{1289}{1313}Благодаря ви! {1355}{1386} - Но аз нищо не направих. {1410}{1445} - Не говорех на теб. {1505}{1537} - Какво беше това? {1555}{1702} - Това...Това беше |послание от стара приятелка. {2158}{2210}Артур искаше обяснение. {2211}{2226} - Кажи ми! {2227}{2310}Не знаеше, че да |обясниш всичко, не урежда нищо. {2311}{2370} - Да. Време е. {2374}{2442}Надявам се да |разбереш ролята ми във всичко. {2533}{2642}Трябва да знаеш, че |сър Хектор не е истинският ти баща. {2666}{2819}Баща ти е крал Утър.| А ти си истинският наследник на трона. {2874}{2926}Прие го по-добре| отколкото се надявах. {2927}{2994} - Ако аз съм сина на |Утър, искам това, което е мое... {2995}{3034}Искам да бъде крал! {3045}{3095} - И когато станеш крал, тогава какво? {3099}{3111} - Ами... {3148}{3160}Какво? {3174}{3205}Какво има сега? {3206}{3246} - Той е с предимство. {3295}{3343}Та, казваше, ако беше крал... {3371}{3458}Бих направил всички неща, на които ме научи. {3459}{3563}Ще построя златен град... {3592}{3687}Посветен на мир и милосърдие. {3742}{3867} - Това, от което се нуждае светът е |справедливост и състрадание, повече от милосърдие. {3868}{3987}И все пак...Камелот звучи |като сън, достоен за един крал. {4035}{4071}Хайде, Рупърт! {4103}{4143} - Камелот. {4245}{4281}Камелот. {4284}{4317} - Хайде, Артур! {4548}{4691}Всички мъже в Британия са се опитали да го вземат.| Но това е мечът на Истинския крал. Той е твой, Артур. {4887}{5040} - Мерлин! Сякаш беше вчера| когато те видях за последен път тук. {5041}{5132} - Този човек иска Екскалибур. {5133}{5180} - Кой е? {5181}{5195} - Артур. {5221}{5304}Единствен син на Утър |и пълноправен крал на Британия. {5419}{5500} - Защо да му даваш меча? {5501}{5582}Ще предаде хората| точно както направи баща му. {5582}{5680} - Не знам какво ще |направя или какъв ще стана... {5681}{5709}...а какво съм в момента. {5710}{5782} - Мъдър отговор. {5783}{5815} - Имах мъдър учител. {5816}{5991} - Рушиш старата вяра. |Ще бъдеш забравен, както и всички ние. {5992}{6160} - Това са твоите страхове, Маб. {6161}{6269}Аз не мога да умра. {6270}{6409}Аз съм скалата на вековете. {6409}{6632}Ще живея вечно в ерата на сънищата. {6669}{6725} - Извади го сега, Артур! {6745}{6777}Сега! {7158}{7235} - Мечът е твой! {7495}{7529} - Екскалибур! {7565}{7618}Екскалибур! {7667}{7777} - Погледни го, Мерлин!| Царуването му започва с кръв. {7778}{7850}Така и ще завърши. {7858}{7982} - Не, Маб, грешиш. |Артур ще изцери земята. {8024}{8122} - Той държи Екскалибур! | - Той е краля! {8202}{8250}Да живее краля! {8297}{8354} - Никога ли не чистиш тук, Фрик? {8354}{8446} - Опитвам се, ваше височество.| Но съм ужасно натоварен. {8447}{8585}Пък и не мога да използвам дяволчета, гномове или феи...| Никой друг, които върши практическа работа... {8586}{8639}Пък имам толкова много да върша. {8640}{8745} - Тогава ще имаш още. |Трудно се справям с Мерлин. {8746}{8858}Мислех си че...може би...въпреки всичко... {8859}{8934}...може да размисли накрая. {8935}{8981} - Е, той е упорито същество, нали? {8982}{9051} - Исках го. Излъгах се. {9103}{9194} - Не помня да сте правили това преди. За никой. {9216}{9242} - Достатъчно! {9271}{9474}Артур е прокълнат. Искам всеки да го узнае.| И това ще бъде твоята задача, Фрик. {9498}{9571} - Утър беше мой брадовчед. |Тронът ми принадлежи по право. {9572}{9663} - Ти не изтегли Екскалибур от скалата. {9714}{9811} - Баща ми е крал по право и кръв. {9849}{9899} - Сестра ми е племенница на Утър. {9900}{9955} - Аз предоставих армията си на лорд... {9979}{10023} - Аз също имам право да... {10035}{10099} - Никой няма да последва кърваво-брадат... {10252}{10314} - Така е по-добре, нали драги лордове? {10319}{10451}Сега може да слушате, а не да спорите. |Може да се окаже ново изживяване за вас. {10500}{10559}Утър имаше син. {10593}{10675}Представям ви Артур - истинският крал на Британия. {10734}{10801} - Утър нямаше син. |- Всеки знае това. {10802}{10835} - Имаше. {10851}{10907}Утър имаше син. {10969}{11099}Когато Утър завладя| Тинтагел той взе лейди Игрейн. {11100}{11147}Роди му се син. {11157}{11260}Вярно е. Бях там. {11308}{11332} - Артур... {11403}{11454}...е син на Утър? {11455}{11545} - Ако е така, нека |извади Екскалибур от скалата. {11546}{11580} - Вече го направих. {11588}{11628} - Е, докажи го! {11652}{11700}Докажи, че това е Екскалибур! {12410}{12456} - Той наистина има Екскалибур. {12493}{12556}Ти си синът на Утър. {12621}{12693}Признавам те за крал. {12772}{12821} - Както и аз. {12828}{12897} - Той има меча. Приемете го! {12897}{12997} - Никога! Няма да се кланя |на момче, по-малко от сина ми. {12998}{13061} - Аз говоря за себе си, татко. {13062}{13145}Той притежава Екскалибур. Той е кралят. {13149}{13213} - Гавейн!Заставаш | срещу собствения си баща! {13214}{13250} - Ако целта е справедлива. {13251}{13301} - Не е! Грешиш. {13316}{13362} - Тогава ще трябва да ме убиеш в битка. {13398}{13443} - Аз съм слуга на краля, татко. {13528}{13565} - Нека бъде така! {13599}{13622} - Драги лордове... {13655}{13813}Помислете за момент.| Виждали сме прекалено много войни. {13826}{13878} - Размислил съм. {13958}{13973} - Следвайте ме! {14340}{14382} - Здравей, Моргана. {14428}{14474}Леле, колко си пораснала! {14492}{14507} - Кой си ти? {14508}{14614} - Не ме ли помниш? |Посещавах те, когато беше много малка. {15095}{15172} - Спомням си те. Мислех, че си сън. {15173}{15206} - Истински съм. {15207}{15295} - Излъга ме. Каза, че ще ме |направиш красива, но никога не го направи. {15325}{15385} - Казах, че ще те направя красива, нали? {15406}{15495}Тогава ще го направя.| Но първо ще махнем детинските работи. {15557}{15631}Защо се натъжи? Това е просто играчка. {15655}{15690}Погледни се! {15871}{15922} - Красива съм. {15923}{15966} - Много, много красива. {16051}{16191}Мисля, че едно дълбоко| деколте много ще отива на изискана дама. {16207}{16244} - Прекрасно е! {16308}{16359}А сега ми дай трона! {16379}{16447} - Това е отвъд силите ми. {16640}{16847}От личен опит ще ти кажа, че елфите са |толкова ниски, че когато вали те последни узнават. {16960}{17000}Заради ръста им, нали се сещаш? {17017}{17044} - Фрик! {17068}{17176}Спри да се забавляваш и карай по-бързо! {17216}{17368} - Мислех си, Моргана, че има| начин да ти дам това, което искаш. {17444}{17496}Синът ти може да бъде крал. {17529}{17637} - Но как? Ако Артур победи лорд Лод, той| ще стане крал, а аз не мога да се омъжа за него. {17638}{17704} - Не е нужно да се жениш за него, а да преспите. {17712}{17742} - Но ние сме от една и съща майка. {17743}{17933} - Но под тази очарователна и дяволски красива |външност, аз съм един раздразнителен гном. {18174}{18209}Има ли значение? {18210}{18255} - Никакво. {18280}{18339}Не е нужно да ме прелъстиш, за да ме убедиш. {18360}{18465}Аз съм като всички останали. Искам короната. {18507}{18556} - Харесваш ми, Моргана Ле Фей. {18590}{18629}Ти си прекрасна госпожица. {18655}{18752} - И аз те харесвам...който и да си ти. {19001}{19033} - Отдръпнете се! {19080}{19153}Армиите са готови, господарю.| Ще бъде кървава битка. {19381}{19415} - Чакайте за моя сигнал. {19798}{19838} - Ще го убият. {19882}{19934} - Какво, по дяволите, си мисли, че прави? {20482}{20564} - Няма причина да умират хора днес. {20565}{20602}Враждата е между нас. {20618}{20646} - Така е. {20714}{20810} - Това е Екскалибур - мечът на истинския крал. {20831}{20894}Ако мислите, че имате правото да го притежавате... {20929}{20962}...вземете го... {21162}{21198}...и ме убийте! {21579}{21627} - Прости ми, Артур! {21690}{21739}Мога да го почувствам. {21907}{21995}Мечът е твой. |Ти си истинският крал. {22107}{22155}Войната приключи. {22355}{22500}Артур е нашият истински крал - по право и кръв. {23052}{23084} - Тук... {23111}{23248}...в този кръг нека се отблагодарим| на нашия спасител за избавянето ни. {23249}{23332}И нека този кръг| бъде символ на нашата цел. {23385}{23448}Всеки човек в него... {23449}{23492}...е равен с останалите. {23522}{23580}Всеки има право на глас. {23612}{23724}Както и правото |да се бори за истина и чест. {23748}{23782}Нека се помолим! {23874}{23987}Мислех, че най-накрая |съм постигнал една от мечтите си. {23988}{24084}Най-накрая имаше добър крал на трона. {24393}{24437} - Ваше височество... {24447}{24621}Нека представя лейди Морийн, кралица |на Борукелтите, която е дошла да ви приветства. {24629}{24677} - Добре дошла, милейди! {24971}{24985} - Благодаря! {25096}{25129}Какво е това? {25130}{25177} - Бижута и коприна. {25189}{25289} - Лейди, поласкани сме от подаръците ви. {25330}{25486} - Може би аз и придворните| ми може да прекараме нощта тук. {25487}{25590}Имахе дъгло, уморително пътуване. {25614}{25700}Бихме желали да починем| преди да се върнем вкъщи. {25701}{25749} - Разбира се. {25777}{25834}Може да прекараме малко време заедно.... {25890}{25961}...след това ще се върнете при придворните си. {25962}{26009} - Ще бъде удоволствие за мен... {26034}{26074}...ваше височество! {26991}{27047} - Какво ми показваш, Маб? {27098}{27142}Какво си направила? {27178}{27214} - Артур! {27645}{27694}Яздих бързо този ден. {27707}{27831}Но знаех, че вече съм закъснял да |предотвратя нещо, което можеше да ни погуби всички. {27932}{27979} - Вън, лордове! {28003}{28031}Вън! {28192}{28263}И затворете вратата след себе си! {28351}{28399} - Мерлин. Какво има? {28416}{28472} - Кажи ми истината Артур! {28493}{28551}Снощи си спал с една жена. {28585}{28656} - Да. Ако трябва да знаеш, направих го. {28680}{28728}Но не виждам причина да ти го казвам. {28729}{28783} - Това беше Моргана Ле Фей. {28819}{28920}Майка й е лейди Игрейн - твоята майка. {29213}{29256} - Не знаех. {29303}{29348}Кълна се, не знаех. {29349}{29464} - Ще се роди дете. |Маб ще се погрижи за това. {29512}{29608}Той ще бъде бъдещето.| Той ще ни погуби. {30220}{30304} - Огледало? Няма огледала в Авалон. {30862}{30940} - Видя как мога да те променя. {30941}{31033} - Вече ме промени. Изпържи ме. {31034}{31083} - Знам. Толкова нечестно. {31084}{31145} - Нечестно! Това беше злобно. {31175}{31290} - С цялото зло околко мен, не мога да |правя нищо друго освен зло, за да оцелея. {31340}{31377} - Толкова е лесно... {31437}{31509}Може да се бориш срещу него, като Мерлин. {31511}{31600} - Именно заради Мерлин стана така. {31601}{31689} - Това не е вярно. Защо си тук, Маб? {31721}{31762} - За да те променя. {31778}{31936}Ще възстановя красотата ти ако заведеш| Мерлин на място, което съм създала за вас. {31937}{32042}Може да живееш там| с него до края на дните ви. {32042}{32074} - И да бъда щастлива? {32114}{32162} - И да бъдеш щастлива. {32201}{32302} - Той има съдба. Това ще |го държи на страна от целта му. {32303}{32386} - Ще го държи на страна| от пропиляването на живота му. {32434}{32542} - Той вярва, че да се бориш |за правдата не е прoпиляване. {32586}{32618}Няма да направя това с него. {32684}{32702}Обичам го. {32702}{32723} - И аз го обичам. {32723}{32743} - Мразиш го. {32743}{32832} - Мразя го...Какъв е отговора ти? {32833}{32862} - Не. {32946}{33022} - Аз...съжалявам. {33106}{33311}Ако размислиш, просто произнеси името ми на глас. {34072}{34131}Не можех да стоя далеч за дълго. {34132}{34215}Артур беше повече от крал за мен. {34216}{34315}Пък и бях любопитен да видя какво става. {34703}{34744} - Радвам се да те видя, стари приятелю. {34774}{34799} - Какво е всичко това, Артур? {34800}{34855} - Спазено обещание. {34856}{34916}Строя града Камелот. {34943}{34984}Това е ново начало. {35004}{35055}Направих грешка онази нощ с Моргана. {35056}{35154}Но не искам да вярвам, че| ще бъда вечно обвиняван за една грешка. {35155}{35190} - Не и от мен. {35228}{35276}Никога няма да те обвиня Артур. {35289}{35347} - Ще се оженя за дъщерята на лорд Лео. {35383}{35408} - Обичаш ли я? {35420}{35484} - Ще бъде превъзходна кралица и добра жена. {35516}{35568}Надяваме се да се оженим тук, в Камелот. {35576}{35624}Няма значение, че не е завършен. {35624}{35649}Ще бъдеш ли с мен тогава? {35649}{35694} - Ще бъда поласкан. {35695}{35734} - Как е името й? {35781}{35812} - Гуиневир. {36581}{36653}Отивах в замъка Тинтагел. {36669}{36822}Може би Артур не би бил толкова нетърпелив| да напусне в търсене на Светия граал... {36823}{36957}...ако знаеше какъв ужасен враг ще| остави зад себе си при Моргана Ле Фей. {37015}{37093} - Мерлин е тук, за да ви види, милейди. {37141}{37173} - Покани го! {37218}{37318}Чу това, Мордред. |Един магьосник е дошъл да ни види. {37333}{37373}Няма ли да е забавно? {37469}{37510} - Лейди Моргана... {37514}{37538}Знаете ли защо съм тук? {37539}{37598} - Поздрави сина ми, Мордред! {37610}{37637} - Господарю Мордред! {37683}{37776} - Това беше грубо, Мордред. Може да правиш| всичко, което пожелаеш, но не и да бъдеш груб... {37777}{37818}Да бъдеш груб означава да бъдеш слаб. {37884}{37912}Та какво казваше, Мерлин? {37923}{37957} - Знаете ли защо съм тук? {37972}{38010} - Нещо свързано със сина ми. {38036}{38054}Не е ли пораснал? {38055}{38146} - Да. При това доста повече от обикновеното. {38158}{38209} - Разбира се. Това е магия. {38234}{38268} - Моргана... {38302}{38414}Умолявам те в името на доброто на| страната, не го възпитавай на старата вяра! {38415}{38478} - Страната не означава нищо за мен. {38502}{38576}Едно копеле седи на трона, който трябваше да е мой. {38576}{38706}Копеле, заченато в кръв, когато баща му| Утър прелъсти майка ми и уби баща ми. {38707}{38762} - Бъдещето е това, за което мисля, Моргана. {38763}{38818} - Естествено, че мислиш за бъдещето, Мерлин... {38819}{38883}Защото миналото е твърде болезнено. {38884}{38955}Ти избра Утър за крал. {38971}{39031}Ти му помогна да прелъсти майка ми... {39060}{39124}...и ме съсипа. {39131}{39299}И накрая - ти зачена Мордред| точно както кралица Маб и Артур. {39295}{39350} - Не съм такъв главорез. {39354}{39475}Както и трябваше да живееш с |факта, че Мордред ще бъде крал. {39476}{39511} - Това никога няма да стане. {39541}{39646} - Мордред! Мерлин е гост. Бъди послушен! {39653}{39691}Просто иска малко внимание. {39708}{39781}Ще получи всичко, което иска, когато стане крал. {39782}{39851}И ще стане, Мерлин. Той е син на Артур. {39852}{39916} - А старата вяра, Моргана? {39917}{39999} - Не си в позиция, в която да ми |нареждаш какво мога и какво не мога да правя. {40023}{40125}Пък и старата вяра е добра към мен. {40135}{40239}Дари ме със син и ме направи красива. {40259}{40295} - Бедната Моргана... {40347}{40384}Това е само излюзия {40384}{40467} - Красотата винаги е само илюзия, Мерлин. {40468}{40503}Не разбра ли това? {40642}{40738} - Решихме да влезнем по| традиционния начин - през вратата. {40747}{40804} - Традиционно е първо да я отвориш. {40805}{40904} - Мордред, виж кой е тук!| Леля Маб и чичо Фрик. {40944}{41119} - От толкова време не сме се виждали, господарю Мерлин.|Помните ли как ви учих основите на магията в училище? {41120}{41196}Той беше първия ми ученик, Моргана. Но се оказа... {41197}{41296} - Разочарование! Но ти| няма да бъдеш, нали така Мордред? {41297}{41323} - Не е ли красавец? {41324}{41376} - Красавец и още как! {41376}{41454}Какво означава това? |Така и не разбрах тази фраза... {41454}{41616} - Слушай, Мордред! Леля Маб| ти е донесла много хубави играчки. {41720}{41861} - Виждаш ли, Мерлин? Ти ми |отне семейството, но сега си имам ново. {41861}{41901} - Няма да е задълго, Моргана. {41901}{41938} - Нищо не е задълго. {41939}{42151} - Не виждаш ли? Аз печеля, Мерлин.| Имам най-ценния дар - търпението. {42151}{42329}Ще минат години преди Мордред да се възкачи на| трона, но ще почакам. Времето на значи нищо за мен. {42414}{42584}Ти ще бъдеш смъртта на Артур и края на| всички мечти на Мерлин. Нали така захарче? {42585}{42689}О, виж! Големия лош магьосник се разсърди. {42793}{42825}Бягай, магьосниче! {43286}{43369} - Мерлин, пак си разтревожен. {43398}{43468} - Все същия зов за помощ, господарке. {43469}{43531}Сестра ти, Маб, става все по-силна. {43532}{43590} - А аз все по-слаба. {43612}{43794} - Какво мога да направя? Трябва да намеря |човек, който да пази трона, докато Артур търси Светия граал. {43818}{43882}Изкушението ще бъде да се грабне короната, докато го няма. {43882}{43985} - Трябва ти човек с чисто сърце. {43986}{44046} - Пробвах да го открия, но той не съществува. {44047}{44142} - Отговорът е в Джойъс Гард. {44166}{44242}Корабът ми ще те отведе. {44382}{44610}Беше като сън. Сън на сън. Небето се разделяше и| виждах как сънят се превръща в реалност пред очите ми. {44632}{44802}Биха описали мен, Артур, Гуиневир и Камелот като сън... {44826}{44858} - Кой си ти? {44878}{44927} - Аз съм Мерлин, магъосникът. {44931}{44983} - Няма повече магьосници. {44992}{45034} - Аз съм последният. {45064}{45086} - А ти кой си? {45087}{45114} - Галахад. {45126}{45207} - Майка ми е лейди Илейн, а баща ми сър Ланселот. {45228}{45422} - Тук съм, за да открия човек, който да| защитава крал Артур и кралството му.| Но трябва да бъде добър човек, с чисто сърце. {45423}{45456} - Намерихте го. {45512}{45587}Всичко беше прекалено лесно. {45606}{45659} - Сигурна ли си, че го искаш. {45671}{45751} - Не го искам аз, а ти. {45776}{45878}Не мога да те спирам. Това е| шансът ти за едно последно приключение. {45900}{45939}Трябваше да се досетя. {45940}{46035} - Галахад, пази майка ти докато ме няма. {46309}{46408} - Лордове, дами, рицари на кралството... {46440}{46536}Съвсем скоро потеглям в търсене на Светия граал. {46537}{46684}Сега търся шампион, който да защитава страната ни |и честта на нашата праведна кралица, докато отсъствам. {46691}{46739} - Аз претендирам за тази чест, господарю. {46741}{46856} - Гавейн. Надявам се да не спечелиш.| Знаеш, че искам да дойдеш с мен. {46857}{46912} - Не мислите ли, че трябва и |аз да се включа в надпреварата? {46925}{46964} - Прекалено си стар, сър Борис. {46965}{47019} - Естествено, че е прекалено стар. Но аз не съм. {47059}{47092} - Ваше височество... {47135}{47207}Желая да предложа сър Ланселот от Езерото. {47208}{47252}И той иска да се включи в надпреварата. {47263}{47303} - Нека бъде така, Мерлин. {48685}{48740} - Гавейн или този Ланселот? {49449}{49609}Сър Ланселот от Езерото отнася почестите.| Той е най-добрият и благороден от рицарите. {49748}{49811} - Много е хубав, нали? {49826}{49846} - Да. {49897}{49933} - Какво казахте, милейди? {49941}{49958} - Нищо. {49999}{50100} - Ваше височество, предлагам ви меча и живота си. {50101}{50146} - Това е чест, смели рицарю. {50165}{50246} - Шампионът ще бъде сър Ланселот. {50608}{50634} - Как е той? {50659}{50754} - Добре, като се има предвид, че |още не сме извадили копието. {50755}{50775} - И защо не? {50776}{50927} - Съществува спор, научен спор, дали да го извадим |по посока на часовниковата стрелка или обратно. {50927}{51054}Което на прост език означава| да го завъртим наляво или надясно. {51058}{51110} - Има ли нещо, което мога да| направя за вас, сър Ланселот? {51138}{51179} - Подръжте ми ръката, лейди! {51210}{51338} - Не, ако го извадим по часовниковата стрелка| планетата Иминас-Миринас ще повлияе значително... {51338}{51411} - Вие сте лекари. Вместо да спорите го направете! {51412}{51492} - Да го направим? |Трябва да го обсъдим първо. {51493}{51595} - Това е работа за експерти. {51596}{51719} - Повярвайте ни! Ако лекуваме порязване| вместо счупена ръка, оттова ще умре. {51725}{51771} - Това е достатъчно. Достатъчно! {51860}{51935} - Ланселот. Готов ли си? {52034}{52067} - Направи го, Гавейн! {53031}{53060} - Довиждане, Мерлин! {53066}{53144} - Довиждане, Артур. Върни се при нас! {53168}{53260}Напуснаха, преследвайки мечти, сенки. {53277}{53364}И да им бях казал, нямаше да ме послушат. {53403}{53592}И така годините минаваха.| Една се сливаше с друга и друга... {53648}{53760} - Ако вие, пет джентълмени, не спрете да |треперите, може да пропусна и да ви избия всички. {53967}{54017} - Не е перфектно. {54190}{54230} - Достатъчно, Мордред! {54341}{54464} - Не трябва да се увличаш, скъпи.| Това показва липса на контрол. {54465}{54523} - Защо стреляш по леля Маб и чичо Фрик? {54524}{54625} - Просто се надявам, че момчето |се забавлява и не е нищо лично. {54636}{54693} - Разбира се, че не е |нищо лично. Той те харесва. {54694}{54749} - Просто се чудя какво щеше |да прави ако не ме харесваше. {54749}{54853} - Стига си се цупила, майко! |Леля Маб разбира, нали така лельо? {54854}{55021} - Естествено, че разбирам. Просто ни |изпробваше. А сега, ела да седнеш при мен! {55160}{55283} - Знаеш, че си ми любимец, Мордред. |Но трябва да пазиш агресията си. {55284}{55307} - За Артур? {55308}{55409} - Да, винаги за Артур и Мерлин. {55417}{55530}Изглеждаш блед. Не ядеш достатъчно. {55694}{55750} - Вече съм силен колкото десетима. {55751}{55861} - Слушай леля си! |И, моля те, направи нещо с тази коса! {55934}{55974} - Много добре, майко! {56026}{56058} - Добро момче. {56197}{56260} - Работата върви много по-бавно. {56260}{56442} - Но вие непрекъснато си променяте мнението, сър.| Първо това, после онова... Давам всичко от себе си. {56442}{56502} - Трябва да се справите по-добре! {56503}{56574} - Но как да се справя по-добре от това? {56634}{56675} - Нещо тревожи ли ви, милейди? {56675}{56734} - Мерлин е моята вярна сянка. {56749}{56802} - Така е правилно. {56803}{56891} - Защо да не сте вие?| Вие сте моя шампион. {56899}{56971} - Защото, когато съм до вас |не мога да контролирам сърцето си. {56984}{57018} - Ами сега? {57037}{57078} - Опасно е. {57087}{57102} - Милейди! {57150}{57187} - Милейди! {57231}{57294} - Може би трябва да сме благодарни за тази сянка. {57750}{57783} - Какво не е наред? {57784}{57851} - Стените шепнат, Гуиневир. {57887}{57923}Не ги ли чуваш? {57990}{58003} - Не. {58066}{58103}Какво казват? {58104}{58167} - Че се държите прекалено| проятелски със сър Ланселот. {58217}{58270} - Вярваш ли на такива шепоти? {58271}{58348} - Не, но съм виждал |как двамата се наблюдавате. {58372}{58467} - Не ме интересува какво| мислят дргите. Аз съм кралица. {58474}{58612} - Точно затова трябва да се пазиш допълнително. |Не мога да те защитавам в тази насока. {59249}{59296} - Красива си. {59500}{59588} - Трябва да скоча.| Да се хвърля от терасата. {59589}{59628} - И аз ще скоча също. {59683}{59724}Не мога да живея без теб. {60575}{60673} - Не го вярвам. Ланселот не би го направил. {61272}{61381} - Лельо, изглеждаш необикновено доволна от себе си. {61427}{61462}Какво си направила? {61494}{61526}Нещо ужасно ли е? {61557}{61645}Ще кажеш ли? Сигурен съм, че е перфектно. {61674}{61845} - Погрижих се Илейн да узнае, че |Ланселот и Гуиневир са любовници. {61874}{61942} - Колко възхитително! {61990}{62078} - Не е ли това малко недостойно за нас? {62093}{62186} - "Недостойно"? Какво означава това, майко? {62235}{62297} - Забравила съм. Какво означава? {62297}{62382} - Да. Недостойно е. {62427}{62502}Но не обичам да ми го казват, Фрик. {62663}{62694} - Фрик! Фрик! {62925}{63018} - Предупредих ви. Вие не послушахте. {63058}{63086} - Какво е станало? {63579}{63679} - Илейн! Как е умряла? {63726}{63775} - Умряла е от съкрушено сърце. {63827}{63863}Заради теб. {64175}{64196} - Съжалявам. {64380}{64576}Съдих ги прекалено сурово. Вината |беше и моя. Все пак аз избрах Ланселот. {64621}{64739}Щеше ми се да им го бях казал. |Можеше да им бъде по-леко. {64868}{64952} - Страхотни новини, Нимуей! {64953}{65007}Артур се завръща. {65008}{65080} - Слава Богу! А намерил ли е Светия граал? {65081}{65240} - Не, но какво от това, той се връща. |Светият граал или не, никога не трябваше да напуска. {65251}{65336} - Мерлин е свободен. Може да |заживее собствения си живот отново. {65337}{65432} - Да. И той трябва да е с теб, дете мое. {65456}{65616}Ти си вярна на Мерлин. Бог не те иска, когато обичаш друг. {65680}{65928}Не трябва да го казвам зад тези свети стени... |Вярата е върховна за Бог, но любовта е дори повече. {66001}{66091} - Внимавай, скъпи! |Тези стълби са много хлъзгави. {66091}{66115} - Къде отиваме? {66116}{66194} - До моята страна, тази на магията. {66195}{66237} - Мога ли да създавам чудовища? {66249}{66276} - Ако желаеш. {66286}{66321} - Толкова си добра с мен, лельо. {66322}{66412} - Няма всичко да е |забвление и игри. Артур се завръща. {66423}{66473}Има неща, на които трябва да те науча. {66481}{66509} - Майка ми ще идва ли? {66513}{66557} - Не. Тя не ни е нужна вече. {66559}{66625} - Маб! Къде водиш сина ми? {66626}{66657} - Време е. {66658}{66729} - Без нито една дума? Без да се сбогуваме. {66729}{66761} - Трябваше да го подготвя. {66762}{66812} - Няма да го отведеш. Той е мой син. {66813}{66833} - Той е мой. {66834}{66897} - Аз му дадох любов. Ти му даде играчки. {66917}{66965} - Аз му дадох живот. {66966}{67009} - Няма да ти позволя да го отведеш! {67234}{67281} - Това беше много умно, лельо. {67393}{67409} - Любов моя! {67584}{67682} - Фрик. Любов моя... {67690}{67746}Още ли съм красива? {67776}{67841} - Отвъд всякакви думи, любов моя. {67902}{67930}Ами аз? {67946}{68072} - О, да. Отвъд всякакви думи. {68442}{68464} - Ти я уби! {68465}{68570} - Може би просто се подхлъзна. Какво значение има? {68571}{68635}Идвай, Фрик! Имаме много работа. {68638}{68800} - Маб! Ти злобна, стара вещице! |Дано Бог се смили над душата ти!| Очевидно не го е направил над останалите като теб. {68801}{68863} - Защо всички са настроени срещу мен? {68875}{69065}Фрик, оставям те с мизерията и |болката ти, но без повече магическа сила. {69089}{69280}Сега ще се скиташ из света |грозен и самотен. Точно като човек. {69281}{69391} - Сбогом Фрик, ще ми липсваш. Не, няма. {69483}{69523}Защо не го уби, лельо Маб? {69534}{69609} - Защото той точно това искаше. {70169}{70238} - Камелот. Завършен е. {70250}{70300}Ланселот удържа на думата си. {70340}{70405} - Трябва да влезнем с високо вдигнати знамена. {70406}{70570} - Прав си, Гавейн. Вдигнете знамената| и ликувайте! Прибрахме се вкъщи. {71001}{71036} - Къде са всички? {71036}{71077} - Нещо не е наред, господарю. {71187}{71224} - Не очаквах такова топло посрещане. {71284}{71324} - Какво не е наред тук? {71639}{71664} - Гуиневир. {71804}{71844}Къде е Мерлин? {71871}{71908}Къде е Ланселот? {71916}{71952} - Аз ще ви кажа. {72051}{72085} - Кой, по дяволите, си ти? {72107}{72192} - Елегантно вметнато - "кой, по дяволите..." {72210}{72293}Да, наистина: кой, по дяволите! {72317}{72353}Но не ме ли познахте? {72354}{72412} - Не. А трябва ли? {72457}{72565} - Засегнат съм. Тук, в сърцето ми. {72587}{72647}Обикновено не най-уязвимото ми място. {72674}{72746}Аз ви познах, татко! {72765}{72829}Аз съм дълго-загубения ви син - Мордред. {72842}{72885} - Не, как е възможно това? {72906}{72982} - Моргана Ле Фей е твоя майка? {72987}{73053} - Не "Е", татко, беше... {73073}{73218}Тя премина в един по-добър свят.| Но спи сама най-сетне. {73235}{73488}Голяма загуба. До вчера се смееше, усмихваше| а на следващия ден изчезна. Като летен бриз| в разцвета на живота си и така нататък... {73508}{73549}Затова съм тук. {73553}{73575} - Не разбирам. {73596}{73733} - Да защитавам интересите ви, татко. |Виждате ли, вашите интереси са и мои интереси. {73734}{73890}Докато бяхте на това възвишено приключение| с цел да пречистите душата си, но как да го кажа... {73946}{73968}Бяхте предаден. {73969}{73998} - Мордред! {74038}{74062}Това е достатъчно. {74063}{74158} - Не е! Хайде, Мерлин. Да| проговорим истината накрая. Татко... {74159}{74186} - Сега не му е времето. {74206}{74454} - Татко, Ланселот ви измени с кралицата.| Или нека го кажем, кралицата ви измени с |Ланселот. Няма значение, бяхте предаден. {74468}{74526} - Това не е мястото за обсъждаме на този въпрос. {74530}{74599} - Аз пък мисля, че е най-доброто място. {74607}{74627} - Вярно ли е? {74644}{74708} - Артур, ти току-що се върна. Трябва да поговорим... {74709}{74745} - Гуиневир, вярно ли е? {74745}{74774} - Да, вярно е. {74775}{74806} - Мордред, нямаш право да си тук. {74806}{74919} - Имам правото да съм тук, всички имаме това право. |Това не е частен въпрос, касае всички ни. {74923}{74962} - Как можа да ми го сториш? {74974}{75012}Не помисли ли за мен изобщо? {75013}{75079} - Остави ме сама с години. |Ти не помисли ли за мен? {75079}{75190}Ами моята чест като жена да разбера, че съпругът ми има| извънбрачно дете от жена, на име Моргана Ле Фей? {75191}{75207} - Добър въпрос. {75222}{75356}Хайде, татко. Това става прекалено лично.| Забравяте ли, че е въпрос на обществено положение? {74557}{75397} - Въпрос на обществено положение? {75398}{75467} - Говорим за измяна тук, нали? {75542}{75591} - Измяна! {75671}{75739} - Не виждам защо да е измяна. {75743}{75831} - Тя предаде мен и само мен. {75831}{75864} - Господаря на тези земи. {75868}{75893} - Това е достатъчно. {75893}{75971} - Не. Господарю, Мордред е прав. {75972}{76048}Вие сте краля и |това прави нейната изневяра измяна. {76052}{76091} - Но тогава трябва да я осъдим на смърт. {76087}{76135} - Не мисля, че е небходимо да го правим. {76136}{76147} - Това е закона. {76148}{76159} - Това е безчувствено. {76160}{76193} - Така е писано. {76194}{76352} - Господа, това е времето, когато трябва да |смесим правосъдието с милосърдието. Нали, все пак... {76371}{76520}Вашата религия го проповядва: "Нека този, който| не е извършил грях направи прошка." А сега... {76547}{76642}Знам, че и аз съм виновен за |нещо, а подозирам, че и вие. {76642}{76744} - Трябва да си призная, че и аз съгрешавал по малко. {76780}{76864} - И така, прощавате и защото е кралица. {76865}{76904} - Защото е човек. {76905}{76983} - Не. Защото е жена на Артур. {77012}{77100}Пак ли ще има едни закони |за управниците и други за гражданите. {77101}{77176}Така ли стоят нещата? Артур? {77192}{77252}Мислех, че Камелот ще бъде различен. {77272}{77296} - Такъв е. {77297}{77352} - Тогава покажи на света, че е така. {77638}{77725} - Мерлин, какво да правя? {77753}{77832} - В края на краищата трябва да се придържаш към закона. {78168}{78257} - Гуиневир ще бъде съдена за измяна. {78412}{78521} - Великолепно решение - точно и честно, нали татко? {78525}{78577}Сега нека пием и да му се насладим. {78578}{78635} - Искам те вън от Камелот. {78636}{78717} - Но татко! Аз току-що пристигнах. {78721}{78790}Мислех, че може да си поговорим за старите |времена и да поиграем на "Щастливо семейство". {78791}{78825} - Накарайте го да млъкне! {78826}{78974} - Не може да говорите така, татко. |Аз съм любимия ви син, едиствения ви наследник. {78975}{79013} - Искам да изчезнеш от погледа ми. {79014}{79054} - Прегърнете ме, татко... {79055}{79065} - Никога! {79066}{79113} - Или ще си взема това, което е по право мое. {79114}{79158} - Стражи, хванете го! {79241}{79313} - Не ставайте, знам пътя за навън. {79375}{79525}Съжалявам, татко, но аз ще ви унищожа. |И този път вашия домашен магьосник няма да ви спаси. {79867}{79882} - Маб! {80042}{80094} - Тук съм, Нимуей. {80194}{80246} - Обеща ми нещо преди години. {80258}{80286}Ще го спазиш ли? {80335}{80347} - Да. {80418}{80458}Но какво те накара да размислиш? {80482}{80587} - Кралят си идва. |Мерлин е свободен да бъде с мен. {80608}{80666}Просто осъзнах, че |всичко, което искам е Мерлин. {80754}{80831} - Съгласна ли си да живееш с |него на място, което аз избера? {80875}{80922} - Ако ме възстановиш. {80970}{81139} - Трябва да те предупредя, че ако отидеш на |това място, няма да можеш да го напуснеш. {81171}{81209} - Той ще идва ли при мен там? {81209}{81262} - Да. {81435}{81478} - Тогава го направи, Маб. {82760}{82856} - Не мога да гледам. |Грехът е мой, не неин. {83012}{83060}Тя гори. Прекалено късно е. {83297}{83324}Мерлин! {83828}{83888} - Ланселот! Това е сър Ланселот. {84201}{84229} - Хайде! {84458}{84543}Ланселот винаги оставяше |всичко за последния момент. {84569}{84677}Моят спомен за Ланселот беше, че| той никога не правеше нищо както трябва. {84698}{84725} - Слава Богу! {84780}{84941}И така Ланселот и Гуиневир напуснаха| моята история и останаха легенда. {85033}{85069} - Какво означава това? {85070}{85233} - Измамихте ни, татко! Престорихте се, че осъждате| кралицата, а после я спасихте с проклетия си магьосник. {85266}{85345}Дори нямахте смелостта да я освободите лично. {85367}{85442} - Така е. Трябваше да го сторя. {85462}{85515} - Един закон за вас, а друг за всички останали. {85516}{85557} - Не може да живеем така. {85568}{85650} - Чувате ли? Не могат да живеят така. {85674}{85789} - Призовавам всички истински |британци да защитим свободната воля. {86061}{86118} - Изненадахте ме, татко. {86138}{86178} - Знам как е. {86188}{86270} - Благородници, времето за приказки свърши. {86302}{86386}Тези, които ценят правото и |справедливостта да ме последват. {86486}{86559} - Предатели! Всички сте предатели! {87107}{87190} - Кой е там? Отче! {87194}{87279} - Яздих цяла вечер, за да |стигна до тук. Нимуей е изчезнала. {87287}{87307} - Изчезнала? {87307}{87431} - Да. Но ти остави съобщение, че| ще те чака в свода на магията. {87494}{87519} - Ти си лъжец. {87543}{87611} - Мерлин! Как може да говориш така. {87612}{87649} - Ти си лъжец! {87972}{88095} - Радвам се, че най-сетне усъвършенства| всички умения, на които те научих. {88096}{88182} - Не притежавам нито едно от тях.| И този, който ме научи беше Фрик. {88186}{88244} - Не споменавай този неблагодарник! {88264}{88375}Напусна работа без препоръка. Но както и да е... {88411}{88594}Нимуей замина и желае да я посетиш, когато си готов. {88960}{89072} - Благородниците ми не те искат с нас срещу Мордред. {89096}{89184}Казват, че ако дойдеш няма да ме последват. {89292}{89328}Какво ще правиш сега? {89358}{89472} - Ще затворя книгите, ще| счупя жезъла си и ще се оттегля. {89512}{89616}Имам живот за живеене и шанс да го изживея. {89632}{89657} - Нимуей? {89671}{89705} - Ще я срещна сега. {89771}{89816}Ще се справиш ли с Мордред? {89840}{89884} - Това е просто поредната битка. {89888}{89941}И правото е на наша страна. {90178}{90217} - Гордея се с теб, Артур. {90473}{90569} - Не се тревожи за мен, Мерлин. |Все още имам Екскалибур. {91193}{91217} - Здрасти! {91618}{91690} - Мерлин? Тук ли си? {93246}{93260}Виж! {93332}{93365}Виж къде сме! {93830}{93847}Ела! {94007}{94027} - Почакай! {94099}{94139}Това е творение на Маб. {94178}{94323} - Забрави я! Погубихме толкова |време от живота си с нея вече. {94363}{94407}Сега е наш ред. {94425}{94471}Не е ли това, което винаги си искал? {95628}{95653} - Гавейн! {95677}{95709}Каква приятна изненада! {95725}{95791} - Спри да говориш Мордред и се бий! {95796}{95917} - Мислех, че ще харесаш един лека| беседа преди да умреш, но както желаеш. {96191}{96221} - Мордред! {96337}{96356} - Татко! {96365}{96405} - Умно момче! {96872}{96893} - И така... {96925}{96949}Мордред... {96968}{97033} - Здравейте...татко! {97086}{97142} - Време е да приключим всичко. {97203}{97244} - Най-накрая сме единодушни. {97269}{97404}Знаете ли, татко...ако бяхте оцелял, не мисля, че| щяхме да сме много щастливи като семейство. {97598}{97630} - Какво има Мерлин? {97686}{97722} - Чух вик. {97772}{97806} - Аз не чувам нищо. {97846}{97886} - Това е звукът на битка. {97923}{97958}Артур и Мордред. {97982}{98074} - Не...това няма нищо общо с нас. {99627}{99671} - Съжалявам, Мордред! {99703}{99779} - Недейте, татко! Още един грях. {99799}{99853}Да убиете собствения си син. {101064}{101096} - Артур умира. {101120}{101152}Трябва да отида при него. {101184}{101220}Ще се върна съвсем скоро. {101252}{101286} - Ще те чакам. {101320}{101344}Винаги... {101398}{101440} - Съвсем скоро, кълна се. {101979}{102038}Защо не ми каза? {102249}{102308}Знаех, че няма да я видя повече. {102349}{102463} - Не мога да те спася. {102497}{102573}Не умирай, Мордред. {102609}{102741} - Да умра, скъпа лельо, е| последното нещо, което ще направя. {103634}{103697} - Стари приятелю! {103780}{103822}Знаех, че ще дойдеш. {103855}{103888} - Как върви денят, Артур? {103922}{103954} - Имал съм и по-добри. {104170}{104299} - Хвърли меча в езерото. |Никой не бива да го притежава. {104386}{104454}Хайде, Мерлин! Сега! {104520}{104551} - Така е, синко. {104617}{104682}Ти беше точния човек |да притежава Екскалибур. {105239}{105283}Прибери си го, Господарке! {105643}{105683}Ти ме излъга! {105816}{106007} - Не съм те излъгала, Мерлин.| Казах ти, че отговорът е в Джойъс Гард. {106031}{106079} - Там намерих Ланселот. {106188}{106228}Не е бил Ланселот, нали? {106232}{106311} - Беше момчето, Галахад. {106363}{106448}Човешко е да се греши, Мерлин. {106448}{106524}А част от теб е човешка. {106540}{106587}Най-добрата част. {106615}{106780}Сбогом, Мерлин. Сестра ми| Маб беше права за едно нещо: {106792}{106944}Когато бъдем забравени, спираме да съществуваме. {107504}{107540} - Какво правиш тук, Фрик? {107541}{107596} - Изменям на принципите си, опасявам се. {107607}{107748}Винаги съм смятал, че е по-добре да си| страхливец за секунди, отколкото мъртъв за цял живот. {107772}{107877}А сега се бия. Бия се на |страната на доброто, което е по-лошо. {107905}{107922} - Ами Маб? {107957}{108024} - В интерес на истината я известих. {108036}{108145}Ако тръгнеш след нея, господарю| Мерлин, ще ти е нужна помощ. {108593}{108645} - Знаех, че ще те намеря тук, Маб. {108661}{108725} - Дошъл си да видиш последната ми победа? {108726}{108781} - Не. Дошъл съм да видя последната ти загуба. {108814}{108889} - Винаги си бил мечтател, Мерлин. {108913}{109129}Да видя...загуби Артур, битката, единствената ти любов... {109130}{109189} - Битката още не е свършила, Маб. {109201}{109261} - Не можеш да спечелиш. {109334}{109398}Защо се съветваш с тази гад? {109408}{109513} - Мадам! След всичките ми години| на верна служба, мисля, че това е малко грубо. {109513}{109579} - Сега ще видиш какво е грубо... {109580}{109626} - Съжалявам, не мога да остана. {109745}{109782} - Мордред е мъртъв. {109802}{109849} - Значи и двамата няма какво да губим. {109900}{109962}Битката е само между мен и теб, Маб. {110865}{110942} - Ще то покажа колко съм слаба. {112135}{112224}Силата ми може да ме изоставя, Мерлин... {112237}{112339}Но все още мога да| се справя с тези бедни хорица. {112379}{112424}Какво смяташ да правиш? {112437}{112532}Ще използваш жалкия си меч срещу мен? {112536}{112623} - Не, Маб. Просто ще те забравим. {112875}{112896} - Какво правиш? {112905}{113048} - Не можеш да ни уплашиш или пребориш. |Ти просто вече не си важна за нас. {113066}{113136}Забравяме те, кралице Маб. {113148}{113246}Върви при сестра си, Господарката |на езерото и бъди забравена! {113304}{113365} - Погледни ме! {113440}{113474}Погледни ме! {113552}{113576}Фрик! {113927}{114105}Не ме забравяй, Мерлин! |Аз те обичам като син. {114397}{114441}Бях спечелил. {114457}{114593}Опитвах се да се усмихна| но това беше усмивка от мъка. {114609}{114737}Отвътре усещах само жалостта| жестокостта и безмислието на всичко това. {114755}{114929}Всички, които обичах и които ме| бяха обичали ги нямаше, всички до един. {114957}{115132}И тогава Галахад се завърна и донесе |със себе си Светия Граал и новото начало. {115133}{115322}Почвата отново стана плодородна, цикълът| на смърт и тъмнина приключи... {115330}{115394}Както и моята история. {115433}{115453}А сега... {115481}{115573}Ако историята ми ви |е забавлявала или очаровала... {115574}{115754}Може да изразите благодарността си| по какъвто начин прецените, но особено с пари. {115783}{115866} - Господарю Мерлин, намерихте ли някога Нимуей? {115882}{115973} - Не. Така и не намерих Нимуей, дори пещерата. {115991}{116074} - Ами магията? Можете ли още да правите магия? {116075}{116188} - Не. Отвикнал съм, пък и освен това... {116189}{116250}Никой вече не вярва в нея. {116301}{116330}Благодаря ви! {116361}{116426}Всичко свърши, приятелю. Няма повече. {116483}{116578} - Това не е точно начинът, по който |си го спомням аз, господарю Мерлин. {116579}{116650} - Фрик? Това ти ли си? {116711}{116767} - Да, аз съм. {116966}{117106}Трябва да кажа, че сте прекрасен |разказвач, беше ужасно вълнуващо... {117107}{117211}Но съм изненадан, че пропуснахте... {117212}{117363} - Ами те така го искат. Пък и не мисля, че щяха| да повярват ако им бях казал какво точно се случи. {117390}{117459}Как се справяш ти в този свят, Фрик? {117471}{117703} - Ами мисля, че винаги ще има подкрепа| за отличната преценката на един джентълмен. |Пък и аз винаги ще бъда един от най-добрите. {117823}{117849} - Не може да бъде! {117877}{117944}Да, той е - сър Рупърт. {117957}{118067} - Да. Намерих го да пасе на едно| поле, собственикът не знаеше, че е изчезнал. {118087}{118164} - Скъпи стар приятелю, не |трябваше ли да си мъртъв досега? {118164}{118263} - Не, не. Има малко магия и в мен. {118279}{118323} - А, почти забравих! {118331}{118363}Нимуей. {118372}{118396} - Какво за нея? {118404}{118535} - Нищо особено, само дето питаше| за тебе, когато я видях миналия месец. {118561}{118644} - Не разбирам...Какво е станало? {118649}{118860} - Известно време след изчезването на Маб, нейните магии |започнали да губят силата си. Така Нимуей се освободила. {118900}{118932} - Къде е тя, Фрик? {118938}{118984} - Сър Рупърт знае. {119023}{119098} - Благодаря ти, стари приятелю! За всичко. {119098}{119212} - Няма нужда да ми благодариш. |Просто харесвам щастливите завършеци. {119909}{119949} - Моята най-любима! {120093}{120125} - Фрик те е намерил. {120165}{120244} - Никога не съм вярвал, че ще те видя отново. {120293}{120341}Толкова години минаха. {120469}{120501} - Остарял си. {120647}{120677} - Ти също. {120748}{120778} - Има ли значение? {120790}{120851} - Не. Вече не. {120947}{120965}Но... {120973}{120989} - Какво? {121070}{121137} - Мисля, че имам един последен фокус. {122066}{122094}Няма повече. {122120}{122160}Това е краят на магията. {122374}{122523}Превод и субтитри: |Георги Димчев |Thering_wraith@abv.bg