591 00:47:22,720 --> 00:47:26,720 Луис да нося кутия на главата си - това е малко унизително. 592 00:47:30,200 --> 00:47:32,360 Добре. 593 00:47:32,400 --> 00:47:33,480 Почти сме там. 594 00:47:33,520 --> 00:47:37,520 Когато ти дам сигнал, трябва да пресечеш улицата. 595 00:47:38,320 --> 00:47:40,560 Давай Гарфийлд, давай. 596 00:47:40,600 --> 00:47:44,200 Чакай ме чакай. 597 00:47:47,800 --> 00:47:49,160 Там ли съм? 598 00:47:49,200 --> 00:47:51,080 Не Гарфийлд! Не мърдай! 599 00:47:51,120 --> 00:47:52,560 Да не мърдам? 600 00:47:52,600 --> 00:47:53,360 Няма проблем. 601 00:47:53,400 --> 00:47:56,520 Просто изчакай за сигнала "върви". 602 00:47:57,920 --> 00:48:01,360 Това просто не може да бъде. 603 00:48:01,400 --> 00:48:03,080 Трябва да се омитам от тук. 604 00:48:03,120 --> 00:48:03,720 Гарфийлд! 605 00:48:06,800 --> 00:48:08,320 Гарфийлд! Къде си? 606 00:48:10,000 --> 00:48:11,560 Гарфийлд! Слизаи от там бе човек. 607 00:48:11,600 --> 00:48:14,080 Не. Не слизам долу. 608 00:48:14,120 --> 00:48:17,120 Смятам да изкарам остатъка от живота си тук. Благодаря. 609 00:48:24,720 --> 00:48:24,960 Какво има? 610 00:48:25,000 --> 00:48:26,360 Гарфийлд го няма. 611 00:48:26,400 --> 00:48:27,080 Смятам, че и той е избягал. 612 00:48:27,120 --> 00:48:28,280 Първо Оди после Гарфийлд. 613 00:48:28,320 --> 00:48:30,160 Лиз, аз съм най лошия собственик на животни в света. 614 00:48:30,200 --> 00:48:30,960 Чакай, Чакай.Какво стана? 615 00:48:31,000 --> 00:48:32,880 Не мога да ги намеря. Трябва да ми помогнеш. 616 00:48:32,920 --> 00:48:34,360 Не мога да живея без Гарфийлд. 617 00:48:34,400 --> 00:48:37,280 Нека да започнем от парка. 618 00:48:37,320 --> 00:48:41,800 Там ли сме вече? 619 00:48:42,520 --> 00:48:44,080 Гарфийлд. Успокой се. 620 00:48:44,120 --> 00:48:47,080 Виж. Тук сме вече. 621 00:48:47,120 --> 00:48:51,120 ТВ кула в целия си блязсък. 622 00:48:54,000 --> 00:48:56,400 Изглеждаше доста по-малка на кутията. 623 00:48:57,200 --> 00:48:58,360 Трябва да се качиш чак горе. 624 00:48:58,400 --> 00:48:59,680 Успех пиятел. 625 00:48:59,720 --> 00:49:02,160 Ще се видим по-късно. 626 00:49:02,200 --> 00:49:03,080 Благодаря за помощта. 627 00:49:03,120 --> 00:49:04,560 Чай задръж малко. 628 00:49:04,600 --> 00:49:08,600 Как смяташ да се справиш с ограничението за животни? 629 00:49:11,320 --> 00:49:12,880 О това ли? 630 00:49:12,920 --> 00:49:13,760 Късмет. 631 00:49:13,800 --> 00:49:16,400 Мерси партньоре. 632 00:49:17,520 --> 00:49:20,720 Не мога да пробвам през централния вход. 633 00:49:31,400 --> 00:49:33,360 Първата ми работа в понеделник е... 634 00:49:33,400 --> 00:49:35,760 ...ще поработя... 635 00:49:35,800 --> 00:49:38,000 ...за да сваля поне 10 кила. 636 00:49:42,200 --> 00:49:45,280 Всичко изглежда наред. 637 00:49:45,320 --> 00:49:49,320 Нещо блокира вентилационната система. 638 00:49:56,120 --> 00:50:00,120 Може да е грешка в системата. 639 00:50:09,000 --> 00:50:10,160 Извенете. 640 00:50:10,200 --> 00:50:13,880 Това не беше приятно. 641 00:50:13,920 --> 00:50:17,200 А, ето го и охлаждащия бриз. 642 00:50:37,200 --> 00:50:40,320 Ох, бедния ми нос. 643 00:50:41,000 --> 00:50:43,200 Джон, спри колата. 644 00:50:49,320 --> 00:50:51,280 Това е Оди. 645 00:50:51,320 --> 00:50:54,880 Виж, намерили са го. 646 00:50:54,920 --> 00:50:56,520 Да вървим. 647 00:51:08,120 --> 00:51:12,120 Това обикаляне е много изтощаващо. Кога ядат героите? 648 00:51:13,200 --> 00:51:14,760 О, боже. 649 00:51:14,800 --> 00:51:18,800 Това е Оди. 650 00:51:25,120 --> 00:51:28,080 Много съжалявам, че те набърках в тази каша. 651 00:51:28,120 --> 00:51:30,080 Виж. Започнахме по грешния начин. 652 00:51:30,120 --> 00:51:33,360 Но хайде да си говорим направо. Ти можеш да бъдеш много досаден понякога. 653 00:51:33,400 --> 00:51:34,680 И не ми даваш достатъчно място. 654 00:51:34,720 --> 00:51:37,960 И си абсолютен смотаняк! 655 00:51:38,000 --> 00:51:41,560 Но има общо между нас. Ние делим Джон. 656 00:51:41,600 --> 00:51:44,160 Джон има нужда от нас дори повече. 657 00:51:44,200 --> 00:51:47,680 И те искам пак в къщи. 658 00:51:47,720 --> 00:51:49,720 Така че отдръпни се. 659 00:51:52,200 --> 00:51:55,600 Хайде. Богатството не чака никого. 660 00:51:59,000 --> 00:52:00,480 Мислиш ли, че е готов за прослушването? 661 00:52:00,520 --> 00:52:04,480 Е, защо не се убедиш сам? 662 00:52:04,520 --> 00:52:07,720 Хайде Оди, време е за шоу. 663 00:52:12,800 --> 00:52:18,800 Добро утро, Ню Йорк. Сигурен съм, че подскачш за Оди, защото той подскача за теб. 664 00:52:22,920 --> 00:52:24,080 Токова каишка? 665 00:52:24,120 --> 00:52:26,880 Това не е човешко. 666 00:52:26,920 --> 00:52:30,920 О Боже! 667 00:52:32,400 --> 00:52:33,560 Кога заминава влака? 668 00:52:33,600 --> 00:52:34,760 След два часа. 669 00:52:34,800 --> 00:52:37,480 Билети? 670 00:52:37,520 --> 00:52:40,200 Давай. 671 00:52:41,000 --> 00:52:45,000 Горкият Оди. Неговото бъдеще е...мъчения? 672 00:52:45,600 --> 00:52:50,600 Никой не може да се отнася така с моето куче освен мен. 673 00:52:57,920 --> 00:53:00,400 Ще съм точно зад теб, приятелче. 674 00:53:34,800 --> 00:53:38,800 Знаете ли, мисля че ведъж имах такъв кошмар. 675 00:53:53,000 --> 00:53:57,000 Още веднъж животът ми бе спасен от чудото...лазаня. 676 00:53:58,600 --> 00:54:02,600 Казах лимузина, не такси. 677 00:54:02,800 --> 00:54:04,480 Оди, ето ме идвам. 678 00:54:04,520 --> 00:54:07,200 Не се притеснявай приятел. Точно зад теб съм. 679 00:54:09,200 --> 00:54:10,560 Хванах те. 680 00:54:10,600 --> 00:54:11,160 К'во? 681 00:54:11,200 --> 00:54:13,280 Е, какво си имаме тук. 682 00:54:13,320 --> 00:54:16,360 Котка без каишка. 683 00:54:16,400 --> 00:54:20,400 Ей спри приятел. Там има отвлечено животно точно зад теб. 684 00:54:24,800 --> 00:54:26,880 Добре дошъл в моя свят, приятел. 685 00:54:26,920 --> 00:54:28,680 Ще се обадя на някой заради това. 686 00:54:28,720 --> 00:54:31,080 Е това е полицейска бруталност. 687 00:54:31,120 --> 00:54:34,200 Имам каишка, само че я оставих в другата козина. 688 00:54:35,120 --> 00:54:37,160 Това ме притеснява. Притеснен съм. 689 00:54:37,200 --> 00:54:39,760 Хайде приятелче. 690 00:54:39,800 --> 00:54:41,560 За какво са тези клетки. 691 00:54:41,600 --> 00:54:43,200 Добре заключвай. 692 00:54:43,400 --> 00:54:46,400 О не. Знаете че съм домашна котка. 693 00:54:47,400 --> 00:54:50,920 Хайде народе. Сички на работа. 694 00:54:52,000 --> 00:54:54,160 Това е ужасна грешка. 695 00:54:54,200 --> 00:54:58,200 Опитвах се да спася приятеля си, които не е особено умен. 696 00:54:59,320 --> 00:55:00,760 Не принадлежа на това място. 697 00:55:00,800 --> 00:55:01,680 Имам си собственик. 698 00:55:01,720 --> 00:55:04,560 Ей, ще викам. 699 00:55:04,600 --> 00:55:06,680 Здравейте аз съм Джон. 700 00:55:06,720 --> 00:55:08,960 Мисля, че моето куче, Оди, е при вас. 701 00:55:09,000 --> 00:55:10,760 Мисля, че е грешка. 702 00:55:10,800 --> 00:55:12,360 Не. Оди е моето куче. 703 00:55:12,400 --> 00:55:15,360 Не, то е кучето на Чатмън. 704 00:55:15,400 --> 00:55:16,560 Чатмън? 705 00:55:16,600 --> 00:55:20,600 Водещия от канал 37. Човека с котката. 706 00:55:21,520 --> 00:55:25,280 Той дойде и взе Оди удома. 707 00:55:25,320 --> 00:55:28,960 Оди е семейно име. 708 00:55:29,000 --> 00:55:31,080 Е, приятен ден. 709 00:55:31,120 --> 00:55:32,760 Момент, момент. 710 00:55:32,800 --> 00:55:35,680 Чатмън е взел Оди? 711 00:55:35,720 --> 00:55:36,880 Да не е взел и Гарфийлд? 712 00:55:36,920 --> 00:55:37,760 Не знам. 713 00:55:37,800 --> 00:55:39,800 Но ще разберем. 714 00:55:54,720 --> 00:55:58,720 Абе би ли млъкнал? 715 00:56:00,120 --> 00:56:04,120 Ей, котката на Чатмън. Какво правиш тук? 716 00:56:04,800 --> 00:56:07,280 Бях неговата котка. 717 00:56:07,320 --> 00:56:09,080 Докато изпълня предназначението си. 718 00:56:09,120 --> 00:56:13,120 Тогава ме замени с куче и ме заряза тук. 719 00:56:13,520 --> 00:56:15,280 Всички хора са еднакви. 720 00:56:15,320 --> 00:56:16,920 Не Джон, моя собственик. 721 00:56:17,920 --> 00:56:21,920 Той се грижи за мен, гледа ме и ме храни. 722 00:56:22,800 --> 00:56:25,680 И те изпрати на почивка в този прекрасен, животински рай. 723 00:56:25,720 --> 00:56:27,760 Не за дълго, колежке. 724 00:56:27,800 --> 00:56:29,680 Би ли престанал да ме наричаш така? 725 00:56:29,720 --> 00:56:33,720 Казвам се сър Роланд. 726 00:56:33,920 --> 00:56:35,160 Сър Роланд?! 727 00:56:35,200 --> 00:56:38,080 Да, това име е част от жестокостта на Чатмън. 728 00:56:38,120 --> 00:56:39,880 Ако искаш да знаеш, играех в театър. 729 00:56:39,920 --> 00:56:43,920 А сега съм знаменитост по кабелната телевизия. 730 00:56:44,320 --> 00:56:46,960 С име, което никога няма да забравя. 731 00:56:47,000 --> 00:56:51,000 Е това може да те заболи тогава, но се опитвам да спася кучето, което те замести. 732 00:56:53,120 --> 00:56:55,960 "Щастливко" и Оди се качват на влака след по-малко от 2 часа. 733 00:56:56,000 --> 00:56:58,760 Ще заминат в Ню Йорк и ще останат да работят в "Здравей Ню Йорк". 734 00:56:58,800 --> 00:57:04,800 Чакай малко. Искаш да ми кажеш, че котка спсява куче?!?! 735 00:57:05,600 --> 00:57:08,360 Така е. Престъпление е срещу природата. 736 00:57:08,400 --> 00:57:11,480 Първо си мислех, че е като трън в задника, но.. 737 00:57:11,520 --> 00:57:15,520 ... той ми повлия. Той е като предмет, който оценяваш едва когато го загубиш. 738 00:57:18,200 --> 00:57:21,160 Знаеш ли, че това е очарователно? 739 00:57:21,200 --> 00:57:23,760 Дай да те питам един въпрос. 740 00:57:23,800 --> 00:57:25,760 За к'во подяволите говориш?! 741 00:57:25,800 --> 00:57:27,280 Как може да ме разберете? 742 00:57:27,320 --> 00:57:29,560 Той ми е приятел. 743 00:57:29,600 --> 00:57:33,600 О боже, да не се размекнах? Пазач! 744 00:57:34,200 --> 00:57:36,560 Може ли да получа нещо за пиене? 745 00:57:36,600 --> 00:57:40,160 Добре влизайте. 746 00:57:40,200 --> 00:57:43,680 Добре трябват ми 5 котки. Давайте. 747 00:57:43,720 --> 00:57:44,680 Хей, какво става? 748 00:57:44,720 --> 00:57:47,720 Осиновяване. Някой от нас ще се махне от тук. 749 00:57:53,200 --> 00:57:55,280 Давайте момчета, да побързаме. 750 00:57:55,320 --> 00:57:56,800 Може ли само да отбележа, че ръцете ти са ледени? 751 00:57:57,400 --> 00:58:00,720 Това може да е щастливия ти ден. 752 00:58:03,200 --> 00:58:05,280 Ма ти си големичък. 753 00:58:05,320 --> 00:58:08,920 Извинете. Теглото ми е само от мускули. 754 00:58:13,800 --> 00:58:17,800 Добре. Избирайте. 755 00:58:18,920 --> 00:58:22,920 Не ми трябва да ме осиновяват, момчета. Моят собственик Джон идва да ме взвме, сигурен съм. 756 00:58:23,000 --> 00:58:23,880 Тази. 757 00:58:23,920 --> 00:58:25,080 Е... 758 00:58:25,120 --> 00:58:29,120 Тя ме избра. Тя ме избра. 759 00:58:29,720 --> 00:58:29,960 Не тази. 760 00:58:30,000 --> 00:58:31,280 Тази. 761 00:58:31,320 --> 00:58:33,680 Тази, която прилича на котката от Телевизията. 762 00:58:33,720 --> 00:58:36,160 Дръпнете се. Ела тук. 763 00:58:36,200 --> 00:58:38,480 Съжалявам човече. Повече късмет следващия път. 764 00:58:38,520 --> 00:58:41,560 Сега бъди внимателен. 765 00:58:41,600 --> 00:58:44,960 Добре. Така или иначе Джон ще е тук до 5 мин. 766 00:58:45,000 --> 00:58:47,960 По мой сигнал, бягай като луда крава! 767 00:58:48,000 --> 00:58:48,760 Какво? 768 00:58:48,800 --> 00:58:49,880 Не исакаш ли да спасиш приятеля си? 769 00:58:49,920 --> 00:58:50,960 Наистина ли трябва да бягам? 770 00:58:51,000 --> 00:58:51,920 Сега! 771 00:59:15,720 --> 00:59:17,520 Давай, давай, не спирай. 772 00:59:25,400 --> 00:59:28,160 Имаме избягали кучета. 773 00:59:28,200 --> 00:59:29,280 СПРЕТЕ! 774 00:59:29,320 --> 00:59:31,520 Нямате каишка, за да ви освободя. 775 01:00:00,800 --> 01:00:02,080 Гарфийлд е бил тук. 776 01:00:02,120 --> 01:00:03,560 Извинете. Мога ли да ви помогна? 777 01:00:03,600 --> 01:00:05,760 Да. Търсим Хепи Чатман. 778 01:00:05,800 --> 01:00:08,280 Той тръгна към гарата. Отива в Ню Йорк. 779 01:00:08,320 --> 01:00:10,760 Да имате пропуск или инещо такова? 780 01:00:10,800 --> 01:00:11,680 Ще трябва да напуснете сградата. 781 01:00:11,720 --> 01:00:14,320 Благодаря. 782 01:00:28,720 --> 01:00:32,720 Всички да се качват! 783 01:00:40,520 --> 01:00:44,520 Добър вечер, господа. Какво ще поръчате днес? 784 01:00:44,720 --> 01:00:46,280 Една пържола. 785 01:00:46,320 --> 01:00:47,760 Мразя лазаня. 786 01:00:47,800 --> 01:00:49,160 Чакайте ме. 787 01:00:49,200 --> 01:00:53,200 Котка минава. 788 01:00:53,520 --> 01:00:55,360 Просто трябваше да направя това. 789 01:00:55,400 --> 01:00:59,400 Последно повикване за "Амстердам Лимитед". 790 01:01:00,000 --> 01:01:03,400 Заминава от платформа 12. 791 01:01:04,400 --> 01:01:07,560 Не...моля...чакай ме.. 792 01:01:07,600 --> 01:01:10,400 Не...не...не.. 793 01:01:14,320 --> 01:01:16,280 Не мога да надбягам влак. 794 01:01:16,320 --> 01:01:20,320 К'ъв е тоя влак приятелче? 795 01:01:20,400 --> 01:01:22,160 Ей разбрах. 796 01:01:22,200 --> 01:01:24,080 Това е същото като влакчето в къщи... 797 01:01:24,120 --> 01:01:25,800 ...само, че по-голямо. 798 01:01:27,600 --> 01:01:28,480 Не. Дойдохме прекалено късно. 799 01:01:28,520 --> 01:01:29,560 Не. 800 01:01:29,600 --> 01:01:31,400 Все още можем да спрем този влак. 801 01:01:33,400 --> 01:01:35,080 Трябва да е тук някъде. 802 01:01:35,120 --> 01:01:39,120 Трябва да има голяма маса. Много копчета върху нея. 803 01:01:46,920 --> 01:01:49,280 Той прилича като човека, който търся... 804 01:01:49,320 --> 01:01:53,000 ...и тук трябва да е неговата маса. 805 01:01:55,600 --> 01:01:58,160 Съжалявам много, сър, но няма начин да спрем този влак. 806 01:01:58,200 --> 01:02:00,680 Госпожо, вие не разбирате. Трябва да спрете този влак. 807 01:02:00,720 --> 01:02:03,320 Моето куче и моята котка са на този влак. 808 01:02:03,720 --> 01:02:07,000 Предполагам, че Джон може да направи това. Следователно и аз мога. 809 01:02:10,600 --> 01:02:14,600 Добре трябва да намеря влака. Да видим какво става като дръпна това. 810 01:02:20,800 --> 01:02:24,800 Съжалявам. Влакът за Бостън ще закъснее малко. 811 01:02:28,120 --> 01:02:31,200 А какво ще стане ако направя това?! 812 01:02:32,800 --> 01:02:35,800 Не, не ме интересува Сиатъл. 813 01:02:37,200 --> 01:02:39,480 Няма ли да млъкнеш за малко? 814 01:02:39,520 --> 01:02:42,600 Само секунда, опитвам се да намеря приятеля си. 815 01:02:44,920 --> 01:02:47,000 Ето го "Амстердам". 816 01:02:48,720 --> 01:02:51,360 "Тревога. Сблъсък след 20 сек." 817 01:02:51,400 --> 01:02:53,120 Господи. Тая е като майка ми. 818 01:02:55,120 --> 01:02:58,920 Добре дръжте се! Всички спрете! Спрете! 819 01:03:05,600 --> 01:03:07,520 Всички са спрени. 820 01:03:13,000 --> 01:03:17,000 Добре всички. Да започваме. 821 01:03:19,920 --> 01:03:21,960 Трябва да спрете този влак! 822 01:03:22,000 --> 01:03:24,200 Момент. 823 01:03:24,800 --> 01:03:27,480 Слизам да те посрещна на гарата, Оди. 824 01:03:27,520 --> 01:03:30,160 Всъщност...този влак е спрял. 825 01:03:30,200 --> 01:03:32,200 Връща се на гарата. 826 01:03:33,920 --> 01:03:35,720 На правилния влак ли сме? 827 01:03:44,400 --> 01:03:46,120 Къде си? 828 01:03:48,400 --> 01:03:51,200 Мисля, че разпознавам това скимтене. 829 01:03:58,600 --> 01:04:02,600 Това са местата, които получаваш, когато се качваш на влака в последната минута. 830 01:04:05,200 --> 01:04:06,920 Радвам се да те видя. 831 01:04:11,400 --> 01:04:13,560 Да се махаме от тук. 832 01:04:13,600 --> 01:04:14,680 "На вашето внимание." 833 01:04:14,720 --> 01:04:18,720 "Амстердам Лимитед по погрешка се върна на платформа 12." 834 01:04:20,720 --> 01:04:22,480 Господине, моля заемете вашето място. 835 01:04:22,520 --> 01:04:25,720 Не, не. Моето бъдеще бяга от мен. 836 01:04:54,200 --> 01:04:58,200 Може ли малко да намалиш а? Все пак бягам цял ден. 837 01:04:59,000 --> 01:05:02,360 Спокойно бе не се притеснявай. Сега сме свободни. 838 01:05:02,400 --> 01:05:04,480 Ако пък това не е Ядосания Чатмън. 839 01:05:04,520 --> 01:05:07,320 Отивате ли някъде? 840 01:05:08,720 --> 01:05:09,880 Хубави джунджорийки. 841 01:05:09,920 --> 01:05:12,320 Ма не искам да се обличам в твойте дрехи. 842 01:05:18,120 --> 01:05:21,000 О не! Не носът ми отново! 843 01:05:22,520 --> 01:05:26,520 Да не си мислихте, че ще избягате от мен? 844 01:05:28,200 --> 01:05:32,200 Никое тъпо животно не е по-умно от мен! 845 01:05:33,720 --> 01:05:37,720 Хайде да видим как ще се почувства Оди, когато преминат 200 волата през главата му. 846 01:05:38,600 --> 01:05:42,600 Чатмън. Разкарай си ръцете от моя приятел. 847 01:05:51,120 --> 01:05:52,960 Ей Бумър. К'во става. 848 01:05:53,000 --> 01:05:53,560 Радвам се да те видя. 849 01:05:53,600 --> 01:05:54,960 Тук сме за да помогнем. 850 01:05:55,000 --> 01:05:56,280 Сър Роланд? 851 01:05:56,320 --> 01:05:58,480 От плът и кръв. 852 01:05:58,520 --> 01:06:02,000 Хайде... 853 01:06:24,320 --> 01:06:26,200 Плъхове?!? 854 01:06:32,000 --> 01:06:33,280 Добре, ето я сделката. 855 01:06:33,320 --> 01:06:36,960 Котки, дращете както никога преди. Кучета, хапете здраво. 856 01:06:37,000 --> 01:06:40,920 И плъхове, гледайте да сложите тази хубава огърлица около врата му. 857 01:06:48,600 --> 01:06:50,600 Време е за шоу! 858 01:06:56,720 --> 01:06:57,760 Благодарско, момчета. 859 01:06:57,800 --> 01:07:00,560 Но аз и Оди поемаме от тук. 860 01:07:00,600 --> 01:07:02,480 По-добре се разделете преди да са ви хванали. 861 01:07:02,520 --> 01:07:04,960 До скоро, Гарфийл. 862 01:07:05,000 --> 01:07:09,000 Оди, би ли ми подал дистанционното? 863 01:07:13,520 --> 01:07:17,080 Всяко куче има своя ден Хепи. 864 01:07:17,120 --> 01:07:18,560 Добро коте. 865 01:07:18,600 --> 01:07:21,120 Да видим к'во дават по новините. 866 01:07:24,200 --> 01:07:25,880 Нека да ти кажа нещо, Хепи. 867 01:07:25,920 --> 01:07:29,920 Оди може да е едно тъпо, миризливо куче, 868 01:07:31,600 --> 01:07:33,520 но за мен той е всичко това и много почвече. 869 01:07:34,720 --> 01:07:37,480 Той е мой приятел. 870 01:07:37,520 --> 01:07:40,520 Оди, опитай нещо друго. 871 01:07:47,400 --> 01:07:51,280 Хубав завършек, приятелче. 872 01:07:51,320 --> 01:07:55,320 Оди, Гарфийлд. 873 01:07:56,800 --> 01:07:58,680 Бъди щастлив. 874 01:07:58,720 --> 01:08:02,720 Това е за дето отвлече кучето и котката ми. 875 01:08:04,400 --> 01:08:06,280 Ма той не ме отвлече. Аз само дойдох да спася Оди. 876 01:08:06,320 --> 01:08:08,960 Гарфийлд. Оди. 877 01:08:09,000 --> 01:08:10,880 Елате тук. 878 01:08:10,920 --> 01:08:14,560 Толкова ми липсвахте. 879 01:08:14,600 --> 01:08:17,160 Никога повече няма да ви оставям сами. 880 01:08:17,200 --> 01:08:19,600 Вие сте най-добрите ми приятели. 881 01:08:20,000 --> 01:08:23,520 Имаш ме. 882 01:08:25,720 --> 01:08:28,680 "С вас е Уолтър Чатмън с извънредните новини." 883 01:08:28,720 --> 01:08:31,480 "Репортер Анди Шийлдс. Какво става там Анди?" 884 01:08:31,520 --> 01:08:36,520 Случеят не е изсяснен, но изглежда някакъв странен мъж е причинил всички проблеми тук. 885 01:08:39,000 --> 01:08:40,080 Странен мъж? Абе к'во е тва? 886 01:08:40,120 --> 01:08:44,120 "Полицията извежда заподозрения." 887 01:08:44,200 --> 01:08:45,680 "Това е моя брат - идиот." 888 01:08:45,720 --> 01:08:48,080 Хей това е Хепи Чатмън. 889 01:08:48,120 --> 01:08:51,880 Ще се повози в полицейска кола. 890 01:08:51,920 --> 01:08:55,920 Източниците ми сочат, че в този инцидент са замесени по някакъв начин котка и куче. 891 01:08:58,120 --> 01:08:59,760 Гарфийлд! 892 01:08:59,800 --> 01:09:02,680 О, виж спасил е Оди. Сега той е героя. 893 01:09:02,720 --> 01:09:04,760 Не го осъзнавах. 894 01:09:04,800 --> 01:09:07,720 Гарфийлд е по телевизията. Той е герой. 895 01:09:24,720 --> 01:09:27,120 Хайде Гарфийлд. 896 01:09:27,720 --> 01:09:30,080 Хм добре е феновете да те разпознават. 897 01:09:30,120 --> 01:09:32,000 Нямаше да успея без теб. 898 01:09:33,000 --> 01:09:36,960 Би ли...ти... 899 01:09:37,000 --> 01:09:38,960 Ти си много добър приятел. 900 01:09:39,000 --> 01:09:40,480 Джон. 901 01:09:40,520 --> 01:09:44,280 Искам да бъда повече от твой приятел. 902 01:09:44,320 --> 01:09:45,280 Наистина ли? 903 01:09:45,320 --> 01:09:47,920 Да. 904 01:10:10,800 --> 01:10:11,480 Да... 905 01:10:11,520 --> 01:10:14,760 Едно голямо, щастливо семейство. 906 01:10:14,800 --> 01:10:17,480 А да бе. 907 01:10:17,520 --> 01:10:19,880 Слизай на пода. 908 01:10:19,920 --> 01:10:22,560 Не сериозно приятел ела тука. 909 01:10:22,600 --> 01:10:24,120 Хайде ела тука. 910 01:10:25,320 --> 01:10:26,560 Хайде сега долу. 911 01:10:26,600 --> 01:10:30,600 Ние просто се занасяме. Защото и двамта обичаме едни и същи неща. 912 01:10:31,200 --> 01:10:34,400 Това съм аз. 913 01:10:36,720 --> 01:10:50,720 Субтитри: BHeart, корекции: MadChicken ComNet Ltd. Bourgas - Translation Team