1 00:00:30,000 --> 00:00:33,956 Чакам. Не ми ли вярвате? Парите са у мен. 2 00:00:35,897 --> 00:00:37,920 Покажи стоката. 3 00:00:39,094 --> 00:00:41,385 Първо парите. 4 00:00:49,358 --> 00:00:50,701 Пари. 5 00:01:09,044 --> 00:01:10,267 Това е захар! 6 00:01:16,051 --> 00:01:17,632 А това - бензин. 7 00:01:51,520 --> 00:01:52,745 Г-жо Готие, съжалявам, че това стана с вашето семейство. 8 00:01:53,202 --> 00:01:54,762 Направихме всичко възможно. 9 00:01:55,623 --> 00:01:59,798 Но в такива случай е много трудно да се предскаже изхода. 10 00:02:00,215 --> 00:02:03,313 В близките месеци ще се види. 11 00:02:03,727 --> 00:02:07,503 - Г-жо Готие... - Застраховката е изтекла. -Знам. 12 00:02:09,039 --> 00:02:14,749 Той има ли някакви роднини? Някой, който може да ви помогне? 13 00:02:15,251 --> 00:02:17,721 Не. Да тръгваме, Никол! 14 00:02:19,078 --> 00:02:20,421 Вкъщи. 15 00:02:23,534 --> 00:02:25,736 Леон... 16 00:02:27,505 --> 00:02:33,963 Леон... Леон! 17 00:02:38,232 --> 00:02:39,099 ДЖИБУТИ. СЕВЕРНА АФРИКА 18 00:03:15,012 --> 00:03:16,272 Ей. Леон! 19 00:03:16,578 --> 00:03:17,265 Ей, Леон, сигурно се чудиш дали има нещо за теб днес? 20 00:03:17,989 --> 00:03:18,123 Да погледнем. 21 00:03:18,555 --> 00:03:22,818 Ето го. Легионер Леон Готие! 22 00:03:28,630 --> 00:03:30,242 Хубаво. 23 00:03:34,077 --> 00:03:35,561 Много хубаво. 24 00:03:35,832 --> 00:03:39,250 А, не те интересува ли? Прибирам си го. 25 00:03:47,897 --> 00:03:50,407 Готие - аз съм. 26 00:03:52,804 --> 00:03:54,826 Прегрял е на слънцето. 27 00:04:04,464 --> 00:04:08,829 Тя пише, че е звъняла тук преди 2 седмици. Никой не ми е казал. 28 00:04:10,721 --> 00:04:12,155 Защо? 29 00:04:15,043 --> 00:04:19,588 Това е чуждестранният легион, а не семеен клуб . 30 00:04:19,950 --> 00:04:23,996 Но става дума за брат ми. Може да почине. 31 00:04:24,812 --> 00:04:28,358 А може утре да сме във война с черните. 32 00:04:29,944 --> 00:04:32,184 Ти си ми нужен тук. 33 00:04:32,600 --> 00:04:36,736 Твоят брат не е мой проблем. 34 00:04:39,757 --> 00:04:41,870 Нито твой. 35 00:04:43,989 --> 00:04:47,535 Ти си се отказал от семейството, записвайки се в Легиона. 36 00:04:50,652 --> 00:04:53,481 Не съм се отказвал от семейството си. 37 00:04:56,144 --> 00:04:57,808 Никога. 38 00:04:58,845 --> 00:05:03,019 Легионер, нямам време за тези глупости! 39 00:05:06,228 --> 00:05:08,737 Трябва да видя брат си. 40 00:05:09,964 --> 00:05:13,651 Трябва да правиш това, което аз ти кажа! 41 00:05:15,591 --> 00:05:20,623 А точно сега мисля, че ти трябват 2 седмици каторга, започвайки от утре. 42 00:05:25,720 --> 00:05:29,714 Остават ти 6 месеца в легиона, Готие. 43 00:05:31,302 --> 00:05:34,080 Не ги прави 6 години. 44 00:05:37,695 --> 00:05:40,255 Голяма гад си. 45 00:05:44,673 --> 00:05:47,182 - Проблеми, сър? - Не. 46 00:05:49,715 --> 00:05:56,552 Пустинна треска - това е истинският ти проблем. 47 00:05:59,844 --> 00:06:02,904 Да опитаме ли в "сауната" сър? 48 00:06:04,345 --> 00:06:10,056 Да. Може да помогне, докато мине треската. 49 00:06:26,224 --> 00:06:28,874 Сложи си кепето, легионер! 50 00:06:40,494 --> 00:06:44,271 - Мърдай! - Колана. 51 00:06:50,398 --> 00:06:51,973 Бързо! 52 00:06:55,035 --> 00:06:59,401 Хайде, давай! Хотелската ти стая е готова! 53 00:08:07,603 --> 00:08:10,523 Глупак. Какво правиш?! 54 00:08:18,363 --> 00:08:21,961 Хванете го! Ще избяга! 55 00:08:29,212 --> 00:08:32,361 Дайте ми джипа! 56 00:09:01,174 --> 00:09:03,376 Никакви следи, сър. 57 00:09:05,946 --> 00:09:12,373 Няма да успее. Ако черните не го убият, пустинята ще го направи 58 00:09:14,589 --> 00:09:17,957 За всеки случай утре отидете на доковете. 59 00:09:18,371 --> 00:09:21,738 Океанът е единственият му изход от страната. 60 00:10:18,064 --> 00:10:20,663 Мустафа, провери тази страна. 61 00:10:33,460 --> 00:10:36,238 Ей, бързо вътре! 62 00:10:37,377 --> 00:10:39,617 Мястото ти е в котелното! 63 00:10:40,078 --> 00:10:42,638 Това не ти е екскурзия! Живо! 64 00:10:43,814 --> 00:10:46,196 Писмото беше от жената на брат му. 65 00:10:47,461 --> 00:10:53,312 Имаме късмет. Разузнавателният отдел отбелязва обратните адреси. 66 00:11:00,066 --> 00:11:05,507 Ще се свържем с американците и ще ги помолим да я наблюдават. 67 00:11:05,783 --> 00:11:08,971 Инспекторе, този човек е дезертьор! 68 00:11:09,384 --> 00:11:13,020 Предател на Франция, терорист! 69 00:11:13,391 --> 00:11:18,870 Старшина мога да предам само заповедта за арестуването му. 70 00:11:19,198 --> 00:11:22,258 Ако полицията в Лос Анджелис не е заета да арестува... 71 00:11:22,664 --> 00:11:27,658 ...пласьори на наркотици, изнасилвачи серийни убийци, може... 72 00:11:28,021 --> 00:11:34,320 ...да хванат вашия ''предател''. Ако не - лошо. 73 00:11:35,629 --> 00:11:39,854 Ако не се справят аз ще им помогна. 74 00:12:27,670 --> 00:12:31,754 Няма да се качваш на палубата. Заповед напървия помощник. 75 00:13:14,668 --> 00:13:17,856 Беше ти казано да стоиш вътре. Или си забравил? 76 00:13:19,800 --> 00:13:23,846 Да вие казахте, че корабът е за Лос Анджелис. 77 00:13:24,167 --> 00:13:29,608 Какво значение има? Нямаш зелена карта. Нито виза! 78 00:13:30,019 --> 00:13:34,155 Така, че се смъки долу... за да не докладва 79 00:13:34,476 --> 00:13:39,379 ...някой за дезертьор скрит на кораба! - Аз си платих за пътуването. 80 00:13:39,833 --> 00:13:45,044 Или зареждаш котлите, или ще трошиш камъни в пустинята. 81 00:13:45,370 --> 00:13:47,700 Е какво избираш? 82 00:13:49,827 --> 00:13:51,760 Много е просто. 83 00:13:54,463 --> 00:13:59,636 Може би ще се договорим? Ти беше толкова щедър към мен... 84 00:14:35,204 --> 00:14:36,907 Америка. 85 00:14:42,947 --> 00:14:47,403 Служба справки, Лос Анджелис. Моля, пуснете 2 долара и 40 цента. 86 00:14:47,944 --> 00:14:53,924 Не. Това е сестрата на брат ми! Тя чака. Елен Готие. 87 00:14:54,292 --> 00:14:57,390 Не ми пука, ако ще да е сестра на кмета. 88 00:14:57,713 --> 00:15:01,528 Ако не чуя монетите. край на разговора. Ясно? 89 00:15:27,740 --> 00:15:32,195 Ну врежь ему! Давай! Не спи! Бей. бей! 90 00:16:05,329 --> 00:16:08,928 Не будешь драться? Точно больше не будешь. парень? 91 00:16:09,291 --> 00:16:12,709 А мог бы победить. Ну держи свои деньги. 92 00:16:15,954 --> 00:16:18,693 Разбирайте. ребята. 93 00:16:20,140 --> 00:16:24,903 Тихо! Кой ще е следващ? 94 00:16:26,848 --> 00:16:31,022 Е, ще има ли бой или не? 95 00:16:33,465 --> 00:16:36,385 Решавайте! 96 00:16:37,337 --> 00:16:40,973 Имаме гости! 97 00:16:41,479 --> 00:16:43,629 - Как се казваш? - Леон. 98 00:16:44,045 --> 00:16:45,888 - А? - Леон. 99 00:16:46,746 --> 00:16:51,239 Леон? Какво е Леон. 100 00:16:55,749 --> 00:16:58,719 Лъв! Лъв! Това тук е Лъвът! 101 00:16:59,441 --> 00:17:05,471 Ей! Кой иска да се бие с Лъва Кой ще се бие с Лъва? 102 00:17:06,823 --> 00:17:09,705 Някой трябва да се бие! 103 00:17:11,775 --> 00:17:16,269 Ага. так-то лучше! Крепкий паренёк. 104 00:17:17,313 --> 00:17:23,651 Така да започваме! Залагайте! 105 00:17:29,602 --> 00:17:32,931 Никой ли няма да заложи на Лъва? Всё. хватит! 106 00:17:33,339 --> 00:17:37,026 Стоп! Край на залаганията! Край на залаганията! 107 00:17:38,246 --> 00:17:41,075 Край на залаганията, казах! 108 00:17:47,294 --> 00:17:49,983 Сигурен ли си, че искаш да направиш това, приятел? 109 00:17:50,310 --> 00:17:53,459 Само аз заложих на теб! Не ме подвеждай. 110 00:17:53,867 --> 00:17:56,875 Всичките ще бъдат наши ако победиш! 111 00:17:57,468 --> 00:18:01,424 Ето ги в джоба. Не съ съмнявай. 112 00:18:02,240 --> 00:18:04,301 Положишь его? 113 00:18:08,272 --> 00:18:10,244 Начало! 114 00:18:14,800 --> 00:18:18,077 Бийте се! Давай. давай! 115 00:18:25,829 --> 00:18:28,249 Давай, малкия! Врежь ему! 116 00:18:30,736 --> 00:18:33,514 Браво! Отлично! 117 00:18:42,261 --> 00:18:45,321 Ну давай. парень! Давай! 118 00:19:14,718 --> 00:19:16,472 Давай. давай... 119 00:19:26,288 --> 00:19:28,617 Хей! Видяхте ли този удар? 120 00:19:30,294 --> 00:19:34,469 Ловко у тебя получается! Как ты его положил. парень! Раз - и привет. 121 00:19:35,156 --> 00:19:38,216 Ей, разкарай си ръцете от джоба ми! 122 00:19:38,533 --> 00:19:42,258 Леко, леко!. Всичко си спечели. 123 00:19:45,420 --> 00:19:47,712 - Погоди. дай-ка пересчитаю. - Спасибо. друг. 124 00:19:47,896 --> 00:19:49,957 Погоди. дай пересчитать! 125 00:19:50,507 --> 00:19:54,501 Эй. парень. а где остальные? Ты мало мне дал! Где мои деньги? 126 00:19:54,874 --> 00:19:58,958 Слушай. ты хорошо дерёшься. но плохо считаешь! Гони деньги! Эй! 127 00:20:00,411 --> 00:20:05,264 Номерът, който сте избрали не съществува. Няма нов номер. 128 00:20:05,543 --> 00:20:09,909 Ако сте набрали номера по погрешка, наберете отново. 129 00:20:21,074 --> 00:20:24,441 - Какво. Няма никой в къщи? - Не. 130 00:20:26,701 --> 00:20:29,890 Какво стоиш? Яж, приятел. Яж. 131 00:20:30,303 --> 00:20:33,401 Няма да те ухапе. Ти си Лъвът - царя на джунглата! 132 00:20:36,560 --> 00:20:39,338 - Искаш да отидеш в Лос Анджелис, нали - Да. 133 00:20:50,516 --> 00:20:55,009 Ей! Благодаря за това, приятел! Аз ще те закарам в Лос Анджелис. 134 00:20:55,378 --> 00:20:58,259 - Благодаря, че плати. - Да разбира се. 135 00:20:59,114 --> 00:21:02,660 - Значи, можеш да ме закараш в Лос Анджелис? - Да? 136 00:21:03,076 --> 00:21:05,316 - Добре. - Кога? 137 00:21:06,047 --> 00:21:11,257 Това зависи от теб, приятел. Трябва да се срещнем с едни хора. 138 00:21:17,616 --> 00:21:20,305 Привет! Как е? 139 00:21:23,649 --> 00:21:26,747 - Какво желаете? - Дошли сме при г-жата. 140 00:21:28,690 --> 00:21:33,146 - Ще трябва да бъдете по-точен! - Стига с тия глупости, старче! 141 00:21:33,417 --> 00:21:36,695 Кажи й, че Джошуа е дошъл някого, който ще иска да види. 142 00:21:40,890 --> 00:21:43,400 Гледай ти, това бил Джошуа! 143 00:21:44,177 --> 00:21:47,058 - Това е много добър мой приятел. - Ага. 144 00:21:48,048 --> 00:21:51,646 - Как ни намери? - Слухове. 145 00:21:52,370 --> 00:21:54,661 Искам да се запознаеш с един човек. 146 00:21:55,026 --> 00:21:58,393 В неподходящ момент. Звънни ми след седмица. 147 00:21:58,762 --> 00:22:01,092 Не! Сега. 148 00:22:03,714 --> 00:22:06,403 Ти от дума не разбираш ли? 149 00:22:07,361 --> 00:22:12,175 Човека току що срита 5-ма тъпанари. Да не искаш да си 6-ия? 150 00:22:25,142 --> 00:22:27,703 Добре. 151 00:22:30,004 --> 00:22:32,475 Идём. идём. 152 00:22:34,281 --> 00:22:37,251 Вам бы здесь костер развести. 153 00:22:48,732 --> 00:22:52,368 - Чакайте тук. - Много е официално, нали? 154 00:22:53,188 --> 00:22:58,489 Това е билетът ти! До Лос Анджелис, докъдето поискаш. 155 00:23:00,076 --> 00:23:02,586 Ето. Виж. 156 00:23:04,758 --> 00:23:08,752 Това, приятелю е г-жата! 157 00:23:10,115 --> 00:23:12,496 А това е шоуто й. 158 00:23:16,778 --> 00:23:19,607 Отдавна не сме се виждали, Джошуа. 159 00:23:23,035 --> 00:23:26,902 Виждам, че вкусът ти се е подобрил. Кой е този? 160 00:23:28,482 --> 00:23:32,028 Това е Лъвът! 161 00:23:33,029 --> 00:23:37,254 - Царя на джунглата - Джошуа, моля те. 162 00:23:39,511 --> 00:23:42,969 - Как се казваш? - Леон. 163 00:23:43,743 --> 00:23:46,841 Леон? Французин? 164 00:23:48,110 --> 00:23:50,491 Какво значение има? 165 00:23:52,837 --> 00:23:59,354 Не се обиждай. Той не обича да говори за себе си! Откъде е и други такива глупости. 166 00:24:00,084 --> 00:24:02,197 Это ничего? 167 00:24:03,101 --> 00:24:04,675 Ничего. 168 00:24:05,892 --> 00:24:12,767 Нямам нищо против самостоятелността... ако наистина е способен 169 00:24:24,709 --> 00:24:28,166 Ну. давай! Бей! Врежь как следует! 170 00:24:31,462 --> 00:24:33,305 Всыпь ему! 171 00:24:37,674 --> 00:24:39,915 Эй. встать! Встать! 172 00:24:46,948 --> 00:24:48,701 Ставай! 173 00:24:52,890 --> 00:24:54,593 Ела тук! 174 00:25:22,737 --> 00:25:25,335 Давай. добей его! Дерись! 175 00:25:26,833 --> 00:25:29,215 Как-нибудь поужинаем вместе. 176 00:25:38,943 --> 00:25:41,772 Санни! Санни! Санни!.. 177 00:25:48,982 --> 00:25:52,759 Ето сега ще разберем колко силно желаеш Лос Анджелис. 178 00:25:53,664 --> 00:25:56,314 Тук играят големи пари! 179 00:25:59,291 --> 00:26:01,224 Ето ги. 180 00:26:05,773 --> 00:26:09,460 Сигурен ли си, че искаш. да ти повредят лицето, красавецо? 181 00:26:12,166 --> 00:26:16,891 Твой ред е, жребецо! 182 00:26:20,089 --> 00:26:22,599 Всичко ще бъде наред, приятел. 183 00:26:22,925 --> 00:26:25,524 - Привет. Джошуа. Как е? - Привет. 184 00:26:25,896 --> 00:26:31,069 - Лени. Какви са залозите? - 3 към 1 за Съни. А как се казва другия? 185 00:26:34,450 --> 00:26:37,689 - Лъвско сърце. - Ясно. 186 00:26:38,186 --> 00:26:42,001 3 към 1 срещу Лъвско сърце! 3 към 1! 187 00:26:42,733 --> 00:26:44,755 Тихо. тихо. 188 00:26:45,389 --> 00:26:51,778 Разбра ли? Лъвско сърце? 15% ако победим, 5% ако загубим. 189 00:26:52,772 --> 00:26:58,572 - Ние? - Ей! Кой те доведе тук? 190 00:26:58,984 --> 00:27:00,738 Беру. беру. 191 00:27:01,280 --> 00:27:07,310 Залагам всичко на теб! Ако пометеш тоя педал делим на половина? 192 00:27:08,258 --> 00:27:10,908 Слушай... 193 00:27:11,814 --> 00:27:15,360 Нали сме партньори, Леон! 194 00:27:16,496 --> 00:27:19,863 Нека не забравяме това. 195 00:27:20,368 --> 00:27:23,607 Залагайте! Нямам цяла нощ. 196 00:27:26,445 --> 00:27:29,184 На Лъвско сърце. Всичките. 197 00:27:30,091 --> 00:27:33,549 Нека си остане между нас. 198 00:27:35,583 --> 00:27:39,847 Край на залозите! Хайде момчета. 199 00:27:40,175 --> 00:27:43,543 Знаете правилата, нали? Няма правила! 200 00:27:48,549 --> 00:27:53,183 Ей, красавецо! Не знам да те бия ли... 201 00:27:54,446 --> 00:27:56,597 ...или да те чукам? 202 00:28:07,366 --> 00:28:10,143 - Давай. - Ну давай! Давай! 203 00:28:10,832 --> 00:28:14,161 - Давай. давай! - Бий се! 204 00:28:23,257 --> 00:28:26,714 - Започвайте! - Давай. давай! 205 00:28:31,675 --> 00:28:33,429 Давай, малкия. Давай! 206 00:28:43,560 --> 00:28:44,942 Ставай, Съни! 207 00:28:48,242 --> 00:28:50,483 Ставай! Съни, ставай! 208 00:28:51,078 --> 00:28:53,767 - Това е моят човек! Аз го доведох! - Ставай! 209 00:28:54,589 --> 00:28:56,919 - Всё. бой окончен. - Дерьмо! 210 00:28:58,371 --> 00:29:03,134 - Да я бы сам с ним справился! Сопляк! - Неслабо. 211 00:29:10,931 --> 00:29:13,760 Ну давай. Выходи. 212 00:29:14,217 --> 00:29:17,494 Эй! Нет-нет. не надо. 213 00:29:18,223 --> 00:29:21,143 Остынь. парень. Не надо. 214 00:29:23,986 --> 00:29:26,725 Ничего страшного. друг! 215 00:29:28,262 --> 00:29:32,129 Победителят дами и господа: Лъвско сърце! 216 00:29:32,584 --> 00:29:36,720 Краля на джунглата! 217 00:29:41,407 --> 00:29:46,618 Никога повече не обиждай някой от клиентите ми. 218 00:29:47,080 --> 00:29:51,983 Ако с Ръсел не можем да се справим с нещо имаме хора за това. 219 00:29:52,392 --> 00:29:54,633 - Надявам се да сме се разбрали? - Да. 220 00:29:55,273 --> 00:29:56,617 Отлично. 221 00:29:57,524 --> 00:30:00,891 Каква е тази глупост за пътуване до Лос Анджелис? 222 00:30:01,440 --> 00:30:05,127 Мога да организирам друг бой за по-малко от седмица. 223 00:30:05,627 --> 00:30:10,173 И бихте заработили повече. Решавайте сами. 224 00:30:10,624 --> 00:30:14,670 - Отивам в Лос Анджелис. - Какво по дяволите има в Лос Анджелис? 225 00:30:17,376 --> 00:30:21,640 - Добре. Има ли шанс да се върнеш до Вторник? - Не. 226 00:30:22,283 --> 00:30:25,651 Поговори за това с мениджъра си. 227 00:30:26,110 --> 00:30:28,351 Мениджъра ми? 228 00:30:30,206 --> 00:30:34,431 Виж сега той иска да отиде в Лос Анджелис. 229 00:30:34,798 --> 00:30:40,009 Какво ще прави е негова работа. Ще се върнем тук, когато можем. 230 00:30:40,470 --> 00:30:41,814 Нали? 231 00:30:42,451 --> 00:30:47,842 Нека ви кажа нещо. Това, което направих днес го направих за семейството си. 232 00:30:48,304 --> 00:30:51,990 Не заради вас... не заради мен. 233 00:30:52,310 --> 00:30:57,342 Спечели $5 хил.. 234 00:30:57,847 --> 00:31:03,788 Това е значителна сума за една нощ. Къде другаде ще намериш толкова пари? 235 00:31:04,105 --> 00:31:07,972 Това е моя работа, не е ваша. Спрете колата! 236 00:31:08,291 --> 00:31:12,657 А ако организираме бой в Лос Анджелис? И там имаме клон. 237 00:31:12,973 --> 00:31:15,214 Организирайте го за някой друг. 238 00:31:15,854 --> 00:31:18,095 Спри колата. 239 00:31:28,729 --> 00:31:31,738 5-те хил долара ще свършат по-бързо отколкото си мисли. 240 00:31:33,501 --> 00:31:38,405 Ето телефонния ми номер, в случай, че размисли. 241 00:31:39,804 --> 00:31:41,916 Ей, стой! 242 00:31:42,595 --> 00:31:44,976 Задръж малко! 243 00:31:46,421 --> 00:31:49,789 Знаеш ли къде чак е летището? 244 00:31:50,113 --> 00:31:54,338 Останахем само двамата. Другите задници останаха далеч зад нас! 245 00:31:55,335 --> 00:31:57,126 Добре, разбрах! 246 00:31:57,405 --> 00:32:01,092 Приятелят ми не изкарва хубави пари и аз ще го зарежа на шибаната улица. 247 00:32:01,547 --> 00:32:07,488 Добре, върви напред. Ще видим колко далеч ще стигнеш без мен. 248 00:32:08,345 --> 00:32:11,622 - Чакай малко. - Неблагодарник! 249 00:32:13,837 --> 00:32:18,561 Тази нощ се бих за теб. Не изкара ли достатъчно? 250 00:32:18,879 --> 00:32:21,209 - Чакай малко! - А? Искаш още? 251 00:32:21,625 --> 00:32:25,530 По-тихо! Не тук! Махни тия пари оттук! 252 00:32:25,992 --> 00:32:30,166 Ако разберат, че имаме 10 бона няма да стигнем даже до ъгъла! 253 00:32:30,538 --> 00:32:33,816 Скрий ги. Ето така. 254 00:32:35,445 --> 00:32:39,082 Слушай. Защо не си вземем едно такси и да се махнем оттук? 255 00:32:40,892 --> 00:32:46,014 Ето виж телефон. 256 00:32:46,340 --> 00:32:51,871 Слушай мен и ще те измъкна от това. 257 00:32:53,137 --> 00:32:57,093 Ще се измъкнем от тази каша преди да се усетиш. 258 00:32:58,989 --> 00:33:01,960 Ето, какво ти казах? 259 00:33:15,241 --> 00:33:18,429 - Ей, хора, какво е това? - Млъквай. 260 00:33:29,917 --> 00:33:33,246 Искаш да използваш телефона ни, а? 261 00:33:33,563 --> 00:33:36,571 Няма нищо, ще намерим друг. 262 00:33:36,804 --> 00:33:39,813 Не ти харесва телефонът ми? 263 00:33:41,576 --> 00:33:45,084 - Колко искате? - Погоди. Я сам договорюсь. 264 00:33:45,358 --> 00:33:49,813 Мълчи! Искам да чуя бялото момче. 265 00:33:50,354 --> 00:33:55,617 Това е моя територия, аз задавам въпросите. Колко даваш? 266 00:33:57,062 --> 00:34:01,966 Той няма пари. Парите са у мен. А аз нищо нама да ти дам! 267 00:34:03,184 --> 00:34:05,604 Тия ще си платят сега! 268 00:34:26,143 --> 00:34:28,384 Считай. что тебе повезло. парень! 269 00:34:29,790 --> 00:34:32,760 Да трябва ми такси! Според вас пеша ли да ходя до летището?! 270 00:34:33,076 --> 00:34:35,957 Какво значи "Не изпращаме такси в този кввартал"? 271 00:34:36,272 --> 00:34:38,154 Искаш ли да се обадиш? 272 00:34:38,523 --> 00:34:40,046 Да вървим. 273 00:34:42,395 --> 00:34:45,045 Сега ще слушаш ли Джошуа? 274 00:34:45,591 --> 00:34:48,420 - Да. - Бил съм из целия сват! 275 00:34:49,057 --> 00:34:52,694 От Ню Йорк до Лос Анджелис! Познавам всичко. 276 00:34:53,019 --> 00:34:57,013 Как ще се оправиш в тоя смог? 277 00:34:59,051 --> 00:35:02,240 И шосетата? 278 00:35:03,418 --> 00:35:08,181 Много хора има в Лос Анджелис. Много работа... 279 00:35:08,550 --> 00:35:11,110 Пълно е с психари! 280 00:35:12,466 --> 00:35:15,565 Освен това ти дължа един обяд. 281 00:35:17,058 --> 00:35:19,350 Да, дължиш ми обяд. 282 00:35:21,875 --> 00:35:26,011 Но си губиш времето, ако си мислиш, че ще се бия за теб. 283 00:35:26,377 --> 00:35:28,797 Разбрах. Няма проблем. 284 00:35:30,293 --> 00:35:32,047 - Добре. - Да. 285 00:35:32,319 --> 00:35:33,663 Добре. 286 00:36:02,526 --> 00:36:05,407 Той почина миналата седмица. 287 00:36:06,037 --> 00:36:10,083 Наистина с такива наранявания... 288 00:36:10,629 --> 00:36:14,086 ...не знам как издържа толкова дълго. 289 00:36:16,797 --> 00:36:21,790 Защото му казах, че винаги ще съм до него. 290 00:36:24,585 --> 00:36:26,197 Много съжалявам. 291 00:36:34,083 --> 00:36:38,219 Тези, които са направили това... ...заловиха ли ги? 292 00:36:43,177 --> 00:36:50,014 Г-н Готие, свършрно е вече. Нищо, което ще направите няма да го върне. 293 00:36:52,586 --> 00:36:56,951 Докторе, попитах заловиха ли ги? 294 00:37:01,814 --> 00:37:07,346 Да, г-н Готие, доколкото знам. полицията ги е арестувала. 295 00:37:10,457 --> 00:37:16,885 Но на ваше място щях да съм загрижен повече за жена му и детето му. 296 00:37:17,615 --> 00:37:23,057 Той им остави куп неплатени сметки към болницата и нищо друго. 297 00:37:24,008 --> 00:37:27,068 Мога да ви дам адреса им, ако желаете. 298 00:37:29,320 --> 00:37:31,790 Имам го. Благодаря ви. 299 00:37:32,471 --> 00:37:35,121 Ей! Чакай! 300 00:37:41,430 --> 00:37:45,514 На кой е този дом? 301 00:38:01,237 --> 00:38:02,902 Твой? 302 00:38:04,253 --> 00:38:07,442 Знаеш ли къде живее жена на име Елен? 303 00:38:11,411 --> 00:38:16,674 - Ще ми я покажеш ли? - Мама ми е казала да не разговарям с непознати. 304 00:38:17,849 --> 00:38:22,842 Мама... Тя е права. 305 00:38:27,527 --> 00:38:31,214 Казвам се Никол и съм на 5 годинки. 306 00:38:32,254 --> 00:38:35,532 Много красиво име, Никол. Аз съм Леон. 307 00:38:35,991 --> 00:38:38,999 Сега не си непознат. 308 00:38:40,583 --> 00:38:44,898 Аз съм непознат, докато майка ти каже, че не съм непознат. 309 00:38:45,625 --> 00:38:49,671 Дайте ми отсрочка до Петък. Ще ви платя, обещавам! 310 00:38:49,991 --> 00:38:55,792 В Петък? Само в брой. $450 в брой! 311 00:38:56,159 --> 00:39:00,831 - Да. - Ако ли не отивате на улицата! 312 00:39:01,516 --> 00:39:05,971 Не мисля, че сега е подходящото време да видиш мама. 313 00:39:09,259 --> 00:39:13,624 Заради такива като теб не мога да оправя шибания асансьор! 314 00:39:24,790 --> 00:39:26,224 Хайде. 315 00:39:31,858 --> 00:39:35,187 Мамо, той непознат ли е? 316 00:39:38,070 --> 00:39:42,833 Никол влез вътре и си рисувай. 317 00:39:47,479 --> 00:39:51,204 Значи най-после благоволи да се появиш? 318 00:39:52,701 --> 00:39:58,463 Елен, беше невъзможно да дойда. Навлякох си доста неприятности. 319 00:39:58,823 --> 00:40:02,459 Значи неприятности... Нека ти кажа не си е струвало, защото закъсня. 320 00:40:02,830 --> 00:40:05,711 Опитах. Прости ми. Опитах. 321 00:40:10,213 --> 00:40:15,027 Единственото нещо, което искаше е да те види! 322 00:40:16,830 --> 00:40:18,495 Може би трябва да влезем вътре. 323 00:40:18,766 --> 00:40:22,902 Не! Не те искам близо до мен или дъщеря ми. 324 00:40:23,673 --> 00:40:27,847 - Ти си този, който въвече баща й в това! - Не е вярно. 325 00:40:28,400 --> 00:40:33,751 - Така ли? Той занесе онази пратка в полицията заради теб. - Така каза в полицията! 326 00:40:35,422 --> 00:40:38,303 Той беше умно момче. Не исках да иде в затвора. 327 00:40:38,439 --> 00:40:41,127 пред него беше живота а ти беше бременна! 328 00:40:41,275 --> 00:40:43,476 - Спести ми тези подробности. - Вие бяхте моето семейство! 329 00:40:43,616 --> 00:40:47,610 Може би щеше да е по-добре да си затвориш устата и да иде в затвора! 330 00:40:48,072 --> 00:40:53,104 Беше прекалено слаб за това! Затвора щеше да го убие. 331 00:40:53,925 --> 00:40:57,382 Улицата го уби, на която ти го остави! 332 00:40:57,841 --> 00:40:59,134 Не. 333 00:41:07,070 --> 00:41:09,630 Няма каво повече да ти кажа. 334 00:41:10,806 --> 00:41:12,650 Елен, престани. 335 00:41:14,002 --> 00:41:18,765 Елен, ти и Никол сте семейството ми. 336 00:41:19,269 --> 00:41:23,904 Единственото ми семейство! Позволи ми да ви помогна. 337 00:41:29,623 --> 00:41:30,737 Елен! 338 00:41:33,900 --> 00:41:36,460 Това е за наема. 339 00:41:36,736 --> 00:41:38,797 Не ти искам парите! 340 00:41:40,383 --> 00:41:43,929 Не разбра ли! Не искам нищо повече от теб. 341 00:41:44,389 --> 00:41:47,935 Сега се махай преди да повикам полицията. 342 00:42:05,953 --> 00:42:09,909 Изглеждаш сякаш се готвиш да се самоубиеш. Вземи си пиле. 343 00:42:10,454 --> 00:42:12,746 Не, благодаря. 344 00:42:14,461 --> 00:42:17,021 Трябва ми нещо друго. 345 00:42:17,702 --> 00:42:21,338 Не ми казвай нищо, чета мисли. 346 00:42:24,050 --> 00:42:27,827 Чуждестранният легион? Тези с белите шапки? 347 00:42:28,371 --> 00:42:32,456 Мислех, че Чуждестранния легион го има само по старите филми. 348 00:42:34,809 --> 00:42:38,983 За съжаление не е филм. 349 00:42:39,896 --> 00:42:43,980 Да... мога ли да ти помогна... 350 00:42:46,964 --> 00:42:49,972 Да. Може би. 351 00:42:54,977 --> 00:42:59,342 Да пием за това, приятел. 352 00:43:13,029 --> 00:43:16,127 Внимавай. Внимавай. 353 00:43:22,888 --> 00:43:28,957 Глефдай вече не сме селендури. 354 00:43:30,451 --> 00:43:32,332 Къде отиваме? 355 00:43:32,746 --> 00:43:37,868 На гости на моя стара приятелка. Тя живее там. 356 00:43:47,152 --> 00:43:51,646 КЛУБ СЕЙНТ ДЖЕЙМС 357 00:43:57,596 --> 00:44:00,066 - Ну что. порядок? - Да. 358 00:44:05,384 --> 00:44:08,802 Тя живее тук, само когато е тук по работа. 359 00:44:09,121 --> 00:44:13,705 Не се притеснявай, огледай се. Твой е за тая нощ. 360 00:44:17,719 --> 00:44:19,383 А ти? 361 00:44:19,700 --> 00:44:23,029 Ще бъда в съседната стая. И тя нейна. 362 00:44:28,388 --> 00:44:32,472 Давай, отпусни се! 363 00:45:19,573 --> 00:45:21,814 Добро утро. 364 00:45:22,904 --> 00:45:26,272 Джошуа ми каза, че ви трябва стая да пренощувате. 365 00:45:27,676 --> 00:45:31,760 Надявам се да ти е харесало. 366 00:45:33,348 --> 00:45:36,447 Да... благодаря. 367 00:45:41,317 --> 00:45:43,877 Извинявай. Трябва да тръгвам. 368 00:45:49,600 --> 00:45:51,264 Тръгвай. 369 00:45:53,516 --> 00:45:58,779 Когато дойдох сутринта ти се беше проснал на леглото... 370 00:45:59,279 --> 00:46:01,570 ...като стар парцал. 371 00:46:03,960 --> 00:46:06,252 Къде са дрехите ми? 372 00:46:06,571 --> 00:46:10,348 Дадох ги на камериерката да ги изгори. 373 00:46:11,973 --> 00:46:14,803 Казала си да ми изгорят дрехите? 374 00:46:18,186 --> 00:46:20,247 Я престани! 375 00:46:27,144 --> 00:46:30,512 Надолу по улицата има няколко магазина. 376 00:46:30,836 --> 00:46:36,187 Сигурна съм, че ще успеем да заменим прочутия ти гардероб. 377 00:46:45,737 --> 00:46:48,656 Просто си искам дрехите. 378 00:46:53,210 --> 00:46:56,449 Няма да стане! Днес ще пазарувам... 379 00:46:56,766 --> 00:47:00,543 ...дори ако трябва да те помъкна насила. 380 00:47:04,464 --> 00:47:06,794 Защо си толкова мила с мен? 381 00:47:27,873 --> 00:47:32,188 Пробвай само една. Моля те. 382 00:47:36,561 --> 00:47:39,839 Хубава е, но не е за мен. 383 00:47:44,890 --> 00:47:49,563 Знаеш ли хората в Ню Йорк още говорят за твоя бой. 384 00:47:54,568 --> 00:47:57,219 Нека говорят. 385 00:48:07,488 --> 00:48:10,177 Ще спиш в коридора ли? 386 00:48:11,315 --> 00:48:15,220 Не. Ще спя в съседната стая, при Джошуа. 387 00:48:17,212 --> 00:48:19,901 Така значи. 388 00:48:20,904 --> 00:48:23,413 Да не би да има нещо между вас? 389 00:48:24,505 --> 00:48:27,065 Синтия аз не съм играчка. 390 00:48:28,197 --> 00:48:32,243 Ако искаш да си играеш с някого, обърни се към Ръсел. 391 00:48:32,698 --> 00:48:34,990 Не към мен. 392 00:50:43,114 --> 00:50:45,355 - Твоя ли е? - Да. 393 00:50:54,098 --> 00:50:56,211 Вземете тези пари. 394 00:51:10,035 --> 00:51:11,916 Ну что ещё. 395 00:51:26,466 --> 00:51:28,310 Съгласен съм. 396 00:51:29,707 --> 00:51:32,985 Най-после. 397 00:51:34,074 --> 00:51:36,186 Имам впредвид да се бия. 398 00:51:42,492 --> 00:51:46,807 Но първо ще трябва да ми помогнеш да направя нещо. 399 00:51:47,309 --> 00:51:50,458 Добре. Казвай. 400 00:51:52,441 --> 00:51:57,704 - Трябва да открия банкова сметка. - Обичам такива разговори. 401 00:51:58,113 --> 00:52:02,607 Не на мое име. Ще измислим някакво. Не ме питай защо. 402 00:52:02,885 --> 00:52:05,126 Това е моето условие. 403 00:52:06,577 --> 00:52:09,765 Още на сутринта ще се обадя на счетоводителя си. 404 00:52:17,021 --> 00:52:19,491 Нещо друго? 405 00:52:20,487 --> 00:52:24,571 Да. Трябва да се изнеса оттук. 406 00:52:28,275 --> 00:52:34,524 Имам ли право да разбера какво е предизвикало тези промени? 407 00:52:34,938 --> 00:52:39,931 Ако ще се бия за теб ще трябва да живея като боксьор... 408 00:52:40,295 --> 00:52:43,982 ...това място е твърде хубаво за мен, твърде удобно, твърде лесно. 409 00:52:46,957 --> 00:52:48,929 Разбирам. 410 00:53:19,370 --> 00:53:21,571 Сигурен ли си, че днес не си намерил нещо по-удобно и по-лесно? 411 00:54:10,105 --> 00:54:13,024 Какво е това? Ще танцуваме ли/ Та той е с пола! 412 00:54:13,346 --> 00:54:18,161 - Шотландец. - Шотландец? Сритай шотландския му задник! 413 00:54:19,558 --> 00:54:23,245 Скъсай му поличката! Да видим какво има под нея. 414 00:54:35,630 --> 00:54:38,369 Не! Не му подавай ръка! 415 00:55:23,258 --> 00:55:25,588 Не. Не така! Леон! 416 00:55:37,484 --> 00:55:39,635 Махай се от колата ми! 417 00:55:43,831 --> 00:55:46,712 Казах махай се! 418 00:55:58,912 --> 00:56:00,973 Не умее да се бие. 419 00:56:07,330 --> 00:56:10,608 Ето така! Точно така! 420 00:56:32,225 --> 00:56:33,890 Браво! Точно така! 421 00:56:34,296 --> 00:56:37,663 А сега го пусни! Пусни го. 422 00:56:38,213 --> 00:56:41,759 Пусни го свършен е! Пусни го! 423 00:56:43,705 --> 00:56:45,458 Молодец! 424 00:56:45,820 --> 00:56:48,022 - Готовь деньги. красавчик! - Ладно. 425 00:56:48,477 --> 00:56:50,537 Вот так-то! 426 00:57:09,095 --> 00:57:11,296 След вас, дами. 427 00:57:17,288 --> 00:57:20,527 Мустафа. Твой ред е. 428 00:57:22,690 --> 00:57:26,595 Това значи ли, че мога да имам колело? 429 00:57:28,092 --> 00:57:32,407 Отиди в другата стая, за да поговоря с г-н Елдрич? 430 00:57:33,044 --> 00:57:37,590 - Нарисувай ми нещо. - Ще си нарисувам колело. 431 00:57:37,906 --> 00:57:42,080 - Много хубаво, миличка! - Красавица. 432 00:57:43,668 --> 00:57:47,125 Просто не разбирам защо не съм знаела за това. 433 00:57:47,855 --> 00:57:51,811 Разбирате ли, съпрузите постоянно правят такива неща. 434 00:57:52,717 --> 00:57:57,710 Тайна застахователна полица. За всеки случай. 435 00:57:57,984 --> 00:58:01,082 Знаете. чтобы без лишних истерик. 436 00:58:01,900 --> 00:58:05,408 Ще получавате по един чек всеки месец. 437 00:58:05,727 --> 00:58:09,952 Пощата тук не е много сигурна, така че аз ще ви ги нося. Нещо против? 438 00:58:10,273 --> 00:58:13,013 Не, не... 439 00:58:13,380 --> 00:58:16,440 Благодаря ви, г-н Елдрич. 440 00:58:18,196 --> 00:58:22,921 Не благодарете на мен, а на човека, който направи полицата. 441 00:58:24,634 --> 00:58:26,964 Мир на праха му. 442 00:58:31,162 --> 00:58:36,283 Ще ви помоля само за едно, знам че и той би искал това... 443 00:58:36,564 --> 00:58:38,228 Кажете? 444 00:58:39,220 --> 00:58:41,997 Купете велосипед на момиченцето. 445 00:58:46,287 --> 00:58:48,400 Ну ладно. мне пора. 446 00:59:52,823 --> 00:59:57,048 Есть! Правильно. правильно! Вот это я понимаю! 447 01:00:02,412 --> 01:00:06,637 Эй. дай сюда. Когда бегаешь. нельзя на такое смотреть. 448 01:00:07,634 --> 01:00:10,144 Концентрацию потеряешь. 449 01:00:12,226 --> 01:00:17,079 - А мне нравится. - Мне тоже. Шагай. шагай. парень! 450 01:00:47,160 --> 01:00:49,989 Здравейте. Какво рисувате? 451 01:00:53,687 --> 01:00:56,516 - Харесва ли ви колелото ми? - Ага! 452 01:00:56,928 --> 01:00:59,258 - Ладно. пока. - Пока. 453 01:01:18,267 --> 01:01:22,172 Мустафа, събуди се! Той е тук. Долу! 454 01:01:32,987 --> 01:01:35,010 Бежим! Скорее! 455 01:01:35,328 --> 01:01:39,464 Никол! Прибирай се, скъпа. 456 01:01:50,994 --> 01:01:53,876 Как мислиш? Видя ли ни? 457 01:01:56,667 --> 01:01:58,996 Нищо, ще се върне. 458 01:02:01,303 --> 01:02:05,259 Хайде момичета! За Лъвско сърце 5 към 4. 459 01:02:06,615 --> 01:02:11,967 Давайте. Само в брой. Без разписки! 460 01:04:23,064 --> 01:04:24,497 Ей! 461 01:04:26,620 --> 01:04:29,040 Победихме! Опять победили! 462 01:04:29,591 --> 01:04:31,563 Коя е Елен Готие? 463 01:04:33,418 --> 01:04:38,897 Ако се вярва на банката тя осребрява чековете. 464 01:04:41,431 --> 01:04:46,872 Тя е вдовицата на брат му. Искаше само да й помогне! 465 01:04:47,193 --> 01:04:49,127 Чука ли я? 466 01:04:49,984 --> 01:04:54,068 Синтия, ти си една гадна, студенокръвна кучка? 467 01:04:54,351 --> 01:04:56,143 Зададох ти въпрос. 468 01:04:56,602 --> 01:05:00,558 Та човека не е влизал в къщата й! Тя нама понатие откъде са парите 469 01:05:01,554 --> 01:05:06,816 Разчитам като негов ''мениджър''. да го държиш далеч от неприятностите. 470 01:05:07,271 --> 01:05:11,265 Т.е. да продължава да прави пари... 471 01:05:11,818 --> 01:05:13,661 Точно така. 472 01:05:14,654 --> 01:05:16,714 За мен... 473 01:05:17,670 --> 01:05:19,642 ...и за теб. 474 01:05:29,735 --> 01:05:32,616 Искам да ги наблюдаваш тия двамата. 475 01:06:15,157 --> 01:06:16,501 Привет! 476 01:06:17,723 --> 01:06:19,695 Видя ли новото ми колело? 477 01:06:24,116 --> 01:06:27,265 Казах, че е много хубаво. 478 01:06:29,653 --> 01:06:34,288 Това френски ли е? Баща ми говореше френски. 479 01:06:40,502 --> 01:06:42,436 Това е френски, Никол. А сега трябва да вървя. 480 01:06:43,293 --> 01:06:45,495 Кой е този? 481 01:06:47,030 --> 01:06:49,769 - Никол! - Бягай в къщи. 482 01:06:50,271 --> 01:06:52,422 - Идём! - Беги. беги. 483 01:06:53,062 --> 01:06:58,184 Знаеш защо сме тук. Не ни принуждавай да използваме сила пред нея. 484 01:06:59,184 --> 01:07:03,550 - Без мен ще останат на улицата! - Ще разкажеш историята пред военния съд! 485 01:07:03,866 --> 01:07:08,091 Ние сме длъжни да те върнем на всяка цена. 486 01:07:08,728 --> 01:07:12,186 Само ми дайте една седмица! 487 01:07:12,465 --> 01:07:17,765 Времето ти изтече в пустинята! Още не си платил за това! 488 01:07:18,047 --> 01:07:19,839 Върви по дяволите. 489 01:07:20,928 --> 01:07:23,258 А это мы ещё посмотрим! 490 01:07:31,057 --> 01:07:32,631 Хвани го! 491 01:07:45,598 --> 01:07:46,852 Копеле! 492 01:07:49,919 --> 01:07:51,763 Дръж го! 493 01:08:04,955 --> 01:08:06,568 Вылезай. 494 01:08:10,132 --> 01:08:13,857 Ты проиграл. Пошли! Пошли! 495 01:08:25,303 --> 01:08:29,118 Леон, ако имаш проблеми е по-добре да знаем това. 496 01:08:30,570 --> 01:08:34,654 Ако ме шпионираш аз трябва да знам. 497 01:08:35,027 --> 01:08:40,827 Сега знаеш. Може би трябва да играем с открити карти. 498 01:08:48,397 --> 01:08:52,443 Ничего себе! Ну и отделали тебя. парень! 499 01:08:53,214 --> 01:08:57,708 Знаеш ли какво ти трябва? Уроци по карате! 500 01:08:58,031 --> 01:09:00,360 Тогава никой няма да се заяжда с теб! 501 01:09:00,642 --> 01:09:05,046 Погледни, имаш счупено ребро. Ще трябва да останеш поне месец на легло. 502 01:09:05,414 --> 01:09:07,833 - Направи ми една услуга. - Казвай? 503 01:09:08,250 --> 01:09:12,615 - Не казвай на никого за реброто ми. - Не се безпокой за това. 504 01:09:12,977 --> 01:09:15,358 - По дяволите $100! - Приятен ден. 505 01:09:15,813 --> 01:09:17,656 Обращайся в любое время. 506 01:09:18,739 --> 01:09:21,120 - Кой е там? - Г-н Елдрич! 507 01:09:22,745 --> 01:09:25,627 Не ви очаквах толкова скоро. 508 01:09:26,167 --> 01:09:30,123 - Знам, но има проблем. Трябва да поговорим! - За какво? 509 01:09:31,164 --> 01:09:37,463 Чух за станалото днес. Трябва да се махнете оттук. 510 01:09:41,338 --> 01:09:45,703 Послушайте ме. Вие и момиченцето. 511 01:09:45,974 --> 01:09:48,304 Откъде знаете за случилото се? 512 01:09:49,216 --> 01:09:52,455 Ей приятел, ела тук. 513 01:10:01,280 --> 01:10:05,416 - Значи никаква застраховка не е имало? - Виждате ли? 514 01:10:05,737 --> 01:10:10,000 Ето от къде идват парите ви. Не, не виждате ли! 515 01:10:10,464 --> 01:10:14,600 Мисля, че му дължите минута от времето си да го изслушате. 516 01:10:16,586 --> 01:10:19,468 Е, какво имаш да кажеш? 517 01:10:21,088 --> 01:10:27,298 Тези хора са от Африка. Знаели са, че ще дойда при теб. 518 01:10:27,571 --> 01:10:29,721 Това свързано ли е с наркотици? 519 01:10:30,002 --> 01:10:33,907 Защото ако има не искам да имам нищо общо. Стигат ми тези с Франсоа! 520 01:10:34,278 --> 01:10:38,363 Елен! Кълна се не са наркотици. 521 01:10:39,275 --> 01:10:44,717 Нямам много време, но дойдох да ти помогна. 522 01:10:50,305 --> 01:10:54,708 Не прави това. И без това животът ми не е лесен... 523 01:10:55,031 --> 01:10:59,435 Няма да ти създавам неприятности! Само искам да ти помогна! 524 01:10:59,983 --> 01:11:03,132 Моля те, трябва да ми повярваш. 525 01:11:04,980 --> 01:11:08,757 - Здравейте, г-н Елдрич. - Здрасти! 526 01:11:09,122 --> 01:11:12,937 Видяхте ли новото ми колело? Той вече го видя. 527 01:11:15,289 --> 01:11:19,195 Мамо, той още ли е непознат? 528 01:11:26,184 --> 01:11:30,818 Не, скъпа. Това е чичо ти Леон. 529 01:11:33,566 --> 01:11:35,717 Брат е на баща ти. 530 01:11:36,763 --> 01:11:41,026 Знаех си, че не си непознат. 531 01:11:57,336 --> 01:12:01,241 Това той. Атила. 532 01:12:03,818 --> 01:12:06,469 Убиец по рождение. 533 01:12:06,879 --> 01:12:11,821 Истински професионалист, а не някакъв скитник от улицата. 534 01:12:14,397 --> 01:12:17,175 Той обича да си играе с противниците си. 535 01:12:19,664 --> 01:12:25,016 Да им дава надежда... а после ги разкъсва. 536 01:12:39,247 --> 01:12:46,084 Ето защо още не можем да ви позволим да вземете Леон. 537 01:12:47,845 --> 01:12:53,875 Но ако френското консулство или имиграционните служби се захванат с мен... 538 01:12:54,868 --> 01:13:00,489 ...всичко ще се провали. Така че ни е нужно сътрудничеството ви. 539 01:13:00,810 --> 01:13:09,171 Обещавам ви, че когато Атила приключи с него ще ви го предам. 540 01:13:09,544 --> 01:13:13,538 Или каквото е останало. Е какво ще кажете? 541 01:13:21,293 --> 01:13:25,877 Ще можем ли да гледаме? 542 01:13:34,303 --> 01:13:35,878 Да. 543 01:13:37,680 --> 01:13:41,278 Надявам се, че това ще свърши работа. Джошуа ги избра. 544 01:13:41,776 --> 01:13:44,965 Тук има за цял клас от детската градина. 545 01:13:47,674 --> 01:13:50,823 - А ето нещо, коеот донесе Дядо Коледа! - О, не! 546 01:13:51,230 --> 01:13:55,276 - Честита коледа! - Вие ще я разглезите. 547 01:13:55,732 --> 01:13:59,868 Тя е единствената ми племенница. Имам право да я глезя, нали? 548 01:14:00,189 --> 01:14:01,980 Да, предполагам. 549 01:14:07,346 --> 01:14:13,376 След като няма истинска храна тук, ще взема утре от работата. 550 01:14:13,874 --> 01:14:17,151 Това е другото, за което исках да поговорим. 551 01:14:19,501 --> 01:14:24,226 - Не мисля, че трябва да се връщаш там. - Сериозно? 552 01:14:24,813 --> 01:14:28,807 Колко дълго мислиш да останем тук? 553 01:14:29,765 --> 01:14:35,335 Само докато си намериш нова работа. 554 01:14:37,193 --> 01:14:39,344 Или нов съпруг. 555 01:14:39,714 --> 01:14:43,132 Няма проблем. Можеш да останеш тук. 556 01:14:43,540 --> 01:14:45,332 Хубава е. 557 01:14:47,997 --> 01:14:51,186 Племенницата ти я направи за теб... 558 01:14:51,554 --> 01:14:55,459 ...и поиска да я сложа така, че да я видиш. 559 01:15:04,834 --> 01:15:08,201 Ей! Познай кой е отвън. 560 01:15:10,551 --> 01:15:13,559 Давайте безумствовать! 561 01:15:16,088 --> 01:15:20,224 - Къде отиваме? - Отпусни се ! 562 01:15:24,281 --> 01:15:30,670 - Как са роднините ти? - Щяха да са по-добре, ако бях при тях. 563 01:15:31,529 --> 01:15:37,150 Този купон, на който отиваме е за наше и за тяхно добро. 564 01:15:38,642 --> 01:15:44,800 Едни мои приятели мислят да заложат големи пари при следващия ти мач. 565 01:15:45,169 --> 01:15:47,551 Колко големи - зависи от теб. 566 01:15:49,401 --> 01:15:54,971 След този мач всички ще можем да се оттеглим. Да не се издъниш. 567 01:16:13,666 --> 01:16:17,174 Лъвско сърце се бие доста добре. 568 01:16:18,888 --> 01:16:20,769 Харесва ми! 569 01:16:25,460 --> 01:16:30,582 Г-н Лъвско сърце, добре дошли! Тъкмо гледахме касетата ви. Впечатляваща е. 570 01:16:31,673 --> 01:16:34,233 Ще пиете ли нещо? 571 01:16:34,599 --> 01:16:39,413 Да. да! За мен джин с тоник и малко лимон. 572 01:16:39,686 --> 01:16:43,015 Надявам се пътуването ви до тук беше приятно? 573 01:16:43,332 --> 01:16:45,892 - Не бих казал. - Много съжалявам! 574 01:16:46,934 --> 01:16:49,225 Взехте ли касетата? 575 01:16:49,815 --> 01:16:52,913 Ако знаете какво ми струваше. 576 01:17:13,359 --> 01:17:16,367 - Какво мислиш? - Нищо особено. 577 01:17:16,825 --> 01:17:18,669 Не струва. 578 01:17:32,266 --> 01:17:34,200 Достатъчно. 579 01:17:35,417 --> 01:17:40,449 Трябва да ви кажа, че не съм много впечатлен. Ами вие г-н Лъвско сърце? 580 01:17:40,865 --> 01:17:45,358 Имаме прители в Хонг Конг, които казват, че ще избърше пода с вас. 581 01:17:45,816 --> 01:17:47,339 Какво ще кажете? 582 01:17:47,932 --> 01:17:49,866 Всичко е възможно. 583 01:17:50,183 --> 01:17:54,088 Приказките нищо не струват. Всички видяхте как се бие... 584 01:17:55,630 --> 01:17:59,177 ...сами си правете изводите, господа. 585 01:17:59,997 --> 01:18:07,782 Според мен Лъвско сърце ще изяде този тип за закуска. 586 01:18:09,991 --> 01:18:13,409 И съм готова да заложа четвърт милион на това. 587 01:18:16,924 --> 01:18:21,469 Ще ви съобщим решението си в деня на мача. 588 01:18:35,291 --> 01:18:37,263 - По-бързо? - Да. По-бързо! 589 01:18:37,587 --> 01:18:38,790 Ладно. 590 01:18:51,587 --> 01:18:53,700 Хайде стига за днес, деца. 591 01:19:15,987 --> 01:19:18,278 Толкова е красива. 592 01:19:19,318 --> 01:19:25,797 Тази вечер ще се бия. Голям мач. Много пари. 593 01:19:26,431 --> 01:19:31,065 И ако спечеля бих искал да отведа Никол някъде далеч оттук. 594 01:19:32,103 --> 01:19:37,673 И да забравим всички лоши неща. 595 01:19:42,952 --> 01:19:45,641 Бързо! Трябва да се работи Слушате ли ме? 596 01:19:45,878 --> 01:19:48,529 Не ме слушате! Работете! 597 01:20:16,175 --> 01:20:18,416 Какво каза? 598 01:20:19,236 --> 01:20:22,245 Нормално. Всичко е наред! 599 01:20:39,584 --> 01:20:44,936 Изтеглих всичките си пари от банката и заложих на себе си. 600 01:20:55,205 --> 01:20:58,214 Увереност, точно това искам да чуя. 601 01:21:00,472 --> 01:21:03,532 Какво има мой човек? 602 01:21:04,074 --> 01:21:07,761 - Цяла седмица криеш нещо. Какво става? - Нищо. 603 01:21:07,990 --> 01:21:10,372 Нищо?! Нищо? 604 01:21:12,267 --> 01:21:17,170 Разбираш ли какви пари играят тук? $12 милиона! 605 01:21:17,939 --> 01:21:22,574 Всичките приятели на Синтия се свързаха! А сега чувам тия истории за Атила. 606 01:21:22,801 --> 01:21:25,540 Тоя тип е убил 8 човека! 607 01:21:25,817 --> 01:21:27,751 - Ще го победя. - Ще го победиш?! 608 01:21:27,978 --> 01:21:31,127 Не и ако си в това състояние. 609 01:21:31,399 --> 01:21:33,333 Ще го победя. Длъжен съм. 610 01:21:33,560 --> 01:21:37,696 Нищо не си длъжен. Само ще се осакатиш като мен, тъпанар. Това ли искаш? 611 01:21:38,017 --> 01:21:42,563 Да останеш на улицата, за $5 да уреждаш мачове за скитници и наркомани? 612 01:21:43,824 --> 01:21:49,714 Ще те измъкна от този гаден бизнес. Теб и семейството ми. 613 01:21:50,532 --> 01:21:53,130 Дори и Синтия ако пожелае. 614 01:21:56,924 --> 01:21:58,499 Синтия? 615 01:21:59,355 --> 01:22:04,080 Да не мислиш, че на Синтия й пука за теб? 616 01:22:05,973 --> 01:22:11,414 Знаеш ли какъв ти е проблемът? Имаш твърде голямо сърце. Лъвско сърце. 617 01:22:11,915 --> 01:22:17,126 Силен си като лъв! Но това тук... 618 01:22:18,263 --> 01:22:22,219 Това тук те съсипва! 619 01:22:22,674 --> 01:22:26,989 И заради него ще те пребият и никой няма да го е грижа за теб... 620 01:22:27,626 --> 01:22:32,568 Слушай Лъвско сърце никой не го е грижа за теб! 621 01:22:33,749 --> 01:22:36,630 Теб те е грижа за мен. 622 01:22:38,115 --> 01:22:40,855 Ще спечеля този мач! Повярвай ми. 623 01:22:49,145 --> 01:22:50,719 Привет, Джошуа! 624 01:23:03,550 --> 01:23:05,432 Ти на кого залагаш? 625 01:23:06,521 --> 01:23:10,746 Погледни таблото. Вятърът духа в наша посока. 626 01:23:11,068 --> 01:23:14,436 Не те питах за това. Питах те ти на кого залагаш? 627 01:23:15,840 --> 01:23:20,744 Защо? Да нямаш съмнения в последния момент за момчето ти? 628 01:23:22,413 --> 01:23:27,316 Не само си спомних как ти изработи мен. 629 01:23:28,445 --> 01:23:31,684 Има ли нещо, кото трябва да знам за Атила? 630 01:23:32,452 --> 01:23:36,766 - Има ли нещо, кото трябва да знам за Леон? - Не. Не! 631 01:23:38,439 --> 01:23:44,380 Той ще закопае този тип! Ще го изпрати в къщи в дървена кутия! 632 01:23:45,237 --> 01:23:47,477 Тогава таблото е пред теб. 633 01:23:48,613 --> 01:23:52,838 Имаш 5 минути да решиш как да залагаш. 634 01:23:53,205 --> 01:23:55,944 Закъсня, приятел! 635 01:23:58,787 --> 01:24:04,049 Какво има? Залагаш или не? 636 01:24:07,025 --> 01:24:08,997 Всичко ще вземем? 637 01:24:09,816 --> 01:24:15,258 На кого залагаш? Лъвско сърце или Атила? Остава 1 минута! 638 01:25:14,866 --> 01:25:19,181 Видя ли изражението му? В паника е. 639 01:26:48,593 --> 01:26:50,526 Той си играе с него. 640 01:27:00,568 --> 01:27:02,718 Така. Така! Давай! 641 01:27:16,819 --> 01:27:18,701 В чём дело? 642 01:27:51,122 --> 01:27:52,735 Убий го! 643 01:28:10,570 --> 01:28:12,362 Ей, приятел... 644 01:28:33,574 --> 01:28:36,544 Стой долу! Не ставай! 645 01:28:42,127 --> 01:28:45,366 Не ставай! Стой долу. 646 01:28:49,105 --> 01:28:52,830 Синтия е заложила срещу мен. 647 01:28:53,967 --> 01:28:58,512 Беше прав, тя е заложила срещу мен. 648 01:28:58,784 --> 01:29:03,047 По дяволите, той ще те убие. Не разбираш ли? 649 01:29:04,546 --> 01:29:07,785 Той ще те убие. Разбери ме... 650 01:29:10,533 --> 01:29:12,953 - Той е ранен. - Давай. давай! 651 01:29:15,035 --> 01:29:19,350 Ще те убие! Не разбираш ли? 652 01:29:41,190 --> 01:29:46,273 Лъвско сърце, не ни трябват тези пари! 653 01:29:46,682 --> 01:29:49,512 Както се разбрахме: 50 на 50! 654 01:29:50,374 --> 01:29:55,047 Всичко! Както ти обещах! 655 01:29:56,541 --> 01:30:02,162 Слушай, аз заложих на него! Всичко заложих на Атила! 656 01:30:13,018 --> 01:30:15,309 - Не ставай. - Пусни! 657 01:30:23,912 --> 01:30:26,689 Той ще те убие, Лъвско сърце! 658 01:30:43,224 --> 01:30:46,822 Оттърви се от тази гад! 659 01:30:51,508 --> 01:30:54,427 Давай. Давай! 660 01:30:55,199 --> 01:30:56,774 Лъвско сърце! 661 01:30:58,665 --> 01:31:00,240 Да! 662 01:31:05,913 --> 01:31:07,974 Давай. Давай! 663 01:31:11,405 --> 01:31:12,980 Ти!.. 664 01:31:24,911 --> 01:31:26,971 Бий се! 665 01:31:31,708 --> 01:31:33,373 Точно така! 666 01:31:34,950 --> 01:31:36,972 - Ставай! Убий го! - Ставай! 667 01:31:43,638 --> 01:31:45,660 Довърши го! 668 01:31:51,066 --> 01:31:52,269 Готов! 669 01:32:40,405 --> 01:32:42,427 Отличен бой, Леон. 670 01:32:43,241 --> 01:32:46,608 Всичко ще е наред със семейството ти. 671 01:32:47,563 --> 01:32:52,057 Време е да вървим у дома. 672 01:32:56,701 --> 01:33:02,181 Синтия, скъпа благодаря за чудесния съвет да заложа на Леон. 673 01:33:09,531 --> 01:33:11,016 Отвори вратата! 674 01:33:32,085 --> 01:33:35,324 Ти определено имаш сърце. Лъвско сърце! 675 01:33:36,272 --> 01:33:40,766 Гледай да не го загубиш, защото определно няма да си го върнеш! 676 01:33:41,314 --> 01:33:44,860 Повярвай ми. Аз съм изпитал това. 677 01:34:30,428 --> 01:34:33,846 Г-жо Калдера, Ръководството иска да говори с вас... 678 01:34:34,254 --> 01:34:37,493 ...относно негарантирания ви залог. Насам моля. 679 01:34:40,917 --> 01:34:43,695 Ако намерите тая кучка не я пускайте да излезе. 680 01:34:44,023 --> 01:34:47,212 - Тръгна към входа, сър. - С парите ли? 681 01:34:47,670 --> 01:34:52,254 Кажи му, че са в Ню Йорк, ще ги имам до утре. 682 01:34:59,824 --> 01:35:01,758 Боже мой. 683 01:35:13,600 --> 01:35:16,160 Гледай! Готови сме да заминем! 684 01:35:19,272 --> 01:35:21,294 Какво стана? 685 01:35:24,809 --> 01:35:26,384 Обичам ви. 686 01:35:34,893 --> 01:35:40,425 Никол, ти и мама ще трябва да заминете без мен. Ясно? 687 01:35:43,987 --> 01:35:47,495 - Ето. Това ще ви помогне - Не! Защо? 688 01:35:47,858 --> 01:35:50,918 Ти трябва да дойдеш с нас! Трябва! 689 01:35:51,279 --> 01:35:56,311 Не е честно! Трябва да дойдеш с нас! Не е честно! 690 01:35:56,862 --> 01:35:58,705 Не е честно! 691 01:35:59,112 --> 01:36:01,532 Знам, че живота не винаги е справедлив... 692 01:36:02,669 --> 01:36:06,036 а понякога е грозен, глупав и жесток. 693 01:36:06,856 --> 01:36:10,901 Но понякога е красив. 694 01:36:11,672 --> 01:36:15,040 Аз трябва да се върна на едно грозно място... 695 01:36:15,364 --> 01:36:20,626 ...иначе ще трябва да бягам до края на живота си. А вие заедно с мен. 696 01:36:20,946 --> 01:36:23,187 Не ме интересува! 697 01:36:24,367 --> 01:36:28,234 Никол, ти вече си видяла твърде много грозни неща. 698 01:36:29,004 --> 01:36:31,565 Ами ти? 699 01:36:34,091 --> 01:36:38,085 Аз винаги ще имам един красив спомен. 700 01:36:44,040 --> 01:36:46,370 Прощай. 701 01:37:02,047 --> 01:37:04,338 Грижи се за тях? 702 01:37:04,703 --> 01:37:07,213 Дадено, приятелю. 703 01:37:08,845 --> 01:37:10,367 Обичам те. 704 01:37:10,645 --> 01:37:13,565 И аз те обичам. 705 01:37:19,964 --> 01:37:22,474 Хайде да вървим. 706 01:38:10,048 --> 01:38:11,250 Обичам ви. 707 01:38:38,226 --> 01:38:39,018 Излизай. 708 01:38:56,664 --> 01:38:57,508 Успех. 709 01:39:08,565 --> 01:39:09,050 Леон! 710 01:39:16,244 --> 01:39:17,357 Леон! 711 01:39:17,855 --> 01:39:18,877 Какво по дяволите... 712 01:39:19,000 --> 01:39:20,703 Добре!