1 00:00:21,270 --> 00:00:24,810 MPEG4 WORLD представя 2 00:00:35,530 --> 00:00:38,660 ДЖЕЙСЪН 3 00:00:38,660 --> 00:00:43,370 ДЖЕЙСЪН ЕКС 4 00:02:50,170 --> 00:02:54,380 Изследователски институт Кристъл Лейк 5 00:02:56,760 --> 00:03:01,340 Обект, Джейсън Ворхис 6 00:03:06,390 --> 00:03:10,940 Статус, Очаква криогенна суспензия. 7 00:04:18,960 --> 00:04:21,510 Сега ще ти дам какво да зяпаш, тъпо копеле.. 8 00:04:38,060 --> 00:04:41,440 - Какво правите тук? - Идвам да отведа индивида. 9 00:04:41,480 --> 00:04:43,990 Не можете. Все още не съм подготвила криогенната камера. 10 00:04:44,900 --> 00:04:48,410 Не ми трябва замразен, Роуан. Искам го нормален. 11 00:04:48,450 --> 00:04:50,910 Вече говорихме по този въпрос. 12 00:04:50,950 --> 00:04:55,460 Няма да стане както ти кажеш. Премествам го в нашата лаборатория. 13 00:04:55,500 --> 00:04:58,290 Доктор Вимер, не можете да поемете този риск. 14 00:04:58,340 --> 00:05:00,340 Няма да спорим по този въпрос. 15 00:05:00,960 --> 00:05:05,800 Уникалната му възможност да регенерира загубена или пострадала тъкан... 16 00:05:05,840 --> 00:05:08,140 ...просто само по себе си изисква още изследвания. 17 00:05:08,140 --> 00:05:11,260 И сте готов да рискувате живота на невинни цивилни, ако той избяга. 18 00:05:11,310 --> 00:05:11,930 Да. 19 00:05:12,600 --> 00:05:16,600 Но съм сигурен, че Сержант Маркъс и хората му ще се справят отлично със задачата си 20 00:05:16,640 --> 00:05:17,480 Сержант? 21 00:05:17,940 --> 00:05:19,650 Всичко е под контрол, г-жо. 22 00:05:22,780 --> 00:05:24,150 Доктор Вимер, моля ви. 23 00:05:24,150 --> 00:05:26,490 Роуан, той вече не е твой проблем. 24 00:05:40,710 --> 00:05:42,500 Свалете това одеало от него? 25 00:05:54,430 --> 00:05:56,480 Какво по дяволите? 26 00:06:23,340 --> 00:06:24,500 Божичко! 27 00:06:30,050 --> 00:06:32,720 - Изчезвай оттук. - Какво стана? 28 00:06:34,010 --> 00:06:35,060 Съжалявам. 29 00:08:34,340 --> 00:08:37,800 Криогенен пробив. Аварийно положение. 30 00:08:41,350 --> 00:08:43,100 О, божичко, не. 31 00:08:45,400 --> 00:08:46,440 Не. 32 00:10:36,510 --> 00:10:37,510 Кей М? 33 00:10:38,010 --> 00:10:40,220 Няма вируси, няма бактерий. 34 00:10:40,260 --> 00:10:42,100 Няма токсичност. Чисто е. 35 00:10:48,980 --> 00:10:49,940 Още е студено. 36 00:10:53,310 --> 00:10:54,770 Някой може ли да ми каже какво е това? 37 00:10:55,320 --> 00:11:00,280 Някакъв голям хладилен контейнер? 38 00:11:00,700 --> 00:11:02,700 Вероятно криогенна камера. 39 00:11:03,280 --> 00:11:05,160 Сигурно е от старите модели. Кей М? 40 00:11:05,160 --> 00:11:08,330 Квадропорт 11. Произведена в 2010. 41 00:11:08,370 --> 00:11:10,540 Историческите детайли са непълни. 42 00:11:14,380 --> 00:11:17,460 - Някой мисли ли си същото нещо? - Отворете я. 43 00:11:36,190 --> 00:11:38,030 Какво по дяволите е това? 44 00:11:38,070 --> 00:11:41,150 Хуманоид. Органическата структура не е ясна. 45 00:11:41,360 --> 00:11:43,280 Някой знае ли какво е това на лицето му? 46 00:11:43,660 --> 00:11:48,790 Някаква филтрираща маска от 20 век? 47 00:11:50,040 --> 00:11:53,250 - Хокейна маска. - Много добре, Саурон. 48 00:11:54,540 --> 00:11:56,000 Какво е хокейна маска? 49 00:11:56,040 --> 00:11:59,760 Защитава лицето. Използвана в спорт забранен през 2024. 50 00:12:01,090 --> 00:12:02,050 Невероятно. 51 00:12:03,390 --> 00:12:05,510 Много ценен музеен експонат. 52 00:12:07,720 --> 00:12:09,560 Виждаш ли, Азраел? 53 00:12:09,560 --> 00:12:10,770 Да. 54 00:12:13,060 --> 00:12:14,730 Не пипай нищо. 55 00:12:35,420 --> 00:12:38,170 Тук имаме още едно тяло. 56 00:12:46,260 --> 00:12:46,930 Кей М? 57 00:12:46,970 --> 00:12:51,730 Перфектно запазена е. Кристализацията на клетките е 25 процента. 58 00:12:51,770 --> 00:12:52,890 25 процента? 59 00:12:52,930 --> 00:12:56,100 Предлагам наситена нанотерапия и едно фазова реконструкция на клетките. 60 00:12:56,400 --> 00:12:59,400 Чакай малко, да не би... да не би да казваш, че... 61 00:13:00,360 --> 00:13:02,360 можем да я съживим? 62 00:13:02,400 --> 00:13:04,570 Да. Но се влошава в момента. 63 00:13:04,610 --> 00:13:07,120 Когато отворихме вратата сме нарушили хибертацията й. 64 00:13:07,160 --> 00:13:10,160 Лу, приготви се за излитане. Трябва да се евакуираме веднага. 65 00:13:10,200 --> 00:13:11,910 Разбрано, пет... 66 00:13:11,950 --> 00:13:13,290 Няма 5, веднага. 67 00:13:16,460 --> 00:13:17,580 Какво по--? 68 00:13:19,630 --> 00:13:20,500 Внимавай! 69 00:13:26,470 --> 00:13:29,680 55 мг. етрен. Ще се оправиш. 70 00:13:29,720 --> 00:13:32,140 Ще се оправя? Няма ми ръката! 71 00:13:40,860 --> 00:13:42,480 Толкова си красива. 72 00:14:05,970 --> 00:14:08,970 - Кикър, затворени ли са вратите? - Заключени и блокирани. 73 00:14:09,010 --> 00:14:13,350 Чудесно. Излитаме след 3, 2... 74 00:14:20,310 --> 00:14:22,440 Това ми е любимата част. 75 00:14:29,660 --> 00:14:30,780 Какво открихте? 76 00:14:30,820 --> 00:14:34,040 Няма да повярваш. Свържи ме със сержанта. 77 00:14:34,910 --> 00:14:37,960 Чу ли новината? Четвърта дивизия току що навлезе в окупираната зона. 78 00:14:38,000 --> 00:14:39,170 - Загуби? - Минимални. 79 00:14:39,420 --> 00:14:41,670 С удоволствие искам да разбера къде сме сбъркали. 80 00:14:41,710 --> 00:14:44,710 Не съм се записала като войник, за да гледам деца. 81 00:14:52,300 --> 00:14:55,060 - Бродски говори. - Сержант, долу открихме живот. 82 00:14:55,060 --> 00:14:55,560 Повтори? 83 00:14:55,560 --> 00:14:57,980 Намерихме 2 дълбоко замразени тела. 84 00:14:58,270 --> 00:15:01,270 Кей М мисли, че можем да съживим жената. 85 00:15:01,520 --> 00:15:02,440 Жена? 86 00:15:04,150 --> 00:15:05,110 Да. 87 00:15:05,940 --> 00:15:06,990 Кръч, чуваш ли ме? 88 00:15:08,570 --> 00:15:09,780 Кръч, чуваш ли? 89 00:15:10,910 --> 00:15:12,240 Кръч, събуди се по дяволите. 90 00:15:13,030 --> 00:15:14,990 - Да, какво искаш? - Те се връщат. 91 00:15:15,120 --> 00:15:16,910 Приготви се за скачване. 92 00:15:16,950 --> 00:15:18,830 Да, да, да. Добре. 93 00:15:40,940 --> 00:15:43,150 - Как изглежда тя? - Готина е. 94 00:15:43,690 --> 00:15:45,400 Да. И е свободна. 95 00:15:51,950 --> 00:15:53,110 Толкова съм самотен. 96 00:16:17,850 --> 00:16:19,430 Трябва да я занесем в лабораторията. 97 00:16:24,900 --> 00:16:27,570 - Мислите ли, че ще я съживите? - Скоро ще разберем, сержант. 98 00:16:31,110 --> 00:16:34,780 - Него няма да го съживявате, нали? - Не, невъзможно е. 99 00:16:37,280 --> 00:16:39,870 По дяволите. Забравих си ръката. 100 00:16:39,910 --> 00:16:42,250 Ето ти я, глупчо. 101 00:16:42,620 --> 00:16:44,000 Здравей, ръка. 102 00:16:46,670 --> 00:16:49,750 - Някаква представа от преди колко време е замразена? - 4. 5, 5 века. 103 00:16:50,010 --> 00:16:52,050 Добре ще й се отрази събуждането. 104 00:16:52,090 --> 00:16:55,050 - Аз съм много раздразнителна, като се събудя. - Да не си се събудила сега? 105 00:17:00,350 --> 00:17:03,350 - Кинса. - Винаги вие намирате готините неща. 106 00:17:03,350 --> 00:17:06,730 - Къде е Уайлендър? - В първа лаборатория, зарежда леглото. 107 00:17:06,770 --> 00:17:08,650 Добре. Намери Стоуни и Адриин и отидете във втора лаборатория. 108 00:17:09,980 --> 00:17:12,110 Когато приключим искам да ви проверя обиколките. 109 00:17:12,150 --> 00:17:14,110 Сигурна съм, че искаш. 110 00:17:14,150 --> 00:17:15,410 Не е така както си мислиш. 111 00:17:17,870 --> 00:17:20,620 - Адриин, добре. Трябваш ми във втора лаборатория. - Намерили сте нещо, нали? 112 00:17:20,660 --> 00:17:21,910 - Два индивида. - Два? В какво състояние? 113 00:17:21,950 --> 00:17:23,830 Отлично. Ще се опитаме да съживим единия. 114 00:17:23,870 --> 00:17:24,830 Чудесно, с какво мога да помогна? 115 00:17:24,870 --> 00:17:27,500 - Ти, Стоуни и Кинса... - Те ще ме забавят. 116 00:17:27,540 --> 00:17:29,380 Просто им помогни, ясно? 117 00:17:29,380 --> 00:17:31,880 Направете пълно структорно сканиране и анализирайте резултатите. 118 00:17:31,920 --> 00:17:34,420 - Ще се видим по-късно. - Добре. 119 00:17:37,680 --> 00:17:38,800 Добре, до къде стигнахме? 120 00:17:38,850 --> 00:17:40,720 Таблото е зелено. N-двойките са готови. 121 00:17:40,760 --> 00:17:43,730 Добре. Кей М, започни стабилизирането и възстановяване на клетките. 122 00:17:43,770 --> 00:17:44,730 Да, професоре. 123 00:17:45,520 --> 00:17:48,060 Джанеса, трябва ми детайлно сканиране. Нивата на глицерола... 124 00:17:48,100 --> 00:17:49,900 ... церебрална структура и всичко останало. 125 00:17:49,940 --> 00:17:50,900 Тук съм за да ви служа, професоре. 126 00:17:50,940 --> 00:17:52,650 Да видим с какво си имаме работа. 127 00:17:52,690 --> 00:17:55,610 Дехидратацията на мембраните е на 32 процента. 128 00:17:55,650 --> 00:17:57,160 Добре. Някой да я съблече. 129 00:17:57,200 --> 00:17:58,070 Аз ще се заема! 130 00:17:58,780 --> 00:18:01,740 И аз мога. Наистина. 131 00:18:02,160 --> 00:18:04,410 Уайлендър... колко са дифузионните й стойности? 132 00:18:06,250 --> 00:18:07,710 17 и се стабилизира. 133 00:18:07,750 --> 00:18:08,750 Ето така. 134 00:18:13,130 --> 00:18:16,630 Не мърдай, за да не получиш лакът на мястото на китката си. 135 00:18:22,060 --> 00:18:26,020 Индивид 44-20 намерен в сектор 39-30 Л на Земята. 136 00:18:26,180 --> 00:18:28,600 Индивидът открит в пълна цриогенизация. 137 00:18:56,760 --> 00:18:58,550 - Кака сме? - Добре, човече. А при теб как е? 138 00:19:01,140 --> 00:19:03,760 - Хей, къде да оставя това? - На масата. 139 00:19:04,140 --> 00:19:05,930 - Здравей, скъпи. - Хей, красавице. 140 00:19:07,310 --> 00:19:08,770 Започвам сканирането. 141 00:19:11,730 --> 00:19:14,110 Умна и красива. 142 00:19:15,440 --> 00:19:18,650 Професоре. Погледнете резултатите от сканирането. 143 00:19:22,160 --> 00:19:23,280 Невероятно. 144 00:19:23,950 --> 00:19:25,870 Как е живял с толкова малък мозък? 145 00:19:26,160 --> 00:19:28,120 - Не е. - Много смешно. 146 00:19:28,750 --> 00:19:32,290 - Голямо момче е. - Прилича ми на мамут. 147 00:19:39,590 --> 00:19:41,760 Знаете ли какво? Просто се махайте оттук... 148 00:19:41,800 --> 00:19:43,470 и се върнете, когато сте съсредоточени. 149 00:19:44,010 --> 00:19:46,140 - Сериозна ли си? - Да, просто тръгвайте. 150 00:19:46,350 --> 00:19:48,180 - Благодаря, Адриин. Ела. - Благодаря. 151 00:19:48,430 --> 00:19:49,480 Няма проблем. 152 00:19:50,350 --> 00:19:52,480 Виж какво можеш да извлечеш от оптичекия анализ. 153 00:19:52,690 --> 00:19:55,020 - После продължавай. - С удоволствие, професоре. 154 00:19:55,570 --> 00:19:57,150 Подготви втора фаза. 155 00:20:00,700 --> 00:20:01,780 Пускай мравките. 156 00:20:32,230 --> 00:20:34,100 Това е. Ела при мама. 157 00:20:56,130 --> 00:20:59,460 Температурата е, 35. 6. 36. 1. 158 00:20:59,840 --> 00:21:01,170 Страхотно. Става. 159 00:21:01,210 --> 00:21:02,880 36. 5 и се задържа така. 160 00:21:03,970 --> 00:21:07,140 Възстановяването на клетките приключи. Пулс след 3... 161 00:21:08,390 --> 00:21:10,270 2... 1. 162 00:21:43,420 --> 00:21:44,630 Леко. Леко. 163 00:21:47,760 --> 00:21:49,760 Жизнените показатели са нормални. 164 00:21:50,350 --> 00:21:50,810 Виждам. 165 00:21:52,890 --> 00:21:54,180 Леко. Леко. 166 00:21:54,640 --> 00:21:56,480 Хванахте ли го? 167 00:21:57,310 --> 00:21:58,770 Къде е той? Кажете ми, че сте го хванали. 168 00:21:59,020 --> 00:21:59,810 Кога да сме хванали? 169 00:22:00,270 --> 00:22:02,480 Тук няма никой. В безопасност си. 170 00:22:05,360 --> 00:22:07,910 Имаше изтичане от криогенната камера.... 171 00:22:10,370 --> 00:22:11,580 Заразен ли е? 172 00:22:12,870 --> 00:22:14,120 Беше заразен. 173 00:22:14,370 --> 00:22:17,080 Но когато криогенната камера е пропуснала, не си избягала. 174 00:22:17,420 --> 00:22:18,500 Тогава си замръзнала. 175 00:22:22,000 --> 00:22:23,510 Колко време? 176 00:22:26,010 --> 00:22:27,510 Годината е 2455. 177 00:22:28,510 --> 00:22:32,100 Знам, че това е голям шок... 178 00:22:32,140 --> 00:22:33,520 но тук си в безопасност. 179 00:22:37,140 --> 00:22:41,110 На борда на Грендел си, 4-ти клас транспортен кораб. 180 00:22:41,150 --> 00:22:42,520 Сега се прибираме... 181 00:22:43,070 --> 00:22:45,490 и всичко ще се оправи. 182 00:22:54,490 --> 00:22:56,500 2455? 183 00:23:01,080 --> 00:23:02,460 Това са повече от 400 години. 184 00:23:11,510 --> 00:23:14,510 Пиърс, Дитър. 185 00:23:14,560 --> 00:23:17,520 Изследователска станция Соларис. Свързване. 186 00:23:27,030 --> 00:23:30,070 Лю. Ти си копеле. 187 00:23:30,110 --> 00:23:31,490 Ударихме джакпота. 188 00:23:31,530 --> 00:23:33,530 Знаеш ли колко е часът? 189 00:23:33,580 --> 00:23:35,540 Не ми пука. Ударихме на златна мина. 190 00:23:36,370 --> 00:23:38,500 Един кашон DVD-та не е златна мина. 191 00:23:41,370 --> 00:23:42,500 Казах ти, че не мога да се движа. 192 00:23:42,540 --> 00:23:43,540 Просто погледни файла. 193 00:23:43,590 --> 00:23:47,460 Два 400-годишни замразени индивида. Единият е добре запазен... 194 00:23:48,090 --> 00:23:52,220 а другият. Готов ли си за това? Се разхожда наоколо. 195 00:23:52,260 --> 00:23:53,680 400-годишен... 196 00:23:53,720 --> 00:23:55,890 и се разхожда. 197 00:23:55,930 --> 00:23:59,430 Да. 455, ако трябва да сме точни. 198 00:23:59,520 --> 00:24:01,480 На кой му пука това? 199 00:24:01,520 --> 00:24:04,480 На хората. Те ще дадат големи пари за да я видят. 200 00:24:04,520 --> 00:24:06,480 Нека те попитам нещо. 201 00:24:06,520 --> 00:24:10,490 Това първият човек, който си реанимирал ли е? 202 00:24:10,530 --> 00:24:11,490 Разбира се, че не. 203 00:24:11,530 --> 00:24:13,490 Колко такива хора има днес по света? 204 00:24:13,530 --> 00:24:17,490 Разхождащи се и изглеждащи добре? 205 00:24:17,540 --> 00:24:18,500 - Стотици. - Хиляди. 206 00:24:18,540 --> 00:24:21,500 Може би. Но не на 450 години. 207 00:24:21,540 --> 00:24:23,500 Тя е почти 2 пъти по-стара от всеки човек на планетата. 208 00:24:23,540 --> 00:24:26,500 250, 450, какво значение има? 209 00:24:26,540 --> 00:24:32,510 Докторе, преди 100 години, когато съживяването не беше толкова предсказуемо... 210 00:24:33,260 --> 00:24:34,470 ... може би. Но сега... 211 00:24:34,550 --> 00:24:36,510 това са стари новини. 212 00:24:36,550 --> 00:24:39,520 По дяволите. Трябват ми пари. 213 00:24:39,560 --> 00:24:42,520 Знам, знам. 214 00:24:45,150 --> 00:24:48,480 Другия индивид е отбелязан като ''Ворхис. '' 215 00:24:49,150 --> 00:24:52,490 За Джейсън Ворхис ли става въпрос? 216 00:24:52,490 --> 00:24:55,450 - Какво знаеш за него? - Джейсън Ворхис. 217 00:24:57,530 --> 00:25:00,120 Убил е около 200 човека... 218 00:25:00,160 --> 00:25:02,500 и изчезнал безследно. 219 00:25:03,290 --> 00:25:06,460 За верния купувач би могъл да струва цяло състояние. 220 00:25:08,920 --> 00:25:10,920 Той е тук при мен, замръзнал. 221 00:25:10,960 --> 00:25:12,760 Изготви ли списък за собственичество? 222 00:25:12,800 --> 00:25:16,470 Няма нужда. Мое откритие е. Мой е. 223 00:25:16,550 --> 00:25:18,300 А учениците ти? 224 00:25:18,350 --> 00:25:22,270 Те са ученици. Липсва им опит. 225 00:25:22,310 --> 00:25:25,190 Докторе, докторе, ти си един кучи син. 226 00:25:25,230 --> 00:25:26,860 Скоро ще бъда богат кучи син. 227 00:25:27,310 --> 00:25:28,480 Лю, край. 228 00:25:33,990 --> 00:25:38,950 Мисля, че трябва да поговорим относно изпита ми. 229 00:26:25,960 --> 00:26:28,920 Бедният. Не се учудвам, че носиш това. 230 00:26:35,970 --> 00:26:38,930 По-силно. По-силно. 231 00:26:38,970 --> 00:26:41,930 Кой е бил лошо момче? 232 00:26:41,970 --> 00:26:45,890 Аз. По-силно. 233 00:26:45,930 --> 00:26:47,890 Искаш ли по-силно? А? Как е сега? 234 00:26:47,940 --> 00:26:49,900 - Да. О, да. - Да? 235 00:26:49,940 --> 00:26:50,900 - Да. Точно така. - Точно там? 236 00:26:50,940 --> 00:26:51,900 - О, да. - Да? 237 00:26:52,110 --> 00:26:52,940 - Обичаш го силно? - Да. Да. 238 00:26:52,980 --> 00:26:54,900 - Нали искаш силно? - Да. 239 00:26:54,940 --> 00:26:55,900 - Да? - О, да. Това е... 240 00:26:55,940 --> 00:26:56,900 - Точно там? - Да. 241 00:26:56,950 --> 00:26:58,910 - Там ли ти харесва? - Да. Да. 242 00:26:58,950 --> 00:26:59,910 - Малко по-силно... - Да! 243 00:26:59,950 --> 00:27:00,910 Да! 244 00:27:00,950 --> 00:27:01,910 - Хайде! - Да! Да! 245 00:27:01,950 --> 00:27:04,910 - Хайде! - Изпусна! 246 00:28:01,680 --> 00:28:03,470 Какво ще кажеш? 247 00:28:03,510 --> 00:28:05,600 - Харесват ли ти? - Да. 248 00:28:09,980 --> 00:28:12,730 Виж, Кей М, не мисля, че ще се получи. 249 00:28:13,360 --> 00:28:15,110 За какво са ти изобщо тези неща? 250 00:28:15,190 --> 00:28:17,480 - Джанеса ги има. - Да но Джанеса е.... 251 00:28:17,900 --> 00:28:19,440 - Истинска? - Да. 252 00:28:20,360 --> 00:28:22,490 Да не усложняваме нещата излишно? 253 00:28:23,200 --> 00:28:26,490 Харесвам те такава каквато си. Мисля, че си идеална. 254 00:28:27,200 --> 00:28:27,490 Добре. 255 00:30:05,300 --> 00:30:06,510 Помощ, Уайленд! Не! 256 00:30:07,390 --> 00:30:08,510 Някой да ми помогне! 257 00:30:09,640 --> 00:30:11,510 Помощ! Не! Не! Не! Не! 258 00:30:58,190 --> 00:30:59,520 Донесох ти нещо за ядене. 259 00:31:01,860 --> 00:31:03,480 Скоро ще стигнем до Втората Земя. 260 00:31:04,360 --> 00:31:07,200 Втора Земя? А какво се е случило с Първата Земя? 261 00:31:08,070 --> 00:31:11,830 Мъртва е. Океаните, почвата, вече няма живот там. 262 00:31:12,700 --> 00:31:14,950 Мога ли да направя нещо друго за теб? 263 00:31:35,720 --> 00:31:37,640 Ще ми разкажеш ли какво се е случило долу? 264 00:31:37,680 --> 00:31:41,560 Предполагам, че да бъдеш наръгана и замразена не е било част от плана ти. 265 00:31:41,730 --> 00:31:47,240 Аз съм... бях началник на един проект в "Изследователски институт Кристъл Лейк". 266 00:31:47,360 --> 00:31:49,320 Обекта на проекта беше Джейсън Ворхис. 267 00:31:49,360 --> 00:31:50,490 Джейсън Ворхис? 268 00:31:51,910 --> 00:31:53,490 Всеизвестния убиец? 269 00:31:55,370 --> 00:31:58,500 За първи път го екзекутирахме през 2008. 270 00:31:58,540 --> 00:31:59,500 За първи път? 271 00:32:00,250 --> 00:32:03,500 Опитахме всичко. Електричество, гас, огън. 272 00:32:04,920 --> 00:32:07,510 Дори го обесихме веднъж. Нищо не подейства. 273 00:32:08,380 --> 00:32:10,510 Накрая решихме, че ако не можем да го убием... 274 00:32:10,590 --> 00:32:11,510 ... поне можем да го съхраним. 275 00:32:11,680 --> 00:32:15,510 Криогенно замръзване. Да го замразим докато не решим какво да правим. 276 00:32:15,600 --> 00:32:17,520 - Звучи логично. - И аз така реших. 277 00:32:18,100 --> 00:32:20,520 Но за съжаление някой хора се мислеха за много умни... 278 00:32:22,230 --> 00:32:25,520 ... решиха, че щом не можем да го убием, значи е много ценен... 279 00:32:25,570 --> 00:32:26,520 ... за да го забравим така. 280 00:32:28,570 --> 00:32:30,530 В края на краищата всичко се свежда до пари. 281 00:32:36,580 --> 00:32:38,540 Как се отблагодаряваш на някой, който те е върнал към живота? 282 00:32:39,540 --> 00:32:41,540 Ще си жива доста време. 283 00:32:42,290 --> 00:32:43,540 Ще измислим нещо. 284 00:32:51,090 --> 00:32:54,470 Защо не си признаеш? Ти ме желаеш. 285 00:32:55,510 --> 00:32:59,470 Не бих могъл да съм с момиче, чийто топки са по-големи от моите. 286 00:33:02,520 --> 00:33:06,480 Пациентката ни се оправи. Роуан, това са Саурон и Джанеса. 287 00:33:07,520 --> 00:33:08,480 - Здравей. - Здравей. 288 00:33:08,530 --> 00:33:10,490 Виждам че дрехите ми добре ти пасват. 289 00:33:10,530 --> 00:33:13,490 Твои ли са. Чудесни са. Благодаря ти. 290 00:33:14,530 --> 00:33:17,490 Какви са тези? 291 00:33:17,530 --> 00:33:19,490 Това са децата на Джанеса. 292 00:33:20,540 --> 00:33:26,500 Точно това твое остроумие отблъсква всички жени. 293 00:33:26,540 --> 00:33:28,500 Вече се познаваш със сержант Бродски. 294 00:33:28,550 --> 00:33:30,510 - Да. Здравей, отново. - Здравей. 295 00:33:30,550 --> 00:33:35,510 А това е прекрасния Кей М 14. Любовният бот на Саурон. 296 00:33:35,550 --> 00:33:37,510 Леко, Джанеса. 297 00:33:38,100 --> 00:33:41,520 Кей М е матрица пълна с информация, която аз съм програмирал. 298 00:33:42,350 --> 00:33:43,520 Невероятно. 299 00:33:46,520 --> 00:33:49,440 - Изглежда толкова истинска. - Аз съм истинска. 300 00:33:49,480 --> 00:33:52,190 - Професоре, къде да занеса това? - Втора лаборатория. 301 00:33:52,240 --> 00:33:52,490 - Добре. - Благодаря ти. 302 00:33:53,110 --> 00:33:53,490 Откъде взехте това? 303 00:33:54,110 --> 00:33:57,490 От приятеля ти. Грамадата с хокейната маска. 304 00:33:57,530 --> 00:33:59,490 - Той е на борда? - В съседната лаборатория е. 305 00:33:59,530 --> 00:34:01,490 - Тук сме в безопасност. - Безопасност? 306 00:34:01,540 --> 00:34:04,500 Според скенерите ни той е много мъртъв. 307 00:34:06,540 --> 00:34:08,500 А може ли скенерите ви да грешат? 308 00:34:08,540 --> 00:34:10,500 Мисля, че трябва да се отървете от него, професоре. 309 00:34:10,550 --> 00:34:11,500 Твърде е опасен. 310 00:34:11,550 --> 00:34:14,510 Това би било безотговорно и глупаво. 311 00:34:14,550 --> 00:34:17,510 Той е много ценна научна находка, която трябва да запазим. 312 00:34:17,550 --> 00:34:19,510 Както и вас. 313 00:34:22,060 --> 00:34:26,520 Той е една машина за убиване, която не може да бъде спряна. Не е мъртъв. 314 00:34:26,560 --> 00:34:28,520 Повярвай ми. Със сигурност е мъртъв. 315 00:34:29,560 --> 00:34:30,520 Покажи ми. 316 00:34:34,190 --> 00:34:35,530 В режим на готовност сме. 317 00:34:35,570 --> 00:34:38,530 Внимание, имаме убиец на борда. 318 00:34:38,570 --> 00:34:40,530 - Грънт екипа, да се въоръжи. - Мацката? 319 00:34:40,580 --> 00:34:42,540 Повтарям, имаме убиец на борда. 320 00:34:42,580 --> 00:34:44,540 Грънт екипа, да се въоръжи. 321 00:34:44,580 --> 00:34:46,460 Всички останали в първа лаборатория. 322 00:34:47,500 --> 00:34:50,460 - Скъпи, не съм готова още. - Ами, побързай. 323 00:35:08,520 --> 00:35:11,480 Сержант, грънт екипа е в готовност. 324 00:35:11,520 --> 00:35:12,480 Сержант-- 325 00:35:12,520 --> 00:35:14,480 - Къде по дяволите е той? - Не знам. 326 00:35:14,530 --> 00:35:16,490 - Мамка му. - Виж, сержанте, трябва да поговорим. 327 00:35:16,530 --> 00:35:18,490 - Събра ли всичките си хора? - Да. 328 00:35:18,530 --> 00:35:19,490 Божичко. 329 00:35:22,530 --> 00:35:25,500 Стоуни... Стоуни е мъртъв. 330 00:35:25,540 --> 00:35:27,500 - Божичко. - Стоуни е мъртъв. 331 00:35:28,540 --> 00:35:31,500 Кикър! Искам пълна екипировка. 332 00:35:32,090 --> 00:35:34,500 Не искам нищо да е останало от този тип, докато стигнем Соларис. 333 00:35:34,550 --> 00:35:36,510 Разбрано. Чухте го, момчета? Да тръгваме! 334 00:35:36,550 --> 00:35:39,510 Да не е останало нищо? Какво искаш да кажеш? 335 00:35:39,550 --> 00:35:43,510 Събери хората си и стойте в първа лаборатория докато не ти се обадя. 336 00:36:50,500 --> 00:36:52,460 Току що те спасих. 337 00:36:53,460 --> 00:36:55,170 Не се надувай много. 338 00:36:55,210 --> 00:36:57,880 Сигурно се чувстваш като смотаняк. Нали така? 339 00:36:57,920 --> 00:37:00,470 Хей, виж резултата, хлапе. Все още е 9 на 3. 340 00:37:00,510 --> 00:37:03,470 Да, но сега ми е дошла силата. Разбираш ли ме? 341 00:37:03,510 --> 00:37:05,470 Какво ще кажеш, който направи следващото убийство печели? 342 00:37:05,510 --> 00:37:06,470 Няма проблеми. 343 00:37:06,510 --> 00:37:09,470 Ще загубиш. Сигурен съм в това. 344 00:37:14,520 --> 00:37:15,480 Какво по дяволите? 345 00:37:15,520 --> 00:37:18,480 - Това не беше ли извън земен симулатор. - Да, така е. 346 00:37:18,530 --> 00:37:19,480 Пауза. 347 00:37:22,070 --> 00:37:23,490 Казах, пауза. 348 00:37:24,110 --> 00:37:25,490 - Той не спира. - Да, бе. 349 00:37:26,530 --> 00:37:29,490 Мисля, че трябва да рестартираме. 350 00:37:31,540 --> 00:37:35,500 - Това не се брои за убийство. - О, напротив. 351 00:37:39,550 --> 00:37:41,510 Добре, мамка му. Край на играта. 352 00:37:56,060 --> 00:37:57,440 Какво по дяволите? 353 00:38:01,480 --> 00:38:05,450 Хей, пусни хлапето! Пусни го веднага! 354 00:38:10,490 --> 00:38:12,450 Азраел, махай се оттам! 355 00:38:16,500 --> 00:38:18,460 Хванах го! Хванах го! 356 00:38:18,500 --> 00:38:20,460 Азраел... не мога да стрелям! Мръдни се! 357 00:38:36,190 --> 00:38:37,480 Сержант Бродски. 358 00:38:37,520 --> 00:38:40,480 Не оставяйте децата сами. Какво ви става по дяволите? 359 00:38:40,520 --> 00:38:42,480 На по-малко от час сме до Соларис. Там имат 7... 360 00:38:42,530 --> 00:38:44,490 ... напълно екипирани екипа, напълно способни... 361 00:38:44,530 --> 00:38:45,450 ... да се погрижат за това. 362 00:38:45,490 --> 00:38:47,450 Предлагам да изчакаме. 363 00:38:47,490 --> 00:38:50,450 - Ще очистя това копеле. - Сержант, трябва ми жив. 364 00:38:50,490 --> 00:38:53,450 Не, искаш да е жив, а това което ти трябва е да се разкараш от пътя ми. 365 00:38:53,500 --> 00:38:55,460 Има и други възможности. 366 00:38:55,500 --> 00:38:57,460 Финансови възможности. 367 00:38:58,170 --> 00:39:01,460 Единственото, което ме интересува е безопасността на хората на кораба. 368 00:39:03,880 --> 00:39:05,470 Добре, 100 000. 369 00:39:06,510 --> 00:39:07,470 200 000. 370 00:39:08,510 --> 00:39:09,470 500 000. 371 00:39:10,510 --> 00:39:11,470 500 000? 372 00:39:17,020 --> 00:39:19,190 - Кикър, Далас още ли го няма? - Не. 373 00:39:19,230 --> 00:39:21,230 Ти, Бригс, намерете го. 374 00:39:21,270 --> 00:39:22,480 Кондър, има ли BFG? 375 00:39:22,520 --> 00:39:25,490 Ти си с мен. Свен, Геко, вървете към моста. 376 00:39:25,530 --> 00:39:28,490 Сержант какво да правим, когато го намерим? 377 00:39:28,530 --> 00:39:30,490 Обещах на доктора, че ще го хванем жив. 378 00:39:32,530 --> 00:39:33,490 Човече. 379 00:39:33,540 --> 00:39:36,500 Така, че след като го надупчите навсякъде, пуснете един и в крака... 380 00:39:36,540 --> 00:39:37,500 -... за да кажем, че сме опитали. - Да. 381 00:39:37,540 --> 00:39:38,500 - Да. - Да. 382 00:40:03,570 --> 00:40:04,520 Божичко. 383 00:40:10,570 --> 00:40:12,530 Сержант, намерих Далас. 384 00:40:12,570 --> 00:40:14,530 - Къде по дяволите е? - Мъртъв е. 385 00:40:19,580 --> 00:40:21,540 - Сержант, имаме тяло на втора платформа. - Кой е? 386 00:40:21,580 --> 00:40:24,540 Азраел. Какво по дяволите става тук? 387 00:40:26,590 --> 00:40:29,550 Сержант, имаме кървава следа по посока на товарното помещение. 388 00:40:29,590 --> 00:40:31,550 Кондър, Кикър и аз тръгваме натам. 389 00:40:32,090 --> 00:40:33,550 Останалите поемате към палубата. 390 00:40:34,600 --> 00:40:36,560 Надявам се, че знаят какво правят. 391 00:40:37,600 --> 00:40:39,560 Това им е работата. 392 00:40:46,520 --> 00:40:47,480 Съжалявам. 393 00:40:50,530 --> 00:40:51,490 - Не прави така! - Пичага. 394 00:40:51,530 --> 00:40:54,490 - Какво? - Пискаш като момиче. 395 00:40:54,530 --> 00:40:56,490 - Да ти го начукам. - Иска ти се. 396 00:41:23,190 --> 00:41:24,520 Лу, ти ли си? 397 00:41:43,160 --> 00:41:45,500 Лу, ако се ебаваш с инженер... 398 00:41:45,500 --> 00:41:47,500 ... ще се събудиш с маркуч в леглото. 399 00:41:50,510 --> 00:41:51,510 Задник. 400 00:42:13,280 --> 00:42:14,490 Какво по дяволите? 401 00:42:14,530 --> 00:42:16,530 Кръч, залегни! 402 00:42:43,810 --> 00:42:47,480 - Какво по дяволите става тук? - Кръч, изчезвай веднага! 403 00:42:51,520 --> 00:42:53,490 Изпочупихте ми нещата. 404 00:42:59,530 --> 00:43:01,490 Уцелихме го. Трябва да е тук някъде. 405 00:43:05,540 --> 00:43:07,500 Кондър, качи се високо. 406 00:43:07,540 --> 00:43:08,500 Бригс. 407 00:44:14,520 --> 00:44:16,480 Къде по дяволите е Свен? 408 00:44:20,530 --> 00:44:22,490 Кондър, виждаш ли нещо отгоре? 409 00:44:26,540 --> 00:44:28,500 Не, сержант. Няма следа от него. 410 00:44:31,540 --> 00:44:33,500 Така няма да стане. 411 00:44:45,510 --> 00:44:47,470 Дръжте си очите на 4. 412 00:44:53,860 --> 00:44:55,480 Всичко е под контрол. 413 00:45:13,540 --> 00:45:15,500 Кондър, докладвай. 414 00:45:16,540 --> 00:45:17,500 Свен, докладвай. 415 00:45:19,550 --> 00:45:21,510 Кондър, докладвай. 416 00:45:22,550 --> 00:45:23,510 Докладвай! 417 00:45:25,050 --> 00:45:25,510 Мамка му. 418 00:45:47,490 --> 00:45:49,450 Сержант, намерихме Кондър. 419 00:45:49,490 --> 00:45:51,450 Какво е състоянието му? 420 00:45:52,500 --> 00:45:53,460 Мъртъв е. 421 00:45:57,500 --> 00:45:59,460 Да убием копелето. 422 00:46:18,520 --> 00:46:19,480 Божичко. 423 00:46:20,530 --> 00:46:23,490 Сержант, Свен е мъртъв. 424 00:46:23,530 --> 00:46:26,490 Божичко. Трябва да ги изведеш оттам. 425 00:46:26,530 --> 00:46:28,490 Знаят какво правят. 426 00:47:24,510 --> 00:47:25,510 Човече. 427 00:47:26,510 --> 00:47:28,510 Геко, Геко. 428 00:48:02,500 --> 00:48:03,460 Спипах го! 429 00:48:04,500 --> 00:48:05,460 Спипах го! 430 00:48:06,510 --> 00:48:10,470 Да, да. Видяхте ли, успяха. 431 00:48:10,510 --> 00:48:13,470 Не си сваляй погледа от него. Идвам. 432 00:48:13,510 --> 00:48:16,470 Не бързай, сержант. Никъде няма да ходи. 433 00:48:32,530 --> 00:48:36,490 Бригс... изчезвай оттук. 434 00:48:37,540 --> 00:48:40,500 Кикър. Бригс. Къде сте, по дяволите? 435 00:48:54,470 --> 00:48:56,430 Той е сам там. 436 00:49:28,050 --> 00:49:31,470 Ще ти трябва нещо повече от това да наръгаш старото куче в ребрата. 437 00:49:33,510 --> 00:49:35,470 Да... така става. 438 00:49:48,110 --> 00:49:49,480 Такава загуба. 439 00:49:53,030 --> 00:49:54,490 Казах му да стои спокойно. 440 00:49:55,530 --> 00:49:58,490 Да изчака докато стигнем до Соларис и после ще можем да се погрижим за това... 441 00:49:59,540 --> 00:50:00,500 чудовище. 442 00:50:04,750 --> 00:50:06,500 Казах, ''Не отивай неподготвен. '' 443 00:50:10,550 --> 00:50:12,510 Бродски просто беше много горд. 444 00:50:23,140 --> 00:50:25,520 Кой заключи проклетата врата? 445 00:50:29,570 --> 00:50:32,530 Ще ми каже ли някой какво става? 446 00:50:32,570 --> 00:50:33,530 Грънтс са мъртви. 447 00:50:34,570 --> 00:50:36,530 - Кои от тях? - Всички. 448 00:50:50,550 --> 00:50:52,510 Лу... колко време ни остава до Соларис? 449 00:50:53,170 --> 00:50:55,510 Включвам хипердвигателите сега. 450 00:50:59,010 --> 00:51:01,510 Тези деца с техните пътувания? 451 00:51:02,560 --> 00:51:04,520 Доведоха някакъв луд на борда. 452 00:51:04,560 --> 00:51:06,520 Да. Знам, че аз ще отнеса всичко. 453 00:51:06,560 --> 00:51:08,520 Соларис до Грендел, виждаме ви. 454 00:51:08,560 --> 00:51:10,520 Изчакайте за номер за приземяване. 455 00:51:10,570 --> 00:51:13,530 Грендел до Соларис, трябва ни военна и медицинска помощ на входа. 456 00:51:13,570 --> 00:51:15,530 Имаме голям проблем. 457 00:51:16,240 --> 00:51:17,530 Грендел, какъв е проблема ви? 458 00:51:19,160 --> 00:51:20,530 Какъв е проблема ви? 459 00:51:28,580 --> 00:51:30,540 Всичко ще бъде наред. 460 00:51:31,040 --> 00:51:34,550 Той е заклещен в товарното. А ние сме тук. 461 00:51:34,590 --> 00:51:37,550 - Екипите на Соларис могат ли да го убият? - Абсолютно. 462 00:51:39,300 --> 00:51:40,550 Поддържам постоянна връзка със Соларис. 463 00:51:40,600 --> 00:51:43,560 Те имат 60 високо обучени и чакащи ни... 464 00:51:43,600 --> 00:51:45,480 ... да слезем от този кораб. 465 00:51:45,520 --> 00:51:48,480 Соларис до Грендел, отбийте. Прекратете кацането. 466 00:51:48,520 --> 00:51:51,480 Приближавате твърде бързо. Грендел-- 467 00:51:51,520 --> 00:51:52,480 Какво пък сега? 468 00:51:52,520 --> 00:51:55,490 - Внимание. Пригответе се за сблъсък. - Мамка му. Дръжте се! 469 00:51:59,530 --> 00:52:00,490 Какво става? 470 00:52:08,540 --> 00:52:10,500 Какво става по дяволите? 471 00:52:41,570 --> 00:52:42,530 Добре ли са всички? 472 00:52:43,490 --> 00:52:44,910 - Какво стана току що. - Уайлендър? 473 00:52:44,950 --> 00:52:45,450 - Да. - Да. 474 00:52:50,040 --> 00:52:52,500 Всичко е наред. Просто го преминахме. Ще се завъртим и ще се върнем. 475 00:52:54,500 --> 00:52:56,500 Дръжте се. 476 00:53:04,510 --> 00:53:05,510 Божичко. 477 00:53:07,520 --> 00:53:08,520 Соларис го няма. 478 00:53:09,520 --> 00:53:10,520 Няма? 479 00:53:11,520 --> 00:53:14,520 - Не може да го няма. - Виж сама. Изчезна. 480 00:53:16,020 --> 00:53:17,480 Какво ще правим сега? 481 00:53:22,530 --> 00:53:25,530 Лу. За какви щети става въпрос? 482 00:53:28,330 --> 00:53:29,950 Изпращам сигнал за помощ. 483 00:53:30,000 --> 00:53:31,080 Лу? 484 00:53:31,120 --> 00:53:34,170 Изгубили сме цялата площадка. 485 00:53:34,540 --> 00:53:36,340 Налягането е нормално. 486 00:53:36,380 --> 00:53:38,510 - Главните двигатели не работят. - Поддръжката на живот? 487 00:53:38,550 --> 00:53:41,550 - Би трябвало всичко да е наред. - Но той е там. 488 00:53:41,550 --> 00:53:44,550 Ще се оправим. В натоварена зона сме. 489 00:53:44,550 --> 00:53:47,470 Друг кораб ще мине, сигурен съм. 490 00:53:49,520 --> 00:53:51,480 Тук сме в безопасност. 491 00:53:56,520 --> 00:53:57,480 Млъквайте! 492 00:54:15,080 --> 00:54:16,500 Какво правиш? 493 00:54:39,570 --> 00:54:40,530 Може да се е отказал. 494 00:54:40,940 --> 00:54:42,530 Наистина ли мислиш така? 495 00:54:55,750 --> 00:54:57,460 Не мисля, че е там. 496 00:54:58,080 --> 00:55:01,460 Защо не надникнеш? 497 00:55:15,190 --> 00:55:17,480 Божичко! Бягайте! Бягайте! 498 00:55:18,520 --> 00:55:20,480 Джанеса, давай! Хайде, давай! 499 00:55:20,520 --> 00:55:22,480 Движение, движение! Хайде! 500 00:55:23,530 --> 00:55:25,490 Да вървим! 501 00:55:43,000 --> 00:55:44,880 Къде е професора Лю? 502 00:55:57,940 --> 00:55:58,900 Виж... 503 00:55:58,940 --> 00:56:00,900 ... мислел ли си някога колко си ценен? 504 00:56:00,940 --> 00:56:02,900 Говоря за, слава, пари. 505 00:56:02,940 --> 00:56:05,900 С моя помощ, ще имаш всичко. 506 00:56:06,950 --> 00:56:09,910 Познавам много хора. Имам много връзки! 507 00:56:10,950 --> 00:56:12,910 Заедно можем да направим цяло състояние. 508 00:56:15,950 --> 00:56:16,910 Бихме могли-- 509 00:56:18,960 --> 00:56:19,920 По дяволите. 510 00:56:21,960 --> 00:56:23,920 Искаш си обратно ножа. 511 00:56:24,960 --> 00:56:26,920 Твой си е, вземи си го. 512 00:56:28,090 --> 00:56:30,470 Само не забравяй кой те спаси. 513 00:56:32,970 --> 00:56:35,930 Всичко е наред, хора! Той просто си е търсел ножа! 514 00:56:39,980 --> 00:56:41,940 Аз-аз-аз-аз-аз ще се върна... 515 00:56:41,980 --> 00:56:44,900 ... в стаята си, защото Стоуни-Стоуни ще ме чака там. 516 00:56:50,910 --> 00:56:52,910 Добре, виж. Как можем да се махнем от кораба? 517 00:56:52,910 --> 00:56:53,910 Не знам. 518 00:56:53,910 --> 00:56:55,910 Не можем ли да се телепортираме? 519 00:56:55,910 --> 00:56:56,910 ''Да се телепортираме? '' 520 00:57:05,090 --> 00:57:05,420 Совалката. 521 00:57:07,920 --> 00:57:10,930 Ами, да. Совалката. Какво ще кажеш Кръч? 522 00:57:10,930 --> 00:57:13,930 Да, мога да я изстрелям от моста. 523 00:57:14,100 --> 00:57:15,970 Добре. Останалите отиваме към нея. 524 00:57:16,010 --> 00:57:18,930 - Започваме със списъка на пътниците. - Идвам с теб, Кръч. 525 00:57:29,940 --> 00:57:31,950 Знаеш ли как се използва това? 526 00:57:31,950 --> 00:57:34,950 Лесно е като да караш колело. Щом се научиш веднъж няма как да забравиш. 527 00:57:35,160 --> 00:57:36,910 Добре. С Кей М ще отидем в склада за мунициите. 528 00:57:36,950 --> 00:57:39,910 - Среща пред совалката. - Ще се видим там. 529 00:57:41,120 --> 00:57:42,960 Какво е колело? 530 00:57:42,960 --> 00:57:44,880 Тук има достатъчно експлозиви да взривим цяла луна. 531 00:57:44,920 --> 00:57:47,880 Предлагам да вземем всичко и да тръгваме към совалката. 532 00:57:47,920 --> 00:57:49,880 Какво мислиш? Ще успеем ли? 533 00:57:49,920 --> 00:57:52,880 Статистическия шанс за оцеляване е 12 процента. 534 00:57:52,970 --> 00:57:56,890 12 процента? Нямаш ли по-добра прогноза? 535 00:57:56,930 --> 00:57:57,890 Не. 536 00:57:57,930 --> 00:57:59,890 Глупости, Кей М! Това са глупости! 537 00:58:00,930 --> 00:58:03,900 Подготовката за излитане е много просто процедура... 538 00:58:03,940 --> 00:58:05,900 ... но стигането до там жив? 539 00:58:05,980 --> 00:58:07,110 То е проблем. 540 00:58:07,150 --> 00:58:09,900 Искаш да ми кажеш, че няма абсолютно никакъв шанс... 541 00:58:09,940 --> 00:58:11,900 ... да подобрим шансовете си? 542 00:58:19,950 --> 00:58:22,910 Статистическият шанс за оцеляване току що се покачи на... 543 00:58:22,960 --> 00:58:24,920 ... 53 процента. 544 00:58:25,960 --> 00:58:27,920 Искаш ли да станат 100? 545 00:58:59,030 --> 00:59:00,870 Той е тук. 546 00:59:00,910 --> 00:59:01,870 Тихо. 547 00:59:02,950 --> 00:59:06,040 Но ако е тук ще ни убие и-- 548 00:59:06,080 --> 00:59:09,880 Тихо! Още един звук, и сама ще ти счупя врата. 549 00:59:10,920 --> 00:59:11,880 Разбра ли ме? 550 00:59:12,920 --> 00:59:14,880 Много е мила. 551 00:59:16,930 --> 00:59:18,890 - Видяхте ли това? - Кое? 552 00:59:18,930 --> 00:59:20,890 Стори ми се, че там има някой жив. 553 00:59:23,930 --> 00:59:25,890 Нямаме време за това. 554 00:59:31,940 --> 00:59:33,900 - Накъде е совалката? - Право напред. 555 00:59:34,940 --> 00:59:36,910 Вървете. Ще се видим там. 556 00:59:40,950 --> 00:59:42,910 Само... не ми цапай гащичките. 557 01:00:15,150 --> 01:00:17,950 Хайде, момиче. Отиваме си вкъщи. 558 01:00:36,010 --> 01:00:36,970 О, Лу. 559 01:00:40,010 --> 01:00:41,970 Божичко, това е извратено. 560 01:00:45,970 --> 01:00:47,930 И по-лоши неща съм виждал. 561 01:00:50,980 --> 01:00:52,940 Добре, да се захващаме за работа. 562 01:01:10,000 --> 01:01:10,960 Бродски? 563 01:01:19,970 --> 01:01:21,340 Добре... 564 01:01:22,010 --> 01:01:23,970 ... ще те измъкнем оттук. 565 01:01:26,010 --> 01:01:26,970 Божичко. 566 01:01:29,020 --> 01:01:31,980 Отивам за помощ, и се връщам. 567 01:01:42,030 --> 01:01:43,990 Дай ми елека си. 568 01:01:46,950 --> 01:01:47,910 Копеле. 569 01:01:49,950 --> 01:01:52,920 Трябва да се радваш, че не си бил жив по време на Майкрософтския конфликт. 570 01:01:53,080 --> 01:01:55,920 Всеки се биеше с каквото намереше. 571 01:01:55,960 --> 01:01:56,920 Чудесно. 572 01:02:00,220 --> 01:02:01,930 Да се прибираме. 573 01:02:02,970 --> 01:02:03,930 Кинса, там ли си? 574 01:02:03,970 --> 01:02:04,930 Да. 575 01:02:05,970 --> 01:02:06,930 Кръч? 576 01:02:06,970 --> 01:02:09,600 Подготви се за преливане на гориво. Горивни клетки 6 и 7. 577 01:02:09,640 --> 01:02:11,940 Хидравличен клапи. 578 01:02:13,980 --> 01:02:15,940 Херметизирани са. 579 01:02:16,980 --> 01:02:18,940 - Бродски е жив. - Да бе. 580 01:02:18,980 --> 01:02:21,950 Да, но не мога да го поместя. Уей и Кръч върнаха ли се? 581 01:02:21,990 --> 01:02:23,950 - Не, още са на моста. - Трябва ми помощ. 582 01:02:24,110 --> 01:02:29,080 Хей, момчета. Бродски е жив, но Роуан не може сама да го донесе. 583 01:02:29,120 --> 01:02:30,950 Давай, тръгвай. Вече и сам мога да се справя. 584 01:02:31,000 --> 01:02:33,960 Кажи им, че идвам. Пази си гърба. 585 01:02:36,000 --> 01:02:37,960 Кръч, как се справяме с времето? 586 01:02:38,000 --> 01:02:40,960 С ужасно много късмет... 587 01:02:41,010 --> 01:02:43,970 ... трябва да сме готови за излитане. 588 01:02:44,930 --> 01:02:45,930 Добре. 589 01:02:48,930 --> 01:02:49,890 Роуан. 590 01:02:50,930 --> 01:02:51,930 Къде е Бродски? 591 01:02:52,930 --> 01:02:54,940 Беше тук. Не разбирам. 592 01:02:56,100 --> 01:02:58,940 Хайде да се прибираме. 593 01:03:00,940 --> 01:03:01,940 Лю! 594 01:03:03,950 --> 01:03:04,950 По дяволите. 595 01:03:04,950 --> 01:03:06,950 Имам си компания, хора! 596 01:03:12,950 --> 01:03:13,960 Да вървим. 597 01:03:22,960 --> 01:03:23,970 Кинса, отвори вратата. 598 01:03:23,970 --> 01:03:25,970 Отвори вратата! 599 01:03:37,980 --> 01:03:39,980 Какво става? Защо не си на борда? 600 01:03:39,980 --> 01:03:42,980 Кинса не иска да отвори вратата. Мисля, че е полудяла... 601 01:03:42,980 --> 01:03:44,900 ... но сега точно не е момента за това! 602 01:03:44,940 --> 01:03:46,910 Джанеса, трябва да си мила. Дай ми това. 603 01:03:47,950 --> 01:03:48,910 Кинса? 604 01:03:49,950 --> 01:03:51,910 Кинса, скъпа, аз съм Роуан. Трябва да ни отвориш вратата. 605 01:03:52,950 --> 01:03:53,910 Не. 606 01:03:53,950 --> 01:03:56,920 Кинса, мила, всичко свърши, скъпа. Можем да си вървим вкъщи. 607 01:03:56,960 --> 01:03:58,920 Всичко, което трябва да направиш е да ни отвориш вратата. 608 01:04:00,090 --> 01:04:01,090 Не. 609 01:04:01,960 --> 01:04:04,920 По дяволите. Хайде по-бързо. 610 01:04:04,960 --> 01:04:07,930 За Бога, Кинса! Отвори проклетата врата! 611 01:04:12,010 --> 01:04:14,930 О, не, Кинса! Не! Горивните тръби са още закачени! 612 01:04:20,980 --> 01:04:21,940 Кинса! 613 01:04:42,000 --> 01:04:42,960 Сега какво? 614 01:04:47,920 --> 01:04:49,880 Аз--Ъм, сега, в общи линии умираме. 615 01:04:49,930 --> 01:04:50,890 Глупости! 616 01:04:52,930 --> 01:04:53,890 Добре... нов план. 617 01:04:54,930 --> 01:04:56,890 Вие го задържате, аз бягам. 618 01:05:04,940 --> 01:05:05,900 Хей... смотаняко! 619 01:05:06,940 --> 01:05:08,900 Приготвил съм ти нещо. 620 01:05:17,950 --> 01:05:19,910 Малко я подобрих. 621 01:05:20,960 --> 01:05:22,920 Опасявам се, че ще трябва да те нараня. 622 01:05:26,960 --> 01:05:28,920 Кей М! 623 01:05:36,970 --> 01:05:39,930 Струва ми се, че не мина много добре. 624 01:05:45,070 --> 01:05:46,900 Спипах те! 625 01:05:52,110 --> 01:05:53,070 Да. 626 01:05:59,790 --> 01:06:00,750 Хей. 627 01:06:59,930 --> 01:07:01,890 Държах всичко под контрол, но мерси все пак. 628 01:07:04,940 --> 01:07:05,900 Удоволствието беше мое. 629 01:07:55,150 --> 01:07:55,610 Да. 630 01:08:14,130 --> 01:08:14,880 Ти успя. 631 01:08:15,970 --> 01:08:17,930 - Кей М. - Кой е най-добрият? 632 01:08:19,800 --> 01:08:20,890 Добре. 633 01:08:22,010 --> 01:08:23,930 Как си, Бродски? 634 01:08:24,100 --> 01:08:26,890 - Добре съм. - Хайде ела да те оправим. 635 01:08:27,140 --> 01:08:27,890 Каква бъркотия. 636 01:08:29,150 --> 01:08:29,900 Втора лаборатория. 637 01:08:39,780 --> 01:08:41,490 Саурон, ще успее ли? 638 01:08:41,570 --> 01:08:44,870 Абсолютно. Вече е на 80 процента. 639 01:08:45,000 --> 01:08:46,870 Много е силен. 640 01:08:51,290 --> 01:08:52,880 Какво по дяволите? 641 01:08:57,840 --> 01:08:58,880 Уей? 642 01:09:00,550 --> 01:09:01,590 Имаме неприятности. 643 01:09:01,760 --> 01:09:04,890 Сблъсъка е пропукал корпуса ни. Тя изчезва. 644 01:09:06,180 --> 01:09:07,890 О, не. Не, не... не. 645 01:09:10,350 --> 01:09:12,900 Тимато Грендел, чувате ли ме? Край. 646 01:09:13,610 --> 01:09:16,900 - Тимато Грендел, чувате ли ни? - Да! Тимат, тук е Грендел... 647 01:09:17,110 --> 01:09:18,450 ... чуваме ви. А вие нас? 648 01:09:18,490 --> 01:09:19,900 Тъй вярно, Грендел. 649 01:09:20,110 --> 01:09:21,910 Засякохме сигнала ви за помощ. 650 01:09:21,990 --> 01:09:24,910 - Имате ли нужда от помощ? - Напълно вярно, Тимат. 651 01:09:25,160 --> 01:09:28,910 Колко бързо можете да дойдете? Положението ни е много критично. 652 01:09:29,330 --> 01:09:30,920 На 4 парсека от вас сме, Грендел. 653 01:09:31,370 --> 01:09:33,920 Ще ни трябват 45 минути. 654 01:09:35,840 --> 01:09:37,920 Нямаме толкова време. 655 01:09:38,010 --> 01:09:40,840 Тимат, тук е Грендел. Корпуса ни е повреден. Ядрото ни ще... 656 01:09:40,880 --> 01:09:42,930 ... избухне до 30 минути. Разбрахте ли ни? 657 01:09:44,930 --> 01:09:45,930 Разбрахме, Грендел. 658 01:09:46,810 --> 01:09:48,930 Кажете ни какво да правим. 659 01:09:49,020 --> 01:09:50,940 Ще повлечем и тях с нас. 660 01:09:56,110 --> 01:09:56,940 Тимат... 661 01:09:58,780 --> 01:10:00,950 ... ако не можете да дойдете за 30 минути по-добре недейте. 662 01:10:01,360 --> 01:10:03,950 Какво?! Да не си се надрусал?! Тимат, тук Грендел. 663 01:10:04,280 --> 01:10:05,950 Игнорирайте последните думи на този идиот? 664 01:10:06,410 --> 01:10:08,750 Елате да ни спасите? 665 01:10:08,870 --> 01:10:10,960 Елате и ни спасете. 666 01:10:11,370 --> 01:10:13,960 Хей, защо не минем оттук? 667 01:10:14,210 --> 01:10:17,960 Не става. Ако основата се срути ще повлече и моста. 668 01:10:18,050 --> 01:10:21,880 - не и ако откачим стените. - Те не могат да се откачат. 669 01:10:21,970 --> 01:10:23,390 Можем да ги взривим. 670 01:10:23,430 --> 01:10:25,550 Има достатъчно експлозиви в склада. 671 01:10:25,640 --> 01:10:26,970 Може и да стане. 672 01:10:28,310 --> 01:10:30,350 Тимат, ще опитаме нещо. 673 01:10:30,390 --> 01:10:33,690 Поддържайте скоростта и посоката си... 674 01:10:33,810 --> 01:10:35,520 ... и да се надяваме, че ще се видим тук. 675 01:10:35,560 --> 01:10:38,530 Ясно. Ще се видим след 45 минути. Успех, Грендел. 676 01:10:38,570 --> 01:10:40,990 Да взривим стените. 677 01:10:41,400 --> 01:10:41,990 Хайде. 678 01:11:09,350 --> 01:11:11,930 СКАНИРАНЕ 679 01:11:44,220 --> 01:11:46,720 Да се разделим за да заложим експлозивите. И кого е дистанционното? 680 01:11:46,800 --> 01:11:48,930 - Аз. - Среща в коридор ''B''. 681 01:12:25,050 --> 01:12:25,970 Давайте. 682 01:12:27,840 --> 01:12:29,180 ДНК ИДЕНТИФИЦИРАНА 683 01:12:29,390 --> 01:12:31,180 {s:28}НЕДОСТАТЪЧНА ТЪКАН ЗА ЗАВЪРШВАНЕ НА НАНОТЕХНАТА РЕКОНТРУКЦИЯ 684 01:12:31,220 --> 01:12:32,060 ПРЕКРАТЯВАНЕ 685 01:12:42,150 --> 01:12:44,440 ПРЕКРАТЯВАНЕТО ОТХВЪРЛЕНО 686 01:12:44,480 --> 01:12:47,820 ТЪРСЕНЕ НА ПОДОБНИ КЛЕТКИ 687 01:13:01,580 --> 01:13:02,920 Всичко е готово. 688 01:13:02,960 --> 01:13:03,920 Готови сме. 689 01:13:05,300 --> 01:13:06,920 Още малко, скъпа. 690 01:13:22,900 --> 01:13:24,940 Невъзможно е. Той е мъртъв. 691 01:13:24,980 --> 01:13:26,530 Бих казала, че се е подобрил. 692 01:13:26,570 --> 01:13:29,950 - Модифицирал се е. - Така ли мислиш? 693 01:13:33,580 --> 01:13:36,950 - Ще се справиш ли? - Мога да опитам. 694 01:13:56,140 --> 01:13:57,890 Най-добре бягайте. 695 01:13:59,520 --> 01:14:00,940 Кей М! 696 01:14:04,940 --> 01:14:05,900 Не! 697 01:14:09,860 --> 01:14:10,900 Уайлендър! 698 01:14:11,950 --> 01:14:14,490 Бродски, ела тук, веднага! Хайде, всички! 699 01:14:14,530 --> 01:14:15,950 Хайде! 700 01:14:25,540 --> 01:14:28,920 - Какво става тук по дяволите? - Джейсън Ворхис... 701 01:14:28,960 --> 01:14:29,920 ... това става. 702 01:14:31,970 --> 01:14:34,970 - Взривете бомбите! - Не! Дистанционното е в Уайлендър! 703 01:14:36,550 --> 01:14:39,970 Хей... задник. 704 01:15:16,510 --> 01:15:17,930 Струва ми се, че се държи. 705 01:15:22,560 --> 01:15:24,940 Мисля, че най-после сме добре. 706 01:15:27,610 --> 01:15:29,940 Щях да пляскам, ако можех. 707 01:15:33,570 --> 01:15:35,530 - Тимат го Грендел. - Обадете се, Грендел. 708 01:15:35,530 --> 01:15:38,950 Виждаме ви и идваме към вас. 709 01:15:41,200 --> 01:15:43,960 Готови ли сте да се махате от тази развалина? 710 01:15:45,540 --> 01:15:46,880 Да се прибираме. 711 01:15:53,170 --> 01:15:54,840 Мамка му! 712 01:15:54,880 --> 01:15:56,890 Трябва да вървим! Веднага! 713 01:15:57,550 --> 01:15:58,890 Не! 714 01:16:12,900 --> 01:16:13,900 Джанеса! 715 01:16:30,750 --> 01:16:31,500 Джанеса! 716 01:16:31,540 --> 01:16:32,920 Не се пускай! 717 01:16:37,590 --> 01:16:38,930 Хвани й ръката! 718 01:16:39,470 --> 01:16:40,510 Джанеса! 719 01:16:40,550 --> 01:16:41,930 Хвани се! 720 01:16:44,890 --> 01:16:46,890 Хвани я! 721 01:16:51,560 --> 01:16:52,900 Хайде! 722 01:16:54,650 --> 01:16:55,900 Хайде! 723 01:17:04,540 --> 01:17:07,910 Така няма да стане! 724 01:17:09,790 --> 01:17:10,920 Джанеса! 725 01:17:13,800 --> 01:17:14,920 Хайде! 726 01:17:15,460 --> 01:17:17,920 Хайде! Хайде. 727 01:17:32,310 --> 01:17:32,940 О. Джанеса! 728 01:17:39,530 --> 01:17:41,780 - Мамка му. Той идва! - Божичко. 729 01:17:41,820 --> 01:17:42,950 Да вървим. 730 01:17:48,410 --> 01:17:49,870 Накъде? 731 01:17:49,910 --> 01:17:51,880 - Насам. - Натам! Натам! 732 01:18:06,470 --> 01:18:07,890 Хайде. 733 01:18:13,190 --> 01:18:14,860 Тимат, до евакуационната врата сме. 734 01:18:14,900 --> 01:18:16,940 И аз, Грендел. 735 01:18:20,650 --> 01:18:21,910 Тунела е готов. 736 01:18:22,360 --> 01:18:24,910 Изравняване на налягането. 737 01:18:26,330 --> 01:18:27,910 Тимат, отворете външната врата. 738 01:18:30,250 --> 01:18:31,920 - По дяволите. - Сега какво? 739 01:18:31,960 --> 01:18:34,920 Тимат, да отворим тази врата. 740 01:18:34,960 --> 01:18:36,920 Нека да опитам. 741 01:18:38,050 --> 01:18:39,550 Мамка му. 742 01:18:39,630 --> 01:18:41,720 Хайде, хайде. 743 01:18:41,760 --> 01:18:44,840 Външният ни двигател няма мощност. 744 01:18:44,890 --> 01:18:47,890 - Какво означава това? - Означава, че ще правя ЕВА. 745 01:18:49,100 --> 01:18:51,770 - ЕВА? Какво е ЕВА? - Космическа разходка. 746 01:18:51,810 --> 01:18:53,850 Ако се справи отвън, ще можем да отворим вратата оттук. 747 01:18:54,270 --> 01:18:56,820 Да се надяваме, че ще отворим вратата преди... 748 01:18:56,860 --> 01:18:57,440 ... да се взривим. 749 01:18:57,480 --> 01:18:58,900 Плана ми харесва. 750 01:18:58,900 --> 01:19:00,900 Тимат, тук е Грендел. Вратата ни е блокирана. 751 01:19:00,990 --> 01:19:03,910 - Правим ЕВА за да се опитаме да я оправим. - По-добре побързайте. 752 01:19:12,000 --> 01:19:12,870 В ремонтната зала съм. 753 01:19:12,910 --> 01:19:14,920 Чуваме те, сержант. 754 01:19:15,000 --> 01:19:16,920 Отварям външните врати. 755 01:19:28,890 --> 01:19:30,890 Тези врати няма да го задържат дълго време. 756 01:19:30,930 --> 01:19:32,930 Трябва ни повече време. 757 01:19:34,480 --> 01:19:36,940 Ти си експертката по въпроса, нали? 758 01:19:37,150 --> 01:19:40,900 - За какво си мислиш? - Отклонение. 759 01:19:59,290 --> 01:20:00,920 При контролния панел съм. 760 01:20:05,880 --> 01:20:06,930 Роуан, там ли си? 761 01:20:08,050 --> 01:20:08,930 Да. 762 01:20:08,970 --> 01:20:11,970 Ще отклоня главното захранване към вас. 763 01:20:12,140 --> 01:20:12,930 Ясно. 764 01:20:13,980 --> 01:20:15,980 Виждаш ли ярката синя жица? 765 01:20:16,060 --> 01:20:17,980 Свържи я с терминала. 766 01:20:20,150 --> 01:20:21,940 Това аз ли бях или ти? 767 01:20:32,990 --> 01:20:34,620 Това беше още една част от корпуса ви, Грендел. 768 01:20:34,750 --> 01:20:36,500 Времето ви свършва. 769 01:20:36,670 --> 01:20:38,540 Добре, Тимат. Още няколко минути. 770 01:20:38,580 --> 01:20:40,500 Ще се откача и пак се връщам после. 771 01:20:40,540 --> 01:20:43,000 Не, Тимат. Само минутка. 772 01:20:44,420 --> 01:20:46,930 Ще останем колкото можем. 773 01:21:03,110 --> 01:21:05,570 - Готова ли си, Кей? - Проектирана съм готова, скъпи. 774 01:21:05,610 --> 01:21:06,950 Стартирам. 775 01:21:55,910 --> 01:21:57,910 Работи. Хвана се. 776 01:22:07,010 --> 01:22:08,920 - Упс. - Какво искаш да кажеш, ''Упс''? 777 01:22:09,970 --> 01:22:10,930 Нищо. 778 01:22:10,970 --> 01:22:13,600 Не е нищо. ''Упс'' не се казва току така. Какво ''упс''? 779 01:22:14,180 --> 01:22:15,930 Мисля, че ме видя. 780 01:22:16,930 --> 01:22:19,930 Ако се сещаш за нещо много умно... 781 01:22:20,060 --> 01:22:20,940 ... сега му е времето да го използваш. 782 01:22:21,100 --> 01:22:22,940 Има нещо. Да. 783 01:22:23,150 --> 01:22:26,940 Приготви вариациите използвайки файла от Кристал Лейк, 1908. 784 01:22:27,730 --> 01:22:28,940 Кей? 785 01:22:29,030 --> 01:22:31,950 - Готово. - Стартирай. 786 01:22:35,990 --> 01:22:39,950 - Хей... искаш ли бира? - Или малко трева? 787 01:22:40,000 --> 01:22:42,960 Или ако искаш можем да правим секс. 788 01:22:45,130 --> 01:22:47,920 Ние обожаваме секса. 789 01:23:02,980 --> 01:23:03,940 Опитай сега, Роуан. 790 01:23:08,480 --> 01:23:09,940 Боклук такъв! 791 01:23:23,370 --> 01:23:24,750 Приключи с момичетата. 792 01:23:24,790 --> 01:23:27,960 - Уау, добър е. - Твърде е добър. Връща се. 793 01:23:30,010 --> 01:23:30,880 Добре, опитай пак. 794 01:23:30,920 --> 01:23:32,970 Отвори се. Вратата се отвори! 795 01:23:35,050 --> 01:23:36,970 Бродски, ти си човека! 796 01:23:39,600 --> 01:23:41,980 Хей, ще те видим ли скоро? 797 01:23:42,140 --> 01:23:42,980 Идвам. 798 01:23:57,740 --> 01:23:59,910 Бродски, къде си?! 799 01:24:11,090 --> 01:24:12,920 Грендел, не можем да удържим налягането. 800 01:24:12,960 --> 01:24:14,920 Откачаме се след 40 секунди. 801 01:24:15,090 --> 01:24:16,930 Кей М. Кей М. 802 01:24:51,090 --> 01:24:52,880 10, 9, 8... 803 01:24:52,920 --> 01:24:53,710 7, 6... 804 01:24:53,760 --> 01:24:54,880 5, 4... 805 01:24:54,920 --> 01:24:56,930 3, 2, 1. 806 01:24:57,340 --> 01:24:57,880 Чисто! 807 01:24:59,260 --> 01:25:00,890 Не! Не, чакайте! 808 01:25:00,930 --> 01:25:01,930 Откачам се. 809 01:25:22,370 --> 01:25:23,910 Идва насам. 810 01:25:28,370 --> 01:25:29,920 Сигурно се шегуваш. 811 01:25:30,750 --> 01:25:31,920 Бродски! 812 01:25:44,310 --> 01:25:44,890 Няма го. 813 01:25:47,310 --> 01:25:48,890 Не мога да повярвам. 814 01:25:51,480 --> 01:25:53,900 Кей М. Добре ли си? 815 01:25:54,320 --> 01:25:57,900 Ще съм пак на крака за нула време. Щом имам такива. 816 01:25:58,110 --> 01:25:58,900 Веднага се заемам. 817 01:26:01,870 --> 01:26:02,910 Прекрасно е. 818 01:26:25,510 --> 01:26:27,930 - Виж. - Падаща звезда. 819 01:26:37,860 --> 01:26:38,940 Пожелай си нещо. 820 01:26:45,910 --> 01:26:47,870 Падна в езерото. 821 01:26:50,870 --> 01:26:51,870 Да отидем да проверим.