1 00:00:09,234 --> 00:00:14,756 Ripped by: dj-oRi Субтитри: A.I. Team - Aquanox & Insaneboy 2 00:01:10,003 --> 00:01:13,336 Коди Банкс отбелязва още една победа за Отделение Седем. 3 00:01:17,410 --> 00:01:18,604 Извинявай за ритника, Франк. 4 00:01:18,645 --> 00:01:19,703 Няма проблеми. 5 00:01:19,746 --> 00:01:20,872 Извинявай?! 6 00:01:22,682 --> 00:01:25,776 Не бива да се извиняваш на врага си! 7 00:01:26,986 --> 00:01:28,817 Но Франк ми е приятел. 8 00:01:28,855 --> 00:01:31,983 Приятели, врагове, всички останали, всички са едни и същи. 9 00:01:32,025 --> 00:01:34,050 Запомнете, доверието е равно на смърт. 10 00:01:35,261 --> 00:01:37,422 Сега отиди и напиши това на кутията ти за обяд, Банкс. 11 00:01:41,801 --> 00:01:43,063 Сър? 12 00:01:43,103 --> 00:01:44,900 Изпуснахте си топката. 13 00:01:47,440 --> 00:01:49,271 Запомни, хлапе... 14 00:01:49,309 --> 00:01:50,367 не се доверявай на никой. 15 00:01:51,744 --> 00:01:53,041 Дори на мен. 16 00:02:12,799 --> 00:02:16,394 Времето за обезвреждане на бомбите започва... сега. 17 00:02:23,176 --> 00:02:25,007 Подгответе се за изстрелване на сателит. 18 00:02:36,756 --> 00:02:37,882 Хей, Коди. 19 00:02:39,492 --> 00:02:41,050 Да ти донеса ли нещо? 20 00:02:41,094 --> 00:02:42,652 Операция по прикритие? Разузнавателна мисия? 21 00:02:42,695 --> 00:02:43,662 Кутия със сок? 22 00:02:43,696 --> 00:02:46,358 Не. Не, добре съм. 23 00:02:46,399 --> 00:02:47,957 Добре, тук сме, ако ти потрябва нещо. 24 00:02:48,001 --> 00:02:51,402 Нали ни знаеш на първо място САЩ, на второ Коди Банкс... 25 00:02:51,437 --> 00:02:53,803 после Мама и ябълков пай спорейки за трето. 26 00:02:54,874 --> 00:02:55,841 Благодаря. 27 00:02:55,875 --> 00:02:57,035 Започнете изстрелването на сателита. 28 00:02:57,076 --> 00:02:59,374 T-минус десет, девет... 29 00:02:59,412 --> 00:03:01,903 осем, седем,шест... 30 00:03:01,948 --> 00:03:04,348 пет, четири... 31 00:03:04,384 --> 00:03:06,648 Код 42! Преустановете! Преустановете! 32 00:03:06,686 --> 00:03:09,246 Внимание лагеруващи Код 42. 33 00:03:10,723 --> 00:03:12,054 Код 42. 34 00:03:14,527 --> 00:03:16,654 Код 42. Това е то. 35 00:03:16,696 --> 00:03:17,754 Време е за действие! Време е за действие! 36 00:03:17,797 --> 00:03:20,857 Хора, код 42 е деня за посещение. 37 00:03:20,900 --> 00:03:22,834 Заемете позиции. 38 00:03:22,869 --> 00:03:24,097 Дайте ги насам. 39 00:03:24,137 --> 00:03:26,867 Код 42. Това не е тренировка. 40 00:03:35,648 --> 00:03:37,240 Започнете укривателният цикъл! 41 00:04:18,358 --> 00:04:19,325 Бързо! Бързо! 42 00:04:19,359 --> 00:04:20,348 Просто побързай! 43 00:04:30,536 --> 00:04:31,662 Джеронимо! 44 00:04:31,704 --> 00:04:33,763 Гюле! 45 00:04:33,806 --> 00:04:34,773 Паркирай ето там, скъпа. 46 00:04:34,807 --> 00:04:35,774 Щях да паркирам тук. 47 00:04:35,808 --> 00:04:36,866 На това място? 48 00:04:36,909 --> 00:04:38,308 Да, Какво му е? Тук добре ли е? 49 00:04:38,344 --> 00:04:39,333 Много си близо до езерото. 50 00:04:39,379 --> 00:04:40,903 Ти ще караш следващия път. 51 00:04:43,850 --> 00:04:45,477 Гладен съм. 52 00:04:58,164 --> 00:04:59,654 Е, къде мислиш, че е? 53 00:04:59,699 --> 00:05:01,098 Не знам. 54 00:05:01,134 --> 00:05:03,159 Ако е удавен в езеро или нещо такова... 55 00:05:03,202 --> 00:05:04,169 мога ли да взема компютъра му? 56 00:05:04,203 --> 00:05:05,534 Алекс! 57 00:05:05,571 --> 00:05:06,538 Какво? 58 00:05:06,572 --> 00:05:08,665 Дръж се добре. Той е твой брат. 59 00:05:08,708 --> 00:05:10,005 Той е откачен. 60 00:05:10,043 --> 00:05:12,637 Няма ли някаква разменна програма... 61 00:05:12,679 --> 00:05:15,079 можем да го заменим за например, някоя яка мацка... 62 00:05:15,114 --> 00:05:16,706 или пакетче дъвки? 63 00:05:16,749 --> 00:05:19,479 Скъпи, ще престанеш ли да наричаш брат си откачен? 64 00:05:19,519 --> 00:05:21,987 Той си мисли, че е агент на ЦРУ. 65 00:05:22,021 --> 00:05:22,988 Да, бе. 66 00:05:23,022 --> 00:05:24,216 Той си мисли, че е агент на ЦРУ. 67 00:05:24,257 --> 00:05:27,283 Мисля, че някой има нужда от повече внимание. 68 00:05:28,594 --> 00:05:30,221 Тук долу в офиса ли? 69 00:05:30,263 --> 00:05:31,287 Това ли е офиса? 70 00:05:31,331 --> 00:05:32,298 Скъпа, не знам. 71 00:05:32,332 --> 00:05:33,890 Не съм бил тук преди. 72 00:05:33,933 --> 00:05:35,400 Не знам, не мога да го видя никъде. 73 00:05:35,435 --> 00:05:36,561 Не знам. Трябва да сме... 74 00:05:36,602 --> 00:05:38,365 Здрасти! Скъпи! 75 00:05:41,174 --> 00:05:43,165 Здрасти, сине. Как си? 76 00:05:43,209 --> 00:05:44,198 Радвам се да те видя. 77 00:05:44,243 --> 00:05:45,835 Добри новини на Уол Стрийт, а? 78 00:05:45,878 --> 00:05:48,278 Следя стоковия пазар като ястреб... 79 00:05:48,314 --> 00:05:51,283 и мисля, че нещата отново изглеждат розови в Насдак. 80 00:05:51,317 --> 00:05:52,784 За какво говориш, Коди? 81 00:05:52,819 --> 00:05:53,843 Стоковият пазар? 82 00:05:53,886 --> 00:05:55,683 Ти на шестнайсет ли си или на шейсет? 83 00:05:55,722 --> 00:05:57,622 Алекс, малък разбойник такъв. 84 00:05:57,657 --> 00:06:00,057 Хей, това моето портативно видео ли е? 85 00:06:00,093 --> 00:06:02,926 Как се е озовало в моя джоб? 86 00:06:02,962 --> 00:06:04,486 Можеш да го вземеш. 87 00:06:04,530 --> 00:06:05,588 Наистина ли? 88 00:06:05,631 --> 00:06:09,032 Да. Е, имаме няколко часа преди лагерният огън да бъде запален... 89 00:06:09,068 --> 00:06:10,501 така че ще отида да ви взема по питие. 90 00:06:12,205 --> 00:06:13,763 Питие? 91 00:06:13,906 --> 00:06:15,168 Знаеш ли колко дълго продължава това? 92 00:06:15,208 --> 00:06:17,233 Не знам. 93 00:06:17,276 --> 00:06:19,676 Няколко часа. може би два, три... 94 00:06:23,249 --> 00:06:25,444 Благодаря на всички и добре дошли в Кемп Уди. 95 00:06:26,753 --> 00:06:29,085 Аз съм командира тук... 96 00:06:29,122 --> 00:06:31,283 Имам предвид, главен възпитател. 97 00:06:32,892 --> 00:06:35,019 Името ми е Виктор Диаз. 98 00:06:35,061 --> 00:06:37,825 Капитан Скуиши! Капитан Скуиши! 99 00:06:39,599 --> 00:06:43,433 A.K.A. Капитан Скуиши, Капитан Скуиши. 100 00:06:43,469 --> 00:06:44,436 Това е забавно. 101 00:06:44,470 --> 00:06:45,869 Това е сладко. 102 00:06:45,905 --> 00:06:46,963 Родители, трябва да знаете... 103 00:06:47,006 --> 00:06:49,497 че вашите деца си изкарват чудесно лято тук. 104 00:06:49,542 --> 00:06:52,602 През първата седмица на разпитване... 105 00:06:52,645 --> 00:06:55,273 Имам предвид, опознаване, опознаване... 106 00:06:55,314 --> 00:06:58,283 опознаване едни други. 107 00:06:59,452 --> 00:07:02,615 През ученето за Америка... 108 00:07:03,356 --> 00:07:05,984 и така наречените й приятели... 109 00:07:06,025 --> 00:07:10,894 които ти се смеят в лицето, докато ти забиват нож в гърба. 110 00:07:10,930 --> 00:07:12,898 Аз просто исках да се научи да плува. 111 00:07:12,932 --> 00:07:14,092 И да плаваш с кану. 112 00:07:14,133 --> 00:07:16,795 Тук много плаваме с канута. 113 00:07:16,836 --> 00:07:19,031 Сигурен съм, че сте доста нетърпеливи... 114 00:07:19,071 --> 00:07:23,405 да тръгвате, затова защо да не следваме протокола на лагера... 115 00:07:23,443 --> 00:07:30,315 и да завършим деня за посещение, като изпеем нашия химн? 116 00:07:30,349 --> 00:07:32,180 Едно, две, три. 117 00:07:32,218 --> 00:07:35,483 О, прелестен Кемп Уди 118 00:07:35,521 --> 00:07:37,352 с твоите дървета с прекрасна кора 119 00:07:37,390 --> 00:07:39,051 Ръф! Ръф! Ръф! Ръф! 120 00:07:39,091 --> 00:07:40,058 Това е приятно. 121 00:07:40,092 --> 00:07:41,821 О, прелестен Кемп Уди 122 00:07:41,861 --> 00:07:43,761 Той е нашия провинциален парк 123 00:07:43,796 --> 00:07:45,195 Нашия провинциален парк 124 00:07:45,231 --> 00:07:48,291 Обичаме те, Кемп Уди 125 00:07:48,334 --> 00:07:50,427 Ние не сме това, което изглеждаме 126 00:07:51,671 --> 00:07:54,504 Всички сме под прикритие 127 00:07:54,540 --> 00:07:57,304 И, о, какъв отбор 128 00:07:57,343 --> 00:07:59,538 Кемп Уди! 129 00:08:00,012 --> 00:08:03,072 O, липсваш ни, скъпи. 130 00:08:03,483 --> 00:08:04,950 Липсваме ли ти? 131 00:08:04,984 --> 00:08:06,849 Разбира се, липсвате ми хора. 132 00:08:06,886 --> 00:08:09,218 Е, карайте внимателно. 133 00:08:13,426 --> 00:08:15,724 Какво е това? 134 00:08:15,761 --> 00:08:17,319 Само, нали знаеш, нокторезачки. 135 00:08:17,363 --> 00:08:18,853 O, скъпи. 136 00:08:18,898 --> 00:08:20,627 Не ми се нрави да имаш оръжие. 137 00:08:20,666 --> 00:08:21,633 Оръжие? 138 00:08:21,667 --> 00:08:23,828 Изглежда толкова остро. Дай ми го. 139 00:08:23,870 --> 00:08:24,837 Тате? 140 00:08:24,871 --> 00:08:26,202 Хайде де, просто й го дай. 141 00:08:26,239 --> 00:08:27,206 Трябва да пътуваме три часа. 142 00:08:27,240 --> 00:08:28,298 Хайде де. 143 00:08:32,278 --> 00:08:33,870 Обичам те, скъпи. 144 00:08:33,913 --> 00:08:34,880 Умната, сине. 145 00:08:34,914 --> 00:08:35,881 Ще се видим, Алекс. 146 00:08:35,915 --> 00:08:36,904 Все тая. 147 00:08:36,949 --> 00:08:38,177 Чао, Коди! 148 00:08:38,217 --> 00:08:39,206 Чао, скъпи. 149 00:08:54,800 --> 00:08:57,826 Обожавам миризмата на летен лагер късно вечер. 150 00:08:58,538 --> 00:09:00,369 Влизаме. Край. 151 00:09:11,984 --> 00:09:14,350 Раян, ставай! Хайде! 152 00:09:14,387 --> 00:09:16,252 - Ставай! - Какво има? 153 00:09:16,289 --> 00:09:18,223 Започване на десанта. 154 00:09:18,257 --> 00:09:19,849 Късмет момчета. 155 00:09:19,892 --> 00:09:22,383 Подготовка за кацане. Бъдете готови. Край. 156 00:09:25,665 --> 00:09:27,690 Сър, какво става? 157 00:09:27,733 --> 00:09:30,065 Какво мислиш? Това е тренировка. 158 00:09:30,102 --> 00:09:32,036 Ти ще командваш. Ръководи операцията. 159 00:09:32,071 --> 00:09:33,333 Хайде Банкс, Ти командваш. 160 00:09:33,372 --> 00:09:34,771 Ръководи операцията. 161 00:09:34,807 --> 00:09:36,297 Каква е целта на противника? 162 00:09:36,342 --> 00:09:37,832 Да кажем, че аз съм целта. 163 00:09:37,877 --> 00:09:38,969 Какво правиш? 164 00:09:40,046 --> 00:09:41,638 Защитаваш целта на всяка цена! 165 00:09:41,681 --> 00:09:43,478 Просто ме измъкни от тук, Банкс. 166 00:09:43,516 --> 00:09:45,279 Бендър, това е симулация. 167 00:09:45,318 --> 00:09:46,285 Супер. Каква е мисията? 168 00:09:46,319 --> 00:09:47,513 Да защитим Капитан Скуиши. 169 00:09:47,553 --> 00:09:48,577 Трябва ни план, за да задържим тези момчета... 170 00:09:48,621 --> 00:09:50,111 докато го измъкна от тук. 171 00:09:50,156 --> 00:09:51,316 Хей, Бендър, страх ли те е? 172 00:09:51,357 --> 00:09:52,619 - Не. - И мен не. 173 00:09:53,826 --> 00:09:55,589 Добре се справяш Банкс. 174 00:09:55,628 --> 00:09:58,563 Някаква следа от Диаз, Оскар три-нула? 175 00:10:31,731 --> 00:10:32,857 Хайде! 176 00:10:33,933 --> 00:10:34,991 Врагът е въздържан, сър. 177 00:10:35,034 --> 00:10:36,092 Махате се оттук. 178 00:10:37,203 --> 00:10:39,763 Ами другия хеликоптер? 179 00:10:39,805 --> 00:10:40,772 Аз ще се погрижа. 180 00:10:40,806 --> 00:10:42,535 Добра работа, Банкс! 181 00:10:45,811 --> 00:10:48,609 Изглежда, че Диаз е взел тигър пет-седем, сър. 182 00:10:48,648 --> 00:10:49,876 Осуетете бягството на Диаз. 183 00:10:49,915 --> 00:10:51,280 Да, сър. 184 00:10:59,525 --> 00:11:00,753 Тръгвам след него. 185 00:11:12,405 --> 00:11:13,463 Диаз се измъква! 186 00:11:13,506 --> 00:11:15,371 Повтарям, Диаз се измъква! 187 00:11:15,408 --> 00:11:16,875 Имам проблем, сър. 188 00:11:19,945 --> 00:11:21,003 Браво, Коди! 189 00:11:35,528 --> 00:11:37,086 Раян, махни се оттам! 190 00:11:48,641 --> 00:11:49,699 Благодаря, Коди. 191 00:11:53,379 --> 00:11:56,871 Целта избяга. Повтарям, целта избяга. 192 00:11:56,916 --> 00:11:58,577 Край. 193 00:12:11,130 --> 00:12:12,757 Хайде, да тръгваме! 194 00:12:12,798 --> 00:12:15,926 Е, Банкс... 195 00:12:15,968 --> 00:12:17,128 остави го да се измъкне. 196 00:12:17,169 --> 00:12:20,366 Диаз? Досега е надалеч от тук. 197 00:12:20,406 --> 00:12:21,498 И както изглежда, 198 00:12:21,540 --> 00:12:24,634 ще кажа, че победих вашата малка симулация за измъкване. 199 00:12:24,677 --> 00:12:26,201 Симулация за измъкване? 200 00:12:26,245 --> 00:12:28,008 Това не беше симулация. 201 00:12:28,047 --> 00:12:29,514 Това беше истинско! 202 00:12:30,816 --> 00:12:32,283 Последвай ме. 203 00:12:32,318 --> 00:12:33,546 Чакай. Не разбирам... 204 00:12:33,586 --> 00:12:34,553 Последвай ме. 205 00:12:34,587 --> 00:12:35,747 Беше просто... 206 00:12:37,256 --> 00:12:38,382 Това е лудост. 207 00:12:38,424 --> 00:12:40,358 Какво общо има Диаз с това? 208 00:12:41,627 --> 00:12:45,063 Виж, ЦРУ поддържа тайни складови съоръжения... 209 00:12:45,097 --> 00:12:46,325 под лагера. 210 00:12:46,365 --> 00:12:48,424 Това е невъзможно. 211 00:12:48,467 --> 00:12:50,958 Деца са душили из това място с години 212 00:12:51,003 --> 00:12:52,903 Все някой би трябвало да намери входа досега. 213 00:12:52,938 --> 00:12:54,064 Затова го сложихме... 214 00:12:55,307 --> 00:12:57,901 където никой не прекарва твърде много време. 215 00:13:39,151 --> 00:13:40,311 Сър, наистина съжалявам... 216 00:13:40,352 --> 00:13:42,286 задето пуснах Диаз да се измъкне така. 217 00:13:42,321 --> 00:13:43,811 Какви са всички тези неща? 218 00:13:43,856 --> 00:13:46,882 Открадната технология, оръжия, остарели изобретения. 219 00:13:46,926 --> 00:13:48,018 Чакай малко. 220 00:13:48,060 --> 00:13:50,290 Искаш да кажеш, че ЦРУ са зад Мечетата Бийни? 221 00:13:50,329 --> 00:13:51,296 Внимавай! 222 00:13:51,330 --> 00:13:52,820 Тези не са обикновени Бийни Мечета. 223 00:13:52,865 --> 00:13:54,093 Гледай. 224 00:13:59,405 --> 00:14:01,202 Може и да са обикновени бийни Мечета. Хайде. 225 00:14:01,240 --> 00:14:03,708 Е, какво общо има Диаз със всичко това? 226 00:14:03,742 --> 00:14:05,642 Пусни програма. 227 00:14:07,847 --> 00:14:10,315 Преди десет месеца, Виктор Диаз командваше... 228 00:14:10,349 --> 00:14:12,044 програма за умствен контрол на ЦРУ... 229 00:14:12,084 --> 00:14:14,211 определена да помага на човека с ученето. 230 00:14:14,253 --> 00:14:17,154 Диаз, обаче беше по-заинтересован за развитието й... 231 00:14:17,189 --> 00:14:19,054 така че да контролира човешки умове по лош начин... 232 00:14:19,091 --> 00:14:21,025 и ние решихме да спрем програмата. 233 00:14:21,060 --> 00:14:23,551 Диаз го прие много зле... 234 00:14:23,596 --> 00:14:26,258 и изглежда, че той отмъсти на организацията. 235 00:14:26,999 --> 00:14:27,988 Стоп кадър. 236 00:14:28,767 --> 00:14:31,759 Диаз току що открадна софтуера за контрол на човешки умове. 237 00:14:31,804 --> 00:14:34,068 Замесването на света в тази кражба е огромно... 238 00:14:35,140 --> 00:14:39,600 и нашето правителство иска тези дискове в сигурни ръце. 239 00:14:39,645 --> 00:14:41,579 Трябва да ми позволите да ги върна. 240 00:14:41,614 --> 00:14:43,241 Знаех си, че няма да ме подведеш Банкс. 241 00:14:43,282 --> 00:14:45,443 Бъди готов да заминеш в 0600. 242 00:15:05,371 --> 00:15:07,305 Какво ти е станало? 243 00:15:07,339 --> 00:15:09,603 Не искам да говоря за това. 244 00:15:09,642 --> 00:15:10,870 Както и да е, слушай. 245 00:15:10,910 --> 00:15:12,343 Твоето прикритие за тази мисия ще те замеси в... 246 00:15:12,378 --> 00:15:13,868 посещение на лятна музикална академия. 247 00:15:13,913 --> 00:15:15,210 Още училище? 248 00:15:15,247 --> 00:15:16,373 Поне веднъж в живота ми... 249 00:15:16,415 --> 00:15:18,144 бих искал мисия, която да не включва домашно. 250 00:15:18,183 --> 00:15:20,981 Чакай. Музикална ли каза? 251 00:15:21,020 --> 00:15:22,749 Добре е, че знаеш как да свириш на кларнет 252 00:15:22,788 --> 00:15:26,622 Да. Чакай! Аз не свиря на кларнет 253 00:15:26,659 --> 00:15:29,059 Досието ти казва, че си бил в училищна банда три години. 254 00:15:29,094 --> 00:15:31,654 Симулирах свирене на кларнет, за да се срещам с момичета. 255 00:15:31,697 --> 00:15:34,427 Присъединил си се към банда, за да се срещаш с момичета? 256 00:15:34,466 --> 00:15:35,558 Да. 257 00:15:35,601 --> 00:15:37,000 Е, симулирал си три години. 258 00:15:37,036 --> 00:15:38,833 Ще се справиш още няколко седмици. 259 00:15:38,871 --> 00:15:40,839 Ще си част от международен младежки оркестър. 260 00:15:40,873 --> 00:15:43,068 Международен младежки оркестър? 261 00:15:43,108 --> 00:15:44,097 Къде? 262 00:15:45,010 --> 00:15:47,774 Лондон 263 00:15:47,813 --> 00:15:50,338 Назначение Лондон 264 00:15:51,850 --> 00:15:54,375 Лондон 265 00:15:54,420 --> 00:15:56,513 Назначение: Лондон 266 00:15:59,291 --> 00:16:02,124 Таен агент на смъртоносна мисия 267 00:16:02,161 --> 00:16:03,355 Момичета в града 268 00:16:03,395 --> 00:16:05,420 той не иска да ги изпусне 269 00:16:05,464 --> 00:16:06,658 Лондон, Лондон 270 00:16:06,699 --> 00:16:08,758 Кучето бяга 271 00:16:08,801 --> 00:16:10,359 Крие се под прикритие 272 00:16:10,402 --> 00:16:12,427 Той ще свърши работата 273 00:16:13,806 --> 00:16:15,273 Лондон 274 00:16:15,374 --> 00:16:16,602 Какво по дяволите си мислиш, че правиш? 275 00:16:16,642 --> 00:16:17,768 Здрасти, пич. 276 00:16:17,810 --> 00:16:19,038 Нарича се двоен блъф. 277 00:16:19,078 --> 00:16:20,602 Няма начин някой да си помисли, че 278 00:16:20,646 --> 00:16:22,477 момче като теб работи за ЦРУ. 279 00:16:24,049 --> 00:16:25,175 Ти си на четиринадесет! 280 00:16:25,217 --> 00:16:26,343 На шестнайсет съм! 281 00:16:26,385 --> 00:16:28,717 Ами, дръж се както подобава за тази възраст, отпусне се малко, става ли? 282 00:16:28,754 --> 00:16:30,051 Кой си ти? 283 00:16:30,089 --> 00:16:32,216 Дерек Бауман. Твоят надзирател. 284 00:16:32,257 --> 00:16:35,192 OK. Двоен чийзбургер задръж краставичките... 285 00:16:35,227 --> 00:16:38,822 по-леко със горчицата и без майонеза, еза, еза. 286 00:16:38,864 --> 00:16:40,024 Шегуваш ли се? 287 00:16:40,065 --> 00:16:41,498 Хайде, просто кажи шифъра. 288 00:16:41,533 --> 00:16:43,501 Сандвич с пиле, с всичко... 289 00:16:43,535 --> 00:16:45,127 a-линг, a-линг, a-линг. 290 00:16:45,170 --> 00:16:48,139 Благодаря ти, но не ми трябва помощник.. 291 00:16:48,173 --> 00:16:51,973 Хей, и на мен не ми трябва мой малък бял дубликат, но съм тук. 292 00:16:52,011 --> 00:16:54,002 Коди Банкс. 293 00:16:58,283 --> 00:17:00,012 Воала. 294 00:17:06,225 --> 00:17:08,750 Добре. Да започваме. 295 00:17:08,794 --> 00:17:10,659 Класна полева единица. 296 00:17:10,696 --> 00:17:12,687 Сам я проектирах. 297 00:17:12,731 --> 00:17:16,064 Интериор на Гучи плоско екранна плазма... 298 00:17:17,703 --> 00:17:19,864 DVD, surround sound... 299 00:17:21,874 --> 00:17:25,002 G.P.S., безжичен Ethernet 300 00:17:25,044 --> 00:17:26,102 Скивай. 301 00:17:27,546 --> 00:17:30,208 И шофьора, моята дясна ръка Кумър. 302 00:17:30,249 --> 00:17:32,080 Всичко на шест ли е, Г-н Банкс? 303 00:17:32,117 --> 00:17:33,948 Малко е млад, нали, сър? 304 00:17:35,054 --> 00:17:36,146 И на всичко отгоре... 305 00:17:36,955 --> 00:17:38,820 Имам най-яката система в цял Лондон. 306 00:17:44,563 --> 00:17:45,825 Намали го! 307 00:17:47,833 --> 00:17:50,358 O! Два и половина е. 308 00:17:51,470 --> 00:17:52,437 Какво? 309 00:17:52,471 --> 00:17:53,938 Разбира се, всеки път като я включиш... 310 00:17:53,972 --> 00:17:55,337 рискуваш да си провалиш прикритието... 311 00:17:55,374 --> 00:17:57,171 и да изложиш себе си и всичките ти помощници на опасност. 312 00:17:59,278 --> 00:18:01,803 Знаеш ли какъв ти е проблема, Банкс? 313 00:18:01,847 --> 00:18:03,644 Много си стар бе пич. 314 00:18:03,682 --> 00:18:05,081 Дръж се като дете. 315 00:18:05,117 --> 00:18:06,709 Затова са те наели. 316 00:18:06,752 --> 00:18:10,085 И освен това, така е по-забавно. 317 00:18:14,660 --> 00:18:17,094 Това е там е Конкорд. 318 00:18:17,129 --> 00:18:19,324 Ето го, ето там. 319 00:18:19,364 --> 00:18:21,025 Ето го Парламента. 320 00:18:21,066 --> 00:18:22,966 Това е Биг Бен. 321 00:18:25,137 --> 00:18:26,764 Скивай това. 322 00:18:38,617 --> 00:18:40,209 Нямаш никого да те наглежда? 323 00:18:41,186 --> 00:18:42,778 Не. 324 00:18:42,821 --> 00:18:44,584 Е, значи всичко, което правиш е да се разхождаш из Лондон... 325 00:18:44,623 --> 00:18:46,090 като напълно свободни агенти? 326 00:18:46,125 --> 00:18:48,252 Да. 327 00:18:48,293 --> 00:18:49,692 Звучи ми сякаш си сгафил някъде. 328 00:18:52,231 --> 00:18:53,596 Добре, виж пич. 329 00:18:53,632 --> 00:18:55,566 Сгафих на една мисия... 330 00:18:55,601 --> 00:18:57,262 и ме пратиха в това забутано местенце... 331 00:18:57,302 --> 00:18:59,065 за да ми дадат урок. 332 00:18:59,104 --> 00:19:01,436 Ей, какво наричаш забутано местенце? 333 00:19:01,473 --> 00:19:02,565 Дръж се за мен, Баумън. 334 00:19:02,608 --> 00:19:04,007 Може и да успея да те върна вкъщи. 335 00:19:05,611 --> 00:19:07,169 Виж това. 336 00:19:09,548 --> 00:19:11,914 "Конференцията на световните лидери на Г7 ще се проведе в Бъкингамския дворец"? 337 00:19:11,950 --> 00:19:13,076 Какво общо има това със... 338 00:19:13,118 --> 00:19:14,107 Другата страница. 339 00:19:15,320 --> 00:19:19,222 "Лорд Дънкън Кенуърт ще разширява научна програма." 340 00:19:19,258 --> 00:19:21,021 Покажи на детето документите, Къмар. 341 00:19:22,761 --> 00:19:25,025 Твоята цел е Лорд Дънкън Кенуърт... 342 00:19:25,063 --> 00:19:27,657 брилянтен учен и алчен като плъх. 343 00:19:27,699 --> 00:19:30,395 Мислиш, че Диаз и този пич Кенуърт работят заедно? 344 00:19:30,435 --> 00:19:32,369 Един от малкото учени, които могат да направят... 345 00:19:32,404 --> 00:19:35,805 софтуера за контрол на умове да работи е Лорд Кенуърт. 346 00:19:35,841 --> 00:19:38,207 Обзалагам се, че Диаз е вече в Лондон... 347 00:19:38,243 --> 00:19:39,904 със сигурност няма съвпадение, че той е тук... 348 00:19:39,945 --> 00:19:41,913 в същата седмица в която и всички тези световни лидери. 349 00:19:41,947 --> 00:19:44,347 Събираш тея двама пичове заедно... 350 00:19:44,383 --> 00:19:46,851 и чакаме да стане ад. 351 00:19:46,885 --> 00:19:50,878 Контрола на умове е истински и Бог да ни е на помощ. 352 00:19:50,923 --> 00:19:52,584 Кенуърт е женен за Лейди Джозефин Кенуърт... 353 00:19:52,624 --> 00:19:54,057 която ръководи лятна музикална програма... 354 00:19:54,092 --> 00:19:55,889 в Уеастминстърската музикална академия. 355 00:19:55,928 --> 00:19:56,986 Ще се срещнеш с още единадесет други... 356 00:19:57,029 --> 00:19:59,691 международни музикални гении в тяхното луксозно имение. 357 00:19:59,731 --> 00:20:01,756 Музикални гени? 358 00:20:01,800 --> 00:20:03,233 Мисля, че ще повърна. 359 00:20:04,903 --> 00:20:07,030 Не искам да развалям нещата... 360 00:20:07,072 --> 00:20:09,632 но може да имаме проблем. 361 00:20:09,675 --> 00:20:12,200 Хей, твоят проблем е наш проблем пич. 362 00:20:12,244 --> 00:20:13,871 Какво става? 363 00:20:13,912 --> 00:20:16,073 Не мога да свиря на кларнет 364 00:20:16,114 --> 00:20:17,308 Но това не е важно, нали? 365 00:20:20,485 --> 00:20:24,012 Пич, онези музикални гениичета ще те погълнат жив. 366 00:20:24,056 --> 00:20:25,182 Без напрежение . 367 00:20:25,224 --> 00:20:28,057 Вземете си билети! 368 00:20:28,093 --> 00:20:29,754 Какво правим тук? 369 00:20:29,795 --> 00:20:32,263 Има някой с който искам да се срещнеш. 370 00:20:32,297 --> 00:20:33,628 Последвай ме. 371 00:20:33,665 --> 00:20:36,998 Всички да се качват! 372 00:20:37,035 --> 00:20:39,367 Не се страхувай Коди. 373 00:20:39,404 --> 00:20:41,634 Качете се на влакчето на убийците! 374 00:20:41,673 --> 00:20:43,265 Хей, Кумър ти си отзад. 375 00:20:43,308 --> 00:20:44,434 OK, Гъв. 376 00:20:44,476 --> 00:20:45,943 Сигурен ли си, че може да издържи теглото ти, Баумън? 377 00:20:45,978 --> 00:20:49,311 Качвайте се на влакчето на убийците. 378 00:20:58,824 --> 00:21:02,783 Това място е като в Дисни, като изключим серийните убийци. 379 00:21:02,828 --> 00:21:06,195 Хей, скивай това. Джак Изкормвачът? Моля те. 380 00:21:06,231 --> 00:21:08,927 Фреди Крюгър, ето на това му викам убиец. 381 00:21:08,967 --> 00:21:10,867 Отиваме там. 382 00:21:13,872 --> 00:21:16,102 На мисия ли сме или на почивка? 383 00:21:16,141 --> 00:21:18,200 Хей, виж тук. 384 00:21:18,243 --> 00:21:21,940 Само работа и никакви забавления прави Джак много тъпо момче. 385 00:21:21,980 --> 00:21:23,948 Името ми е Коди, не Джак. 386 00:21:23,982 --> 00:21:25,643 Aу, яко. 387 00:21:30,022 --> 00:21:32,183 Oу, не, всичко е наред. 388 00:21:32,224 --> 00:21:34,124 Не се притеснявай, вече беше повредено. 389 00:21:37,562 --> 00:21:39,996 Е, не чак толкова. 390 00:21:41,066 --> 00:21:43,534 Коди Банкс, Невил Тръбшоу. 391 00:21:43,568 --> 00:21:44,592 Как си? 392 00:21:44,636 --> 00:21:46,126 Той работи тук. 393 00:21:46,171 --> 00:21:48,230 Всъщност, това е само прикритие. 394 00:21:48,273 --> 00:21:49,638 Той е един от нас. 395 00:21:51,643 --> 00:21:54,305 Хей, Нев, имаш ли джаджи за моя човек? 396 00:21:54,346 --> 00:21:56,177 Е, чакай да видя. 397 00:21:56,214 --> 00:21:59,672 Мисля, че имам няколко предмета, които може да се окажат доста полезни. 398 00:22:08,660 --> 00:22:10,287 Ментос? 399 00:22:10,329 --> 00:22:14,026 Да. Ментово базирани бонбони за свеж дъх... 400 00:22:14,066 --> 00:22:18,230 което е също така портативно експлозивно средство. 401 00:22:21,239 --> 00:22:23,707 Просто облизваш, залепяш... 402 00:22:27,012 --> 00:22:28,570 И то си върши работата. 403 00:22:32,017 --> 00:22:34,713 За нещастие, ако по невнимание изядеш едно... 404 00:22:39,358 --> 00:22:40,825 ще си ядеш вечерята през сламка... 405 00:22:40,859 --> 00:22:42,156 най-малкото. 406 00:22:44,629 --> 00:22:47,393 Внимавай, Банкс. Какво е това? 407 00:22:49,334 --> 00:22:51,859 Стандартна чантичка за пътуване? 408 00:22:51,903 --> 00:22:53,029 Дали? 409 00:22:54,272 --> 00:22:56,536 Oу, супер! 410 00:22:56,575 --> 00:22:58,543 Разпознаваш ли това? 411 00:22:58,577 --> 00:23:03,173 Направихме твоята шина на лично подслушвателно средство... 412 00:23:03,215 --> 00:23:05,877 със доста силни показателни възможности 413 00:23:06,885 --> 00:23:10,480 Така, манипулираш обхвата, звука... 414 00:23:10,522 --> 00:23:13,787 и интензивността, като използваш езика си. 415 00:23:19,197 --> 00:23:22,166 Браво. Изглежда, че работи. 416 00:23:23,802 --> 00:23:25,463 А, стига бе. 417 00:23:26,772 --> 00:23:29,900 Това е нормална писалка. 418 00:23:29,941 --> 00:23:34,071 Освен това, че съм сложил високо обтегнат микро кабел... 419 00:23:34,112 --> 00:23:35,443 във вътрешността й. 420 00:23:36,615 --> 00:23:39,743 Така, че просто натискаш високо чувствителното... 421 00:23:39,785 --> 00:23:43,619 дизайнерско лого, прицелваш се и... 422 00:23:44,689 --> 00:23:45,656 Огън. 423 00:23:45,690 --> 00:23:46,657 Точно. 424 00:23:46,691 --> 00:23:48,750 Не, не. Имам предвид огън. 425 00:23:52,364 --> 00:23:55,094 Красиви цветове! Красиви цветове! 426 00:23:57,702 --> 00:23:59,294 Да. 427 00:24:00,238 --> 00:24:01,432 Кларнет 428 00:24:02,974 --> 00:24:04,805 Вече си имам. 429 00:24:04,843 --> 00:24:07,744 Това е новият ти кларнет, нали? 430 00:24:11,082 --> 00:24:14,176 Кумър ще те заведе във имението на Кенуърт, става ли? 431 00:24:14,219 --> 00:24:16,346 Е, значи това означава сбогуване. 432 00:24:17,823 --> 00:24:21,623 Още е малко горещо. Всичко е наред. Не се притеснявай. 433 00:24:21,660 --> 00:24:24,220 Няма да се отървеш от мен така лесно. 434 00:24:24,262 --> 00:24:26,423 Аз ще съм наоколо. 435 00:24:28,099 --> 00:24:29,623 Агент Банкс? 436 00:24:30,836 --> 00:24:34,067 Не си забравяй йо-йото. 437 00:24:39,578 --> 00:24:41,842 Как така аз получавам шина и кларнет... 438 00:24:41,880 --> 00:24:43,745 а Джеймс Бонд получава Астън Мартин? 439 00:24:43,782 --> 00:24:46,717 Всичко с времето си, 00-младши. 440 00:24:53,358 --> 00:24:55,087 Продължавайте малките ми гълъбчета. 441 00:24:56,194 --> 00:24:59,561 Хей, Коди да не си забравиш кларнета 442 00:24:59,598 --> 00:25:00,565 Късмет, колега. 443 00:25:00,599 --> 00:25:01,861 Благодаря. 444 00:25:07,239 --> 00:25:09,673 Нашето американско протеже най-накрая пристигна. 445 00:25:09,708 --> 00:25:12,370 Коди Банкс предполагам. Добре дошъл в Англия. 446 00:25:12,410 --> 00:25:14,640 Тривал? O, побързай, Тривал. 447 00:25:14,679 --> 00:25:15,646 Имаме компания. 448 00:25:15,680 --> 00:25:17,705 Щях да те взема от летището... 449 00:25:17,749 --> 00:25:18,716 но забравих. 450 00:25:18,750 --> 00:25:20,411 Взех няколко студени хапчета преди един час... 451 00:25:20,452 --> 00:25:22,477 и напълно се унесох. 452 00:25:22,521 --> 00:25:26,013 Може ли да взема чантите ви, сър? 453 00:25:26,057 --> 00:25:27,991 O. Да, разбира се. 454 00:25:28,026 --> 00:25:29,891 Благодаря ви, сър. 455 00:25:34,733 --> 00:25:37,258 Не, Тривал. Насам. 456 00:25:37,302 --> 00:25:40,738 Разбира се мадам. Колко глупаво от моя страна. 457 00:25:40,772 --> 00:25:43,866 Вътре в къщата. Вътре. 458 00:25:45,443 --> 00:25:47,343 Сигурна съм, че умираш да се запознаеш... 459 00:25:47,379 --> 00:25:48,505 с другите ученици. 460 00:25:48,547 --> 00:25:49,514 Направо умирам. 461 00:25:49,548 --> 00:25:52,949 Вътре в къщата. Вътре. 462 00:25:54,319 --> 00:25:55,786 Скъпи, запознайте се с нашето ново попълнение. 463 00:25:55,820 --> 00:25:57,481 Очарован съм. 464 00:25:57,522 --> 00:25:59,786 Това е съпругът ми Дънкън. 465 00:25:59,824 --> 00:26:01,086 Коди. Кларнет 466 00:26:01,126 --> 00:26:02,491 Не приличаш на кларнет 467 00:26:05,297 --> 00:26:06,286 Ще се видим по-късно. 468 00:26:06,331 --> 00:26:07,628 Чудесно. 469 00:26:14,639 --> 00:26:15,697 Добре, всички. 470 00:26:15,740 --> 00:26:17,901 Нека ви представя на ваши приятел виртуоз. 471 00:26:17,943 --> 00:26:20,411 Чак от Съединените Американски Щати... 472 00:26:20,445 --> 00:26:21,742 Коди Банкс. 473 00:26:24,449 --> 00:26:25,939 Сигурна съм, че имате много неща, за които да си говорите... 474 00:26:25,984 --> 00:26:28,350 така че ще ви оставя да си общувате. 475 00:26:28,386 --> 00:26:29,853 Не се срамувай. 476 00:26:31,156 --> 00:26:32,646 Емили Сомърс, флейта. 477 00:26:32,691 --> 00:26:34,249 С какво се занимаваш? 478 00:26:34,292 --> 00:26:36,317 Баскетбол. Малко баскетбол. 479 00:26:37,762 --> 00:26:40,788 Да, но на какъв инструмент свириш? 480 00:26:40,832 --> 00:26:44,324 O! O. Кларнет 481 00:26:45,537 --> 00:26:47,630 Кларнет! Аз съм фагот! 482 00:26:47,672 --> 00:26:49,469 Ние сме дървесно-духовни приятели. 483 00:26:49,507 --> 00:26:51,839 Кларнет? Добре. 484 00:26:51,876 --> 00:26:53,537 Много пари има в кларнета 485 00:26:53,578 --> 00:26:56,672 Йохан Беркхамп, двоен бас. Мир. 486 00:26:58,383 --> 00:27:01,443 Добре. Не ми обръщайте внимание. 487 00:27:01,486 --> 00:27:04,011 Можете да си продължите с репетицията. 488 00:27:04,055 --> 00:27:05,079 Просто се преструвайте, че не съм тук. 489 00:27:05,123 --> 00:27:07,250 Искаш ли ментос? 490 00:27:07,292 --> 00:27:08,919 Не. 491 00:27:08,960 --> 00:27:10,291 Имам предвид... 492 00:27:23,708 --> 00:27:25,972 Залегнете! 493 00:27:34,352 --> 00:27:36,343 Просто се преструвайте, че не е тук. 494 00:28:05,016 --> 00:28:07,610 Хей, дървесно-духовен приятелю! Ела, седни до мен! 495 00:28:12,190 --> 00:28:14,215 Бритни Спиърс. 496 00:28:14,259 --> 00:28:15,886 Тя е супер, нали? 497 00:28:15,927 --> 00:28:17,394 Предполагам. 498 00:28:17,429 --> 00:28:19,727 Е, Коди, кажи ни кога откри... 499 00:28:19,764 --> 00:28:21,231 твоите музикални дарби. 500 00:28:21,266 --> 00:28:23,359 Всъщност, доста наскоро. 501 00:28:23,401 --> 00:28:26,427 Е, деца имам чудесни новини за вас. 502 00:28:26,471 --> 00:28:29,531 Международната конференция на Правата на Децата... 503 00:28:29,574 --> 00:28:31,735 ще се състои в събота в Бъкингамския дворец. 504 00:28:31,776 --> 00:28:33,710 И познайте кой младежки оркестър... 505 00:28:33,745 --> 00:28:35,406 ще свири за Нейното величество кралица Елизабет? 506 00:28:35,447 --> 00:28:36,607 Нашият. 507 00:28:36,648 --> 00:28:39,048 Точно. 508 00:28:39,084 --> 00:28:40,176 Разбра ли хубавите новини, скъпи? 509 00:28:40,218 --> 00:28:41,583 Ще свирим в двореца. 510 00:28:41,619 --> 00:28:44,281 Колко чудесно. Какво има за вечеря? 511 00:28:44,322 --> 00:28:47,223 Наех виртуозен майстор-готвач... 512 00:28:47,258 --> 00:28:50,125 за да сготви за нашия музикален каймак на крема. 513 00:28:51,863 --> 00:28:53,854 Воала! 514 00:28:53,898 --> 00:28:55,923 Извинете. 515 00:28:57,802 --> 00:28:59,895 Ъ, къде бяхме? 516 00:28:59,938 --> 00:29:01,735 Мисля, че Коди тъкмо щеше да ни каже... 517 00:29:01,773 --> 00:29:03,502 за неговия страх от ментови бонбони. 518 00:29:05,610 --> 00:29:07,407 Не, нямаше. 519 00:29:08,446 --> 00:29:10,141 Ето. 520 00:29:11,616 --> 00:29:15,245 Тази храна изглежда абсолютно отвратително. 521 00:29:15,286 --> 00:29:16,412 Какво не й е наред? 522 00:29:16,454 --> 00:29:18,820 Какво не й е наред? Какво по-дяволите е това? 523 00:29:18,857 --> 00:29:21,690 Това е риба котка и овесено брашно, точно по начина по който мама го правеше. 524 00:29:21,726 --> 00:29:23,717 И там имаме малко царевичен хляб 525 00:29:23,762 --> 00:29:25,491 И, ммм, хубаво е. 526 00:29:25,530 --> 00:29:29,091 Дали долавям още един американски акцент? 527 00:29:29,134 --> 00:29:30,533 Да, мадам долавяте. 528 00:29:30,568 --> 00:29:32,627 Наскоро завърших готварска програма... 529 00:29:32,670 --> 00:29:34,467 в Обществения колеж Кемптън. 530 00:29:34,506 --> 00:29:35,495 Какво правиш? 531 00:29:35,540 --> 00:29:39,306 В Америка, ако някое ястие е особено вкусно... 532 00:29:39,344 --> 00:29:41,778 обичаме да казваме, че е направо от Кемптън. 533 00:29:53,558 --> 00:29:54,616 Моят е. 534 00:29:56,494 --> 00:29:57,927 Ало? 535 00:30:00,598 --> 00:30:03,761 Реших да проведем по-рано срещата ни. 536 00:30:03,802 --> 00:30:04,996 Какво имаш предвид? 537 00:30:08,173 --> 00:30:09,299 Ти си къде? 538 00:30:09,340 --> 00:30:11,308 Е, как... 539 00:30:11,342 --> 00:30:13,640 Не докосвай нищо. Идвам. 540 00:30:14,846 --> 00:30:16,108 Извинете ме. 541 00:30:17,382 --> 00:30:18,474 Какво има за пудинг? 542 00:30:19,517 --> 00:30:21,212 Какво има за какво? 543 00:30:21,252 --> 00:30:22,947 Ами, пудинг. 544 00:30:22,987 --> 00:30:24,511 Мисля, че той има предвид десерт. 545 00:30:27,826 --> 00:30:28,884 Шоколадена... 546 00:30:30,528 --> 00:30:32,189 изненада. 547 00:30:36,267 --> 00:30:38,326 Трябва да си взема чист нож. 548 00:30:38,369 --> 00:30:39,336 Извинете ме. 549 00:30:39,370 --> 00:30:41,201 Шоколадена изненада? 550 00:30:41,239 --> 00:30:43,366 Как по дяволите ще го направя? 551 00:30:43,408 --> 00:30:44,375 Шоколадена изненада. 552 00:30:44,409 --> 00:30:46,400 Дерек, какво правиш?! 553 00:30:46,444 --> 00:30:47,775 И какво е шоколадена изненада?! 554 00:30:49,781 --> 00:30:50,907 Трябва ми още шоколад. 555 00:30:54,686 --> 00:30:55,744 От личните ми запаси! 556 00:30:58,056 --> 00:30:59,421 Мисля, че Диаз може да е тука. 557 00:30:59,457 --> 00:31:00,924 Какво?! 558 00:31:00,959 --> 00:31:02,256 Трябва да ме прикриеш. 559 00:31:03,795 --> 00:31:05,490 Руле нумеро уно... 560 00:31:07,966 --> 00:31:10,025 внимавай. 561 00:31:10,068 --> 00:31:11,968 Oo, това ще е хубаво. 562 00:31:12,003 --> 00:31:13,231 Mmm! Изглежда хубаво. 563 00:31:28,987 --> 00:31:32,514 Дами и господа, шоколадена изненада. 564 00:31:32,557 --> 00:31:35,151 Mmm. Виж това. 565 00:31:35,193 --> 00:31:36,592 Доста е цветно. 566 00:31:36,628 --> 00:31:40,086 Какво точно има вътре? 567 00:31:42,000 --> 00:31:43,797 Прекрасно. 568 00:31:43,835 --> 00:31:44,927 Вкусно. 569 00:31:45,837 --> 00:31:48,135 Това наистина е направо от Кемптън. 570 00:31:51,009 --> 00:31:52,271 Благодаря ти. 571 00:31:53,578 --> 00:31:55,773 Къде изчезна Коди? 572 00:31:55,813 --> 00:31:58,077 O. Той каза, че трябва да отиде да репетира. 573 00:31:58,116 --> 00:32:00,380 O, той е така отдаден. 574 00:32:37,121 --> 00:32:39,146 Какво беше това? 575 00:32:47,432 --> 00:32:49,423 Мисля, че ти казах да не идваш тук. 576 00:32:49,467 --> 00:32:50,798 Прекалено е рисковано. 577 00:32:50,835 --> 00:32:52,234 Докторе... 578 00:32:53,838 --> 00:32:56,033 за двайсет години в ЦРУ... 579 00:32:56,074 --> 00:32:58,440 никой не може да ме види освен, ако не искам да бъда видян. 580 00:33:00,178 --> 00:33:01,270 Да не си откачил? 581 00:33:01,312 --> 00:33:02,802 Много е опасно за мен. 582 00:33:02,847 --> 00:33:04,872 Добре, тук си. 583 00:33:04,916 --> 00:33:07,146 Какво искаш? 584 00:33:08,486 --> 00:33:09,953 Какво искам? 585 00:33:11,322 --> 00:33:13,483 Искам да знам какво става. 586 00:33:17,595 --> 00:33:20,723 Искам да знам, защо не съм чул и звук от теб... 587 00:33:20,765 --> 00:33:22,733 откакто ти дадох първият прототип. 588 00:33:27,905 --> 00:33:30,396 Моля те. Това е на над три хиляди години. 589 00:33:32,510 --> 00:33:34,671 Значи не можеш да си позволиш ново? 590 00:33:39,450 --> 00:33:43,011 Виж, нека да ти го кажа по начин по който ще го разбереш. 591 00:33:43,054 --> 00:33:47,320 Твоят софтуер е неизползваем без мен... 592 00:33:47,358 --> 00:33:49,451 и докато не ми дадеш вторият диск... 593 00:33:49,494 --> 00:33:51,519 не мога да продължа с моето изследване. 594 00:33:51,562 --> 00:33:55,089 Докторе, нека да го кажа така, че да го разберете. 595 00:33:55,133 --> 00:33:56,657 Искам доказателство, че работи, сега! 596 00:33:56,701 --> 00:33:59,363 O, Виктор, толкова пламенен. 597 00:33:59,404 --> 00:34:03,670 Твоята нетърпеливост ще те погуби някой ден. 598 00:34:03,708 --> 00:34:05,039 Това заплаха ли е? 599 00:34:05,076 --> 00:34:07,601 Заплаха? Боже господи, не. 600 00:34:07,645 --> 00:34:11,046 Сега, ще искаш ли едно питиенце, Виктор? 601 00:34:37,809 --> 00:34:39,242 Жадно куче. 602 00:35:03,668 --> 00:35:05,431 Това е невероятно. 603 00:35:08,206 --> 00:35:11,004 Иха. Работи. 604 00:35:11,042 --> 00:35:12,100 Работи? 605 00:35:12,143 --> 00:35:13,269 Но ще работи ли на хора? 606 00:35:13,311 --> 00:35:14,437 Доста е сложно. 607 00:35:14,479 --> 00:35:17,039 Човешкият мозък, освен в тукашната компания... 608 00:35:17,081 --> 00:35:18,844 е много по-сложен. 609 00:35:18,883 --> 00:35:20,851 Ако искаш американския президент... 610 00:35:20,885 --> 00:35:23,080 да следва заповедите ти, като това куче... 611 00:35:23,121 --> 00:35:25,783 ще ми дадеш и другия диск. 612 00:35:27,225 --> 00:35:28,351 Вземи го. 613 00:35:29,627 --> 00:35:33,688 Но запомни, докторе, ако ме прецакаш... 614 00:35:36,934 --> 00:35:38,993 Ще счупя много повече, от тази ваза. 615 00:35:45,643 --> 00:35:47,440 Продължавай, Тривъл. 616 00:35:47,478 --> 00:35:48,502 Мадам. 617 00:36:20,545 --> 00:36:21,534 Здрасти. 618 00:36:21,579 --> 00:36:23,410 Може ли само да кажа, Коди Банкс... 619 00:36:23,447 --> 00:36:25,244 вашата отдаденост е отбелязана. Браво. 620 00:36:25,283 --> 00:36:26,807 O, благодаря ви. 621 00:36:26,851 --> 00:36:29,342 И аз като бившо действащо протеже... 622 00:36:29,387 --> 00:36:32,720 съм напълно наясно с това, какво ти трябва за да си навърха. 623 00:36:32,757 --> 00:36:34,054 Наистина? 624 00:36:34,091 --> 00:36:36,685 Бях сопрано, не знаеше ли? 625 00:36:48,906 --> 00:36:51,204 Да, знам малко съм прегракнала. 626 00:36:51,242 --> 00:36:53,176 Както и да е, продължавай. 627 00:37:03,721 --> 00:37:08,522 O, знаете ли какво? Трябва ми ново тръстиково стъбло. 628 00:37:10,027 --> 00:37:11,494 Очарователно. 629 00:37:29,113 --> 00:37:30,978 Дерек, събуди се. 630 00:37:31,015 --> 00:37:32,983 Буден съм, буден съм, буден съм. Здрасти. 631 00:37:33,017 --> 00:37:35,542 Здрасти, човече, чакам те вече половината нощ. 632 00:37:35,586 --> 00:37:36,814 Къде беше? 633 00:37:36,854 --> 00:37:38,788 Трудно е да се разхождаш наоколо без да те видят. 634 00:37:38,823 --> 00:37:40,688 Слушай, Диаз току що беше тук. 635 00:37:40,725 --> 00:37:42,716 Това одялце ли е? 636 00:37:42,760 --> 00:37:43,886 Какво? 637 00:37:43,928 --> 00:37:45,088 Спиш с одялце? 638 00:37:45,129 --> 00:37:48,587 Не е одялце. Това е кърпичка. 639 00:37:48,633 --> 00:37:51,466 Няма значение. Видях Диаз. 640 00:37:51,502 --> 00:37:52,628 Какво? 641 00:37:52,670 --> 00:37:54,968 Бяхме прави. Кенуърт е замесен. 642 00:37:55,006 --> 00:37:57,839 И това с контролирането на мозъците, наистина е нещо голямо. 643 00:37:57,875 --> 00:37:59,536 Работи? Откъде знаеш? 644 00:37:59,577 --> 00:38:01,135 Кучето му свиреше на пиано. 645 00:38:01,178 --> 00:38:02,543 Е, добро ли е? 646 00:38:08,653 --> 00:38:10,553 Пич, не е лошо за куче. 647 00:38:10,588 --> 00:38:13,250 Няма да изтичам да си купя CDто, но, знаеш... 648 00:38:13,291 --> 00:38:14,417 Сериозно. 649 00:38:14,458 --> 00:38:17,427 Добре, виж, ще занеса тази информация в дирекцията... 650 00:38:17,461 --> 00:38:18,860 а ти иди и дремни малко. 651 00:38:18,896 --> 00:38:20,329 Имаш репетиция сутринта. 652 00:38:20,364 --> 00:38:21,456 O, нямам търпение. 653 00:38:24,702 --> 00:38:26,033 Как е стаята в която си ти? 654 00:38:26,070 --> 00:38:28,334 Горе-долу същата. 655 00:38:28,372 --> 00:38:30,169 Добре. 656 00:38:32,310 --> 00:38:35,609 Одялце. Да бе. 657 00:39:02,873 --> 00:39:04,272 Хъркаш. 658 00:39:05,976 --> 00:39:07,876 Джъстин Тимбърлейк хърка. 659 00:39:07,912 --> 00:39:09,539 Не хъркам. 660 00:39:09,580 --> 00:39:10,604 Да, хъркаш. 661 00:39:16,220 --> 00:39:17,881 Ти си много странно момиче. 662 00:39:17,922 --> 00:39:22,450 O, готвачът каза, че сигурно ще се опиташ да пропуснеш репетицията. 663 00:39:22,493 --> 00:39:24,085 Така че трябваше да се уверя, че ще хванеш автобуса... 664 00:39:24,128 --> 00:39:25,823 и че няма да забравиш кларнета си. 665 00:39:25,863 --> 00:39:28,730 Благодаря ти, дървесно-духов приятелю. 666 00:39:35,706 --> 00:39:37,571 Имаш ли нещо против? 667 00:39:47,151 --> 00:39:49,176 Хайде! 668 00:39:57,928 --> 00:40:01,455 Този омар трябва да бъде сложен в топла вода. 669 00:40:01,499 --> 00:40:04,059 Това го приспива. 670 00:40:06,904 --> 00:40:08,565 И после, разбира се, ще умре. 671 00:40:08,606 --> 00:40:10,540 Скаридите се правят по този начин. 672 00:40:10,574 --> 00:40:12,007 Всичко подобно се прави по този начин... 673 00:40:12,042 --> 00:40:13,066 Да? 674 00:40:13,110 --> 00:40:14,099 Здравейте, сър? 675 00:40:14,145 --> 00:40:16,613 Диаз определено е осъществил контакт. 676 00:40:16,647 --> 00:40:17,909 Сигурен ли си? 677 00:40:17,948 --> 00:40:19,006 Абсолютно, сър. 678 00:40:19,049 --> 00:40:20,949 Нещо голямо става в онази лаборатория. 679 00:40:22,653 --> 00:40:24,211 Изчакайте. 680 00:40:24,255 --> 00:40:26,416 Баумън. 681 00:40:29,493 --> 00:40:32,053 Ъ, ало, сър? 682 00:40:32,096 --> 00:40:33,586 Какво по дяволите става там? 683 00:40:33,631 --> 00:40:35,496 Нищо не става, сър. Просто... 684 00:40:35,533 --> 00:40:38,593 буболечки. Тези огромни дворци имат големи буболечки, сър. 685 00:40:40,304 --> 00:40:44,798 Виж, Баумън, Коди трябва да влезе в тази лаборатория. 686 00:40:44,842 --> 00:40:46,673 Точно това прави, сър. Точно това прави. 687 00:40:46,710 --> 00:40:48,075 Както и да е няма проблеми. 688 00:40:48,112 --> 00:40:49,238 Бауман, каква е тази аларма? 689 00:40:49,280 --> 00:40:53,512 Аларма? Каква аларма. сър? Аз не чувам нищо. 690 00:40:53,551 --> 00:40:55,678 Сигурно говорите по онази евтина мобилна тарифа. 691 00:40:56,921 --> 00:40:59,151 Сър, ако това мине добре... 692 00:41:00,090 --> 00:41:02,524 мислите ли, че може би ще мога да се върна в играта? 693 00:41:25,749 --> 00:41:27,808 Аз съм. Говорих с Директора. 694 00:41:27,852 --> 00:41:30,150 Има ли причина, че така рискуваш да ми провалиш прикритието? 695 00:41:30,187 --> 00:41:32,121 Слушай, дребен детектив такъв... 696 00:41:32,156 --> 00:41:33,521 отпусни се, става ли? 697 00:41:33,557 --> 00:41:35,388 Нека просто да кажем, че малко подуших наоколо и открих, че... 698 00:41:35,426 --> 00:41:38,156 Диаз и Кенуърт ще проведат тест на средството за контрол на мозъци в лабораторията. 699 00:41:38,195 --> 00:41:39,321 Кога влизаме? 700 00:41:39,363 --> 00:41:42,992 Трябва да влезем и излезем по време на обяд. 701 00:41:43,033 --> 00:41:45,297 Така че трябва да намериш начин да се измъкнеш оттам. 702 00:41:45,336 --> 00:41:46,997 Един часа и не закъснявай. 703 00:41:47,037 --> 00:41:48,334 Ще се видим в един. 704 00:41:48,372 --> 00:41:50,033 Е, какво става в един? 705 00:41:50,074 --> 00:41:51,336 Очен лекар. 706 00:41:51,375 --> 00:41:52,706 Наистина? 707 00:41:52,743 --> 00:41:54,870 Какво мислиш за Дънкън Кенуърт? 708 00:41:54,912 --> 00:41:55,879 Особен тип, а? 709 00:41:55,913 --> 00:41:57,710 Да, наистина е малко странен. 710 00:41:57,748 --> 00:42:00,512 Да си забелязвала нещо странно около къщата... 711 00:42:00,551 --> 00:42:02,143 хора идващи и тръгващи си по малките часове? 712 00:42:02,186 --> 00:42:03,710 Кучето да е косило моравата? 713 00:42:03,754 --> 00:42:04,721 Нещо? 714 00:42:04,755 --> 00:42:06,985 Не мога да кажа, че съм виждала нещо такова. 715 00:42:09,960 --> 00:42:11,393 Е, кой ти е любимият композитор? 716 00:42:11,428 --> 00:42:13,896 Любимият ми? 717 00:42:13,931 --> 00:42:15,364 Имам предвид, кой най-много ти е въздействал? 718 00:42:15,399 --> 00:42:16,764 Ами, ъъ... 719 00:42:19,470 --> 00:42:21,961 Хайнц. Да, Хайнц. 720 00:42:22,006 --> 00:42:24,338 Той определено най-много ми е въздействал. 721 00:42:24,375 --> 00:42:27,401 Хайнц? Не мисля, че съм го чувала. 722 00:42:27,444 --> 00:42:29,105 Кое е най-известното му произведение? 723 00:42:32,283 --> 00:42:35,810 Много труден избор. Той е написал около петдесет и седем вида. 724 00:42:35,853 --> 00:42:36,842 Вида? 725 00:42:36,887 --> 00:42:38,354 Имам предвид симфонии. 726 00:42:38,389 --> 00:42:41,790 Петдесет и седем симфонии? Това е невероятна производителност. 727 00:42:41,825 --> 00:42:45,522 Бил е особено зает през неговия "червен" период. 728 00:42:48,732 --> 00:42:51,667 Здрасти, кученце. Седни. 729 00:42:51,702 --> 00:42:52,964 Хей, седни. 730 00:42:54,905 --> 00:42:56,065 Хайде кажи ми пич. 731 00:42:56,106 --> 00:42:58,700 Къде държи татко ти средството за контролиране на умове? 732 00:42:58,742 --> 00:43:00,972 Къде го държи злият доктор? 733 00:43:01,011 --> 00:43:03,104 O, ще легнеш ли? O, и аз мога да направя това. 734 00:43:03,147 --> 00:43:04,705 Ела да си играем. Ела де. 735 00:43:04,748 --> 00:43:07,478 Кажи ми. O, не пикай върху мен. 736 00:43:07,518 --> 00:43:09,577 Какво по дяволите правиш? 737 00:43:09,620 --> 00:43:12,919 Нищо. Просто си играя с кучето. 738 00:43:12,957 --> 00:43:14,549 Обичам животни. Израснал съм с тях. 739 00:43:14,592 --> 00:43:15,616 Очарователно. 740 00:43:15,659 --> 00:43:19,026 А сега остави кучето ми намира и се връщай на работа. 741 00:43:20,030 --> 00:43:21,793 И си махни крайника от моя Бентли. 742 00:43:21,832 --> 00:43:24,323 O, разбира се. Да, сър. 743 00:43:24,368 --> 00:43:25,426 Тъпак. 744 00:43:25,469 --> 00:43:26,800 Какво каза? 745 00:43:26,837 --> 00:43:30,637 O, казах, че имам астма. 746 00:43:30,674 --> 00:43:33,438 Знаете, има много полен в Лондонския въздух. 747 00:43:33,477 --> 00:43:34,774 Тъпак. 748 00:43:39,950 --> 00:43:41,747 Ей, момче, ела тук! 749 00:43:45,522 --> 00:43:48,616 Ти не си ли един от чуждестранните Джонита на лейди Кенуърт? 750 00:43:48,659 --> 00:43:51,127 Да, сър. Чуждестранен Джони, тръгвам по пътя си. 751 00:43:53,864 --> 00:43:56,424 Слушай, младшо елегантно конте. 752 00:43:56,467 --> 00:43:58,458 Музикален гении или не... 753 00:43:58,502 --> 00:44:00,800 няма да толерираме небрежност в тази академия. 754 00:44:00,838 --> 00:44:02,965 Разбираш ли ме, високо и ясно? 755 00:44:03,007 --> 00:44:05,441 Да, сър, разбирам ви високо и ясно. 756 00:44:05,476 --> 00:44:06,773 И не ми отговаряй, момче. 757 00:44:06,810 --> 00:44:07,868 Вие ме попитахте... 758 00:44:07,911 --> 00:44:09,435 Точка по въпроса! 759 00:44:09,480 --> 00:44:10,777 Както казвате в Америка. 760 00:44:10,814 --> 00:44:13,305 Сега си завлечи задника в час... 761 00:44:13,350 --> 00:44:14,783 преди да те изключа. 762 00:44:14,818 --> 00:44:16,581 Летни ученици. 763 00:44:16,620 --> 00:44:18,417 Ще ги изключа всичките. 764 00:44:29,967 --> 00:44:31,958 Катедралата Св. Пол, Кумър. 765 00:44:50,521 --> 00:44:54,013 OK, Коди, обади се. 1, 2, 1, 2. Проба. 766 00:44:54,058 --> 00:44:55,184 Чувам ви. 767 00:44:55,225 --> 00:44:56,214 Прекрасно. 768 00:45:06,737 --> 00:45:10,173 OK, Кумър, насочваме се към източния вход. 769 00:45:10,207 --> 00:45:12,607 Ясно. 770 00:45:12,643 --> 00:45:14,611 Хубава гледка, нали? 771 00:45:15,713 --> 00:45:18,147 Но може да бъде подобрена. 772 00:45:18,182 --> 00:45:20,116 Когато всичко свърши... 773 00:45:20,150 --> 00:45:23,142 Възнамерявам да заменя прашния стар Св. Пол... 774 00:45:23,187 --> 00:45:25,314 с моя статуя. 775 00:45:29,893 --> 00:45:31,918 Доста възхитително, не мислиш ли? 776 00:45:31,962 --> 00:45:34,294 Ами ти Виктор? 777 00:45:34,331 --> 00:45:36,561 Аз работих за ЦРУ цели двайсет години. 778 00:45:39,002 --> 00:45:41,994 И когато дойде времето да възнаградят моите усилия... 779 00:45:42,039 --> 00:45:46,203 Бях унижен, назначен да командвам деца... 780 00:45:46,243 --> 00:45:49,235 и друг човек зае полагащата ми се работа кат Директор. 781 00:45:53,016 --> 00:45:56,611 Ако този твои проект проработи, Дънкън... 782 00:45:57,621 --> 00:46:02,388 ще го използвам за да сваля цялата организация... 783 00:46:02,426 --> 00:46:04,018 на колене. 784 00:46:05,696 --> 00:46:06,924 Др. Кенуърт, сър. 785 00:46:09,233 --> 00:46:10,325 Мисля, че сме готови. 786 00:46:11,502 --> 00:46:12,799 Отлично. 787 00:46:13,871 --> 00:46:15,634 Наздраве. 788 00:46:15,672 --> 00:46:17,503 Наздраве. 789 00:46:17,608 --> 00:46:19,007 Тук сме за да съберем информация... 790 00:46:19,042 --> 00:46:20,532 така че не си проваляй прикритието. 791 00:46:20,577 --> 00:46:22,101 OK, Агент Одялце. 792 00:46:22,146 --> 00:46:23,579 Не беше одялце. 793 00:46:23,614 --> 00:46:25,809 Беше голямо, червено, пухкаво одяло. 794 00:46:25,849 --> 00:46:26,838 Не беше. 795 00:46:49,206 --> 00:46:53,905 Извинете ме. Къде да си оставя течностите? 796 00:46:54,578 --> 00:46:55,909 Какво? 797 00:46:55,946 --> 00:46:59,609 Докторът ми... той ми каза, че трябва да... 798 00:46:59,650 --> 00:47:02,642 си донеса урината днес. Така че просто напълних тези. 799 00:47:02,686 --> 00:47:03,880 Как така доктор? 800 00:47:03,921 --> 00:47:06,651 Докторът ми. Той каза : "Хайде отиди и си занеси урината..." 801 00:47:06,690 --> 00:47:08,817 Ям сандвич. Разкарай ги от бюрото ми. 802 00:47:08,859 --> 00:47:10,224 Разбира се. Няма проблеми. Ето. 803 00:47:13,096 --> 00:47:15,621 Съжалявам. Моя грешка, пич. Това е просто урина. 804 00:47:15,666 --> 00:47:16,633 Вън. 805 00:47:16,667 --> 00:47:17,759 Не бих пипал това. 806 00:47:17,801 --> 00:47:19,632 Докторът ми каза, че може да е високо заразно. 807 00:47:19,670 --> 00:47:20,659 Вън. 808 00:47:23,407 --> 00:47:24,465 Чакай малко. 809 00:47:25,509 --> 00:47:26,567 Това не е ли болницата? 810 00:47:26,610 --> 00:47:29,511 Не, не е болницата. Сега излез. 811 00:47:29,546 --> 00:47:31,480 O, брато, съжалявам пич. 812 00:47:31,515 --> 00:47:33,710 Не исках да разлея урината си върху якето ти. 813 00:47:34,451 --> 00:47:36,009 Има още много откъдето дойде това. 814 00:47:36,053 --> 00:47:38,385 Задръжте и колбите. Добри чаши става от тях. 815 00:47:59,343 --> 00:48:00,867 Вътре е. 816 00:48:14,591 --> 00:48:18,925 Отправил се е на запад към стаята с парния котел на първо ниво. 817 00:48:26,904 --> 00:48:29,270 Служебния асансьор отляво. 818 00:48:35,646 --> 00:48:37,079 Носиш ли си дъвката? 819 00:48:37,114 --> 00:48:38,775 Всичко е наред. 820 00:48:42,953 --> 00:48:46,821 Сканиране на пръстовите отпечатъци и си вътре. 821 00:49:08,345 --> 00:49:10,006 Вътре съм. 822 00:49:19,356 --> 00:49:21,290 Моля професор Блек... 823 00:49:21,325 --> 00:49:24,783 да се яви в психиатричната лаборатория. 824 00:49:41,445 --> 00:49:44,437 Много съм развълнуван. 825 00:49:46,650 --> 00:49:48,311 OK, на позиция съм. 826 00:49:48,352 --> 00:49:49,512 10-4, приятелю. 827 00:49:49,553 --> 00:49:51,748 10-4, приятелю? 828 00:49:51,788 --> 00:49:52,948 Какво? 829 00:49:52,990 --> 00:49:54,821 Пич, това е толкова "конвойско". 830 00:49:54,858 --> 00:49:56,018 Хей, хора, престанете. 831 00:49:56,059 --> 00:49:58,186 Нещо става в долната лаборатория. 832 00:49:58,228 --> 00:50:01,322 Благодаря ти, Сантяго. Започни с теста. 833 00:50:01,832 --> 00:50:03,424 Нокаутиращият газ... 834 00:50:04,167 --> 00:50:08,331 трае достатъчно дълго, за да се клампира челюстта... 835 00:50:08,372 --> 00:50:13,275 и да се сложи микрочип наместо пломба в който зъб си поискам. 836 00:50:13,310 --> 00:50:14,868 Ами ако човека няма пломба? 837 00:50:14,911 --> 00:50:17,379 Тогава ще му направим. 838 00:50:17,414 --> 00:50:18,403 Дай пет! 839 00:50:19,583 --> 00:50:21,073 Изглежда, че работят върху... 840 00:50:21,118 --> 00:50:24,315 някакъв тип умствено-зъбен микрочип. 841 00:50:24,354 --> 00:50:26,515 По същество, има достатъчно предадена информация... 842 00:50:26,556 --> 00:50:28,854 в микрочипа, за да смени сложна информация... 843 00:50:28,892 --> 00:50:30,689 от мозъка... 844 00:50:30,727 --> 00:50:33,719 и да я предаде в мобилна оперативна система. 845 00:50:35,298 --> 00:50:36,697 Доста удивително, не мислите ли? 846 00:50:36,733 --> 00:50:38,928 Доста удивително. 847 00:50:38,969 --> 00:50:40,869 Убедете се сам. 848 00:50:42,072 --> 00:50:43,562 Ако имплантирате един от тези микрочипове... 849 00:50:43,607 --> 00:50:45,734 в вашия президент, например... 850 00:50:45,776 --> 00:50:48,677 може да го накарате да направи каквото ви се иска. 851 00:50:48,712 --> 00:50:52,079 Може да го използвате, за да създадете абсолютен ад у дома. 852 00:50:55,052 --> 00:50:59,284 Диаз, това може да направи абсолютен хаос. 853 00:51:01,491 --> 00:51:03,049 Трябва да погледна отблизо. 854 00:51:07,397 --> 00:51:08,386 Какво по дяволите? 855 00:51:11,735 --> 00:51:14,135 Код червено. Изчезвам. 856 00:51:15,505 --> 00:51:17,234 Кумър, момчета има нужда от изход. 857 00:51:17,274 --> 00:51:18,263 С какво разполагаме? 858 00:51:20,577 --> 00:51:21,566 Открих го. 859 00:51:21,611 --> 00:51:24,944 Трябва да влезеш в асансьор номер 3. 860 00:51:26,283 --> 00:51:27,807 Това звучи лесно. 861 00:51:27,851 --> 00:51:29,648 Изключете всички асансьори. 862 00:51:31,154 --> 00:51:33,281 Два етажа по-нагоре има вентилационна шахта. 863 00:51:35,258 --> 00:51:37,692 Яко йо-йо. 864 00:51:45,168 --> 00:51:46,829 OK, това може да стане. 865 00:51:48,672 --> 00:51:50,572 Възстановете асансьор три. 866 00:51:58,148 --> 00:51:59,308 Господи. 867 00:51:59,349 --> 00:52:03,342 Коди? Имаш дванайсет секунди преднина пред асансьорната кабина. 868 00:52:04,621 --> 00:52:05,610 Десет... 869 00:52:06,857 --> 00:52:07,846 девет... 870 00:52:08,959 --> 00:52:10,586 - осем... - Човек, почти е там. 871 00:52:10,627 --> 00:52:12,686 седем... шест... 872 00:52:12,729 --> 00:52:14,424 Издърпай се! 873 00:52:15,532 --> 00:52:17,022 Вътре съм. 874 00:52:18,101 --> 00:52:19,159 Супер си, Коди! 875 00:52:19,202 --> 00:52:21,033 Супер си, бейби. На път сме. 876 00:52:21,071 --> 00:52:22,265 Предай се, бейби. 877 00:52:22,305 --> 00:52:23,602 Хайде синко! 878 00:52:24,074 --> 00:52:26,042 Включена пожарна аларма. 879 00:52:32,916 --> 00:52:33,974 Намали бе идиот! 880 00:52:34,184 --> 00:52:35,344 Извинявай! 881 00:52:35,385 --> 00:52:37,114 Коди, стигна ли до товарителния сектор вече? 882 00:52:45,328 --> 00:52:46,488 Почти сме там. 883 00:52:48,031 --> 00:52:49,623 Бял камион на Кенуърт, виждате ли го? 884 00:52:49,666 --> 00:52:50,894 Да. 885 00:52:54,938 --> 00:52:56,462 Мърдай, бе простак! 886 00:52:56,506 --> 00:52:58,667 Трябва да вземеш да си прегледаш очите, приятел. 887 00:52:58,708 --> 00:52:59,675 Искаш ли да ми ги провериш, слънце? 888 00:52:59,709 --> 00:53:01,074 Тръгвай! 889 00:53:01,111 --> 00:53:03,807 -Тъп идиот! - Тръгвай си по пътя! 890 00:53:04,948 --> 00:53:07,348 Не беше зле, а? Ще се бъркате на Дерек Бауман? 891 00:53:07,384 --> 00:53:09,011 Не днес, не днес... 892 00:53:09,052 --> 00:53:10,383 не днес! 893 00:53:10,420 --> 00:53:12,513 Експериментираха с прототипа на средството за контрол на умове. 894 00:53:12,556 --> 00:53:14,023 Работи ли? 895 00:53:14,057 --> 00:53:15,422 Не знам. 896 00:53:15,458 --> 00:53:16,516 Кумър, ще намалиш ли? 897 00:53:17,561 --> 00:53:18,892 Да не сме преследвани или нещо такова? 898 00:53:18,929 --> 00:53:21,489 Не. По-лошо. 899 00:53:21,531 --> 00:53:23,499 Закъсняваш за час. 900 00:53:24,801 --> 00:53:26,632 Номер четири, сър. 901 00:53:26,670 --> 00:53:27,659 Почакай малко. 902 00:53:28,738 --> 00:53:30,899 Стоп кадър. 903 00:53:30,941 --> 00:53:33,569 Боже мой. 904 00:53:33,610 --> 00:53:37,171 Това е едно от музикалните деца, които са отседнали в имението. 905 00:53:37,214 --> 00:53:38,238 Банкс. 906 00:53:38,281 --> 00:53:40,442 Банкс. Познаваш ли го? 907 00:53:40,483 --> 00:53:42,417 Знам, че не е музикант. 908 00:53:47,224 --> 00:53:49,021 Ще се видим по-късно. 909 00:54:02,138 --> 00:54:03,969 O, да, г-н Банкс. 910 00:54:04,007 --> 00:54:06,373 Нашият американски кларнетист 911 00:54:06,409 --> 00:54:09,776 Тъкмо щяхме да пратим да ви търсят. 912 00:54:09,813 --> 00:54:11,371 Сър Джъркалот, съжалявам... 913 00:54:12,616 --> 00:54:13,640 И имаш честта да си в моето присъствие. 914 00:54:13,683 --> 00:54:14,650 Наистина, благодаря ти. 915 00:54:14,684 --> 00:54:17,209 Не исках да кажа точно това, но да разбира се. 916 00:54:17,254 --> 00:54:18,312 Заеми мястото си. Hmm? 917 00:54:18,355 --> 00:54:20,346 Е, да се върнем на Моцарт. 918 00:54:20,390 --> 00:54:21,755 О, не. 919 00:54:21,791 --> 00:54:23,258 "O, не" какво? 920 00:54:23,293 --> 00:54:24,885 Инструментът ми. 921 00:54:24,928 --> 00:54:26,156 Мисля, че е откраднат. 922 00:54:26,196 --> 00:54:27,163 Хей, дървесно-духовен приятелю... 923 00:54:27,197 --> 00:54:29,791 виж какво намерих в кофата отвън. 924 00:54:29,833 --> 00:54:31,095 Чудесно. 925 00:54:31,134 --> 00:54:32,829 Изглежда, че музикалната ти кариера... 926 00:54:32,869 --> 00:54:34,131 изведнъж се съживи. 927 00:54:34,170 --> 00:54:38,573 Сега, моля заемете местата си и да почнем от начало. 928 00:54:38,608 --> 00:54:41,839 Темпо, алегро молто. 929 00:54:41,878 --> 00:54:43,743 Сър Джъркалот? 930 00:54:43,780 --> 00:54:45,645 Ще отделите ли един момент от времето си, моля ви? 931 00:54:45,682 --> 00:54:47,946 Младият Коди Банкс е единственият член... 932 00:54:47,984 --> 00:54:50,509 на талантливото ми семейство, от който досега не съм чувала да изпълнява соло. 933 00:54:50,553 --> 00:54:52,350 Като се замисля... 934 00:54:52,389 --> 00:54:54,482 никой от нас не го е чувал да изпълнява соло. 935 00:54:54,524 --> 00:54:56,992 Хей, не искам да отнемам от ценното време за репетиране. 936 00:54:58,128 --> 00:55:00,153 Знаехте ли, че имате спанак по зъбите? 937 00:55:00,196 --> 00:55:02,221 Да, знам, пазя си го за по-късно. 938 00:55:02,265 --> 00:55:04,062 Сега, моля те, свири. 939 00:55:08,805 --> 00:55:10,204 OK, трябва да си спомня нещо. 940 00:55:10,240 --> 00:55:11,366 Нещо трябва да изплува. 941 00:55:26,556 --> 00:55:27,853 Wow. 942 00:56:01,558 --> 00:56:03,253 Браво. 943 00:56:06,930 --> 00:56:10,525 Пич... това въобще не беше зле. 944 00:56:10,567 --> 00:56:12,694 Всъщност, беше доста добро. 945 00:56:12,736 --> 00:56:13,703 Ами, то е като колело. 946 00:56:13,737 --> 00:56:15,034 Никога не забравяш. 947 00:56:26,549 --> 00:56:27,607 Да, благодаря ти много. 948 00:56:27,650 --> 00:56:29,083 Разбрахме. 949 00:56:29,119 --> 00:56:32,088 Сега може ли да продължим? 950 00:56:39,429 --> 00:56:41,329 Съжалявам, пич. Не съм на смяна. 951 00:56:41,364 --> 00:56:42,888 Какво искаш да кажеш с това, че не си на смяна? 952 00:56:42,932 --> 00:56:44,900 Хей, дядка, ти си измислил езикът. 953 00:56:44,934 --> 00:56:47,266 Мислех, че ще разбереш. 954 00:56:47,303 --> 00:56:48,668 Проклети таксита. 955 00:56:56,212 --> 00:56:57,907 Тръгни без мен. 956 00:56:57,947 --> 00:56:59,915 Аз ще взема такси и ще се върна в къщата по-късно. 957 00:56:59,949 --> 00:57:01,246 Къде отиваш? 958 00:57:01,284 --> 00:57:04,253 Току що си спомних, че трябва да пия чай с баба ми. 959 00:57:04,287 --> 00:57:05,914 Баба ти? 960 00:57:05,955 --> 00:57:07,752 Да. Пра-баба ми. 961 00:57:07,791 --> 00:57:09,656 Пра-баба Смит. 962 00:57:09,692 --> 00:57:11,250 Като ябълката. 963 00:57:11,294 --> 00:57:12,761 Да. И аз съм нейната ябълка. 964 00:57:12,796 --> 00:57:15,356 Няма да си ябълката на лейди Кенуърт... 965 00:57:15,398 --> 00:57:17,127 ако не се върнеш в къщата за вечеря. 966 00:57:17,167 --> 00:57:18,634 Добре. Ще се видим по-късно. 967 00:57:20,837 --> 00:57:22,828 Имаме компания. 968 00:57:27,043 --> 00:57:28,101 Виждам го. 969 00:57:29,813 --> 00:57:31,781 Свий зад блока. Той ще те последва. 970 00:57:31,815 --> 00:57:34,147 Ние ще минем отзад и ще го хванем, става ли? 971 00:57:34,184 --> 00:57:35,344 Ясно. 972 00:57:35,785 --> 00:57:37,650 Настъпи газта, Кумър! 973 00:57:56,840 --> 00:57:59,035 Хей! Закъде бързаш? 974 00:58:20,597 --> 00:58:22,690 Идиот! 975 00:58:22,732 --> 00:58:24,791 Махни се от пътя! 976 00:58:28,905 --> 00:58:30,873 Чакай! Спри! Спри! Спри! 977 00:58:30,907 --> 00:58:33,000 Хей, спри мотопеда! 978 00:58:33,042 --> 00:58:35,408 - Агент Баумън, ЦРУ. - Боже мой. 979 00:58:35,445 --> 00:58:36,673 Трябва да реквизирам мотопеда. 980 00:58:36,713 --> 00:58:38,078 Бандит такъв! 981 00:58:38,114 --> 00:58:39,741 Бандит такъв? Дай мотопеда, пич! 982 00:58:39,782 --> 00:58:42,216 Ето ти петдесет пениса. Отиди и си купи поничка! 983 00:58:42,252 --> 00:58:46,120 Виж, пич, ще го върна с пълен резервоар! 984 00:58:47,757 --> 00:58:49,782 Той ми открадна мотопеда! 985 00:58:53,496 --> 00:58:54,963 Махнете се от пътя! 986 00:59:28,364 --> 00:59:29,592 Мръдни! 987 00:59:42,211 --> 00:59:43,838 Хайде, качвай се! 988 00:59:54,157 --> 00:59:57,593 Скачай! 989 01:00:04,367 --> 01:00:05,891 O, гадост! 990 01:00:13,376 --> 01:00:14,968 Господи, на това му викам фенерче! 991 01:00:15,011 --> 01:00:17,639 Можеше да израснеш и да станеш много добър агент, Банкс! 992 01:00:17,680 --> 01:00:20,444 Хей, Диаз! Това няма да ти се размине. 993 01:00:20,483 --> 01:00:21,643 Много повече от това, момче. 994 01:00:21,684 --> 01:00:24,050 Най-доброто, което могат да направят е да пратят след мен момче... 995 01:00:24,087 --> 01:00:26,180 и дебел агент, който е на изпитателен срок? 996 01:00:26,222 --> 01:00:28,884 Хей! Най кой викаш дебел бе, плешо? 997 01:00:29,892 --> 01:00:31,917 Не съм... плешив. 998 01:00:31,961 --> 01:00:34,486 Готино фенерче имаш... 999 01:00:34,530 --> 01:00:36,361 плешльо. 1000 01:00:36,399 --> 01:00:39,232 Коди, един от нас трябва да е примамка. 1001 01:00:40,403 --> 01:00:41,870 Аз съм доброволец. 1002 01:00:41,904 --> 01:00:43,394 Трябва ни план! 1003 01:01:16,139 --> 01:01:18,039 - Не е зле. - Имах добър учител. 1004 01:01:18,074 --> 01:01:20,042 Жалко, че беше луд! 1005 01:01:20,076 --> 01:01:22,510 Трябваше да бягаш, когато имаше тази възможност. 1006 01:01:26,149 --> 01:01:28,743 Имаш още много да учиш, хлапе. 1007 01:01:52,341 --> 01:01:54,206 Полиция! Не мърдай! 1008 01:01:54,243 --> 01:01:55,767 Не мърдай! 1009 01:01:55,812 --> 01:01:58,110 Повтарям: не мърдай! 1010 01:02:16,032 --> 01:02:18,796 Загащи си ризата. 1011 01:02:24,540 --> 01:02:26,007 Знаеш ли кой съм аз? 1012 01:02:29,011 --> 01:02:30,774 Аз съм най-страшният ти кошмар. 1013 01:02:30,813 --> 01:02:34,010 Англичанин със значка. 1014 01:02:34,050 --> 01:02:35,483 Какво със значка? 1015 01:02:35,518 --> 01:02:37,577 Кой си ти, задаващо въпроси момче? 1016 01:02:37,620 --> 01:02:38,678 Кой е задаващото въпроси момче? 1017 01:02:38,721 --> 01:02:41,212 Аз ще задавам въпросите, задаващо въпроси момче. 1018 01:02:41,257 --> 01:02:43,851 Въпрос номер едно... откъде взе тази открадната кредитна карта? 1019 01:02:43,893 --> 01:02:46,191 На тате е. Даде ми я за спешни случаи. 1020 01:02:46,229 --> 01:02:47,457 Все същата история. 1021 01:02:47,497 --> 01:02:50,830 Тате ти. Това какво ще означава? 1022 01:02:52,235 --> 01:02:53,532 Баща ми? 1023 01:02:53,569 --> 01:02:55,161 Слушай... 1024 01:02:55,204 --> 01:02:57,968 това може да стане по два начина, малчо. 1025 01:02:58,007 --> 01:03:00,100 Виж, след секунда телефонът ще звънне. 1026 01:03:00,143 --> 01:03:03,169 O, наистина. Сега си ясновидец, така ли? 1027 01:03:03,212 --> 01:03:05,680 Да. Това е. Ясновидец съм. 1028 01:03:06,582 --> 01:03:07,810 След секунда, телефонът ще звънне... 1029 01:03:07,850 --> 01:03:09,750 ти ще вдигнеш, някой ще ти покрещи... 1030 01:03:09,786 --> 01:03:12,016 и ти ще ми се извиниш и ще ме пуснеш да си ходя. 1031 01:03:12,054 --> 01:03:15,217 Вярно. Е, и аз се чувствам малко ясновидец днес... 1032 01:03:15,258 --> 01:03:18,819 и казвам, че телефонът... 1033 01:03:18,861 --> 01:03:21,489 няма да звънне. 1034 01:03:21,531 --> 01:03:23,226 Казвам ти... 1035 01:03:26,903 --> 01:03:28,598 Мисля, че е за теб. 1036 01:03:37,079 --> 01:03:38,706 Кресент. Да. 1037 01:03:38,748 --> 01:03:40,613 Сега го разпитвам. 1038 01:03:42,819 --> 01:03:44,343 Но върви доста добре. 1039 01:03:46,055 --> 01:03:47,249 Още малко и ще се пречупи. 1040 01:03:49,091 --> 01:03:50,490 Мога да разбера! 1041 01:03:51,727 --> 01:03:53,786 Веднага. Разбира се. 1042 01:03:57,200 --> 01:03:58,861 Как го направи? 1043 01:03:58,901 --> 01:04:00,562 Не забравяш ли нещо? 1044 01:04:03,973 --> 01:04:05,497 Аз... 1045 01:04:06,876 --> 01:04:08,707 се извинявам. 1046 01:04:12,515 --> 01:04:16,042 Г-н Банкс е дошъл да ви види, госпожице. 1047 01:04:16,085 --> 01:04:17,609 Благодаря ти, Кресент. 1048 01:04:17,653 --> 01:04:21,248 Трябва да имаш някои приятели на много високи позиции. 1049 01:04:23,292 --> 01:04:25,385 Ами, предполагам, че трябва да ти благодаря. 1050 01:04:26,662 --> 01:04:28,095 Би трябвало. 1051 01:04:28,130 --> 01:04:29,119 Емили? 1052 01:04:29,165 --> 01:04:31,065 Вие американците! 1053 01:04:31,100 --> 01:04:34,797 Винаги си мислите, че сте една крачка пред света. 1054 01:04:34,837 --> 01:04:36,964 Разследвам този случай от месеци. 1055 01:04:37,006 --> 01:04:39,338 Ти идваш и за малко, да развалиш всичко... 1056 01:04:39,375 --> 01:04:40,899 само за няколко дена! 1057 01:04:43,045 --> 01:04:44,910 "Таен оперативен офицер"? 1058 01:04:44,947 --> 01:04:46,710 Обичаш ли китайска храна? 1059 01:04:46,749 --> 01:04:48,114 Да. 1060 01:04:56,659 --> 01:04:58,524 Рикша в Лондон? 1061 01:04:58,561 --> 01:05:00,188 Безопасно и икономично. 1062 01:05:00,229 --> 01:05:01,321 Какво очакваш... 1063 01:05:01,364 --> 01:05:03,832 Мери Попинс да дърпа кон и каруца? 1064 01:05:03,866 --> 01:05:05,060 Внимателно, лютиво е. 1065 01:05:07,236 --> 01:05:10,069 Е... как приятно момиче, като теб попадна в Скотланд Ярд? 1066 01:05:10,106 --> 01:05:12,233 Имам дълго минало в бойните изкуства... 1067 01:05:12,275 --> 01:05:14,140 и говоря шест езика, включително японски. 1068 01:05:15,678 --> 01:05:16,667 Ами ти? 1069 01:05:18,748 --> 01:05:21,148 Аз имах огромна колекция от картички с бейзболисти... 1070 01:05:21,183 --> 01:05:22,912 и говоря един език, включително английски. 1071 01:05:23,953 --> 01:05:25,215 Не, сериозно. 1072 01:05:25,254 --> 01:05:27,552 Попълних форма за екипировка на таен агент от X-Men... 1073 01:05:27,590 --> 01:05:30,582 и две седмици по-късно, бях произведен в агент на ЦРУ. 1074 01:05:30,626 --> 01:05:34,653 O, да! Е... защо всъщност си тук? 1075 01:05:34,697 --> 01:05:36,164 Защо ти си тук? 1076 01:05:36,198 --> 01:05:37,495 Аз попитах първа. 1077 01:05:37,533 --> 01:05:38,659 Искаш информация. 1078 01:05:38,701 --> 01:05:40,498 Няма такова нещо. 1079 01:05:40,536 --> 01:05:42,163 Ами, знаем, че Кенуърт е замислил нещо. 1080 01:05:42,204 --> 01:05:43,831 Кажи ми нещо, което не знам. 1081 01:05:43,873 --> 01:05:44,999 Мисля, че това ще е трудно. 1082 01:05:45,041 --> 01:05:46,975 O! Тушей! 1083 01:05:50,012 --> 01:05:52,003 Виж, ако искаш да ти помогна с това... 1084 01:05:52,048 --> 01:05:53,208 Хей, нямам... 1085 01:05:53,249 --> 01:05:56,377 Хей! Не се измъквай! 1086 01:05:57,853 --> 01:05:59,150 Ще помогнеш ли или не? 1087 01:05:59,188 --> 01:06:01,520 Ще си помисля. 1088 01:06:01,557 --> 01:06:03,855 И не се измъквам. 1089 01:06:06,495 --> 01:06:08,326 Извинете. Можете ли да спрете тук, моля? 1090 01:06:10,733 --> 01:06:12,030 Искаш ли кафе? 1091 01:06:12,068 --> 01:06:13,399 O, не. Не пия кафе. 1092 01:06:13,436 --> 01:06:14,562 Но ще ми дойде добре една сода. 1093 01:06:15,204 --> 01:06:16,637 Благодаря. 1094 01:06:47,103 --> 01:06:48,229 Пациентът ни е буден. 1095 01:06:48,270 --> 01:06:49,567 Да започвам ли? 1096 01:06:49,605 --> 01:06:52,540 Моля. От доста време очаквах това. 1097 01:06:54,810 --> 01:06:56,801 Горкият г-н Банкс. 1098 01:06:56,846 --> 01:06:59,280 Ако си беше останал вкъщи, където ти е мястото. 1099 01:06:59,315 --> 01:07:01,078 Е? 1100 01:07:01,117 --> 01:07:05,884 Първо... имам малък кариес, за който бих искал да се погрижа. 1101 01:07:05,921 --> 01:07:08,549 Искам да му импалнтираш микорчип, идиот такъв... 1102 01:07:08,591 --> 01:07:10,320 не да му оправяш кариесите. 1103 01:07:10,359 --> 01:07:11,519 Разбира се. Извинете. 1104 01:07:11,560 --> 01:07:12,720 Съжалявам. 1105 01:07:13,367 --> 01:07:14,701 Не е твърде късно, Диаз. 1106 01:07:14,702 --> 01:07:16,078 Откажи се сега и ще кажа някоя добра дума. 1107 01:07:16,098 --> 01:07:18,123 Приспи го. 1108 01:07:20,636 --> 01:07:22,194 Чао! 1109 01:07:38,754 --> 01:07:40,051 Добър вечер. 1110 01:07:40,089 --> 01:07:41,488 Нямаш ли предвид сутрин? 1111 01:07:41,524 --> 01:07:43,992 O. Да. Сутрин. 1112 01:07:45,494 --> 01:07:48,793 Не реагира много добре. 1113 01:07:48,831 --> 01:07:52,460 Боже господи, просто го накарай да се обади! 1114 01:07:52,501 --> 01:07:53,695 Това правя! 1115 01:07:53,736 --> 01:07:55,863 Накарай това да работи, разбра ли? 1116 01:07:55,905 --> 01:07:59,705 Това ще помогне, сър. 5-5... 1117 01:08:01,777 --> 01:08:03,677 Къде по дяволите беше снощи? 1118 01:08:03,712 --> 01:08:05,577 Да. Можеш пак да го кажеш. 1119 01:08:05,614 --> 01:08:08,606 Лейди Кенуърт беше много разтревожена, почти се обади в полицията. 1120 01:08:08,651 --> 01:08:09,982 Трябва да се обадя на Директора. 1121 01:08:10,019 --> 01:08:10,986 Директора? 1122 01:08:11,020 --> 01:08:13,580 Ъ, мисля, че искаше да каже... 1123 01:08:13,622 --> 01:08:14,782 диригента. 1124 01:08:14,824 --> 01:08:16,792 Нали така, г-н Банкс? 1125 01:08:16,826 --> 01:08:18,453 Диригент? 1126 01:08:18,494 --> 01:08:21,759 Тогава защо каза... 1127 01:08:21,797 --> 01:08:23,094 Директор? 1128 01:08:23,132 --> 01:08:27,091 Виж, Фракенщайн, дори и гении може да се обърка, нали? 1129 01:08:27,136 --> 01:08:29,127 Но той определено каза Директор. 1130 01:08:34,009 --> 01:08:35,135 Ало? 1131 01:08:35,177 --> 01:08:36,838 - Банкс, ти ли си? - Тъй вярно. 1132 01:08:36,879 --> 01:08:38,540 Вътре сме. 1133 01:08:38,581 --> 01:08:39,946 Трябва да се срещнем, сър. 1134 01:08:39,982 --> 01:08:42,974 Виж, току що пристигнах в Лондон за срещата в двореца. 1135 01:08:43,018 --> 01:08:44,713 Знам. Дворецът. Президентът. 1136 01:08:44,753 --> 01:08:45,981 Много охрана. 1137 01:08:47,490 --> 01:08:49,481 Пи кадили сър къс След един час. 1138 01:08:50,759 --> 01:08:53,057 OK. Пи кадили сър къс След един час. 1139 01:08:53,095 --> 01:08:54,687 И не закъснявай става ли? 1140 01:08:57,233 --> 01:08:58,257 Добре ли си? 1141 01:08:59,602 --> 01:09:04,471 Сега... имаме пълен контрол. 1142 01:09:04,507 --> 01:09:05,997 С кого ще се срещнеш на Пи кадили? 1143 01:09:06,041 --> 01:09:07,906 За флейтов музикант... 1144 01:09:07,943 --> 01:09:09,740 наистина задаваш много въпроси. 1145 01:09:09,778 --> 01:09:12,508 А за готвач от Кемптън... 1146 01:09:12,548 --> 01:09:14,175 изглежда, че знаеш доста отговори. 1147 01:09:15,618 --> 01:09:17,017 Г-н Банкс... 1148 01:09:17,052 --> 01:09:19,816 Взех вегетарианската книга с рецепти, която ви обещах... 1149 01:09:19,855 --> 01:09:22,187 в кухнята. Сега! 1150 01:09:22,224 --> 01:09:25,318 Боб на филия. Странно. 1151 01:09:32,067 --> 01:09:33,398 Полудял е. 1152 01:09:33,435 --> 01:09:35,062 Може пак да го кажеш. 1153 01:09:35,104 --> 01:09:36,594 Боб на филия. 1154 01:09:36,639 --> 01:09:38,163 Странно. 1155 01:09:42,278 --> 01:09:44,109 Какво прави? Спри! 1156 01:09:50,085 --> 01:09:52,417 Какво правиш? Спри! 1157 01:10:04,099 --> 01:10:06,124 Може би не съм толкова гладен. 1158 01:10:07,403 --> 01:10:09,598 Това е отвратително! 1159 01:10:09,638 --> 01:10:10,969 Какво по дяволите става? 1160 01:10:11,006 --> 01:10:12,667 Мисля, че Коди е полудял. 1161 01:10:12,708 --> 01:10:14,835 Коди, какво по дяволите стана снощи? 1162 01:10:14,877 --> 01:10:16,606 Добър вечер. 1163 01:10:18,280 --> 01:10:19,907 Има предвид сутрин. 1164 01:10:36,932 --> 01:10:39,025 Оттук, сър. 1165 01:10:45,207 --> 01:10:46,799 Сигурен ли си, че е безопасно? 1166 01:10:46,842 --> 01:10:50,334 O, да. От тук по-безопасно няма. 1167 01:10:51,680 --> 01:10:53,978 Oла. Наслаждавайте се на пътуването. 1168 01:11:06,895 --> 01:11:08,226 O, господи! 1169 01:11:08,264 --> 01:11:09,822 Знам, фантастично е, нали? 1170 01:11:26,882 --> 01:11:27,906 Да тръгваме. Какви по... 1171 01:11:27,950 --> 01:11:29,417 Господи, да не би да се опитваш да ме изплашиш до смърт? 1172 01:11:29,451 --> 01:11:30,509 Да тръгваме! 1173 01:11:30,552 --> 01:11:31,519 Какво каза Директора? 1174 01:11:31,553 --> 01:11:32,850 Нищо. Настъпи газта! 1175 01:11:32,955 --> 01:11:34,946 Настъпи газта... моля те. 1176 01:11:34,990 --> 01:11:36,184 OK, да тръгваме! 1177 01:11:36,225 --> 01:11:37,556 Какво по дяволите ви има, бе хора? 1178 01:11:37,593 --> 01:11:38,787 Знам кои всъщност сте. 1179 01:11:38,827 --> 01:11:41,125 Не знам за какво говориш, госпожице Флейтичка. 1180 01:11:41,163 --> 01:11:42,892 Слушай, аз съм от английското разузнаване. 1181 01:11:42,931 --> 01:11:44,398 Не, не е. 1182 01:11:44,433 --> 01:11:46,367 Нищо чудно, че търговските центрове са празни. 1183 01:11:46,402 --> 01:11:48,302 Всички деца са почнали да работят под прикритие! 1184 01:11:48,337 --> 01:11:49,565 Не съм дете. 1185 01:11:50,539 --> 01:11:51,801 Настъпи газта, Кумър. 1186 01:11:51,840 --> 01:11:53,205 Ясно. 1187 01:11:53,242 --> 01:11:54,732 Тя лъже! 1188 01:11:54,777 --> 01:11:56,210 Виж, нямаме много време. 1189 01:11:56,245 --> 01:11:58,042 Те са имплантирали средство за контрол на ум в Коди... 1190 01:11:58,080 --> 01:12:00,310 и току що направиха същото с вашия Директор на ЦРУ. 1191 01:12:00,349 --> 01:12:02,249 - Какво?! - Не е вярно! 1192 01:12:02,284 --> 01:12:03,842 Ами, погледни това тогава. 1193 01:12:09,024 --> 01:12:10,389 Не мога да повярвам. 1194 01:12:10,426 --> 01:12:11,893 Спри колата, веднага! 1195 01:12:11,927 --> 01:12:13,861 Трябва да извадим микрочипа от него. 1196 01:12:15,631 --> 01:12:17,030 Няма проблеми! 1197 01:12:20,669 --> 01:12:21,761 Готово. 1198 01:12:21,804 --> 01:12:23,362 OK, трябва да отиде при зъболекар или... 1199 01:12:23,405 --> 01:12:24,497 Нямаме време за това! 1200 01:12:25,507 --> 01:12:26,565 Огън в дупката! 1201 01:12:26,608 --> 01:12:28,371 Добро мислене. 1202 01:12:29,378 --> 01:12:30,436 Какво, да не си луда?! 1203 01:12:30,479 --> 01:12:32,003 Цял ментос може да му отнесе главата! 1204 01:12:35,584 --> 01:12:38,109 OK, хиляда нанограма е равно на един микрограм. 1205 01:12:38,153 --> 01:12:39,415 Знаеш ли какво правиш? 1206 01:12:39,455 --> 01:12:40,888 Хей! Никога не прекъсвай човек... 1207 01:12:40,923 --> 01:12:42,550 докато се мъчи да се сети аптекарската таблица. 1208 01:12:42,591 --> 01:12:44,889 Теглото на молекулата възлиза на... 1209 01:12:44,927 --> 01:12:45,916 Готово! 1210 01:12:45,961 --> 01:12:47,360 Готово! Отвори му устата! 1211 01:12:47,396 --> 01:12:48,363 Отвори я! 1212 01:12:48,397 --> 01:12:49,386 O, не мога да гледам! 1213 01:12:56,305 --> 01:12:57,465 Откъде знаеше как да направиш това? 1214 01:12:57,506 --> 01:13:00,634 Добрият готвач си знае мерките, бейби. 1215 01:13:00,676 --> 01:13:02,940 O, идва в съзнание. 1216 01:13:02,978 --> 01:13:04,377 Добре ли си? 1217 01:13:04,413 --> 01:13:05,607 Добре ли си? 1218 01:13:05,647 --> 01:13:06,739 Боли ме мозъка. 1219 01:13:06,782 --> 01:13:08,374 Това няма да е единственото, което ще боли... 1220 01:13:08,417 --> 01:13:09,941 ако не стигнем до Директора навреме. 1221 01:13:09,985 --> 01:13:11,612 Чакай малко. 1222 01:13:11,653 --> 01:13:12,881 Срещата в двореца днес. 1223 01:13:12,921 --> 01:13:14,889 Дванайсет лидера от дванайсет страни, всички на едно място. 1224 01:13:14,923 --> 01:13:15,912 Не мислиш, че... 1225 01:13:15,958 --> 01:13:17,892 Диаз ще използва технологията, за да започне война. 1226 01:13:17,926 --> 01:13:19,791 Ако поеме контрол върху някой от онези световни лидери... 1227 01:13:19,828 --> 01:13:21,591 бог знае какво ще ги накара да направят? 1228 01:13:21,630 --> 01:13:24,599 Трябва да се обадим на ФБР, МИ-5, Мъжете в Черно. 1229 01:13:25,734 --> 01:13:28,464 Диаз държи Директора на ЦРУ под контрол. 1230 01:13:28,504 --> 01:13:30,995 Може би вече сме в списъка на най-търсените. 1231 01:13:31,039 --> 01:13:32,267 Е, какво казваш? 1232 01:13:32,307 --> 01:13:34,275 Казвам, че се надявам да си си донесъл смокинг. 1233 01:13:34,309 --> 01:13:36,004 O, донесъл по-добро от това. 1234 01:13:36,044 --> 01:13:37,375 Кумър... 1235 01:13:37,413 --> 01:13:39,142 заведи ме в колибата. 1236 01:14:06,575 --> 01:14:08,065 Готина рокля, Дерек. 1237 01:14:08,877 --> 01:14:12,404 Хей! В Нигерия не е рокля. 1238 01:14:12,448 --> 01:14:14,279 Всъщност... 1239 01:14:14,316 --> 01:14:15,943 се нарича бобо. 1240 01:14:15,984 --> 01:14:17,542 Точно така, пич. 1241 01:14:17,586 --> 01:14:19,349 Хей, ще ти кажа, че... 1242 01:14:19,388 --> 01:14:22,983 дамите пощуряват по пичовете с бобо. 1243 01:14:42,544 --> 01:14:44,011 Скивай това. 1244 01:14:45,514 --> 01:14:47,243 Така ли правят в Русия? 1245 01:14:57,392 --> 01:14:58,950 Благодаря ви много. 1246 01:15:01,630 --> 01:15:03,291 Много е добро, да. 1247 01:15:04,500 --> 01:15:05,865 Ето. 1248 01:15:05,901 --> 01:15:07,869 Гордън Браун и аз имаме тази невероятна идея... 1249 01:15:07,903 --> 01:15:09,393 O, министър-председателя. 1250 01:15:09,438 --> 01:15:10,632 ... да изнасяме пясък в Йордания. 1251 01:15:10,672 --> 01:15:11,900 Наистина. 1252 01:15:11,940 --> 01:15:15,000 Това ще е като да вземеш бонбон от бебе. 1253 01:15:15,043 --> 01:15:17,034 Какво следва, г-н Кенуърт? 1254 01:15:17,079 --> 01:15:18,512 Чакай да видя. 1255 01:15:20,749 --> 01:15:23,274 Какво ще кажеш да ме направиш директор на Кралският монетен двор? 1256 01:15:24,386 --> 01:15:25,512 Считайте го за направено. 1257 01:15:30,425 --> 01:15:31,449 На английски бе идиот. 1258 01:15:31,994 --> 01:15:32,983 Опа. 1259 01:15:35,330 --> 01:15:38,697 Дами и господа, искам да вдигна тост. 1260 01:15:38,734 --> 01:15:41,532 За лорд Дънкън Кенуърт... 1261 01:15:41,570 --> 01:15:44,004 новият директор на Кралският монетен двор. 1262 01:15:46,308 --> 01:15:48,367 Всичко работи перфектно, Диаз. 1263 01:15:50,012 --> 01:15:52,776 Изглежда, че министър-председателя е дал на Кенуърт... 1264 01:15:52,814 --> 01:15:54,714 ключовете за кралската банка. 1265 01:15:54,750 --> 01:15:56,445 Той очевидно е под техен контрол. 1266 01:15:56,485 --> 01:15:58,976 Не се притеснявайте, министър-председателю, парите са в безопасност при мен. 1267 01:15:59,021 --> 01:16:00,511 Много добре. 1268 01:16:00,556 --> 01:16:02,683 Сега, за бизнесът с пясъка... 1269 01:16:02,724 --> 01:16:04,692 Скъпи, ти ще управляваш Кралският монетен двор. 1270 01:16:04,726 --> 01:16:06,591 Браво! 1271 01:16:06,628 --> 01:16:08,027 Благодаря ти. 1272 01:16:08,063 --> 01:16:10,054 Скоро ще бъде един от най-богатите мъже в Англия... 1273 01:16:10,098 --> 01:16:12,760 ето защо те напускам. 1274 01:16:12,801 --> 01:16:14,029 Напускаш ме? 1275 01:16:15,203 --> 01:16:17,603 Изглежда, че това ще бъде великолепна вечер. 1276 01:16:25,180 --> 01:16:26,340 Трябва да ги спрем. 1277 01:16:28,684 --> 01:16:30,083 - Хайде. - Да тръгваме. 1278 01:16:44,700 --> 01:16:46,793 Опа! 1279 01:16:50,439 --> 01:16:51,770 Махни се. 1280 01:16:56,144 --> 01:16:58,476 И сега моята награда. 1281 01:17:03,986 --> 01:17:06,648 Президентът на Съединените Щати. 1282 01:17:06,688 --> 01:17:09,282 Скоро ще бъдете под мой контрол. 1283 01:17:09,324 --> 01:17:14,557 Най-влиятелните мъже в целия свят, всички в края на пръстите ми. 1284 01:17:17,666 --> 01:17:19,065 Президентът в стаята за подаръци. 1285 01:17:20,369 --> 01:17:21,461 A, добър вечер. 1286 01:17:21,503 --> 01:17:23,528 Президентът иска да види стаята за подаръци на Кралицата. 1287 01:17:23,572 --> 01:17:25,403 A, страхувам се, че това не може да се уреди, сър. 1288 01:17:25,440 --> 01:17:26,407 Слушай сега... 1289 01:17:26,441 --> 01:17:27,465 Добре, добре, спокойно. 1290 01:17:27,509 --> 01:17:28,771 Хайде, последвайте ме. 1291 01:17:30,912 --> 01:17:32,209 Джон, радвам се да те видя. 1292 01:17:32,247 --> 01:17:34,078 Сър... помислихме, че ще е добра идея... 1293 01:17:34,116 --> 01:17:35,174 да видите стаята за подаръци на Кралицата. 1294 01:17:35,217 --> 01:17:37,014 Спокойно, момчета. Само президента. 1295 01:17:37,052 --> 01:17:39,316 Уредих президентска среща. 1296 01:17:39,354 --> 01:17:40,343 Брилянтно 1297 01:17:42,924 --> 01:17:44,016 Ето ви. 1298 01:17:44,059 --> 01:17:46,755 Какво прави готвачът тук... 1299 01:17:46,795 --> 01:17:49,059 и защо носи рокля? 1300 01:17:49,097 --> 01:17:50,997 Не е рокля. Това е бобо. 1301 01:17:51,033 --> 01:17:52,694 Благодаря ти. 1302 01:17:54,603 --> 01:17:56,503 Сега, всички, аз... 1303 01:17:56,538 --> 01:17:58,768 Съжалявам. Кой сте вие? 1304 01:17:58,807 --> 01:18:00,297 Аз, ъъ... 1305 01:18:00,342 --> 01:18:02,833 Аз съм чичото на Хабу... Кемптън. 1306 01:18:02,878 --> 01:18:04,209 - Какво? - Не. 1307 01:18:05,247 --> 01:18:06,976 Искам да кажа... да. 1308 01:18:07,015 --> 01:18:09,575 Любимият ми чичо... Кемптън. 1309 01:18:09,618 --> 01:18:12,109 Е, деца, внимавайте. 1310 01:18:12,154 --> 01:18:14,816 Току що бях информиран, че таз вечерното представление... 1311 01:18:14,856 --> 01:18:17,882 трябва да завърши точно в осем часът. 1312 01:18:17,926 --> 01:18:19,393 - Какво? - Защо? 1313 01:18:19,428 --> 01:18:21,623 Нещо за среща на 7-единадесет. 1314 01:18:21,663 --> 01:18:22,857 Имате предвид Г7? 1315 01:18:22,898 --> 01:18:24,024 Е, все тая. 1316 01:18:24,066 --> 01:18:26,660 Това е много важна среща, и трябва да започне в 8:00... 1317 01:18:26,702 --> 01:18:30,138 е... така че никакво мотаене, ясно? 1318 01:18:31,273 --> 01:18:34,208 Не можем да позволим срещата да се проведе. 1319 01:18:34,242 --> 01:18:35,334 Кенуърт и Диаз ще използват тази среща... 1320 01:18:35,377 --> 01:18:36,708 за да превземат света. 1321 01:18:36,745 --> 01:18:37,734 Какво? 1322 01:18:37,779 --> 01:18:39,212 Трябва да ви кажем нещо. 1323 01:18:39,247 --> 01:18:40,874 Коди, yo, yo. 1324 01:18:40,916 --> 01:18:42,747 Нужда да знаят. 1325 01:18:42,784 --> 01:18:45,218 Има нужда да знаят. 1326 01:18:45,253 --> 01:18:47,346 Хора... 1327 01:18:47,389 --> 01:18:49,357 ние сме тайни агенти. 1328 01:18:50,659 --> 01:18:52,286 Ето. 1329 01:18:52,327 --> 01:18:54,488 Да бе! 1330 01:18:54,529 --> 01:18:55,723 А аз съм Spider-man. 1331 01:18:55,764 --> 01:18:57,231 А аз съм Lara Croft. 1332 01:18:57,265 --> 01:18:58,596 А пък аз съм Waheed Murad. 1333 01:19:00,202 --> 01:19:01,464 Кой? 1334 01:19:01,503 --> 01:19:02,800 Известен индийски актьор. 1335 01:19:02,838 --> 01:19:03,805 Ясно. 1336 01:19:03,839 --> 01:19:05,670 Хора, сериозен съм. 1337 01:19:05,707 --> 01:19:07,174 Забавен сте, Коди Банкс. 1338 01:19:07,709 --> 01:19:11,941 Сега, ако нямате нищо против, трябва да изнасяме концерт. 1339 01:19:26,394 --> 01:19:27,361 Вярвам ти. 1340 01:19:27,395 --> 01:19:28,657 Но какво можем да направим? 1341 01:19:28,697 --> 01:19:30,460 Виж, не можем да позволим на онези лидери... 1342 01:19:30,499 --> 01:19:32,729 да излязат от онази стая освен, ако не кажем, че е безопасно. 1343 01:19:32,768 --> 01:19:35,532 Свирете цяла нощ, ако се наложи. 1344 01:19:35,570 --> 01:19:36,628 Ето, свири на това. 1345 01:19:36,671 --> 01:19:38,161 Не мога да свиря на кларнет 1346 01:19:38,206 --> 01:19:40,333 Можеш ма този, Сабийн. 1347 01:19:40,375 --> 01:19:41,603 Хайде, да тръгваме. 1348 01:19:42,911 --> 01:19:44,811 Ще се видим после, Чичо Кемптън. 1349 01:19:44,846 --> 01:19:46,541 Хабу. 1350 01:19:46,581 --> 01:19:49,311 Не забравяйте, продължавайте да свирите. 1351 01:19:51,186 --> 01:19:53,279 Всяка година Нейно Величество получава... 1352 01:19:53,321 --> 01:19:56,085 хиляди подаръци от цял свят. 1353 01:19:56,124 --> 01:20:00,788 Всичко от препарирана газела до рядък крокетен чук... 1354 01:20:00,829 --> 01:20:03,992 предоставен от последния Наваб от Патауди... 1355 01:20:04,032 --> 01:20:05,966 може да дойде да свърши тук. 1356 01:20:07,035 --> 01:20:08,832 Г-н Президент... 1357 01:20:08,870 --> 01:20:11,430 стаята за подаръци на Кралицата! 1358 01:20:11,473 --> 01:20:13,202 Еха. 1359 01:20:18,513 --> 01:20:20,413 Не виждам президента. 1360 01:20:20,448 --> 01:20:22,382 И аз не го виждам. 1361 01:20:22,417 --> 01:20:24,385 Нещо ми казва, че е минал през кабинета... 1362 01:20:24,419 --> 01:20:25,579 за имплантиране на микрочип. 1363 01:20:25,620 --> 01:20:27,645 Вие проверете отзад, аз ще видя горе. 1364 01:20:27,689 --> 01:20:29,281 Да тръгваме. 1365 01:20:32,127 --> 01:20:33,185 Ваше кралско превъзходителство, 1366 01:20:33,228 --> 01:20:35,662 лордове, дами и господа... 1367 01:20:35,697 --> 01:20:38,860 Лейди Джозефин Кенуърт! 1368 01:20:38,900 --> 01:20:40,663 Ваше величество... 1369 01:20:40,702 --> 01:20:42,329 уважаеми гости... 1370 01:20:42,370 --> 01:20:44,065 бих искала да ви представя... 1371 01:20:44,105 --> 01:20:47,165 на един много специален международен младежки оркестър 1372 01:20:47,209 --> 01:20:49,268 воден от нашия уважаем диригент... 1373 01:20:49,311 --> 01:20:51,643 сър Исамбард Джъркалот. 1374 01:20:53,748 --> 01:20:55,215 - Късмет. - Благодаря ви. 1375 01:21:02,958 --> 01:21:04,255 Г-н Президент? 1376 01:21:05,594 --> 01:21:06,788 Ехо? 1377 01:21:08,330 --> 01:21:09,592 Г-н Президент? 1378 01:21:26,281 --> 01:21:28,078 Къде е Коди Банкс? 1379 01:21:30,151 --> 01:21:31,675 И Емили Сомърс? 1380 01:21:33,788 --> 01:21:35,585 Да, къде са? 1381 01:21:37,525 --> 01:21:39,720 Дерек? Къде си? 1382 01:21:39,761 --> 01:21:41,353 Ехо? 1383 01:21:42,564 --> 01:21:44,293 Г-н Президент? 1384 01:21:46,301 --> 01:21:47,666 Хайде, плешьо. 1385 01:21:47,702 --> 01:21:49,670 Не съм плешив. 1386 01:21:49,704 --> 01:21:50,898 Да, ти е! 1387 01:21:55,410 --> 01:21:57,844 Чакай! Не бъди толкова прибързан. 1388 01:21:57,879 --> 01:22:01,838 Можем да го имплантираме и да го пуснем на нашия малък приятел Банкс. 1389 01:22:03,385 --> 01:22:05,080 По-добре се върни в балната зала. 1390 01:22:22,370 --> 01:22:24,497 Пич, навсякъде те търсих. 1391 01:22:24,539 --> 01:22:27,337 O, хайде, Дерек, какво... Какво правиш? 1392 01:22:27,375 --> 01:22:30,936 И, в женската златна рокля, Агент Баумън. 1393 01:22:31,012 --> 01:22:33,310 Унищожи Коди Банкс. 1394 01:22:33,348 --> 01:22:34,508 Стига си се занасял. 1395 01:22:34,549 --> 01:22:35,641 Трябва да намерим президента. 1396 01:22:36,584 --> 01:22:37,983 Десен. Ляв. 1397 01:22:39,387 --> 01:22:40,376 Пак! 1398 01:22:41,423 --> 01:22:42,390 Хайде, Дерек. 1399 01:22:42,424 --> 01:22:43,857 - Въртелив ритник. - Въртелив ритник? 1400 01:22:43,892 --> 01:22:44,950 Не можеш да го направиш. 1401 01:22:48,330 --> 01:22:49,319 Отиваме нагоре. 1402 01:22:49,731 --> 01:22:50,789 Мечешка прегръдка! 1403 01:22:54,970 --> 01:22:56,267 Двоен ритник. Удар. 1404 01:22:56,304 --> 01:22:58,568 Наведи се бе идиот. 1405 01:22:59,941 --> 01:23:01,340 Удари го! 1406 01:23:02,777 --> 01:23:05,245 Малко сме стари за видео игри, не мислите ли? 1407 01:23:06,915 --> 01:23:10,351 А вие сте прекалено млада... 1408 01:23:10,385 --> 01:23:14,219 за да душите наоколо, след времето за лягане. 1409 01:23:26,468 --> 01:23:28,333 Знаеш ли какво не им харесвам на зъболекарите? 1410 01:23:28,370 --> 01:23:29,837 Вина ги казват, че нещо няма да боли... 1411 01:23:29,871 --> 01:23:30,895 а то боли. 1412 01:23:30,939 --> 01:23:33,533 Аз, съм честна. 1413 01:23:34,743 --> 01:23:37,075 Сега това ще заболи. 1414 01:23:45,420 --> 01:23:46,387 Какво става? 1415 01:23:46,421 --> 01:23:47,388 Върна се. 1416 01:23:47,422 --> 01:23:48,787 Хайде! 1417 01:23:55,730 --> 01:23:57,129 Те ти контролираха мозъка. 1418 01:23:57,165 --> 01:23:58,393 Мислеше, че си Скалата. 1419 01:24:01,603 --> 01:24:02,592 Предполагам, че не си се върнал. 1420 01:24:15,016 --> 01:24:16,313 Каква е паролата? 1421 01:24:16,351 --> 01:24:17,545 Умствен контрол. 1422 01:24:17,585 --> 01:24:19,052 Да, това вече го знам, благодаря ти много. 1423 01:24:19,087 --> 01:24:21,078 Сега кажи паролата! 1424 01:24:21,122 --> 01:24:24,421 Да видим дали можеш да летиш! 1425 01:24:25,794 --> 01:24:28,661 Не, Дерек! Издърпай ме! 1426 01:24:28,696 --> 01:24:30,755 Ще те питам за последен път. 1427 01:24:30,799 --> 01:24:32,562 Умствен контрол! 1428 01:24:34,202 --> 01:24:35,794 O! Умствен контрол. 1429 01:24:36,604 --> 01:24:38,469 Унищожи Банкс! 1430 01:24:41,142 --> 01:24:42,302 Моля те, моля те. 1431 01:24:42,343 --> 01:24:43,605 Аз съм Коди. 1432 01:24:45,647 --> 01:24:46,773 Здрасти, малък приятелю. 1433 01:24:46,815 --> 01:24:48,749 Ваше величество, облечете си дрехите! 1434 01:24:53,054 --> 01:24:55,022 Сега сме наравно. 1435 01:24:55,056 --> 01:24:56,318 Хайде да намерим президента. 1436 01:24:56,357 --> 01:24:58,587 За какво по дяволите направи това? 1437 01:24:58,626 --> 01:25:00,821 Умствен контрол. 1438 01:25:01,830 --> 01:25:03,127 Това ти е тайната парола. 1439 01:25:03,164 --> 01:25:06,224 Аз... трябваше ми нещо, което можеше да запомня. 1440 01:25:07,235 --> 01:25:08,862 Жалък малък човек. 1441 01:25:08,903 --> 01:25:10,632 Жалък? 1442 01:25:10,672 --> 01:25:13,106 Сър, събудете се! 1443 01:25:13,141 --> 01:25:14,768 Какво? Какво става? 1444 01:25:14,809 --> 01:25:16,868 Емили Сомърс, специален агент, Скотланд Ярд. 1445 01:25:16,911 --> 01:25:18,970 Сър, спряхме техния контрол върху вашият мозък. 1446 01:25:19,013 --> 01:25:20,810 Страхотно. Чудесно. 1447 01:25:20,849 --> 01:25:22,646 Много добра работа, агент Сомърс. 1448 01:25:24,018 --> 01:25:25,883 Банкс! Баумън! 1449 01:25:25,920 --> 01:25:27,251 Търсех ви. 1450 01:25:32,460 --> 01:25:34,553 И ние ви търсихме, сър. 1451 01:25:34,596 --> 01:25:36,223 Какво е станало тук?! 1452 01:25:36,264 --> 01:25:37,663 Те взеха президента. 1453 01:25:37,699 --> 01:25:38,893 Къде са ми прототипите? 1454 01:25:39,868 --> 01:25:40,835 Не там. 1455 01:25:40,869 --> 01:25:42,234 Къде са? 1456 01:25:42,270 --> 01:25:44,704 Няма да ти кажа, докато не ме пуснеш. 1457 01:25:44,739 --> 01:25:46,730 Къде са ми... 1458 01:25:49,978 --> 01:25:51,502 прототипите? 1459 01:25:51,546 --> 01:25:52,604 Идиот. 1460 01:25:52,647 --> 01:25:54,979 Всеки си крие системните дискове там. 1461 01:25:55,016 --> 01:25:56,313 Къде отиваш? 1462 01:25:56,351 --> 01:25:57,318 Напускам. 1463 01:25:57,352 --> 01:25:58,478 Без мен? 1464 01:25:58,520 --> 01:26:00,351 Да. Без теб. 1465 01:26:02,524 --> 01:26:03,991 Мисля, че... 1466 01:26:04,025 --> 01:26:05,856 O, готово! 1467 01:26:05,894 --> 01:26:08,158 Извинете, сър. Добре дошли, отново. 1468 01:26:08,196 --> 01:26:09,993 Хора вие се уверете, че президента е наред. 1469 01:26:10,031 --> 01:26:11,259 Аз ще хвана Диаз. 1470 01:26:11,299 --> 01:26:12,789 Какво стана? 1471 01:26:12,834 --> 01:26:14,096 Той ви удари. 1472 01:26:23,611 --> 01:26:25,875 Браво. Великолепно. 1473 01:26:25,914 --> 01:26:27,142 Великолепно! Браво на всички. 1474 01:26:27,182 --> 01:26:28,740 Осем часът е. 1475 01:26:28,783 --> 01:26:30,341 Те си тръгват. 1476 01:26:30,385 --> 01:26:31,352 Свирете нещо. 1477 01:26:31,386 --> 01:26:32,853 Хей, Беркхамп... 1478 01:26:32,887 --> 01:26:35,788 не можем да им позволим да започнат срещата на Г7. 1479 01:26:35,823 --> 01:26:37,814 Импровизирай. 1480 01:26:37,859 --> 01:26:39,053 Хей, какво правим? 1481 01:26:43,198 --> 01:26:45,758 Хей, Беркхамп, давай приятел. 1482 01:26:55,577 --> 01:26:57,340 War! Hunh! 1483 01:26:58,980 --> 01:27:01,073 What is it good for? 1484 01:27:01,115 --> 01:27:04,278 Absolutely nothing! Хайде пак! 1485 01:27:04,319 --> 01:27:06,219 War! Hunh! 1486 01:27:07,622 --> 01:27:09,783 What is it good for? 1487 01:27:09,824 --> 01:27:12,952 Absolutely nothing! Good God now! 1488 01:27:12,994 --> 01:27:14,291 Извикайте го! 1489 01:27:14,329 --> 01:27:16,126 Huh! War! 1490 01:27:17,699 --> 01:27:18,927 Имплантирахте ли президента, вече? 1491 01:27:20,501 --> 01:27:26,235 Какво по дяволите става? 1492 01:27:26,274 --> 01:27:28,003 Ходи се скрий, Кенуърт. 1493 01:27:42,690 --> 01:27:43,850 Предай се, Диаз. 1494 01:27:43,891 --> 01:27:45,188 Добра идея. 1495 01:27:45,226 --> 01:27:46,523 Имам дори по-добра... 1496 01:27:46,561 --> 01:27:48,495 първо, ще те убия, после ще избягам... 1497 01:27:48,529 --> 01:27:49,791 и после ще владея света. 1498 01:27:53,134 --> 01:27:54,624 Толкова агресивен. 1499 01:28:02,844 --> 01:28:03,868 Чакай! Недей! 1500 01:28:03,911 --> 01:28:06,141 Този инструмент е безценен! 1501 01:28:25,033 --> 01:28:27,365 Хайде, Лиз, да станем. 1502 01:29:00,668 --> 01:29:02,659 Тръгвате си толкова рано, сър? 1503 01:29:02,704 --> 01:29:03,671 Мръдни бе идиот. 1504 01:29:03,705 --> 01:29:05,104 Както желаете, сър. 1505 01:29:36,504 --> 01:29:39,302 Къде са приятелите ти сега, а , Коди? 1506 01:29:40,174 --> 01:29:41,869 Добър ученик, като теб би трябвало да си вземе бележка. 1507 01:29:42,577 --> 01:29:44,636 Ти си довери. Каква грешка! 1508 01:29:44,679 --> 01:29:47,944 Приятелите ти ги няма, тъкмо когато ще умреш! 1509 01:30:12,673 --> 01:30:14,607 Отиди и напиши това на кутията ти за обяд. 1510 01:30:21,883 --> 01:30:23,783 Благодаря. Много благодаря. 1511 01:30:28,389 --> 01:30:31,517 А те ми казваха, че съм много стар за надзирател. 1512 01:30:31,759 --> 01:30:34,694 Силен съм като бик, не знаете ли? 1513 01:30:34,729 --> 01:30:35,991 Благодаря ви, агент Дженкинс. 1514 01:30:37,298 --> 01:30:39,061 И нямате ключ за банката все пак... 1515 01:30:39,100 --> 01:30:40,431 нали г-н Кенуърт? 1516 01:30:40,468 --> 01:30:41,457 Разкарай се. 1517 01:30:42,537 --> 01:30:44,266 Този, който отвеждат съпругът ми ли е? 1518 01:30:44,305 --> 01:30:46,102 да, мисля, че е той г-жо. 1519 01:30:46,140 --> 01:30:47,903 Колко чудесно. 1520 01:30:49,377 --> 01:30:51,743 Още веднъж, отлична работа, Банкс. 1521 01:30:51,779 --> 01:30:53,872 Нямаше да успея, без партньорите ми, сър. 1522 01:30:53,915 --> 01:30:55,746 Те всички бяха важни за тази операция. 1523 01:30:55,783 --> 01:30:56,772 Благодаря ви. 1524 01:30:58,386 --> 01:30:59,614 Е... 1525 01:30:59,654 --> 01:31:01,212 до скоро, агент Банкс. 1526 01:31:01,255 --> 01:31:02,654 Надявам се да имам удоволствието... 1527 01:31:02,690 --> 01:31:04,021 пак да работя с вас някой ден. 1528 01:31:10,498 --> 01:31:12,898 Да. Беше супер. 1529 01:31:15,736 --> 01:31:18,705 Ако някога минеш през Сиатъл, обади ми се. 1530 01:31:18,739 --> 01:31:20,206 Ще се видим по-късно. 1531 01:31:20,241 --> 01:31:22,038 Ще се видим от другата страна, Коди. 1532 01:31:22,076 --> 01:31:23,634 Довиждане, дървено-духовен приятелю. 1533 01:31:23,678 --> 01:31:25,475 Доскоро, дървено-духовен приятелю. 1534 01:31:25,513 --> 01:31:26,480 Чао Коди. 1535 01:31:26,514 --> 01:31:27,503 Чао ти пич. 1536 01:31:27,548 --> 01:31:29,778 - Чао. - Довиждане, Банкс. 1537 01:31:29,817 --> 01:31:31,751 Чао, Хабу. 1538 01:31:31,786 --> 01:31:33,845 Довиждане, Чичо Кемптън. 1539 01:31:33,888 --> 01:31:35,150 - Баумън... - Сър. 1540 01:31:35,189 --> 01:31:36,986 Очарован съм. 1541 01:31:37,024 --> 01:31:38,457 Всичко това само за един ден работа. 1542 01:31:38,493 --> 01:31:40,358 Кажете ми, ъ... 1543 01:31:40,394 --> 01:31:42,055 хареса ли ви да работите с Банкс? 1544 01:31:42,096 --> 01:31:43,154 Шегувате ли си? 1545 01:31:43,197 --> 01:31:44,824 Обичам тези мини агенти, пич. 1546 01:31:44,866 --> 01:31:45,833 Толкова са сладки. 1547 01:31:45,867 --> 01:31:47,198 Може просто да си ги сложиш в джоба. 1548 01:31:48,369 --> 01:31:51,133 Баумън, мислил ли си за преместване? 1549 01:31:51,172 --> 01:31:53,003 Ами, всъщност, доста, сър. 1550 01:31:53,040 --> 01:31:54,974 Храната в Лондон е наистина странна. 1551 01:31:55,843 --> 01:31:57,105 Ти! Спри да тичаш! 1552 01:31:58,079 --> 01:31:59,512 Вие! Тичайте по-бързо! 1553 01:31:59,547 --> 01:32:00,639 Да, сър! 1554 01:32:00,681 --> 01:32:02,342 Соресън! Ела тук, отпред и в центъра! 1555 01:32:03,818 --> 01:32:05,683 Отиди до горе и ми донеси шоколадова изненада. 1556 01:32:05,720 --> 01:32:06,812 - Да, сър. - Живо, живо, живо! 1557 01:32:06,854 --> 01:32:08,754 Колената до лактите! Колената до лактите! 1558 01:32:10,758 --> 01:32:13,352 Хей, пич, какво мога да направя, за да ти се отблагодаря? 1559 01:32:13,394 --> 01:32:14,793 O, няма нужда да ми благодариш. 1560 01:32:15,930 --> 01:32:18,728 Сър, ще се видим следващото лято, сър. 1561 01:32:21,335 --> 01:32:23,929 Благодаря, човече. Добре. 1562 01:32:26,073 --> 01:32:28,473 Това не е ли лагерният възпитател? 1563 01:32:29,977 --> 01:32:31,308 Бях капитан на отделение. 1564 01:32:31,345 --> 01:32:32,471 O, отделение... 1565 01:32:32,513 --> 01:32:33,946 Много сме гордеем с теб. 1566 01:32:33,981 --> 01:32:36,677 O, скъпи, липсваше ни толкова много. 1567 01:32:36,717 --> 01:32:37,809 Изпитваше ли носталгия? 1568 01:32:37,852 --> 01:32:39,683 Разбира се. Да. 1569 01:32:39,720 --> 01:32:41,347 Хайде, загубеняци, качвайте се. 1570 01:32:44,158 --> 01:32:45,386 Какво е това? 1571 01:32:45,426 --> 01:32:47,917 Нещо за малкия ни мъж. 1572 01:32:47,962 --> 01:32:49,452 Еха! 1573 01:32:49,497 --> 01:32:50,828 Това е супер. 1574 01:32:52,099 --> 01:32:53,566 Нали знаеш, че има пинцети? 1575 01:32:53,601 --> 01:32:55,831 Ами, баща ти и аз най-накрая решихме... 1576 01:32:55,870 --> 01:32:57,462 че си достатъчно голям. 1577 01:32:57,505 --> 01:32:59,803 Благодаря, хора. Супер е. 1578 01:32:59,840 --> 01:33:01,671 Не е честно! 1579 01:33:01,709 --> 01:33:03,643 Защо Коди получава нож? 1580 01:33:03,678 --> 01:33:05,737 И аз искам нож, мамо! 1581 01:33:05,780 --> 01:33:07,111 Спокойно. Ще ти го давам. 1582 01:33:07,148 --> 01:33:08,274 Наистина? 1583 01:33:08,316 --> 01:33:10,807 Да. Каквото е мое е и твое. 1584 01:33:10,851 --> 01:33:12,318 Еха. Чухте ли това? 1585 01:33:12,353 --> 01:33:14,014 Коди ще си споделя всичко с мен. 1586 01:33:14,055 --> 01:33:15,215 Без да се отмяташ. 1587 01:33:15,256 --> 01:33:16,416 Ами, той е добър брат. 1588 01:33:16,457 --> 01:33:17,549 Винаги съм ти казвал това, Алекс. 1589 01:33:17,592 --> 01:33:18,889 Това значи ли, че мога да изям... 1590 01:33:18,926 --> 01:33:21,224 половината опаковка Ментос? 1591 01:33:21,262 --> 01:33:22,752 Не изваждай неща от джобовете ми. 1592 01:33:22,797 --> 01:33:24,389 В колата сте от десет секунди. 1593 01:33:24,432 --> 01:33:25,626 Защо винаги трябва да се карате? 1594 01:33:25,666 --> 01:33:27,156 Ще изям три. 1595 01:33:27,201 --> 01:33:29,431 Не, Алекс. Не ги облизвай. 1596 01:33:29,470 --> 01:33:31,062 Много бонбони има тук. 1597 01:33:31,105 --> 01:33:33,232 Той го изпусна! O, взех го! 1598 01:33:33,274 --> 01:33:34,241 Отворете прозореца! 1599 01:33:34,275 --> 01:33:35,367 Какво правиш, Коди? 1600 01:33:35,409 --> 01:33:36,467 Не си играй с прозореца. 1601 01:33:36,510 --> 01:33:37,772 Това не ми харесва. 1602 01:33:40,481 --> 01:33:42,608 Хей, видяхте ли това? 1603 01:33:42,609 --> 01:40:08,926 Субтитри: A.I. Team - Aquanox & Insaneboy