1 00:00:31,000 --> 00:00:41,200 Doombringer_TM представя: 2 00:00:46,100 --> 00:00:51,300 21 грама 3 00:00:50,800 --> 00:00:53,900 Сметката, моля. 4 00:00:54,000 --> 00:00:56,200 Виж, татко, вулкан. 5 00:00:56,300 --> 00:00:58,400 Много е хубав. А сега си го изпий. 6 00:00:58,500 --> 00:01:00,600 Добре. Тръгваме. Мама ни чака. 7 00:01:00,700 --> 00:01:02,700 Тате, моля те. Още малко. 8 00:01:02,800 --> 00:01:04,900 Не. Тръгваме. Не. 9 00:01:05,000 --> 00:01:07,200 - Да. - Не. 10 00:01:07,300 --> 00:01:09,800 - Да. - Не. 11 00:01:10,900 --> 00:01:14,700 Докато не се озовах в болницата, борейки се за живота си. 12 00:01:14,700 --> 00:01:17,600 Но оцелях. И вместо да се уплаша от това, 13 00:01:17,600 --> 00:01:21,000 аз продължих напред. 14 00:01:21,100 --> 00:01:23,000 Докато... 15 00:01:23,100 --> 00:01:26,400 не се роди първата ми дъщеря. 16 00:01:26,500 --> 00:01:30,700 А сега, поглеждам децата си... 17 00:01:30,800 --> 00:01:33,900 и съпруга ми, 18 00:01:34,000 --> 00:01:39,100 който е до мен от толкова дълго. 19 00:01:42,500 --> 00:01:44,400 Помисли кое ще издърпаш. 20 00:01:44,500 --> 00:01:47,000 - Винаги мисля бе. - Не е вярно. 21 00:01:47,100 --> 00:01:49,600 Не са те опандизили, защото още нямаш 18. 22 00:01:49,700 --> 00:01:52,900 Но другия път, отиваш на топло братле. 23 00:01:52,900 --> 00:01:55,300 Давай. 24 00:02:03,400 --> 00:02:05,300 Ами, не мислиш. 25 00:02:05,400 --> 00:02:07,900 Кражбата може да ти донесе пари, 26 00:02:08,000 --> 00:02:10,100 можеш да обараш някоя мажоретка, 27 00:02:10,200 --> 00:02:12,700 можеш да се фукаш карайки шарената си спортна кола. 28 00:02:14,300 --> 00:02:18,100 Но кажи ми, какво ще стане ако застреляш бременна жена или някой старец, а? 29 00:02:21,800 --> 00:02:24,600 Знаеш ли какво ще стане? 30 00:02:24,600 --> 00:02:27,500 Вината ще изсмуче живеца в теб. 31 00:02:39,700 --> 00:02:41,700 Кражбата не си заслужава. 32 00:02:41,700 --> 00:02:44,500 Да ходиш на църква, да четеш Библията... 33 00:02:44,500 --> 00:02:48,500 и да вярваш в Исус, братко, това е начинът. 34 00:02:50,300 --> 00:02:53,000 Да. 35 00:02:54,700 --> 00:02:58,000 Мислиш си, че всичко са измислици, нали? 36 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 А? 37 00:03:01,900 --> 00:03:05,100 Ела тук човече. Ставай. Хайде. 38 00:03:10,900 --> 00:03:13,700 Виждаш ли пикапа? Красавец е, нали? 39 00:03:13,700 --> 00:03:16,500 Спечелих го от лотария. 40 00:03:16,500 --> 00:03:19,000 - Без майтап? - Без майтап? И знаеш ли... 41 00:03:19,100 --> 00:03:22,700 не беше късмет. Исус искаше аз да взема пикапа. 42 00:03:22,800 --> 00:03:26,200 Пълни глупости. Сигурно си го задигнал. 43 00:03:26,200 --> 00:03:29,500 Исус ми даде пикапа. 44 00:03:30,900 --> 00:03:34,900 Той е който дарява и Той е който отнема. 45 00:03:34,900 --> 00:03:37,200 Да бе, сигурно. Въобще не му пука за нас. 46 00:03:37,300 --> 00:03:39,800 Върни се. Върни се. 47 00:03:44,900 --> 00:03:47,800 Свали си шапката. 48 00:03:47,800 --> 00:03:50,000 Сваляй я. 49 00:03:52,200 --> 00:03:56,100 Бог знае, дори когато косъм помръдне на главата ти. 50 00:03:58,700 --> 00:04:01,100 Грешиш, Ник. 51 00:04:27,400 --> 00:04:32,000 Та значи това е чакалнята на смъртта. 52 00:04:32,100 --> 00:04:35,100 С тези смешни тръбички. 53 00:04:37,300 --> 00:04:40,500 С иглите напъхани в ръцете ми. 54 00:04:45,800 --> 00:04:49,700 Какво търся в този клуб на очакващите смъртта? 55 00:04:50,500 --> 00:04:53,000 Какво общо имам с тях? 56 00:04:57,200 --> 00:05:00,700 Вече не зная кога започна всичко... 57 00:05:00,700 --> 00:05:03,100 нито кога ще свърши. 58 00:05:05,900 --> 00:05:09,300 Кой ще бъде първия загубил живота си? 59 00:05:11,200 --> 00:05:14,900 Този в комата ли? 60 00:05:20,500 --> 00:05:22,500 Или пък аз? 61 00:06:04,800 --> 00:06:08,600 Добре. Вече можете да се обличате. 62 00:06:08,700 --> 00:06:11,900 Каналите ви са доста увредени. 63 00:06:12,000 --> 00:06:15,300 Изглежда... сякаш сте получили някаква инфекция... 64 00:06:15,400 --> 00:06:19,400 за която не са взети мерки. 65 00:06:19,500 --> 00:06:22,200 Можем да опитаме с операция, но да ви кажа честно, 66 00:06:22,300 --> 00:06:25,800 шансовете са доста ниски. 67 00:06:25,900 --> 00:06:28,200 Вижте. 68 00:06:28,300 --> 00:06:32,300 Извинете че ви питам, но е важно да ми кажете истината. 69 00:06:33,300 --> 00:06:35,600 Някога да сте правили аборт? 70 00:06:42,300 --> 00:06:45,400 - Да. - Причината? 71 00:06:46,900 --> 00:06:51,100 Вече се бях разделила със съпруга си, когато забременях, 72 00:06:51,100 --> 00:06:54,400 - и... - Не. Имах предвид от медицинска гледна точка. 73 00:06:57,200 --> 00:07:00,700 - Съпругът ми умира. - Извинете? 74 00:07:00,800 --> 00:07:02,900 Пол, съпругът ми, той умира, 75 00:07:03,000 --> 00:07:05,300 и искам да имам неговото дете. 76 00:07:06,500 --> 00:07:11,500 Тогава ще оперираме и ще се надяваме да зеченете до три-четири месеца. 77 00:07:14,200 --> 00:07:17,800 Остава му най-много месец живот. 78 00:07:22,700 --> 00:07:25,400 - Как мина? - Не много добре, Отче. 79 00:07:25,500 --> 00:07:27,600 От едното влиза, през другото излиза. 80 00:07:27,700 --> 00:07:32,200 Имай търпение. Достатъчно е и едно агне измежду хиляда, Джак. Хайде. 81 00:07:32,200 --> 00:07:34,600 Добър ден, Отче. Ей, Вълк, рождения ден остава ли за Сряда? 82 00:07:34,600 --> 00:07:37,000 - У нас, братко. - Супер. 83 00:07:38,400 --> 00:07:41,500 Може да позакъснея, Джак. Имам вероучение в Сряда. 84 00:07:41,600 --> 00:07:43,700 Какво ти става бе, мамка му? 85 00:07:46,000 --> 00:07:48,500 - Ще пострадаш, хлапе. - Пол. Пол! 86 00:07:48,600 --> 00:07:50,800 Отдръпни се. Разкарай се. 87 00:07:50,900 --> 00:07:52,900 - Казах ти да мислиш. - Майната ти! 88 00:07:55,000 --> 00:07:59,600 - Удари ме! Удари ме! Удряй! - Джак! Джак! 89 00:07:59,700 --> 00:08:02,700 Хайде, Джак! Хайде! Да вървим! 90 00:08:02,700 --> 00:08:07,300 Остави го, Джак. Още е хлапе, Джак. 91 00:08:07,300 --> 00:08:10,700 - Станал е хулиган, Отче. - Не, още е хлапе. 92 00:08:11,800 --> 00:08:14,500 Ти мисли, Джак. Ти. 93 00:08:23,600 --> 00:08:26,800 За тези, които решават относно живота ни, 94 00:08:26,900 --> 00:08:30,700 трябва да помолим Бог, да ги дари с мъдростта Си. 95 00:08:30,700 --> 00:08:32,700 Татко се прибра. Ще се видим утре, Тем. 96 00:08:32,700 --> 00:08:35,100 Ако искаш, ще взема децата от училище. 97 00:08:39,100 --> 00:08:41,200 - Здравейте. - Здрасти, скъпи. 98 00:08:42,200 --> 00:08:44,300 Как е принцесата ми? 99 00:08:44,400 --> 00:08:46,800 И Херкулес. 100 00:08:46,900 --> 00:08:48,800 Фреди, помогни ми. 101 00:08:48,900 --> 00:08:50,800 - Взех хладилната чанта от енорията. - Добре. 102 00:08:50,900 --> 00:08:53,100 - Татко, няма ли да си вземем куче? - Помогни ми. 103 00:08:53,100 --> 00:08:55,800 - Фреди, разбрахме се вече. - Хвани дръжката. Вдигай. 104 00:08:55,900 --> 00:08:57,800 Каза, че ако имам хубави оценки, ще ми вземеш. 105 00:08:57,900 --> 00:09:00,400 Сестра ти е алергична, а кучешката козина е вредна. 106 00:09:00,500 --> 00:09:02,900 Вредна за нея, не и за мен. Вземете ми куче. 107 00:09:02,900 --> 00:09:07,600 - Фреди, стига вече. - Тогава поне един хамстер. 108 00:09:07,700 --> 00:09:10,200 Ще видим, ще видим. 109 00:09:10,200 --> 00:09:12,400 Само обещаваш. 110 00:09:39,300 --> 00:09:42,400 Ей, Вълк. Пак си тук, а копеленце? 111 00:09:42,500 --> 00:09:45,200 Затвори шеста! 112 00:09:46,600 --> 00:09:48,800 Шеста заключена! 113 00:10:06,300 --> 00:10:08,700 Печеля. 114 00:10:08,700 --> 00:10:11,200 Възрастта пред красотата. 115 00:10:11,300 --> 00:10:13,600 Ама и ти не умееш да губиш. 116 00:10:20,400 --> 00:10:22,400 Искаш ли да влезем за малко в джакузито? 117 00:10:22,500 --> 00:10:26,300 Не, мога. Майкъл и момичетата вече ме чакат. 118 00:10:26,300 --> 00:10:29,300 Добре. Обади ми се по-късно. 119 00:10:29,400 --> 00:10:31,400 Ще ти звънна. 120 00:10:33,200 --> 00:10:35,300 Кристина? 121 00:10:37,600 --> 00:10:40,700 Ще се откажете ли от водачеството на семейството си, като Божии служител... 122 00:10:40,800 --> 00:10:43,400 който да им помага в молитвите... 123 00:10:43,500 --> 00:10:47,200 и четеното на Божието слово, и Божиите съвети... 124 00:10:47,300 --> 00:10:49,600 и който да ги доведе до Божия дом. 125 00:10:49,600 --> 00:10:53,700 И все пак отваряте вратата пред дявола, а той идва да погуби семейството ви. 126 00:10:53,700 --> 00:10:56,500 - Амин. - Исус е нашата светлина. 127 00:10:56,600 --> 00:10:59,200 - Исус е нашата светлина. - Исус е нашата надежда. 128 00:10:59,200 --> 00:11:02,500 - Исус е нашата надежда. - Исус е нашата прошка. 129 00:11:02,500 --> 00:11:04,500 Исус е нашата прошка. 130 00:11:04,500 --> 00:11:07,200 Исус е водата, която утолява жаждата ми. 131 00:11:07,300 --> 00:11:10,000 Исус е водата, която утолява жаждата ми. 132 00:11:10,100 --> 00:11:12,800 Ако сте спасени, и това ви е известно, кажете "Амин". 133 00:11:12,900 --> 00:11:16,400 - Амин. - Всички да се изправят. 134 00:11:17,900 --> 00:11:21,700 - Исус е нашата светлина. - Исус е нашата светлина. 135 00:13:02,500 --> 00:13:06,600 Скъпи, прибрах се. 136 00:13:27,400 --> 00:13:29,900 - Здрасти. - Боже, изплаши ме. 137 00:13:30,000 --> 00:13:33,300 - Как се чувстваш? - Страхотно. 138 00:13:33,400 --> 00:13:36,000 Пак ли си пушил? 139 00:13:36,100 --> 00:13:38,800 По дяволите, Пол. 140 00:13:38,900 --> 00:13:42,200 Знаеш, че ако разберат за цигарите, ще те махнат от списъка за трансплантации. 141 00:13:42,300 --> 00:13:44,700 Ако не пуша, направо ще откача. 142 00:13:44,700 --> 00:13:47,200 По добре откачен, отколкото мъртъв. 143 00:13:47,300 --> 00:13:49,800 Това необходимо ли е? 144 00:13:49,900 --> 00:13:52,600 Въобще не знам откъде ги намираш. 145 00:13:57,600 --> 00:14:00,700 Скъпи! Скъпи! 146 00:14:00,800 --> 00:14:04,700 Миличък! О, Божичко! 147 00:14:04,800 --> 00:14:06,800 Извикай линейка! 148 00:14:06,900 --> 00:14:10,200 Миличък! 149 00:14:10,300 --> 00:14:15,500 Извикай шибаната линейка! Мамка му! 150 00:14:15,500 --> 00:14:18,600 Моля те, направи нещо. 151 00:14:29,100 --> 00:14:31,500 Хайде, моля те. 152 00:15:07,500 --> 00:15:09,800 Ей, Ал, искаш ли Кола? 153 00:15:09,800 --> 00:15:14,200 Джак, шефа иска да говори с теб. Иска да те види веднага. 154 00:15:14,300 --> 00:15:17,500 Стига де. И двамата знаем, че още не съм добър, 155 00:15:17,600 --> 00:15:19,900 но се старая. 156 00:15:20,000 --> 00:15:22,700 И се уча, Браун. 157 00:15:24,100 --> 00:15:26,400 Човече, кълна се в Бога, няма да те разочаровам. 158 00:15:26,500 --> 00:15:30,600 - Не, Джак, не в това е проблема. - А къде е? 159 00:15:30,700 --> 00:15:33,900 Проблема е, че някои членове се оплакват от татуировките ти. 160 00:15:33,900 --> 00:15:37,300 - Нося риза с дълъг ръкав. - Не, човече. Никакъв ръкав, 161 00:15:37,400 --> 00:15:39,600 Не може да покрие тази тук, на врата ти. 162 00:15:39,700 --> 00:15:42,200 Ще трябва и шалчета да носиш. 163 00:15:46,000 --> 00:15:49,600 Виж, Джак. Този клуб е за хора, различни от мен и теб. 164 00:15:49,700 --> 00:15:52,300 Не. Знаеш, че вече не пия. Не крада. 165 00:15:52,300 --> 00:15:54,700 Чист съм. Кажи ми, защо аз? 166 00:15:54,800 --> 00:15:57,600 Виж, зная че си чист. Именно затова те наех. 167 00:15:57,700 --> 00:15:59,800 Но решението идва от администрацията. 168 00:15:59,900 --> 00:16:01,900 Ако не го изпълня, ще ми го начукат и на мен. 169 00:16:06,500 --> 00:16:09,800 Виж, ще ти уредя солидно обезщетение, 170 00:16:09,900 --> 00:16:12,500 което ще вземеш от касиера. 171 00:16:12,600 --> 00:16:15,400 Опитай се да ме разбереш. 172 00:16:52,400 --> 00:16:56,300 Така. Хубаво. Та, някаква болка? 173 00:16:56,400 --> 00:16:58,300 Малко ме боли главата. 174 00:16:58,400 --> 00:17:00,600 Нормално е. От лекарствата за кръвното е. 175 00:17:00,700 --> 00:17:02,800 Ще ви намерим нещо друго, което да ви пооправи. 176 00:17:02,900 --> 00:17:06,400 - Благодаря ви. - Донесох... 177 00:17:06,500 --> 00:17:11,000 онова за което ме помолихте. - Божичко. 178 00:17:12,200 --> 00:17:15,700 Това ли е сърцето ми? 179 00:17:23,100 --> 00:17:25,700 Това е виновника. 180 00:17:41,100 --> 00:17:43,700 Кой е? 181 00:17:45,800 --> 00:17:48,700 Ето го там, с кафявата жилетка. 182 00:17:48,800 --> 00:17:51,300 Който слага чувала отгоре. 183 00:18:04,800 --> 00:18:06,700 Добре ли си? 184 00:18:14,700 --> 00:18:18,300 Ела тук. 185 00:18:23,400 --> 00:18:25,900 Искам да го убия. 186 00:18:26,000 --> 00:18:28,500 Трябва да го убием. 187 00:18:33,000 --> 00:18:35,600 Благодарим ти, Боже, за дето сме заедно, 188 00:18:35,700 --> 00:18:38,700 за това че ни изпълваш с любов, и за тази храна. 189 00:18:38,800 --> 00:18:41,500 - Амин. - Амин. 190 00:18:48,900 --> 00:18:51,100 Уволниха ме от клуба днес. 191 00:18:55,800 --> 00:18:57,800 Заради приятелчето ти Браун, нали? 192 00:18:57,800 --> 00:19:00,500 - Той няма нищо общо с това. - Мое си е! 193 00:19:00,600 --> 00:19:03,500 - Така ли мислиш, Джак? - Точно така. 194 00:19:03,600 --> 00:19:05,500 - Ох! - Фреди, престани. 195 00:19:05,500 --> 00:19:08,300 - Мамо, Фреди ме удари по ръката. - Коя ръка миличка? 196 00:19:08,400 --> 00:19:10,400 - Тази. - Джак, не започвай. 197 00:19:10,500 --> 00:19:13,400 Протегни другата и дай на брат си да я удари. 198 00:19:15,700 --> 00:19:18,200 - Ела насам! - Джак, не! 199 00:19:18,200 --> 00:19:20,700 Протегни я. 200 00:19:20,700 --> 00:19:24,600 "На този, който те плесне по едната буза, обърни и другата." 201 00:19:26,800 --> 00:19:29,300 Удари я. Не се бой. 202 00:19:29,400 --> 00:19:31,800 - Джак, не! - Удари я! 203 00:19:35,400 --> 00:19:38,500 Чудесно, направо страхотно. Страшен родител си, Джак. 204 00:19:38,600 --> 00:19:40,700 Добра работа. Всичко е наред. 205 00:19:40,800 --> 00:19:43,500 Не я удари силно. 206 00:19:57,700 --> 00:19:59,700 Без повече удряне в този дом. 207 00:19:59,800 --> 00:20:02,100 Ясно ли ти е? 208 00:20:02,200 --> 00:20:04,100 Марш в ъгъла! 209 00:20:13,900 --> 00:20:16,800 Да слагам ли шоколадовите пръчици вътре, мамо? 210 00:20:16,900 --> 00:20:19,000 Точно така, миличка, после разбъркай. 211 00:20:19,100 --> 00:20:22,700 Бъркай по-бързичко. 212 00:20:22,800 --> 00:20:25,900 Лора, върни го обратно. Хайде. 213 00:20:25,900 --> 00:20:29,800 - Кога си идва татко? - Скоро. А сега, нека да довършим. 214 00:20:31,100 --> 00:20:33,200 Ммм! 215 00:20:35,800 --> 00:20:39,700 Стига, Лора, престани. 216 00:20:39,800 --> 00:20:42,100 Помоли Лупе да остане за другия Петък. 217 00:20:42,100 --> 00:20:45,000 Аз не мога, понеже съм поканила шефовете на вечеря. 218 00:20:45,100 --> 00:20:47,400 Уволних я. 219 00:20:47,500 --> 00:20:50,500 Какво, уволнил си я? Защо? 220 00:20:51,800 --> 00:20:54,200 Караше ме да се чувствам като инвалид. 221 00:20:54,300 --> 00:20:56,900 О, по дяволите, Пол. 222 00:20:57,000 --> 00:20:59,100 И сега кой ще ти готви? 223 00:20:59,200 --> 00:21:02,100 Кой ще чисти след теб? Кой ще се грижи за теб? 224 00:21:02,200 --> 00:21:04,100 - Кой? - Мога и сам да се оправя. 225 00:21:04,200 --> 00:21:06,100 Аха, значи можеш и сам. 226 00:21:08,400 --> 00:21:10,600 Вече не мога, Пол. 227 00:21:10,700 --> 00:21:12,700 Наистина не мога. 228 00:21:29,000 --> 00:21:32,400 Какви ги вършиш? 229 00:21:32,500 --> 00:21:36,100 Просто... Какво? На какво ти прилича? 230 00:21:36,100 --> 00:21:38,300 Не. Недей. Може да се нараниш. 231 00:21:38,400 --> 00:21:42,100 - Няма да се нараня. - Освен това, искам да... 232 00:21:42,200 --> 00:21:45,700 - Какво? - Ходих до клиниката. 233 00:21:45,800 --> 00:21:50,200 Божичко, още доктори. Мери, не ми се води пак този разговор. 234 00:21:50,300 --> 00:21:52,700 Не, този е... този е специалист. 235 00:21:52,800 --> 00:21:55,300 Каза че след операция, ще мога да забременявам. 236 00:21:55,400 --> 00:21:57,800 - Трябва да дариш сперма и после... - Мери, не. 237 00:21:57,800 --> 00:21:59,900 - Аз мога да се грижа за него. 238 00:22:00,000 --> 00:22:04,500 Но аз не мога. Какъв е смисъла тогава? 239 00:22:04,600 --> 00:22:07,900 Желая го повече от всичко на този свят. 240 00:22:08,000 --> 00:22:10,600 Направи го заради мен, моля те. 241 00:23:06,300 --> 00:23:09,200 $58.95 242 00:23:17,600 --> 00:23:20,000 Благодаря ви. 243 00:23:27,900 --> 00:23:30,900 Избрахте ли си нещо, господине? 244 00:23:31,000 --> 00:23:33,300 Ще взема... 245 00:23:33,400 --> 00:23:36,600 Всъщност... съм забравил портфейла си. 246 00:23:59,700 --> 00:24:01,800 Ще бъде доста диво. 247 00:24:01,900 --> 00:24:04,100 Супер. 248 00:24:04,100 --> 00:24:06,500 Кога мисли да се появи брат ми? 249 00:24:06,600 --> 00:24:09,200 Каза че ще се върне до 18:00. 250 00:24:14,000 --> 00:24:17,300 Стопроцентова златна биричка. 251 00:24:17,400 --> 00:24:20,000 Да не си се побъркала? 252 00:24:20,000 --> 00:24:22,400 - Може да се каже. - О, топла е. 253 00:24:22,500 --> 00:24:24,700 - Добре де, щом искаш да пиеш лимонада цяла вечер... - Не, не, не. 254 00:24:24,700 --> 00:24:27,700 Просто ми я дай. Давай я... 255 00:24:32,200 --> 00:24:35,300 Кейти? Лора? 256 00:24:36,400 --> 00:24:38,800 Къде сте момичета? 257 00:24:56,800 --> 00:25:00,200 Здрасти съкровище, татко е. Надявах се да обядваме другата седмица. 258 00:25:00,200 --> 00:25:02,200 Обади ми се. 259 00:25:02,300 --> 00:25:04,200 Здрасти, скъпа. На път към вкъщи съм. 260 00:25:04,300 --> 00:25:07,200 - Ако искаш да взема нещо на връщане... - Татко, виж гълъба! 261 00:25:07,200 --> 00:25:10,700 Не го пипайте, момичета. Лора, престани. 262 00:25:10,800 --> 00:25:14,200 Обади ми се на мобилния. Ще се видим скоро. Чао. 263 00:25:30,900 --> 00:25:34,500 Ало. 264 00:25:34,500 --> 00:25:36,800 На телефона. 265 00:25:46,500 --> 00:25:48,600 Какво? 266 00:25:53,700 --> 00:25:55,700 Къде? 267 00:26:42,500 --> 00:26:45,900 Стой тук. Сега се връщам. 268 00:26:52,900 --> 00:26:57,000 И така Мери, нали си наясно, че дори и операцията да е успешна, 269 00:26:57,100 --> 00:26:59,800 зачеването инвитро не винаги работи. 270 00:26:59,900 --> 00:27:02,100 Няма значение. Искаме да опитаме. 271 00:27:04,100 --> 00:27:06,100 Пол? 272 00:27:07,400 --> 00:27:10,100 Да. 273 00:27:13,500 --> 00:27:16,600 Сега, Пол... 274 00:27:16,700 --> 00:27:19,600 правиш го заради детето. 275 00:27:19,700 --> 00:27:23,000 А в твоето състояние, 276 00:27:23,000 --> 00:27:26,200 осъзнаваш вероятността никога да не го видиш. 277 00:27:26,300 --> 00:27:30,600 Ами, живота продължава, нали така? 278 00:27:30,700 --> 00:27:32,600 Точно така. 279 00:27:32,700 --> 00:27:37,700 Искам да сложиш една от тези ръкавици, за да избегнем замърсяване на пробата. 280 00:27:37,800 --> 00:27:43,100 И, опитай се да вкараш всичко в чашката. 281 00:27:43,100 --> 00:27:45,700 Когато си готов, просто я остави тук. 282 00:27:48,200 --> 00:27:51,700 В случай че изпиташ нужда от малко вдъхновение. 283 00:28:34,800 --> 00:28:36,900 Д-р Суон, обадете се на оператора. 284 00:28:38,700 --> 00:28:41,900 Извинете. Съпругът ми и дъщерите ми са претърпели катастрофа, 285 00:28:42,000 --> 00:28:43,900 и ми казаха да дойда тук. - Кажете ми имената им? 286 00:28:44,000 --> 00:28:46,200 Майкъл, Кетрин и Лора Пек. 287 00:28:46,300 --> 00:28:48,200 - Добре. 288 00:28:51,900 --> 00:28:53,900 Извинете ме за момент. 289 00:28:56,500 --> 00:28:59,000 - Крис. - Какво става, мила? 290 00:28:59,100 --> 00:29:02,000 Не зная. Още нищо не са ми казали. 291 00:29:02,100 --> 00:29:05,700 - Всичко ще е наред. - Да, всичко ще се оправи. Спокойно. 292 00:29:10,400 --> 00:29:15,200 И така, кой е най-важният въпрос при безопасния секс? 293 00:29:16,300 --> 00:29:18,600 "Кога се прибира съпруга ти?" 294 00:29:20,300 --> 00:29:22,900 Добро е нали? 295 00:29:28,700 --> 00:29:30,900 Негово Височество пристигна. 296 00:29:35,900 --> 00:29:38,600 Да видим какво ще измисли. 297 00:29:41,700 --> 00:29:43,700 Сервирай чилито. 298 00:29:49,700 --> 00:29:53,600 Седем часа е. Какво ще измислиш сега... задръстване? 299 00:29:53,700 --> 00:29:57,900 Проповядвал си на света? Всички от паството те чакат. 300 00:29:58,000 --> 00:30:02,200 Това е твоето парти, забрави ли? Какво има? 301 00:30:06,000 --> 00:30:08,200 Пил ли си? 302 00:30:08,300 --> 00:30:11,100 - Не. - Не си пропил отново, нали? 303 00:30:13,500 --> 00:30:16,800 Току що прегазих мъж и две момиченца. 304 00:30:20,400 --> 00:30:22,700 Лъжеш ме, нали? 305 00:30:30,000 --> 00:30:32,400 Карах насам. 306 00:30:33,900 --> 00:30:35,800 Взех завоя... 307 00:30:37,900 --> 00:30:39,800 малко по-остро. 308 00:30:39,900 --> 00:30:41,800 Не ги видях да пресичат. 309 00:31:09,100 --> 00:31:12,300 - Не можеш ли по-бързо? 310 00:31:18,200 --> 00:31:20,800 Дръж се скъпи. 311 00:31:27,300 --> 00:31:29,700 Обичам те. 312 00:31:37,100 --> 00:31:39,800 Дишайте дълбоко. 313 00:31:39,900 --> 00:31:43,000 Добре. 314 00:31:43,100 --> 00:31:46,200 - Дробовете ви са чисти. - Искам да ви питам нещо. 315 00:31:46,300 --> 00:31:48,200 - Да. - Чие сърце е в мен? 316 00:31:48,300 --> 00:31:52,800 Ами, не мога да ви кажа. Такава е болничната политика. 317 00:31:52,900 --> 00:31:55,700 Също както семейството на донора не знае името ви. 318 00:31:55,800 --> 00:32:00,000 - Но вие знаете. - Да. 319 00:32:00,000 --> 00:32:03,800 Вече е вашето сърце. Само това е от значение. 320 00:32:03,800 --> 00:32:05,800 - Искам да зная, кой е спасил живота ми. - Ако желаете, може да напишете... 321 00:32:05,900 --> 00:32:08,500 анонимно писмо до семейството, чрез асоциацията на донорите. 322 00:32:08,600 --> 00:32:12,000 Аз лично смятам, че е по-добре да не знаеш. 323 00:32:26,000 --> 00:32:29,300 Г-жо Пек? Аз съм д-р Джоунс. 324 00:32:29,400 --> 00:32:32,300 - Какво е станало със семейството ми? - Моля ви, седнете. 325 00:32:32,300 --> 00:32:35,100 Не, добре съм. Какво се е случило? 326 00:32:35,200 --> 00:32:37,700 Мъжът ви и двете ви дъщери са били ударени от кола, 327 00:32:37,800 --> 00:32:41,000 и се наложи да направим спешна операция на съпруга ви. 328 00:32:41,000 --> 00:32:43,900 Съпругът ви бе получил множество фрактури на черепа, 329 00:32:44,000 --> 00:32:47,500 и ни се наложи да извадим съсиреците около мозъка. 330 00:32:47,500 --> 00:32:51,700 Състоянието му е критично, и ни притеснява ниската му мозъчна активност. 331 00:32:51,800 --> 00:32:56,200 Какво? Ще се оправи ли? 332 00:32:57,400 --> 00:32:59,300 Правим каквото можем. 333 00:32:59,400 --> 00:33:02,300 Ами дъщерите ми? 334 00:33:08,100 --> 00:33:12,300 По-малката бе докарана с обилно кървене. 335 00:33:12,400 --> 00:33:15,900 Просто не е успяла да дойде на време. 336 00:33:16,000 --> 00:33:20,400 Много съжалявам. Те... и двете са загинали от катастрофата. 337 00:33:23,800 --> 00:33:26,300 Не. 338 00:33:26,400 --> 00:33:30,500 Не. О, Боже... 339 00:33:32,200 --> 00:33:34,300 Господи! 340 00:33:36,100 --> 00:33:39,000 Не! О, Боже мой! 341 00:33:44,300 --> 00:33:46,200 Къде... Къде са? 342 00:33:48,100 --> 00:33:51,200 Къде... Къде са те? 343 00:33:52,400 --> 00:33:56,300 Г-жо Пек, момичетата ви са тук, и можете да ги видите ако желаете, но... 344 00:33:56,400 --> 00:33:59,800 - Искам да ги видя. - Г-жо Пек, не е желателно. 345 00:33:59,900 --> 00:34:04,000 За Бога, татко. О, татко! 346 00:34:04,100 --> 00:34:06,700 Ужасно съжалявам. Бихте ли ни извинили, 347 00:34:06,800 --> 00:34:09,400 трябва да се върнем при г-н Пек. 348 00:34:09,400 --> 00:34:12,400 Наистина съжалявам. 349 00:34:17,500 --> 00:34:20,600 О, Боже! 350 00:34:24,300 --> 00:34:26,100 Искаме вечеря! 351 00:34:26,200 --> 00:34:28,900 Мериън, нужна ни е малко храна тук! 352 00:34:31,400 --> 00:34:35,800 Кажи на Отец Джон да остане. Увери се че никой не забелязва и накарай другите да си тръгнат. 353 00:34:35,900 --> 00:34:38,700 - Какво е станало? - Триш, просто прави каквото ти казвам! 354 00:34:40,200 --> 00:34:42,900 Така, скъпи. Всичко ще бъде наред. 355 00:34:44,000 --> 00:34:47,100 - Всичко ще се оправи. - Да. 356 00:34:47,200 --> 00:34:49,800 Хайде. Пали пикапа. 357 00:34:49,900 --> 00:34:53,300 Пали го. Хайде скъпи, прибери го. 358 00:35:31,100 --> 00:35:33,200 Хей, Джак. 359 00:35:34,500 --> 00:35:36,700 Какво правиш тук, друже? 360 00:35:37,800 --> 00:35:40,400 Просто дойдох да си прибера нещата, Браун. 361 00:35:51,000 --> 00:35:52,900 Ще ми позволиш ли да те черпя една-две бири? 362 00:35:53,000 --> 00:35:54,700 Не пия, Браун. 363 00:35:54,700 --> 00:35:56,900 Ами една диетична Кола? 364 00:35:57,000 --> 00:36:00,700 Знаеш ли, говорих се един приятел, който може да те уреди с работа. 365 00:36:00,700 --> 00:36:03,200 Разправях му за теб. 366 00:36:05,400 --> 00:36:08,800 Та какво ще кажеш? Чувствам се гадно за случилото се. 367 00:36:08,900 --> 00:36:11,800 - Хайде. - Разбирам те. 368 00:36:11,900 --> 00:36:13,800 Е, какво ще кажеш? 369 00:36:13,900 --> 00:36:18,400 Както знаете, докторите направиха всичко по силите си, за да спасят съпруга ви, 370 00:36:18,500 --> 00:36:22,500 но той не показва никаква мозъчна дейност. 371 00:36:22,600 --> 00:36:27,100 Тук сме за да ви помогнем с някои решения, които трябва да вземете. 372 00:36:27,100 --> 00:36:29,400 Имаме пациент... 373 00:36:29,500 --> 00:36:32,500 който е смъртно болен. 374 00:36:32,600 --> 00:36:36,200 Тук съм, за да ви дам малко информация за даряването на органи. 375 00:36:37,200 --> 00:36:40,400 Желаете ли съпругът ви да дари сърцето си? 376 00:36:40,400 --> 00:36:42,800 - Не може ли да го обсъдим друг път? - Боя се че не. 377 00:36:42,900 --> 00:36:47,000 Мога да ви дам време да го обмислите, но решението трябва да бъде взето скоро. 378 00:36:47,100 --> 00:36:49,000 Пол? 379 00:36:50,300 --> 00:36:52,300 Пол, пейджъра. 380 00:37:00,300 --> 00:37:02,400 От болницата е. 381 00:37:02,500 --> 00:37:04,500 Мисля че са намерили сърце. 382 00:37:10,500 --> 00:37:15,700 Ало? Да, обаждам се от името на г-н Пол Ривърс. 383 00:37:15,800 --> 00:37:17,900 Да. 384 00:37:19,000 --> 00:37:21,600 Добре. Да, разбирам. 385 00:37:21,700 --> 00:37:23,700 Къде трябва да го заведа? 386 00:37:53,200 --> 00:37:55,200 Успех, любими. 387 00:39:04,000 --> 00:39:06,300 Здравейте. 388 00:39:08,000 --> 00:39:10,500 Здрасти. 389 00:39:11,800 --> 00:39:14,200 Проблеми с рамото ли имате? 390 00:39:14,200 --> 00:39:16,400 - Защо? - Гледах ви как плувате, 391 00:39:16,400 --> 00:39:18,900 и загребвате доста широко. 392 00:39:18,900 --> 00:39:21,900 Ако го попритиснете малко, ще се плъзгате по-добре. 393 00:39:24,500 --> 00:39:27,500 Мерси за съвета. 394 00:39:32,900 --> 00:39:34,400 Нещо против да седна? 395 00:39:34,400 --> 00:39:38,700 - Всъщност тъкмо си тръгвах. - Заповядайте. 396 00:39:42,500 --> 00:39:44,900 Може би само докато приключите? 397 00:39:45,000 --> 00:39:47,800 Не. Може би друг път. 398 00:39:56,000 --> 00:39:59,900 Знаете ли, че като ядете сама, може да увредите бъбреците си? А това е лошо. 399 00:40:05,500 --> 00:40:08,400 Ами... Добре, съжалявам. 400 00:40:37,700 --> 00:40:41,200 Ало? 401 00:40:41,200 --> 00:40:43,200 Ало, там ли е Ана? 402 00:40:43,300 --> 00:40:45,200 Моля? 403 00:40:45,300 --> 00:40:47,600 - Там ли е Ана? - Изчакайте малко. 404 00:40:47,600 --> 00:40:50,300 Ана. Ана! 405 00:40:50,400 --> 00:40:52,300 На телефона. 406 00:40:53,400 --> 00:40:56,400 Ало. 407 00:40:57,900 --> 00:40:59,800 Ало? 408 00:41:02,300 --> 00:41:04,300 Кой беше? 409 00:41:14,600 --> 00:41:17,900 Здрасти, скъпа.На път към вкъщи съм. Ако искаш да взема нещо по пътя, само кажи. 410 00:41:18,000 --> 00:41:20,700 - Виж татко, гълъб! - Не го пипайте, момичета. 411 00:41:20,700 --> 00:41:24,000 Лора, престани. Обади ми се на мобилния. 412 00:41:24,100 --> 00:41:26,400 Ще се видим скоро. Чао. 413 00:41:54,500 --> 00:41:56,700 Отиде ли? 414 00:42:01,400 --> 00:42:03,900 Мъртви ли са? 415 00:42:11,400 --> 00:42:13,800 Ще се предам. 416 00:42:13,800 --> 00:42:16,900 Джон твърди, че никой не те е видял. Никой. 417 00:42:17,000 --> 00:42:20,400 Не знаят номера, нито каква е колата. Някакъв кретен дори се кълне, че е било такси. 418 00:42:20,400 --> 00:42:24,000 Мериън, какво би направила, ако това бяха нашите деца? Кажи ми. 419 00:42:24,100 --> 00:42:27,000 Да, но не са. Не се случи на нас. 420 00:42:30,200 --> 00:42:32,900 Не, не се случи на нас. 421 00:42:33,000 --> 00:42:35,400 Случи се на мен. 422 00:42:50,200 --> 00:42:53,800 Какво по дяволите ще спечелиш от това? 423 00:42:53,900 --> 00:42:55,800 Това е мой дълг, Мериън. 424 00:42:55,900 --> 00:42:59,200 Не Джак, дългът ти е тук, с нас. 425 00:42:59,300 --> 00:43:01,200 Със семейството ти. 426 00:43:03,400 --> 00:43:05,400 Дългът ми е към Бог. 427 00:43:05,400 --> 00:43:09,300 Моля те! 428 00:43:09,400 --> 00:43:11,600 Махни се от пътя ми. 429 00:43:13,000 --> 00:43:14,900 Джак. 430 00:44:10,200 --> 00:44:13,400 Браво, точно попадение! 431 00:44:13,400 --> 00:44:16,400 Мой ред е. 432 00:44:16,400 --> 00:44:19,800 Най-добре да се връщам в болницата. 433 00:44:23,300 --> 00:44:26,400 Ей, без десерт. Нали уж доктора казал, да не ядеш сладко. 434 00:44:26,400 --> 00:44:28,600 Наваксвам си за изгубеното време. 435 00:44:28,700 --> 00:44:30,900 Изгубеното време, не килограми. 436 00:44:31,000 --> 00:44:33,100 Ще трябва да те върнем за липосукция. 437 00:44:33,200 --> 00:44:38,700 Ами, да пием за всички онези, които не мислеха че ще умра. 438 00:44:41,000 --> 00:44:43,500 За първия ден от новия ми живот. 439 00:44:43,600 --> 00:44:45,200 Хубаво е че се върна, човече. 440 00:44:45,200 --> 00:44:48,900 Вярвах в теб. 441 00:44:49,000 --> 00:44:51,300 И аз искам да съобщя нещо. 442 00:44:51,400 --> 00:44:56,000 Исках да ви кажа, че Пол и аз ще ставаме родители. 443 00:44:56,000 --> 00:44:59,500 - Чудесно. - Страховита идея: Пол - родител. 444 00:45:00,600 --> 00:45:03,900 - Пазили сте го в тайна значи. - Каза ли вече на родителите си? 445 00:45:03,900 --> 00:45:06,700 Ще ставаме родители. Просто още не знаем кога. 446 00:45:06,800 --> 00:45:11,800 Ще бъда подложена на операция, и после ще опитаме с изкуствено зачеване. 447 00:45:11,900 --> 00:45:15,500 - Страхотно, страхотно. - Зачеване инвитро, а? 448 00:45:15,600 --> 00:45:19,200 Професоре, студентките ви знаят ли, че вече нямате мастило в писалката? 449 00:45:19,200 --> 00:45:21,400 - Ей! - Стига! 450 00:45:23,400 --> 00:45:26,100 Не бъди груб! 451 00:45:26,200 --> 00:45:28,800 - Да хапнем още торта. - Би ли я подала? 452 00:45:49,300 --> 00:45:51,300 - Г-н Доноуд? - Г-н Ривърс? 453 00:45:51,400 --> 00:45:54,300 - Да. - Благодаря ви че дойдохте. 454 00:45:54,400 --> 00:45:58,300 Съжалявам че не можах да отложа този ангажимент, но като гледам как ми върви, май съм сбъркал. 455 00:45:58,300 --> 00:46:01,300 Седнете тук. Оставете я там. 456 00:46:41,300 --> 00:46:43,600 Да ти донеса ли нещо за хапване? 457 00:46:43,700 --> 00:46:46,200 - Не съм гладна. - Скъпа, трябва да ядеш. 458 00:46:46,300 --> 00:46:49,300 Добре съм, татко. 459 00:46:51,500 --> 00:46:55,400 Когато майка ти почина, мислих че няма да успея. 460 00:46:56,500 --> 00:47:01,500 Сякаш целия свят се бе срутил върху мен, и никога няма да мога да се изправя. 461 00:47:01,600 --> 00:47:06,300 Но живота продължава, миличка. 462 00:47:09,400 --> 00:47:12,700 Знаеш ли аз какво си мислех, когато мама умря? 463 00:47:15,200 --> 00:47:20,600 Не можех да разбера, как можеш още да говориш с хората. 464 00:47:21,700 --> 00:47:26,100 Как можеше да се смееш. 465 00:47:27,600 --> 00:47:30,900 Не разбирах как можеш да си играеш с нас. 466 00:47:33,200 --> 00:47:37,500 И не... не, това е лъжа. 467 00:47:39,000 --> 00:47:42,200 Животът не може просто да продължи. 468 00:47:52,200 --> 00:47:55,100 Луиз надебелява, не мислиш ли? 469 00:47:55,100 --> 00:47:59,100 От както Робът я напусна, не спира да яде. 470 00:47:59,100 --> 00:48:02,700 Какво? Не ти ли прави впечатление? 471 00:48:02,800 --> 00:48:05,900 Защо каза на всички, че ще имаме бебе? 472 00:48:06,000 --> 00:48:08,900 Исках да споделя плановете ни с тях. 473 00:48:09,000 --> 00:48:13,000 О. Именно, това са нашите планове. 474 00:48:13,100 --> 00:48:16,200 Защо трябва всички да научават за личния ни живот? 475 00:48:16,200 --> 00:48:18,500 Защо се впрягаш? Те са най-добрите ни приятели. 476 00:48:18,600 --> 00:48:22,100 Така е, но още не сме говорили за това. 477 00:48:22,200 --> 00:48:25,200 О, така ли? Аз пък реших че сме се разбрали вече. 478 00:48:25,300 --> 00:48:27,700 Нещата се променят, Мери. 479 00:48:29,200 --> 00:48:31,200 Има неща, за които трябва да помислим. 480 00:48:31,300 --> 00:48:33,200 Не трябва да мисля за нищо. 481 00:48:33,300 --> 00:48:35,700 Вече взех своето решение. 482 00:48:40,900 --> 00:48:43,000 Би ли ми помогнал с чашите? 483 00:48:54,700 --> 00:48:56,700 Искаш ли да остана тази нощ? 484 00:48:56,700 --> 00:48:59,300 Добре съм. Благодаря ти. 485 00:49:03,000 --> 00:49:05,600 Просто искам да съм сама. 486 00:49:15,600 --> 00:49:17,600 Крис, 487 00:49:20,400 --> 00:49:22,600 звъняха от полицията. 488 00:49:24,000 --> 00:49:28,000 Казаха, че трябва да повдигнеш обвинение. 489 00:49:28,100 --> 00:49:30,400 Ако искаш ще дойда с теб. 490 00:49:30,500 --> 00:49:33,100 Няма да правя нищо. 491 00:49:35,600 --> 00:49:39,600 Но, този тип е... някакъв бивш затворник. 492 00:49:39,700 --> 00:49:41,700 Нима ще го оставиш да броди по улиците? 493 00:49:41,700 --> 00:49:43,700 Какво искаш да направя? 494 00:49:43,700 --> 00:49:46,400 Ами, прегазил е Майкъл и дъщерите ти. 495 00:49:46,500 --> 00:49:49,000 Каквото и да направя, то няма да ми ги върне. 496 00:49:49,100 --> 00:49:51,400 Разбра ли? 497 00:50:02,000 --> 00:50:04,300 Как сте? 498 00:50:04,400 --> 00:50:07,800 - Лесно ли го намерихте? - Да. 499 00:50:07,900 --> 00:50:11,500 Името на донора е Майкъл Пек. Бил е на 37. 500 00:50:11,600 --> 00:50:14,000 Бил е архитект, женен. 501 00:50:14,000 --> 00:50:18,500 Това е разрешителното за трансплантация, подписано от жена му, Кристина Уилямс Пек. 502 00:50:18,500 --> 00:50:21,700 Имам копие от медицинския картон, ако ви трябва. 503 00:50:21,800 --> 00:50:25,800 Също така, имам адреса и номера на вдовицата, в случай че ви потрябват. 504 00:50:25,900 --> 00:50:29,100 Как е починал Майкъл Пек? 505 00:50:30,700 --> 00:50:34,400 Сигурно сте го чели във вестника. 506 00:50:34,500 --> 00:50:38,500 Човек на име Джак Джордан, е прегазил г-н Пек и двете му дъщерички... 507 00:50:38,600 --> 00:50:41,400 10ти Октомври, 18:50. 508 00:50:41,500 --> 00:50:46,200 Този Джак Джордан е странна птица. Постоянно влиза и излиза от затвора откакто е навършил 16. 509 00:50:46,300 --> 00:50:48,400 Кражба на коли, дребни нарушения, наркотици, 510 00:50:48,500 --> 00:50:51,300 джебчийство, алкохолизъм. 511 00:50:52,800 --> 00:50:55,000 Последния му престой на топло, е само преди няколко години. 512 00:51:00,100 --> 00:51:02,400 Добре ли сте, г-н Ривърс? 513 00:51:04,500 --> 00:51:07,500 Това е което искахте, нали? 514 00:51:07,600 --> 00:51:10,700 - Да, просто... - Пийнете си вода. 515 00:51:13,500 --> 00:51:16,300 Бил е архитект. 516 00:51:16,400 --> 00:51:19,100 Какъв е смисъла да се забъркваш? 517 00:51:21,200 --> 00:51:23,800 Мери, искам да зная кой съм сега. 518 00:51:24,900 --> 00:51:27,800 Не мисля че това е начина. 519 00:51:29,000 --> 00:51:30,900 Ами как иначе? 520 00:51:33,600 --> 00:51:36,200 Разбери го с мен. 521 00:51:37,600 --> 00:51:40,600 Нека гледаме напред заедно, не в миналото. 522 00:51:54,000 --> 00:51:56,800 По дяволите, Джак, имаш рожден ден, а дори не пийна и едно с мен. 523 00:51:56,800 --> 00:51:58,800 Защо не наминеш към нас? Ще има купон. 524 00:51:58,800 --> 00:52:00,800 Да бе, сигурен съм че всички са скучни като теб. 525 00:52:00,800 --> 00:52:03,700 - Ще останеш изненадан. - Не, ще пропусна. 526 00:52:03,700 --> 00:52:05,700 Слушай, ще ти звънна после, относно работата, става ли? 527 00:52:05,800 --> 00:52:07,700 - Добре, човече. - Добре. 528 00:52:07,800 --> 00:52:09,900 Мерси. 529 00:52:13,000 --> 00:52:15,100 Хей, Браун, да звъннеш. 530 00:52:15,200 --> 00:52:17,100 Несъмнено. 531 00:52:49,800 --> 00:52:53,100 Добре, можем да насрочим операцията за... 532 00:52:53,200 --> 00:52:56,100 Мога да ви запиша най-рано за Понеделник. 533 00:52:57,500 --> 00:53:00,800 - Добре. - 9:00? 534 00:53:00,900 --> 00:53:03,600 Какъв е шанса, че Мери ще забременее? 535 00:53:03,700 --> 00:53:05,900 Ами, не мога да ви дам точна цифра. 536 00:53:05,900 --> 00:53:08,800 Нали знаете, има увреждания вследствие на аборта... 537 00:53:08,900 --> 00:53:10,800 който не е извършен както трябва... каналите са... 538 00:53:10,900 --> 00:53:13,200 Какъв аборт? 539 00:53:14,300 --> 00:53:16,200 Какъв аборт, Мери? 540 00:53:17,300 --> 00:53:20,300 - Мога да ти обясня. - Какво по-точно? 541 00:53:20,400 --> 00:53:22,700 - Има обяснение. - Аха. 542 00:53:22,800 --> 00:53:25,500 Целия цирк с изкуственото зачеване. 543 00:53:25,600 --> 00:53:27,700 Детските имена. 544 00:53:27,800 --> 00:53:30,900 Имаш снимки на бебетата на приятелите навсякъде у дома. 545 00:53:31,000 --> 00:53:32,900 И защо? 546 00:53:32,900 --> 00:53:35,400 За да го пуснеш в шибаната тоалетна? 547 00:53:37,700 --> 00:53:41,000 Отдавна не се разбираме, Мери. 548 00:53:41,100 --> 00:53:44,400 О, така ли? И защо не ми го каза когато беше болен, а? 549 00:53:44,400 --> 00:53:47,300 Или си очаквал някое от гаджетата ти да се грижи за теб? 550 00:53:47,400 --> 00:53:50,500 Ти се върна, защото така искаше. Не ме обвинявай за това. 551 00:53:50,600 --> 00:53:53,100 Върнах се да се грижа за теб, защото те обичам. 552 00:53:53,100 --> 00:53:55,900 Или просто защото си била самотна. 553 00:54:10,000 --> 00:54:14,500 Съжалявам. Съжалявам. 554 00:54:14,500 --> 00:54:18,700 Не мога да продължавам така. 555 00:54:18,800 --> 00:54:21,100 Зачеването, детето. 556 00:54:21,200 --> 00:54:25,500 Сякаш се опитваме да изцедим още сок, от плод който вече е изсъхнал. 557 00:54:27,000 --> 00:54:29,300 Всичко свърши. 558 00:54:29,400 --> 00:54:35,400 Не е... ако опитаме отново и аз родя детето. 559 00:54:35,500 --> 00:54:37,400 Вече можехме, но ти не пожела. 560 00:54:37,500 --> 00:54:40,800 Тогава бяхме разделени, по дяволите! Сега е различно! 561 00:54:40,900 --> 00:54:44,400 Да, различно е. 562 00:54:44,500 --> 00:54:48,600 - Ще тръгваме ли? - Винаги мислиш само за себе си. 563 00:54:56,000 --> 00:54:58,400 Затвори шеста! 564 00:55:03,000 --> 00:55:05,100 Е, благодаря че все пак се виждаме. 565 00:55:08,100 --> 00:55:10,800 Казаха ми, че отказваш да се храниш. 566 00:55:11,600 --> 00:55:14,000 Не съм гладен. 567 00:55:15,100 --> 00:55:20,100 Джак, Исус не е дошъл за да ни освободи от болката. 568 00:55:20,200 --> 00:55:22,800 Той просто ни е дал силата, за да я понасяме. 569 00:55:22,900 --> 00:55:25,400 Явно е предвидил тази болка за мен. 570 00:55:25,500 --> 00:55:27,900 Не, Той няма нищо общо с това. Било е нещастен случай. 571 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 Не, не беше случайност. 572 00:55:30,000 --> 00:55:32,800 Исус ме е избрал за това. 573 00:55:33,900 --> 00:55:36,300 Джак, 574 00:55:36,300 --> 00:55:38,800 помоли Исус за прошка. 575 00:55:40,500 --> 00:55:42,500 Ако е било инцидент, 576 00:55:42,600 --> 00:55:45,400 защо трябва да Го моля за прошка? 577 00:55:45,500 --> 00:55:48,000 "Ще опростя, на който трябва да се опрости." 578 00:55:48,000 --> 00:55:50,600 "Ще съм състрадателен, към когото трябва да съм състрадателен." 579 00:55:50,700 --> 00:55:53,500 - Не бъди горделив. Това е грях. - "А колкото за страхливите, невярващите..." 580 00:55:53,600 --> 00:55:56,600 - "...мръсните, блудните..." - Изслушай ме, Джак. 581 00:55:56,700 --> 00:55:59,100 "...убийците, чародейците и идеопоклонниците и всички лъжци." 582 00:55:59,200 --> 00:56:01,800 "Тяхната участ ще бъде в езерото... 583 00:56:01,900 --> 00:56:04,000 ...което гори с огън и жупел." 584 00:56:04,100 --> 00:56:06,700 - Откровение, 21:8. - Исус те обича. 585 00:56:06,800 --> 00:56:09,500 Но също така знае как да наказва арогантни грешници като теб. 586 00:56:09,600 --> 00:56:13,200 "Ония, които любя, Аз ги изобличавам и наказвам." Откровение 3:19. 587 00:56:13,300 --> 00:56:17,200 - Исус ме предаде. - Престани с глупостите, или отиваш право в Ада! 588 00:56:17,300 --> 00:56:19,600 Ад? 589 00:56:19,700 --> 00:56:22,300 Това е Ада. Точно тук! 590 00:56:22,400 --> 00:56:24,600 Обричаш душата си! Млъкни веднага... 591 00:56:24,700 --> 00:56:26,800 - и моли Христос да ти прости! - Да ми прости? 592 00:56:26,900 --> 00:56:30,500 Направих всичко което пожела! Промених се! 593 00:56:30,600 --> 00:56:34,200 Отдадох му живота си, а той ме предаде. 594 00:56:34,300 --> 00:56:37,600 Даде ми шибания пикап в ръцете, за да мога да изпълня волята му. 595 00:56:37,700 --> 00:56:39,600 Накара ме да убия онзи мъж и онези момиченца. 596 00:56:39,700 --> 00:56:42,400 Но не ми даде силата да остана и да ги спася. 597 00:56:42,400 --> 00:56:46,100 Престани да богохулстваш, копеле такова! Христос няма нищо общо с това! 598 00:56:48,600 --> 00:56:52,100 Бог знае, дори когато косъм помръдне на главата ти. 599 00:56:53,700 --> 00:56:55,900 Ти ме научи на това. 600 00:56:58,500 --> 00:57:01,500 Ще се молим за теб, Джак. 601 00:57:14,300 --> 00:57:17,100 Добър вечер, господине. 602 00:57:27,000 --> 00:57:29,500 Извинете. 603 00:58:08,900 --> 00:58:11,800 Ей, точно като едно време, а? 604 00:58:11,900 --> 00:58:14,500 - Как си по дяволите? 605 00:58:14,500 --> 00:58:18,000 Да не се омъжи за онова парче с което беше последния път? 606 00:58:18,100 --> 00:58:20,400 - Да. - Сериозно? 607 00:58:20,500 --> 00:58:24,100 Добър ли е в леглото? Няма само ние да сме жертвите. 608 00:58:24,200 --> 00:58:27,100 Спокойно. Имам малко страхотни бонбони за теб. 609 00:58:27,200 --> 00:58:31,700 Имам от специалните "K", ангелски прах, и от любимите ти. 610 00:58:31,800 --> 00:58:36,700 А имам и най-новото в момента...R-2. 611 00:58:36,800 --> 00:58:39,700 Това е последната мода. Вземеш ли две от тези, 612 00:58:39,800 --> 00:58:43,200 излиташ право към рая. - Не си падам по химия. 613 00:58:43,300 --> 00:58:47,000 Кристи, вече не си сладкото малко котенце, нали? 614 00:58:47,100 --> 00:58:49,200 Виж, ако не ти харесат, не е нужно да ги плащаш. 615 00:58:54,800 --> 00:58:57,200 Само така. Заето е. 616 00:59:02,400 --> 00:59:05,100 И по-полека с пиячката тази вечер, става ли? 617 00:59:33,300 --> 00:59:35,700 Какво по дяволите? 618 00:59:42,200 --> 00:59:45,100 Какви ги вършиш бе? 619 01:00:00,900 --> 01:00:02,800 Бихте ли ми донесли ключовете? 620 01:00:02,900 --> 01:00:05,100 - Какво искаш бе, тъпак? - Мога да ви викна такси. 621 01:00:05,200 --> 01:00:07,500 - Не ми трябва проклет бакшиш. - Просто ми дайте чашата, г-жо. 622 01:00:07,500 --> 01:00:10,300 Ето ти я шибаната чаша. 623 01:00:10,400 --> 01:00:13,100 - Добре ли сте? 624 01:00:13,200 --> 01:00:17,300 Шибано копеленце, разкарай си колата! Добре съм. Разкарай се! 625 01:00:17,400 --> 01:00:19,900 - Няма повреди. - Добре съм. Разкарай се от колата ми. 626 01:00:19,900 --> 01:00:23,000 Няма щети. Познавам я. Ще я откарам до тях. 627 01:00:23,000 --> 01:00:27,200 - Какво се бъркате? - Аз съм приятеля ви Пол, от спортния клуб. 628 01:00:27,300 --> 01:00:29,600 - Да, аз... - Помните ли? 629 01:00:31,500 --> 01:00:35,300 - Да. Ще кажете ли на тези глупаци, да ме оставят на мира? 630 01:00:35,300 --> 01:00:37,600 Аз ще я откарам. Всичко е наред, нали? 631 01:00:37,700 --> 01:00:41,700 Добре. Не можете да карате така. 632 01:00:42,200 --> 01:00:45,200 Какво ви пука? 633 01:00:45,300 --> 01:00:48,000 Ще ви арестуват. Нека ви откарам. 634 01:00:48,100 --> 01:00:50,000 Моля ви. 635 01:00:53,900 --> 01:00:56,500 По дяволите.