1 00:00:43,460 --> 00:00:46,672 ШИРОКО ЗАТВОРЕНИ ОЧИ 2 00:01:02,271 --> 00:01:04,565 Виждала ли си портфейла ми, скъпа? 3 00:01:05,858 --> 00:01:08,277 Не е ли на масичката до леглото? 4 00:01:14,825 --> 00:01:17,327 Нали знаеш, че закъсняваме? 5 00:01:17,536 --> 00:01:18,579 Знам. 6 00:01:19,288 --> 00:01:20,664 Как изглеждам? 7 00:01:20,873 --> 00:01:22,332 Съвършено. 8 00:01:22,583 --> 00:01:24,251 Косата ми добре ли е? 9 00:01:24,710 --> 00:01:25,878 Чудесна е. 10 00:01:26,128 --> 00:01:28,172 Дори не я погледна. 11 00:01:29,381 --> 00:01:30,841 Прекрасна е. 12 00:01:31,300 --> 00:01:32,968 Ти винаги си прекрасна. 13 00:01:33,468 --> 00:01:35,512 Даде ли на Роз номерата ни? 14 00:01:35,721 --> 00:01:38,182 Да, оставих ги на хладилника. Да тръгваме. 15 00:01:38,390 --> 00:01:39,391 Идвам. 16 00:01:40,309 --> 00:01:41,852 Добре. 17 00:01:42,102 --> 00:01:43,312 Готова съм. 18 00:02:00,329 --> 00:02:02,039 Как се казваше бавачката? 19 00:02:02,247 --> 00:02:03,207 Роз. 20 00:02:05,792 --> 00:02:08,587 Роз, ние тръгваме. 21 00:02:09,171 --> 00:02:11,632 Великолепна сте, г-жо Харфърд. 22 00:02:11,840 --> 00:02:14,176 Благодаря. Хелена, готова ли си за лягане? 23 00:02:14,384 --> 00:02:17,012 Да, мамо. Мога ли да гледам Нъткрекър? 24 00:02:17,262 --> 00:02:19,139 -В колко часа е? -В 21 ч. 25 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 -Може, разбира се. -А може ли да ви чакам? 26 00:02:22,184 --> 00:02:25,270 -Не, миличка. -Късно ще бъде. 27 00:02:25,521 --> 00:02:27,731 Телефонният номер е на хладилника... 28 00:02:27,940 --> 00:02:30,609 ...а вътре има много неща за ядене. 29 00:02:30,859 --> 00:02:32,569 Ще се върнем преди 1 ч. 30 00:02:32,819 --> 00:02:35,489 -Ще си тръгнете с нашето такси. -Благодаря. 31 00:02:35,697 --> 00:02:37,074 Бъди послушна. 32 00:02:37,950 --> 00:02:40,702 -Лека нощ, миличко. -Ще се видим утре сутринта. 33 00:02:49,503 --> 00:02:53,257 -Виктор, Илона. -Алис, Бил. 34 00:02:53,465 --> 00:02:56,009 -Весела Коледа. -Благодаря ви, че дойдохте. 35 00:02:56,385 --> 00:03:00,848 -Благодаря ви, че дойдохте. -Не бихме го пропуснали. 36 00:03:01,056 --> 00:03:04,142 Господи, Алис! Ти си ослепителна! 37 00:03:04,351 --> 00:03:06,270 Не го казвам на всяка жена. Нали? 38 00:03:06,478 --> 00:03:08,230 -Казва го. -Ами? 39 00:03:08,438 --> 00:03:11,441 Масажистът, който ми препоръча, излекува ръката ми. 40 00:03:11,650 --> 00:03:15,028 -Трябва да видиш как играя тенис. -Той е най-добрият в Ню Йорк. 41 00:03:15,237 --> 00:03:17,739 Личи си и по сметката му. 42 00:03:17,948 --> 00:03:20,367 Влезте и се забавлявайте. 43 00:03:20,576 --> 00:03:23,287 Аз ще се присъединя към вас след малко. 44 00:03:36,258 --> 00:03:38,302 Познаваш ли някого тук? 45 00:03:39,636 --> 00:03:42,139 Абсолютно никого. 46 00:03:50,063 --> 00:03:54,443 Защо Зиглър ни кани на тези празненства всяка година? 47 00:03:55,652 --> 00:04:00,115 Така ми се отплаща за това, че го посещавам в дома му. 48 00:04:11,251 --> 00:04:13,420 Виждаш ли онзи тип на пианото? 49 00:04:14,630 --> 00:04:17,174 Учихме заедно в медицинския факултет. 50 00:04:17,716 --> 00:04:18,717 Така ли? 51 00:04:22,012 --> 00:04:24,515 Свири много добре за лекар. 52 00:04:25,307 --> 00:04:28,894 Той не е лекар. Не успя да завърши. 53 00:04:32,022 --> 00:04:34,441 Надявам се, че се забавлявате. 54 00:04:34,650 --> 00:04:38,111 Оркестърът ще направи малка пауза. Ще се видим отново след 10 минути. 55 00:04:38,820 --> 00:04:39,821 Благодаря ви. 56 00:04:47,037 --> 00:04:48,914 Да отидем да го поздравим. 57 00:04:49,122 --> 00:04:51,542 Трябва да отида до тоалетната. 58 00:04:51,750 --> 00:04:55,754 Кажи ми къде да те чакам после. На бара? 59 00:04:56,255 --> 00:04:57,339 Добре. 60 00:05:07,766 --> 00:05:09,226 Найтингейл. 61 00:05:10,060 --> 00:05:11,228 Ник Найтингейл! 62 00:05:11,478 --> 00:05:13,730 Господи! Бил. 63 00:05:14,231 --> 00:05:17,150 Бил Харфърд! Как си, приятел? 64 00:05:17,359 --> 00:05:20,779 -Откога не сме се виждали? -От 10 г. 65 00:05:20,988 --> 00:05:22,322 И още 2. 66 00:05:22,906 --> 00:05:24,741 -Ще пием ли по нещо? -Разбира се. 67 00:05:28,871 --> 00:05:30,998 Никак не си се променил. 68 00:05:31,206 --> 00:05:34,084 Благодаря ти. Как върви? 69 00:05:34,334 --> 00:05:37,004 Доста добре. 70 00:05:37,212 --> 00:05:39,506 Станал си пианист. 71 00:05:39,715 --> 00:05:42,259 Приятелите ми твърдят така. 72 00:05:43,177 --> 00:05:45,721 А ти още ли си лекар? 73 00:05:45,929 --> 00:05:49,975 Нали знаеш какво казват: "Веднъж лекар - завинаги лекар." 74 00:05:50,184 --> 00:05:54,479 Или както е в моя случай: "Никога лекар - никога лекар." 75 00:05:55,314 --> 00:05:57,733 Не разбрах защо се отказа. 76 00:05:58,483 --> 00:06:00,819 Често се отказвам. Харесвам усещането. 77 00:06:01,028 --> 00:06:02,237 Наздраве. 78 00:06:02,821 --> 00:06:06,241 Извинете ме. Трябваш ми за малко. 79 00:06:06,450 --> 00:06:08,076 Идвам веднага. 80 00:06:08,285 --> 00:06:10,954 Трябва да свърша една работа. Ако не се видим по-късно... 81 00:06:11,163 --> 00:06:14,958 ...да знаеш, че свиря в Соната кафе. 82 00:06:15,167 --> 00:06:17,836 -Ако искаш, мини натам. -Непременно. 83 00:06:18,670 --> 00:06:21,632 -Беше ми приятно. -И на мен. 84 00:07:03,131 --> 00:07:06,552 Мисля, че това е моята чаша. 85 00:07:06,760 --> 00:07:09,888 Аз пък съм сигурен, че е вашата. 86 00:07:23,902 --> 00:07:27,906 Казвам се Шандор Шавост. Унгарец съм. 87 00:07:38,542 --> 00:07:40,961 Казвам се Алис Харфърд. 88 00:07:41,295 --> 00:07:43,338 Американка съм. 89 00:07:44,006 --> 00:07:45,924 Очарован съм, Алис. 90 00:07:47,509 --> 00:07:52,264 Чели ли сте Изкуството на любовта от древногръцкия поет Овидий? 91 00:07:54,391 --> 00:07:58,020 Той не оставаше ли сам накрая... 92 00:07:58,645 --> 00:08:00,981 ...плачейки... 93 00:08:01,190 --> 00:08:04,943 ...на едно място с много лош климат? 94 00:08:06,153 --> 00:08:09,072 Преди това си е прекарал добре. 95 00:08:09,531 --> 00:08:11,867 Даже много добре. 96 00:08:14,328 --> 00:08:17,122 Сама ли сте тук тази вечер, Алис? 97 00:08:20,250 --> 00:08:22,294 Със съпруга си съм. 98 00:08:22,628 --> 00:08:24,588 Колко тъжно. 99 00:08:25,297 --> 00:08:30,219 Но той не би имал нищо против да потанцуваме. 100 00:08:35,057 --> 00:08:37,267 С какво се занимавате, Алис? 101 00:08:37,809 --> 00:08:41,188 В момента... 102 00:08:41,980 --> 00:08:44,358 ...си търся работа. 103 00:08:45,526 --> 00:08:49,279 Бях управител на една галерия в Сохо. 104 00:08:49,947 --> 00:08:52,074 Но тя фалира. 105 00:08:54,159 --> 00:08:55,702 Колко жалко. 106 00:08:57,412 --> 00:08:59,957 Имам доста приятели в този бранш. 107 00:09:00,624 --> 00:09:02,835 Мога да ви помогна. 108 00:09:06,588 --> 00:09:08,257 Много мило. 109 00:09:27,442 --> 00:09:29,069 Някой познат? 110 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 Мойят... 111 00:09:35,158 --> 00:09:36,702 ...съпруг. 112 00:09:41,373 --> 00:09:44,418 Една от прелестите на брака е... 113 00:09:44,668 --> 00:09:49,298 ...че изневярата е задължителна и за двете страни. 114 00:09:53,218 --> 00:09:55,804 Защо такава прекрасна жена... 115 00:09:56,305 --> 00:09:59,975 ...която би могла да има всеки мъж, би искала да е омъжена? 116 00:10:02,936 --> 00:10:04,938 А защо да не иска? 117 00:10:06,732 --> 00:10:08,817 Толкова ли е лошо? 118 00:10:10,110 --> 00:10:12,487 Толкова хубаво е. 119 00:10:13,238 --> 00:10:14,990 Познавате ли Нуала Уиндзор? 120 00:10:15,199 --> 00:10:19,828 Не. И ми е особено приятно да се запознаем. 121 00:10:21,830 --> 00:10:23,874 Как се пише Нуала? 122 00:10:24,500 --> 00:10:29,421 Н-У-А-Л-А. 123 00:10:31,173 --> 00:10:33,926 Не ме помните, нали? 124 00:10:35,093 --> 00:10:37,679 Бяхте много мил с мен веднъж. 125 00:10:37,888 --> 00:10:41,642 Само веднъж? Това е огромен пропуск! 126 00:10:43,018 --> 00:10:47,231 Имах снимки на Рокфелер плаза... 127 00:10:47,439 --> 00:10:49,024 ...беше много ветровит ден...? 128 00:10:49,233 --> 00:10:53,445 -И нещо ви влезе в окото. -Половината прах от 5-о авеню. 129 00:10:53,862 --> 00:10:57,366 Вие, като един истински джентълмен, ми дадохте кърпичката си... 130 00:10:57,616 --> 00:11:00,077 ...а тя дори беше чиста. 131 00:11:01,745 --> 00:11:05,457 Такъв герой съм аз. Понякога. 132 00:11:06,416 --> 00:11:09,545 Знаете защо се омъжвали жените, нали? 133 00:11:11,088 --> 00:11:13,298 Вие ми кажете. 134 00:11:15,050 --> 00:11:18,011 За да могат да изгубят девствеността си... 135 00:11:18,428 --> 00:11:22,015 ...и да правят, каквото пожелаят с много други мъже. 136 00:11:23,058 --> 00:11:25,269 С тези, които наистина желаят. 137 00:11:29,940 --> 00:11:31,942 Очарователно. 138 00:11:35,904 --> 00:11:39,658 Знаете ли какво им е най-хубавото на лекарите? 139 00:11:41,285 --> 00:11:44,788 Много по-малко, отколкото мислят хората. 140 00:11:46,498 --> 00:11:49,126 Ти винаги изглеждат... 141 00:11:50,043 --> 00:11:51,587 ...толкова компетентни. 142 00:11:52,588 --> 00:11:56,425 О, да, те са компетентни... 143 00:11:56,633 --> 00:11:59,511 ...в много области. 144 00:12:01,471 --> 00:12:03,599 Но сигурно работят много. 145 00:12:04,099 --> 00:12:07,895 Пропускат толкова много неща. 146 00:12:08,812 --> 00:12:11,148 Сигурно сте прави. 147 00:12:12,149 --> 00:12:16,945 Мили дами, къде отиваме по-точно? 148 00:12:17,613 --> 00:12:19,156 По-точно? 149 00:12:21,617 --> 00:12:24,161 Там, където свършва дъгата. 150 00:12:24,745 --> 00:12:26,622 Където свършва дъгата? 151 00:12:26,830 --> 00:12:30,292 Не искате ли да знаете къде свършва дъгата? 152 00:12:30,501 --> 00:12:33,587 Зависи къде е това. 153 00:12:33,795 --> 00:12:35,464 Хайде да разберем. 154 00:12:35,672 --> 00:12:38,509 Извинете, че ви прекъсвам. 155 00:12:38,759 --> 00:12:43,013 Бихте ли дошли за момент, докторе? Господин Зиглър има проблем. 156 00:12:45,349 --> 00:12:46,517 Добре. 157 00:12:48,268 --> 00:12:49,686 Ще продължим по-късно? 158 00:13:12,501 --> 00:13:14,586 Благодаря ти, че дойде, Бил. 159 00:13:16,588 --> 00:13:19,466 Имаме малък проблем тук. 160 00:13:19,842 --> 00:13:21,218 Какво е станало? 161 00:13:21,760 --> 00:13:23,679 Тя се... 162 00:13:24,179 --> 00:13:28,350 ...инжектира и явно не й понесе. 163 00:13:30,185 --> 00:13:31,353 Какво си сложи? 164 00:13:32,479 --> 00:13:35,858 Спийдбол или Сноубол, не знам как го наричат. 165 00:13:36,066 --> 00:13:37,901 Хероин и кокаин. 166 00:13:40,863 --> 00:13:42,865 Хероин и кокаин? 167 00:13:45,367 --> 00:13:46,702 Нещо друго? 168 00:13:48,370 --> 00:13:51,623 Пихме по 1-2, но нищо силно. Само шампанско. 169 00:13:52,082 --> 00:13:53,792 Откога е така? 170 00:13:54,251 --> 00:13:57,462 От 5-6 минути. 171 00:13:57,671 --> 00:13:58,797 Как се казва? 172 00:14:00,090 --> 00:14:01,175 Манди. 173 00:14:10,726 --> 00:14:12,603 Чуваш ли ме, Манди? 174 00:14:14,062 --> 00:14:17,566 Чуваш ли ме? 175 00:14:19,067 --> 00:14:22,154 Чуваш ли ме, Манди? Дай ми знак с глава, ако ме чуваш. 176 00:14:22,362 --> 00:14:23,947 Чуваш ме. 177 00:14:24,156 --> 00:14:28,368 Можеш ли да отвориш очи? Можеш ли, Манди? 178 00:14:29,077 --> 00:14:32,414 Хайде, отвори си очите. Точно така. 179 00:14:32,623 --> 00:14:35,626 Хайде, погледни ме. 180 00:14:36,168 --> 00:14:38,670 Погледни ме. 181 00:14:39,505 --> 00:14:42,591 Погледни ме. Погледни ме, Манди. 182 00:14:44,301 --> 00:14:45,260 Така. 183 00:14:46,762 --> 00:14:48,138 Много добре. 184 00:14:50,057 --> 00:14:53,393 Колекцията на Виктор е много добра, нали? 185 00:14:57,314 --> 00:14:59,191 Да, чудесна е. 186 00:15:00,734 --> 00:15:03,695 Виждали ли сте скулптурите му? 187 00:15:07,991 --> 00:15:09,701 Не, не съм. 188 00:15:10,494 --> 00:15:15,290 Той има и прекрасна колекция от ренесансов бронз. 189 00:15:17,501 --> 00:15:19,628 Обичате ли този период? 190 00:15:22,840 --> 00:15:24,508 Да. 191 00:15:25,133 --> 00:15:27,302 Обожавам го. 192 00:15:29,388 --> 00:15:31,849 Галерията със скулптурите е горе. 193 00:15:33,308 --> 00:15:35,310 Искате ли да я видите? 194 00:15:38,397 --> 00:15:40,190 Мога да ви я покажа. 195 00:15:43,777 --> 00:15:45,696 Няма да отнеме много време. 196 00:15:53,120 --> 00:15:54,913 Може би... 197 00:15:57,583 --> 00:16:00,711 ...не точно... 198 00:16:01,879 --> 00:16:03,297 ...сега. 199 00:16:21,356 --> 00:16:25,611 Здравата ни уплаши, хлапе. 200 00:16:27,196 --> 00:16:28,530 Съжалявам. 201 00:16:37,581 --> 00:16:39,666 Как се чувстваш сега? 202 00:16:41,710 --> 00:16:42,836 По-добре. 203 00:16:52,471 --> 00:16:56,934 Ти имаш много голям късмет. 204 00:16:58,060 --> 00:16:59,436 Знаеш ли? 205 00:17:01,688 --> 00:17:03,273 Знам. 206 00:17:04,316 --> 00:17:06,652 Този път ще се оправиш. 207 00:17:07,903 --> 00:17:11,156 Но не можеш да продължаваш така. 208 00:17:11,907 --> 00:17:13,408 Разбираш ли ме? 209 00:17:17,830 --> 00:17:21,708 Ще трябва да отидеш в клиника. Знаеш го, нали? 210 00:17:23,502 --> 00:17:25,087 Да. 211 00:17:36,431 --> 00:17:37,474 Е, Виктор... 212 00:17:39,643 --> 00:17:41,228 ...оставям я на теб. 213 00:17:41,436 --> 00:17:44,189 Може ли да я облека и да я изпратя? 214 00:17:44,398 --> 00:17:48,110 Не. Остави я тук поне още 1 час. 215 00:17:48,318 --> 00:17:49,820 Един час? 216 00:17:51,488 --> 00:17:54,658 Тогава можеш да изпратиш някой да я заведе у тях. 217 00:18:00,706 --> 00:18:02,207 Лека нощ, Манди. 218 00:18:05,169 --> 00:18:07,379 Много ти благодаря. 219 00:18:08,130 --> 00:18:10,340 -Ти ме спаси. -Радвам се, че бях тук. 220 00:18:10,549 --> 00:18:13,010 Бил, знам... 221 00:18:13,802 --> 00:18:17,389 ...че няма нужда да го казвам, но... 222 00:18:17,639 --> 00:18:20,517 ...това си е само между нас, нали? 223 00:18:21,018 --> 00:18:22,269 Разбира се. 224 00:18:22,811 --> 00:18:24,062 Благодаря. 225 00:18:45,083 --> 00:18:49,671 Мисля, че пих твърде много шампанско. 226 00:18:52,799 --> 00:18:56,386 Мисля, че трябва да намеря съпруга си. 227 00:18:56,595 --> 00:19:01,225 Сигурен съм, че и сам ще се оправи чудесно. 228 00:19:03,769 --> 00:19:05,145 Да... 229 00:19:06,563 --> 00:19:08,190 ...но аз дали ще се оправя? 230 00:19:08,857 --> 00:19:10,567 Разбира се. 231 00:19:15,697 --> 00:19:19,535 Наистина трябва да тръгвам. 232 00:19:19,743 --> 00:19:21,537 Не знам... 233 00:19:23,247 --> 00:19:25,874 Аз знам. 234 00:19:31,213 --> 00:19:33,048 Трябва да ви видя отново. 235 00:19:34,883 --> 00:19:37,469 -Това е невъзможно. -Защо? 236 00:19:38,971 --> 00:19:40,722 Защото... 237 00:19:43,308 --> 00:19:45,561 ...аз съм омъжена. 238 00:20:50,459 --> 00:20:51,919 Добро утро, Лиса. 239 00:20:52,127 --> 00:20:54,254 Добро утро. Пощата ви. 240 00:20:54,463 --> 00:20:57,382 Нека Жанел ми донесе кафе. 241 00:20:57,591 --> 00:20:59,218 -Разбира се. -Благодаря. 242 00:20:59,801 --> 00:21:02,763 -Добро утро, Сара. -Добро утро, докторе. 243 00:21:02,971 --> 00:21:06,016 ""Беше ноща преди Коледа и в къщата... 244 00:21:06,225 --> 00:21:09,102 ...никой не шаваше, даже и мишките."" 245 00:21:13,273 --> 00:21:15,859 Добре, обличайте се. 246 00:21:20,572 --> 00:21:22,282 Подръж това, миличка. 247 00:21:23,867 --> 00:21:25,661 Идва Коледа, а? 248 00:21:26,745 --> 00:21:28,455 Боли ли? 249 00:21:42,761 --> 00:21:44,054 Тук ли? 250 00:21:55,023 --> 00:21:56,942 Татко много ще го хареса. 251 00:21:57,651 --> 00:21:59,361 Чудесно е. 252 00:22:00,153 --> 00:22:02,489 ""--пред мен... 253 00:22:02,990 --> 00:22:07,953 ...когато скачам в леглото."" 254 00:22:09,955 --> 00:22:14,126 Трябва да благодарим на сем. Зиглър за тържеството. 255 00:22:15,085 --> 00:22:16,920 Вече го направих. 256 00:22:18,547 --> 00:22:19,923 Добре. 257 00:22:20,757 --> 00:22:24,261 Какво ще кажеш да опаковаме останалите подаръци? 258 00:22:25,929 --> 00:22:28,140 Хайде да го оставим за утре. 259 00:23:14,186 --> 00:23:16,313 Кажи ми нещо. 260 00:23:21,068 --> 00:23:24,571 Онези две момичета... 261 00:23:26,406 --> 00:23:29,034 ...на купона снощи... 262 00:23:34,873 --> 00:23:36,875 Ти... 263 00:23:37,876 --> 00:23:40,254 ...случайно... 264 00:23:40,629 --> 00:23:42,965 ...дали... 265 00:23:44,633 --> 00:23:47,427 ...не ги чука? 266 00:23:50,055 --> 00:23:51,390 Какво? 267 00:23:54,351 --> 00:23:56,979 Какви ги говориш? 268 00:24:00,983 --> 00:24:04,653 Говоря за онези 2 момичета... 269 00:24:04,945 --> 00:24:08,824 ...които ти сваляше така вулгарно. 270 00:24:10,450 --> 00:24:13,579 Никого не съм свалял. 271 00:24:16,623 --> 00:24:18,625 Кои бяха те? 272 00:24:21,920 --> 00:24:25,591 Просто две манекенки. 273 00:24:29,636 --> 00:24:34,183 И къде изчезна толкова време с тях? 274 00:24:34,391 --> 00:24:36,351 Чакай малко... 275 00:24:40,772 --> 00:24:44,735 Не съм изчезвал никъде с никого. 276 00:24:47,529 --> 00:24:50,157 Зиглър не беше много добре... 277 00:24:50,991 --> 00:24:53,869 ...и ме повикаха горе да го прегледам. 278 00:24:57,664 --> 00:25:00,626 А кой беше този, с когото танцуваше? 279 00:25:06,757 --> 00:25:09,676 Приятел на сем. Зиглър. 280 00:25:12,387 --> 00:25:13,764 Какво искаше? 281 00:25:14,056 --> 00:25:16,058 Какво искаше? 282 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 Секс... 283 00:25:26,485 --> 00:25:28,403 ...на горния етаж. 284 00:25:29,488 --> 00:25:31,365 Веднага и много. 285 00:25:33,784 --> 00:25:35,327 Само това ли? 286 00:25:35,744 --> 00:25:38,247 Да, само това. 287 00:25:38,455 --> 00:25:41,250 Просто искал да чука жена ми. 288 00:25:45,546 --> 00:25:47,089 Точно така. 289 00:25:47,422 --> 00:25:49,716 Разбираемо е. 290 00:25:52,719 --> 00:25:54,888 Разбираемо? 291 00:25:55,764 --> 00:25:57,933 Защото ти си много... 292 00:25:58,976 --> 00:26:01,144 ...много красива жена. 293 00:26:04,231 --> 00:26:05,607 Я чакай малко! 294 00:26:09,611 --> 00:26:11,280 Понеже съм красива жена... 295 00:26:11,488 --> 00:26:15,784 ...единствената причина някой мъж да говори с мен е... 296 00:26:17,661 --> 00:26:21,999 ...защото иска да ме чука? Това ли искаш да кажеш? 297 00:26:24,543 --> 00:26:29,464 Не е толкова черно-бяло, но... 298 00:26:31,758 --> 00:26:36,471 ...и двамата знаем какво представляват мъжете. 299 00:26:38,640 --> 00:26:40,475 Значи мога да приема... 300 00:26:40,684 --> 00:26:45,689 ...че ти си искал да чукаш онези 2 манекенки? 301 00:26:47,608 --> 00:26:50,652 Има изключения. 302 00:26:52,321 --> 00:26:56,200 И какво те прави изключение? 303 00:26:58,952 --> 00:27:02,623 Изключение ме прави това... 304 00:27:03,832 --> 00:27:06,293 ...че съм влюбен в теб. 305 00:27:07,377 --> 00:27:08,962 И това, че сме женени... 306 00:27:09,171 --> 00:27:13,467 ...и това, че никога не бих те излъгал... 307 00:27:14,134 --> 00:27:15,719 ...и не бих те наранил. 308 00:27:23,685 --> 00:27:27,439 Ти разбираш ли, че това, което каза е... 309 00:27:27,689 --> 00:27:31,026 ...че единствената причина, поради която не би ги чукал е това... 310 00:27:31,235 --> 00:27:33,820 ...че си загрижен за мен? 311 00:27:34,029 --> 00:27:37,074 А не защото не ти се иска. 312 00:27:37,491 --> 00:27:40,202 Успокой се, Алис. 313 00:27:40,410 --> 00:27:42,996 Тревата те прави агресивна. 314 00:27:43,247 --> 00:27:46,625 Не е виновна тревата, а ти! 315 00:27:46,875 --> 00:27:49,461 Защо не можеш поне веднъж да ми отговориш направо? 316 00:27:49,670 --> 00:27:52,256 Нали точно това правя. 317 00:27:52,464 --> 00:27:55,676 Не мога дори да разбера за какво се караме. 318 00:27:55,884 --> 00:27:58,095 Не се карам с теб. 319 00:27:58,804 --> 00:28:03,350 Опитвам се да разбера какво ми намекваш. 320 00:28:03,725 --> 00:28:05,310 Какво намеквам? 321 00:28:09,857 --> 00:28:14,486 Да вземем например някоя красива жена... 322 00:28:14,903 --> 00:28:18,824 ...която стои гола в кабинета ти... 323 00:28:19,032 --> 00:28:21,702 ...и ти опипваш шибаните й цици. 324 00:28:21,910 --> 00:28:23,704 Това, което искам да знам... 325 00:28:23,912 --> 00:28:28,917 Искам да знам какво мислиш, докато я опипваш. 326 00:28:29,251 --> 00:28:33,255 Аз съм лекар, Алис. 327 00:28:34,006 --> 00:28:36,049 В това няма нищо лично... 328 00:28:36,258 --> 00:28:39,845 ...и винаги присъства сестра. 329 00:28:40,470 --> 00:28:45,267 Значи, когато опипваш циците й, ти си просто професионалист. 330 00:28:45,475 --> 00:28:46,518 Точно така. 331 00:28:46,727 --> 00:28:51,273 Сексът е последното, за което мисля, докато преглеждам. 332 00:28:52,608 --> 00:28:56,737 А докато опипваш малките й цици... 333 00:28:56,945 --> 00:28:59,198 ...дали тя не си мисли... 334 00:28:59,406 --> 00:29:03,702 ...как изглежда пишлето на готиния доктор Бил? 335 00:29:05,787 --> 00:29:10,083 Уверявам те, че сексът е последното нещо... 336 00:29:10,334 --> 00:29:14,546 ...за което мисли предполагаемата пациентка. 337 00:29:14,796 --> 00:29:16,673 И защо си толкова сигурен? 338 00:29:21,637 --> 00:29:23,722 Ако не за друго... 339 00:29:24,264 --> 00:29:27,226 ...то поне, защото я е страх от това, което мога да открия. 340 00:29:29,144 --> 00:29:32,898 А когато й кажеш, че всичко е наред? 341 00:29:33,732 --> 00:29:35,359 Какво тогава? 342 00:29:36,777 --> 00:29:38,987 Не знам, Алис... 343 00:29:40,531 --> 00:29:41,824 Какво тогава? 344 00:29:45,160 --> 00:29:47,663 Жените не... 345 00:29:48,831 --> 00:29:52,376 Жените просто не мислят така. 346 00:29:54,670 --> 00:29:58,215 Зад гърба си имаме милиони години еволюция, нали? 347 00:30:00,092 --> 00:30:02,511 Мъжете могат да си го развяват... 348 00:30:02,719 --> 00:30:05,931 ...но за жените всичко е сигурност, вярност... 349 00:30:06,348 --> 00:30:08,392 ...и още куп простотии! 350 00:30:08,684 --> 00:30:12,354 Опростяваш нещата, Алис, но принципно си права. 351 00:30:12,896 --> 00:30:16,525 Само ако мъжете знаеха. 352 00:30:17,860 --> 00:30:22,030 Това, което знам е, че тази вечер си дрогирана... 353 00:30:22,239 --> 00:30:25,367 ...опитваш се да се скараш с мен и да ме накараш да ревнувам. 354 00:30:25,576 --> 00:30:27,703 Но ти не си ревнив, нали? 355 00:30:27,911 --> 00:30:29,079 Не, не съм. 356 00:30:29,288 --> 00:30:31,373 Никога не си ме ревнувал? 357 00:30:31,623 --> 00:30:32,583 Никога. 358 00:30:32,791 --> 00:30:35,294 И защо не си ме ревнувал? 359 00:30:35,544 --> 00:30:39,464 Не знам, Алис. Може би, защото си ми съпруга. 360 00:30:39,673 --> 00:30:42,050 Защото си майка на детето ми... 361 00:30:42,259 --> 00:30:45,053 ...и знам, че не би ми изневерила. 362 00:30:45,262 --> 00:30:49,558 Много си сигурен в себе си... 363 00:30:49,766 --> 00:30:51,059 ...нали? 364 00:30:51,602 --> 00:30:52,728 Не. 365 00:30:53,562 --> 00:30:55,230 Сигурен съм в теб. 366 00:31:07,534 --> 00:31:09,369 Смешно ли ти се вижда? 367 00:31:18,378 --> 00:31:20,088 Добре, де. Зарежи. 368 00:31:20,839 --> 00:31:24,676 Изпаднахме в смешната фаза, а?! 369 00:31:36,230 --> 00:31:37,606 Помниш ли... 370 00:31:39,775 --> 00:31:43,445 Помниш ли миналото лято в Кейп Код? 371 00:31:50,369 --> 00:31:53,455 Помниш ли как една вечер в ресторанта... 372 00:31:53,664 --> 00:31:55,833 ...млад военноморски офицер... 373 00:31:56,041 --> 00:32:00,629 ...седеше на масата до нас заедно с двама други? 374 00:32:02,130 --> 00:32:03,173 Не. 375 00:32:05,926 --> 00:32:10,013 Келнерът му донесе съобщение и той си тръгна. 376 00:32:10,222 --> 00:32:12,891 Не се ли сещаш? 377 00:32:19,606 --> 00:32:20,858 Ами... 378 00:32:22,818 --> 00:32:26,864 ...за пръв път го видях същата сутрин във фоайето. 379 00:32:27,656 --> 00:32:30,325 Той тъкмо се настаняваше... 380 00:32:30,576 --> 00:32:34,079 ...вървеше след пиколото, който носеше куфарите му... 381 00:32:34,746 --> 00:32:36,748 ...към асансьора. 382 00:32:41,295 --> 00:32:45,674 Когато минаваше покрай мен, той ме погледна. Беше просто един поглед. 383 00:32:46,925 --> 00:32:48,677 Нищо повече. 384 00:32:56,018 --> 00:32:59,146 Но аз не можех... 385 00:33:00,814 --> 00:33:02,357 ...да помръдна. 386 00:33:10,866 --> 00:33:13,577 Същия този следобед... 387 00:33:15,871 --> 00:33:19,917 ...Хелена отиде на кино с приятелка и... 388 00:33:23,420 --> 00:33:25,797 ...ние с теб правихме любов. 389 00:33:28,383 --> 00:33:33,388 Правихме планове за бъдещето... 390 00:33:34,556 --> 00:33:38,560 ...говорихме за Хелена. 391 00:33:40,312 --> 00:33:41,939 Но въпреки това... 392 00:33:43,065 --> 00:33:45,776 ...нито за миг... 393 00:33:47,069 --> 00:33:49,738 ...аз не спрях... 394 00:33:50,906 --> 00:33:54,701 ...да мисля за него. 395 00:34:00,165 --> 00:34:05,087 И мислех, че ако той ме пожелае... 396 00:34:06,630 --> 00:34:09,424 ...и да ме пожелае дори... 397 00:34:11,009 --> 00:34:12,845 ...само за една нощ... 398 00:34:17,140 --> 00:34:20,853 ...бях готова да се откажа от всичко. 399 00:34:22,604 --> 00:34:23,939 От теб. 400 00:34:26,608 --> 00:34:28,068 От Хелена. 401 00:34:30,696 --> 00:34:34,408 От цялото си шибано бъдеще. 402 00:34:36,660 --> 00:34:38,287 От всичко. 403 00:34:44,877 --> 00:34:49,214 Беше ужасно странно, защото в същото време... 404 00:34:50,382 --> 00:34:53,135 ...ти беше невероятно мил с мен. 405 00:34:57,639 --> 00:35:00,726 И в този момент, любовта ми към теб... 406 00:35:02,477 --> 00:35:04,605 ...бе едновременно... 407 00:35:07,441 --> 00:35:12,112 ...и нежна, и тъжна. 408 00:35:22,998 --> 00:35:25,709 Същата нощ почти не спах... 409 00:35:28,253 --> 00:35:31,924 ...на следващата сутрин се събудих в паника. 410 00:35:34,176 --> 00:35:38,013 Не знам дали се страхувах от това, че си е отишъл... 411 00:35:39,473 --> 00:35:42,893 ...или от това, че е още там. 412 00:35:47,189 --> 00:35:50,442 Но на вечеря... 413 00:35:53,028 --> 00:35:56,949 ...разбрах, че вече го няма... 414 00:36:01,620 --> 00:36:05,541 ...и се почувствах... 415 00:36:06,500 --> 00:36:08,585 ...облекчена. 416 00:36:37,614 --> 00:36:39,408 Да, аз съм д-р Харфърд. 417 00:36:45,914 --> 00:36:47,457 Кога? 418 00:36:54,339 --> 00:36:55,924 Знам адреса. 419 00:36:56,758 --> 00:36:58,051 Благодаря ви. 420 00:37:05,767 --> 00:37:07,978 Лу Нейтънсън е починал. 421 00:37:16,487 --> 00:37:19,490 Ще трябва да отида и да се покажа. 422 00:38:13,377 --> 00:38:16,171 -Здравей, Роза. -Добър вечер, д-р Харфърд. 423 00:38:17,506 --> 00:38:21,343 -Как е г-ца Нейтънсън? -Не е добре. В спалнята е. 424 00:38:21,552 --> 00:38:22,678 Благодаря. 425 00:38:38,026 --> 00:38:39,194 Влез. 426 00:38:45,367 --> 00:38:46,577 Марион... 427 00:38:48,453 --> 00:38:50,330 О, д-р Харфърд... 428 00:38:51,123 --> 00:38:53,792 Колко мило, че дойдохте. 429 00:38:54,001 --> 00:38:56,461 Дойдох, веднага щом разбрах. 430 00:38:56,670 --> 00:38:57,921 Благодаря ви. 431 00:38:59,923 --> 00:39:02,134 -Толкова съжалявам. -Благодаря ви. 432 00:39:02,342 --> 00:39:04,136 Баща ви беше... 433 00:39:05,220 --> 00:39:08,098 Той беше смел човек. 434 00:39:08,932 --> 00:39:10,392 Благодаря ви. 435 00:39:11,101 --> 00:39:12,811 Вие държите ли се? 436 00:39:15,147 --> 00:39:16,815 Малко съм вцепенена. 437 00:39:17,232 --> 00:39:20,152 Явно още не съм се осъзнала. 438 00:39:21,528 --> 00:39:23,572 Ще седнете ли? 439 00:39:53,310 --> 00:39:55,562 Толкова е нереално. 440 00:39:56,855 --> 00:39:58,899 Татко беше така добре днес. 441 00:40:00,776 --> 00:40:05,489 Умът му работеше. Спомни си много неща. 442 00:40:08,575 --> 00:40:10,702 После вечеря леко... 443 00:40:11,078 --> 00:40:14,331 ...и каза, че ще подремне малко. 444 00:40:15,666 --> 00:40:20,546 Отидох в кухнята и с Роза си говорихме половин час... 445 00:40:21,880 --> 00:40:25,008 ...когато се върнах да видя как е... 446 00:40:25,217 --> 00:40:27,511 ...помислих, че още спи. 447 00:40:32,516 --> 00:40:36,562 Тогава разбрах, че не диша. 448 00:40:42,317 --> 00:40:43,944 От това което казваш... 449 00:40:44,153 --> 00:40:48,198 ...сигурен съм, че баща ви е умрял мирно, в съня си. 450 00:40:49,992 --> 00:40:52,202 Господи, дано е така. 451 00:40:54,371 --> 00:40:59,334 Повече се страхувах от начина, по който ще умре... 452 00:41:00,002 --> 00:41:02,129 ...отколкото от самата смърт. 453 00:41:03,881 --> 00:41:06,675 Успяхте ли да се обадите на някого от роднините си? 454 00:41:08,969 --> 00:41:13,307 Звънях на мащехата си в Лондон, но в момента я нямаше. 455 00:41:13,891 --> 00:41:16,727 Приятелят ми Карл говори по телефона... 456 00:41:16,935 --> 00:41:19,771 ...и после ще дойде тук. 457 00:41:24,359 --> 00:41:27,446 Мисля, че сте виждали Карл. 458 00:41:28,822 --> 00:41:31,825 Да, помня го. Той е преподавател, нали? 459 00:41:32,034 --> 00:41:34,077 Професор по математика. 460 00:41:37,039 --> 00:41:40,792 Ще се оженим през май. 461 00:41:42,711 --> 00:41:46,715 Това е чудесна новина. Поздравявам ви. 462 00:41:50,552 --> 00:41:51,929 Благодаря. 463 00:41:54,223 --> 00:41:58,185 Карл подписа нов договор с университета в Мичиган. 464 00:41:58,393 --> 00:42:00,562 Скоро ще се преместим там. 465 00:42:01,313 --> 00:42:05,317 Мичиган е чудесен щат. Много ще ви хареса. 466 00:42:11,990 --> 00:42:14,993 Промяната ще ви подейства добре, Марион. 467 00:42:34,638 --> 00:42:36,765 О, не... 468 00:42:56,702 --> 00:42:58,453 Обичам те. 469 00:43:01,290 --> 00:43:02,457 Обичам те. 470 00:43:02,666 --> 00:43:05,335 Обичам те, обичам те... 471 00:43:05,586 --> 00:43:08,505 Не искам да заминавам с Карл. 472 00:43:08,797 --> 00:43:10,841 Марион, ти не разбираш-- 473 00:43:11,049 --> 00:43:12,301 Разбирам. 474 00:43:12,634 --> 00:43:17,598 Дори никога вече да не те видя, искам поне да живея близо до теб. 475 00:43:18,432 --> 00:43:21,393 Чуй ме, Марион. 476 00:43:22,644 --> 00:43:27,524 В момента ти си разстроена и не разбираш какво говориш. 477 00:43:29,234 --> 00:43:30,694 Обичам те. 478 00:43:32,112 --> 00:43:34,990 Ние почти не се познаваме. 479 00:43:35,908 --> 00:43:39,661 Не сме говорили за нищо друго, освен за баща ти. 480 00:43:39,912 --> 00:43:41,580 Обичам те. 481 00:43:47,753 --> 00:43:49,588 Това сигурно е Карл. 482 00:43:50,714 --> 00:43:53,050 Моля те, не ме презирай. 483 00:43:58,722 --> 00:44:00,849 -Здравей, Роза. -Здравейте, г-н Томас. 484 00:44:02,559 --> 00:44:05,854 -Тя в спалнята ли е? -Да. 485 00:44:06,063 --> 00:44:07,231 Благодаря ти. 486 00:44:18,575 --> 00:44:19,618 Влез. 487 00:44:24,873 --> 00:44:26,166 Скъпа. 488 00:44:30,087 --> 00:44:32,214 Толкова съжалявам. 489 00:44:33,090 --> 00:44:34,675 Добре ли си? 490 00:44:35,259 --> 00:44:36,760 Да. 491 00:44:38,804 --> 00:44:42,182 -Добър вечер, д-р Харфърд. -Добър вечер, Карл. 492 00:44:42,432 --> 00:44:45,269 Благодаря ви, че дойдохте. 493 00:44:45,477 --> 00:44:48,438 -Не можех да не дойда. -Това означава много за нас. 494 00:44:48,730 --> 00:44:49,857 Благодаря. 495 00:44:54,778 --> 00:44:57,573 Тъкмо си тръгвах. 496 00:45:00,409 --> 00:45:01,577 Марион... 497 00:45:03,036 --> 00:45:05,581 ...баща ви се гордееше с вас... 498 00:45:05,789 --> 00:45:10,794 ...вие бяхте голяма утеха за него в тези последни месеци. 499 00:45:12,296 --> 00:45:13,463 Благодаря. 500 00:45:20,053 --> 00:45:22,264 Ще ви изпратя. 501 00:45:24,892 --> 00:45:26,143 Лека нощ. 502 00:46:14,066 --> 00:46:16,485 Слушай това: Тя имаше червена роза в устата си. 503 00:46:16,693 --> 00:46:19,196 Тя танцуваше Мексикански еротичен танц в лицето ми. 504 00:46:19,446 --> 00:46:22,783 Сериозно ви говоря! Имам белези от нокти по гърба. 505 00:46:22,991 --> 00:46:24,868 Ей, тоя от кой отбор е? 506 00:46:25,077 --> 00:46:27,496 -Май е от розовия. -Скивай педала! 507 00:46:27,704 --> 00:46:29,456 Внимавай бе, педалче! 508 00:46:29,665 --> 00:46:32,000 Весела Коледа, педал! 509 00:46:32,209 --> 00:46:34,795 -Приятелчетата ти са там! -Гледай, свежа мръвка! 510 00:46:35,045 --> 00:46:38,507 Искаш ли да си пъхнеш салама? 511 00:46:39,550 --> 00:46:42,511 Защо не си присадиш цици, толкова близо си застанал! 512 00:46:42,719 --> 00:46:46,807 -Лайната ми са по-големи от теб! -Хайде бе, мъжкар! 513 00:46:47,015 --> 00:46:50,269 -Искаш да се уредиш? -Няма да те огрее, миличък! 514 00:46:50,602 --> 00:46:54,064 Връщай се обратно в Сан Франциско! 515 00:47:15,711 --> 00:47:19,464 Извинете, колко е часът? 516 00:47:20,424 --> 00:47:22,092 Дванадесет и десет. 517 00:47:24,386 --> 00:47:26,305 Отиваш ли някъде? 518 00:47:26,722 --> 00:47:29,725 Не, просто се разхождам. 519 00:47:34,563 --> 00:47:36,899 Искаш ли да се позабавляваме? 520 00:47:38,233 --> 00:47:39,818 Моля? 521 00:47:41,236 --> 00:47:42,988 Да се забавляваме? 522 00:47:44,781 --> 00:47:46,742 Живея съвсем наблизо. 523 00:47:47,451 --> 00:47:50,120 Искаш ли да влезеш с мен? 524 00:47:51,246 --> 00:47:53,457 Да вляза с теб? 525 00:47:56,084 --> 00:47:59,713 Вътре е много по-хубаво от тук. 526 00:48:07,095 --> 00:48:08,680 Тук ли живееш? 527 00:48:11,683 --> 00:48:13,143 Сама? 528 00:48:13,435 --> 00:48:16,104 Не. Но съквартирантката ми я няма. 529 00:48:17,689 --> 00:48:19,066 Спокойно. 530 00:48:19,858 --> 00:48:21,902 Никой няма да ни безпокои. 531 00:48:22,945 --> 00:48:24,446 Хайде. 532 00:48:25,197 --> 00:48:26,281 Хайде ела. 533 00:48:52,599 --> 00:48:53,809 Ето това е. 534 00:48:57,980 --> 00:48:59,481 Хубава елха. 535 00:49:05,779 --> 00:49:09,533 Съжалявам за бъркотията. Икономката е в почивка. 536 00:49:24,381 --> 00:49:25,674 Тук е... 537 00:49:26,884 --> 00:49:28,677 ...уютно. Това е... 538 00:49:29,720 --> 00:49:31,013 ...уютно местенце. 539 00:49:32,181 --> 00:49:33,557 Добро си е. 540 00:49:49,364 --> 00:49:53,785 Трябва ли да поговорим за пари? 541 00:49:54,536 --> 00:49:56,038 Мисля, че да. 542 00:49:57,706 --> 00:49:59,791 Зависи от това какво искаш. 543 00:50:04,379 --> 00:50:05,839 Какво искаш? 544 00:50:10,219 --> 00:50:11,929 Какво ще ми препоръчаш? 545 00:50:16,725 --> 00:50:18,435 Какво ще ти препоръчам? 546 00:50:33,075 --> 00:50:35,953 По-добре да не ти го описвам. 547 00:50:38,747 --> 00:50:40,916 Защо не оставиш всичко на мен? 548 00:50:41,416 --> 00:50:43,210 На твое разположение съм. 549 00:50:46,088 --> 00:50:48,674 Как ти звучат 150 долара? 550 00:50:49,716 --> 00:50:52,177 Звучат ми чудесно. 551 00:50:56,181 --> 00:51:00,143 Не се притеснявай, не засичам времето. 552 00:51:07,985 --> 00:51:08,902 Благодаря. 553 00:51:09,111 --> 00:51:10,112 Прего, прего. 554 00:51:10,362 --> 00:51:12,614 -Грацие. -Няма защо. 555 00:51:13,574 --> 00:51:16,076 Ако бях италианец, той щеше да ми отговори на италиански. 556 00:52:00,370 --> 00:52:01,705 Ще започваме ли? 557 00:52:20,098 --> 00:52:21,433 Извинявай. 558 00:52:35,739 --> 00:52:37,533 Всичко наред ли е? 559 00:52:41,370 --> 00:52:44,706 Чудех се колко още ще се забавиш? 560 00:52:46,333 --> 00:52:51,213 Точно в момента не мога да говоря. 561 00:52:52,047 --> 00:52:53,924 Може да се забавя още. 562 00:52:55,384 --> 00:52:57,553 Имаш ли представа докога? 563 00:52:58,387 --> 00:53:00,848 Не, нямам представа. 564 00:53:01,223 --> 00:53:03,976 Чакаме да дойдат още някои роднини. 565 00:53:06,061 --> 00:53:10,274 Аз си лягам. 566 00:53:28,584 --> 00:53:32,337 Това г-жа Доктор Бил ли беше? 567 00:53:52,608 --> 00:53:54,109 Трябва ли да тръгваш? 568 00:53:55,402 --> 00:53:57,529 Трябва ли да тръгвам? 569 00:54:02,201 --> 00:54:03,869 Мисля, че да. 570 00:54:06,663 --> 00:54:08,081 Сигурен ли си? 571 00:54:14,254 --> 00:54:16,465 Страхувам се, че да. 572 00:54:19,718 --> 00:54:22,638 Въпреки това ще ти платя. 573 00:54:23,138 --> 00:54:27,518 Колко каза? Сто и петдесет? 574 00:54:31,396 --> 00:54:34,983 Но знаеш ли какво? Няма нужда от това. 575 00:54:35,192 --> 00:54:36,652 Не, има. 576 00:54:37,569 --> 00:54:40,697 -Не си длъжен. -Но искам. 577 00:54:43,283 --> 00:54:44,243 Наистина ли? 578 00:54:46,829 --> 00:54:48,789 Благодаря ти много. 579 00:55:33,542 --> 00:55:34,710 Благодаря. 580 00:55:49,224 --> 00:55:52,519 Искате ли маса, сър, или ще седнете на бара? 581 00:55:52,728 --> 00:55:55,564 -Ще седна на маса. -Последвайте ме. 582 00:56:03,697 --> 00:56:05,908 -Мога ли да взема палтото ви? -Благодаря. 583 00:56:07,075 --> 00:56:09,077 Нещо за пиене? 584 00:56:10,245 --> 00:56:12,581 -Една бира. -Разбира се. 585 00:56:23,383 --> 00:56:25,594 1 , 2, 1-2-3-4. 586 00:56:26,845 --> 00:56:29,056 Това беше за тази вечер. 587 00:56:29,264 --> 00:56:33,977 На контрабаса - г-н Лари Маквей. На барабаните - Кип Флеминг. 588 00:56:34,186 --> 00:56:38,273 На китарата - единственият и неповторим г-н Боби Бърман. 589 00:56:38,482 --> 00:56:42,694 Ще бъдем тук още 2 седмици, елате пак. 590 00:56:42,945 --> 00:56:45,489 Аз съм Ник Найтингейл и ви желая лека нощ. 591 00:56:55,916 --> 00:56:58,460 -Страхотен беше, Ник. -Мерси. 592 00:56:58,836 --> 00:57:02,172 -Найтингейл! -Ти дойде, Бил. 593 00:57:02,381 --> 00:57:05,926 Дойдох на края на последното ви изпълнение. 594 00:57:06,134 --> 00:57:09,179 Нищо не си изпуснал. Свирихме ужасно. 595 00:57:09,805 --> 00:57:12,975 -Какво ще пиеш? -Водка с тоник. 596 00:57:14,560 --> 00:57:15,602 Благодаря. 597 00:57:17,354 --> 00:57:19,648 Защо не си вкъщи в този час? 598 00:57:19,857 --> 00:57:23,026 -Имам пациент в квартала. -Тук ли живееш? 599 00:57:23,235 --> 00:57:26,155 Не. Имам апартамент в центъра. 600 00:57:26,363 --> 00:57:27,781 Женен ли си? 601 00:57:28,407 --> 00:57:29,783 От 9 години. 602 00:57:30,200 --> 00:57:33,162 -Деца? -Имаме 7-годишна дъщеря. 603 00:57:33,370 --> 00:57:34,413 А ти? 604 00:57:34,621 --> 00:57:37,249 Имам жена и 4 сина в Сиатъл. 605 00:57:37,457 --> 00:57:38,834 Доста далеч си от дома. 606 00:57:39,293 --> 00:57:41,962 Трябва да съм близо до работата. 607 00:57:42,796 --> 00:57:43,797 Благодаря. 608 00:57:49,887 --> 00:57:52,306 -Това твоят оркестър ли е? -Не. 609 00:57:52,514 --> 00:57:56,560 -С кого свириш по принцип? -С всички и навсякъде. 610 00:57:56,810 --> 00:57:59,271 Имам още един ангажимент днес. 611 00:57:59,480 --> 00:58:01,398 Ще свириш още тази вечер? 612 00:58:01,607 --> 00:58:03,317 Там купонът започва около 2ч. 613 00:58:04,109 --> 00:58:05,319 В квартала ли е? 614 00:58:07,529 --> 00:58:10,949 Може и да не ми повярваш, но още не знам адреса. 615 00:58:11,366 --> 00:58:12,409 Не го знаеш? 616 00:58:13,076 --> 00:58:17,831 Звучи налудничаво, но всеки път е на различно място... 617 00:58:18,040 --> 00:58:20,834 ...казват ми около час предварително. 618 00:58:21,043 --> 00:58:23,712 -Всеки път на различно място? -Поне засега. 619 00:58:24,838 --> 00:58:26,048 Защо е толкова тайнствено? 620 00:58:26,840 --> 00:58:30,093 Аз само свиря на пианото. 621 00:58:33,805 --> 00:58:37,059 Извинявай, Ник, но явно нещо не разбирам. 622 00:58:40,103 --> 00:58:42,940 Свиря с превръзка на очите. 623 00:58:44,066 --> 00:58:45,234 Какво? 624 00:58:47,069 --> 00:58:49,655 Да, с превръзка на очите. 625 00:58:53,700 --> 00:58:55,244 Пързаляш ме. 626 00:58:55,452 --> 00:58:57,913 Не, истина е. 627 00:58:58,914 --> 00:59:03,544 Последния път превръзката беше хлабава. 628 00:59:05,921 --> 00:59:07,631 Боже. 629 00:59:08,799 --> 00:59:13,136 Доста неща съм видял в живота си, Бил... 630 00:59:13,512 --> 00:59:15,180 ...но никога... 631 00:59:15,556 --> 00:59:17,975 ...не бях виждал нещо подобно... 632 00:59:18,725 --> 00:59:21,770 ...нито пък такива жени. 633 00:59:32,030 --> 00:59:33,282 Извинявай. 634 00:59:37,161 --> 00:59:40,205 Да, сър. Аз съм Ник. 635 00:59:46,044 --> 00:59:47,880 Да, знам къде е. 636 00:59:55,470 --> 00:59:56,430 Да. 637 00:59:56,638 --> 00:59:58,098 Фиделио 638 01:00:00,058 --> 01:00:01,977 Добре, тръгвам веднага. 639 01:00:02,728 --> 01:00:05,272 Добре, сър. Благодаря ви. 640 01:00:07,691 --> 01:00:08,984 Какво е това? 641 01:00:10,569 --> 01:00:13,197 Опера от Бетовен. 642 01:00:17,993 --> 01:00:19,661 Това е паролата. 643 01:00:20,412 --> 01:00:21,914 Паролата? 644 01:00:23,165 --> 01:00:26,835 Наистина съжалявам, Бил. 645 01:00:27,836 --> 01:00:31,715 Аз трябва да тръгвам. 646 01:00:36,762 --> 01:00:40,724 Знаеш, че няма никакъв начин... 647 01:00:41,183 --> 01:00:44,686 ...да те пусна да си тръгнеш, без да ме вземеш със себе си. 648 01:00:45,354 --> 01:00:49,024 -Стига, приятел! -Ще ти кажа какво ще направим. 649 01:00:49,233 --> 01:00:52,486 Аз вече знам паролата. 650 01:00:53,403 --> 01:00:56,573 Дай ми само адреса. Ще отида там сам... 651 01:00:56,782 --> 01:01:00,369 ...и никой няма да разбере, че се познаваме. 652 01:01:03,080 --> 01:01:07,251 Нека предположим за момент... 653 01:01:08,210 --> 01:01:10,420 ...че съм готов да го направя. 654 01:01:10,754 --> 01:01:14,091 И без това няма да можеш да влезеш с тези дрехи. 655 01:01:15,259 --> 01:01:16,593 Защо? 656 01:01:17,052 --> 01:01:21,348 Защото там всички са с костюми и маски. 657 01:01:22,182 --> 01:01:25,853 Няма откъде да намериш костюм посред нощ. 658 01:01:45,789 --> 01:01:47,958 Задръжте рестото. 659 01:02:01,096 --> 01:02:03,390 Кой е? 660 01:02:03,599 --> 01:02:05,350 Питър, Бил Харфърд е. 661 01:02:05,559 --> 01:02:09,980 Съжалявам, че те безпокоя толкова късно, но имам нужда от помощта ти. 662 01:02:11,106 --> 01:02:13,025 Кого търсите? 663 01:02:14,610 --> 01:02:17,571 Съжалявам. Търся Питър Грининг... 664 01:02:17,821 --> 01:02:20,282 ..собственикът на Рейнбоу. 665 01:02:22,409 --> 01:02:23,911 Как се казвате? 666 01:02:24,119 --> 01:02:26,455 Бил Харфърд. 667 01:02:26,663 --> 01:02:28,874 Аз съм лекарят на г-н Грининг. 668 01:02:29,875 --> 01:02:31,793 Вие сте лекар на Грининг? 669 01:02:34,963 --> 01:02:36,131 Добре. 670 01:02:36,673 --> 01:02:38,133 Изчакайте 1 момент. 671 01:02:53,315 --> 01:02:55,400 Питър Грининг ли търсите? 672 01:02:55,901 --> 01:02:57,194 Да. 673 01:02:57,694 --> 01:03:01,573 Той се премести в Чикаго преди около година. 674 01:03:02,366 --> 01:03:04,576 Преместил се е в Чикаго. 675 01:03:07,246 --> 01:03:09,289 Не знаех за това. 676 01:03:11,250 --> 01:03:14,837 Вие ли сте настоящият собственик на Рейнбоу? 677 01:03:15,045 --> 01:03:16,672 Да. 678 01:03:17,130 --> 01:03:18,048 Още веднъж... 679 01:03:18,298 --> 01:03:23,178 ...извинете, че ви безпокоя в този късен час, г-н... 680 01:03:23,387 --> 01:03:24,596 Милич. 681 01:03:24,805 --> 01:03:28,976 Искам да ви покажа, че наистина съм д-р Харфърд... 682 01:03:29,184 --> 01:03:32,187 ...това е членската ми карта от Лекарския съюз в Ню Йорк. 683 01:03:33,105 --> 01:03:36,066 Ясно, вие сте д-р Харфърд. 684 01:03:36,275 --> 01:03:39,695 Ако видя Питър, ще му кажа, че го търсите. 685 01:03:39,903 --> 01:03:42,030 Не, почакайте, моля ви... 686 01:03:42,656 --> 01:03:46,160 Причината да дойда тук тази вечер е... 687 01:03:48,203 --> 01:03:53,125 ...накратко казано причината е, че ми трябва костюм. 688 01:03:53,584 --> 01:03:57,379 Ще ви платя 100 долара върху нормалната такса... 689 01:03:57,588 --> 01:03:59,256 ...заради неудобството. 690 01:04:01,091 --> 01:04:02,384 100 долара? 691 01:04:05,888 --> 01:04:07,556 Няма да стане. 692 01:04:11,018 --> 01:04:12,895 Добре, тогава 200 долара? 693 01:04:13,520 --> 01:04:16,064 200 долара плюс наема? 694 01:04:27,910 --> 01:04:29,161 Влезте. 695 01:04:33,624 --> 01:04:36,251 Човек трябва да внимава в наши дни. 696 01:04:39,463 --> 01:04:40,631 Заповядайте. 697 01:04:43,383 --> 01:04:46,303 Някакъв конкретен костюм ли търсите? 698 01:04:49,348 --> 01:04:54,311 Трябва ми смокинг, пелерина с качулка и маска. 699 01:04:54,770 --> 01:04:57,815 Пелерина с качулка и маска? 700 01:05:01,652 --> 01:05:04,238 Мисля, че ще мога да ви намеря нещо. 701 01:05:04,988 --> 01:05:06,657 Последвайте ме. 702 01:05:07,199 --> 01:05:08,200 Хубаво. 703 01:05:17,167 --> 01:05:19,336 Като живи са, а? 704 01:05:21,088 --> 01:05:23,090 -Да, прекрасни са. -Елате. 705 01:05:24,132 --> 01:05:26,426 Какъв цвят пелерина? 706 01:05:27,886 --> 01:05:29,596 Черна, кафява, червена? 707 01:05:30,973 --> 01:05:32,057 Черна. 708 01:05:32,266 --> 01:05:35,811 Не желае ли докторът нещо по-живописно? 709 01:05:36,019 --> 01:05:38,647 -Не. -Клоун? Войник? Пират? 710 01:05:38,897 --> 01:05:41,525 Само смокинг, черна пелерина-- 711 01:05:41,733 --> 01:05:43,986 Пелерина с качулка и маска. 712 01:05:46,446 --> 01:05:47,948 Може ли да взема палтото ви? 713 01:05:49,825 --> 01:05:53,120 -Вие сте лекар, нали? -Да. 714 01:05:54,079 --> 01:05:57,916 -Имам проблем с косата. -С косата ли? 715 01:05:58,125 --> 01:06:00,169 Започна да капе. 716 01:06:00,377 --> 01:06:03,297 От 2 седмици капе непрекъснато. 717 01:06:03,505 --> 01:06:05,507 Вижте тук. 718 01:06:06,842 --> 01:06:07,968 Виждате ли? 719 01:06:08,677 --> 01:06:09,845 Е? 720 01:06:10,721 --> 01:06:12,973 Не е по моята специалност. 721 01:06:13,182 --> 01:06:15,184 Не можете да ми помогнете? 722 01:06:15,392 --> 01:06:18,979 Трябва да отидете при дерматолог. Специалист по косата. 723 01:06:19,188 --> 01:06:22,816 Г-н Милич, както се досещате, тази вечер доста закъснях. 724 01:06:23,025 --> 01:06:24,735 Ако нямате нищо против-- 725 01:06:24,943 --> 01:06:27,029 И аз бързам да си легна отново. 726 01:06:27,237 --> 01:06:28,530 Разбирам ви. 727 01:06:29,531 --> 01:06:31,116 Значи черна пелерина? 728 01:06:36,038 --> 01:06:37,456 Чухте ли нещо? 729 01:06:40,751 --> 01:06:42,336 Какво е това? 730 01:06:52,054 --> 01:06:53,847 Какво е? 731 01:06:58,936 --> 01:07:00,896 Какво е това?! 732 01:07:14,618 --> 01:07:17,287 Какво става тук?! 733 01:07:17,496 --> 01:07:19,623 Милич, ще обясня всичко. 734 01:07:19,832 --> 01:07:22,125 А ти какво правиш тук? 735 01:07:22,334 --> 01:07:24,127 Ще те убия! 736 01:07:24,378 --> 01:07:28,257 А вие! Нямате ли морал? 737 01:07:28,465 --> 01:07:32,261 Нямате ли морал, господа?! 738 01:07:32,469 --> 01:07:36,098 Луд ли сте, Милич? Младата дама ни покани тук. 739 01:07:36,306 --> 01:07:40,686 Млада дама ли? Това е дъщеря ми! Не виждате ли, че е дете? 740 01:07:40,936 --> 01:07:43,689 -Ще отговаряте пред полицията. -Пред полицията? 741 01:07:43,897 --> 01:07:46,733 Малка курва! Ще те убия за това. 742 01:07:46,942 --> 01:07:50,529 Ще те убия! 743 01:07:50,737 --> 01:07:52,906 Дръжте момичето за малко. 744 01:07:53,115 --> 01:07:57,077 Това е абсурдно, Милич. Младата дама ни покани тук. 745 01:07:57,286 --> 01:07:59,371 Не виждате ли, че е побъркана! 746 01:07:59,580 --> 01:08:01,248 Съжалявам, че ви бавя, докторе. 747 01:08:01,456 --> 01:08:04,251 С това ще се занимава полицията. 748 01:08:04,459 --> 01:08:07,087 Ще изчакате да се върна. 749 01:08:07,296 --> 01:08:08,922 Какво правите? Пуснете ни. 750 01:08:09,173 --> 01:08:11,049 Страхувам се, че няма да стане. 751 01:08:11,300 --> 01:08:14,887 Извинете, докторе, какъв цвят казахте? 752 01:08:15,095 --> 01:08:16,722 -Черна? -Черна. 753 01:08:17,306 --> 01:08:20,934 Господа, моля ви, пазете тишина за момент! 754 01:08:21,143 --> 01:08:23,395 Не виждате ли, че обслужвам клиент? 755 01:08:23,645 --> 01:08:24,563 Извинете. 756 01:08:25,147 --> 01:08:28,692 А ти веднага отивай в леглото, покварено създание! 757 01:08:28,901 --> 01:08:31,361 Ще се разправям с теб после. 758 01:08:32,112 --> 01:08:34,865 Искай пелерината ти да е с хермелин. 759 01:10:21,763 --> 01:10:23,891 Сметката ви е 74,50. 760 01:10:24,641 --> 01:10:28,437 74,50. Добре. 761 01:10:29,605 --> 01:10:31,148 Ето ви 80. 762 01:10:31,607 --> 01:10:34,485 Обещах ви 50 долара над брояча, нали? 763 01:10:36,778 --> 01:10:40,199 Ще ви дам 100, ако ме изчакате. 764 01:10:40,407 --> 01:10:41,950 Оставете брояча да работи. 765 01:10:42,159 --> 01:10:45,537 Ще ви дам, каквото показва брояча плюс другата половина. 766 01:10:45,746 --> 01:10:48,373 -Става ли? -Колко ще се бавите? 767 01:10:48,624 --> 01:10:51,960 Може би повече от час. Но може и да са 10 минути. 768 01:10:53,212 --> 01:10:55,130 Ще си оставя багажа. 769 01:11:13,023 --> 01:11:14,399 Добър вечер, сър. 770 01:11:15,317 --> 01:11:16,652 Добър вечер. 771 01:11:17,277 --> 01:11:18,654 Можем ли да ви помогнем? 772 01:11:20,405 --> 01:11:22,324 Сигурно искате паролата. 773 01:11:22,533 --> 01:11:24,159 Ако обичате. 774 01:11:24,535 --> 01:11:25,369 Фиделио. 775 01:11:25,577 --> 01:11:28,664 Благодаря, сър. Ще ви закараме до къщата. 776 01:12:08,745 --> 01:12:10,414 Добър вечер, сър. 777 01:12:10,622 --> 01:12:11,999 Добър вечер. 778 01:12:12,374 --> 01:12:13,876 Паролата, сър? 779 01:12:14,710 --> 01:12:15,711 Фиделио. 780 01:12:16,295 --> 01:12:17,754 Благодаря ви. 781 01:18:23,203 --> 01:18:25,998 Не знам какво си мислите, че правите? 782 01:18:26,373 --> 01:18:28,417 Мястото ви не е тук. 783 01:18:29,251 --> 01:18:34,173 Съжалявам, но мисля, че ме бъркате с някого. 784 01:18:37,593 --> 01:18:40,596 Не ставайте глупак. 785 01:18:41,305 --> 01:18:43,056 Трябва да си тръгнете веднага. 786 01:18:47,853 --> 01:18:49,104 Коя сте вие? 787 01:18:49,354 --> 01:18:51,523 Това няма значение. 788 01:18:52,232 --> 01:18:54,485 Вие сте в голяма опасност. 789 01:18:55,402 --> 01:18:58,197 Трябва да се махате, докато все още имате възможност. 790 01:19:02,493 --> 01:19:05,537 Бихте ли ни извинили за момент? 791 01:22:04,508 --> 01:22:06,969 Забавлявате ли се? 792 01:22:08,887 --> 01:22:12,516 Видях доста интересни неща. 793 01:22:15,144 --> 01:22:18,689 Искате ли да отидем на по-усамотено място? 794 01:22:22,109 --> 01:22:23,152 Усамотено? 795 01:22:25,904 --> 01:22:27,573 Идеята е добра. 796 01:22:27,781 --> 01:22:32,536 Ето те и теб. Търсих те навсякъде. 797 01:22:34,413 --> 01:22:36,498 Може ли да ти го отнема за малко? 798 01:22:36,748 --> 01:22:39,209 Обещавам да го върна веднага. 799 01:22:49,386 --> 01:22:52,306 Не разбираш в каква опасност си. 800 01:22:52,514 --> 01:22:54,558 Не можеш да ги лъжеш дълго. 801 01:22:54,766 --> 01:22:57,769 Трябва да се измъкнеш, докато не е станало късно. 802 01:22:59,688 --> 01:23:01,773 Защо ме предупреждаваш? 803 01:23:02,024 --> 01:23:03,901 Няма значение. 804 01:23:04,359 --> 01:23:05,235 Коя си ти? 805 01:23:06,987 --> 01:23:11,158 Не ти трябва да знаеш. Трябва да тръгваш! Веднага! 806 01:23:12,910 --> 01:23:14,536 Ела с мен. 807 01:23:14,745 --> 01:23:16,497 Това е невъзможно. 808 01:23:16,705 --> 01:23:17,748 Защо? 809 01:23:17,956 --> 01:23:22,211 Защото ще ми струва живота, а може би и твоя. 810 01:23:23,587 --> 01:23:25,255 Искам да видя лицето ти. 811 01:23:27,007 --> 01:23:28,050 Бягай! 812 01:23:30,260 --> 01:23:31,887 Извинете, сър. 813 01:23:35,057 --> 01:23:38,477 Вие ли сте господинът, когото очаква таксито? 814 01:23:39,937 --> 01:23:41,104 Да. 815 01:23:41,355 --> 01:23:45,567 Шофьорът ви чака на входа и иска да говори с вас. 816 01:24:47,713 --> 01:24:51,258 Елате насам. 817 01:25:23,540 --> 01:25:26,835 Кажете паролата, моля. 818 01:25:28,086 --> 01:25:29,880 Фиделио. 819 01:25:31,422 --> 01:25:34,963 Точно така, сър. Това е паролата за... 820 01:25:35,088 --> 01:25:36,922 ...достъп. 821 01:25:37,838 --> 01:25:42,588 Мога ли да ви попитам каква е паролата за къщата? 822 01:25:48,172 --> 01:25:51,130 Паролата за къщата? 823 01:26:02,463 --> 01:26:04,047 Съжалявам, аз... 824 01:26:10,672 --> 01:26:12,255 Аз явно... 825 01:26:13,963 --> 01:26:15,505 ...съм я забравил. 826 01:26:17,297 --> 01:26:19,672 Доста неприятно. 827 01:26:20,463 --> 01:26:25,422 Тук няма значение дали сте я забравили... 828 01:26:25,838 --> 01:26:28,505 ...или никога не сте я знаели. 829 01:26:29,797 --> 01:26:33,838 Бихте ли свалили маската си? 830 01:26:54,380 --> 01:26:55,630 А сега... 831 01:26:56,338 --> 01:26:57,922 ...се съблечете. 832 01:27:04,297 --> 01:27:07,588 Да се съблека? 833 01:27:08,755 --> 01:27:11,963 Свалете дрехите си. 834 01:27:23,547 --> 01:27:26,797 Господа, моля ви... 835 01:27:29,672 --> 01:27:32,422 Свалете дрехите си. 836 01:27:32,630 --> 01:27:36,463 За да не се налага ние да ги свалим. 837 01:27:38,005 --> 01:27:39,130 Спрете! 838 01:27:45,005 --> 01:27:47,797 Пуснете го! 839 01:27:49,797 --> 01:27:51,463 Вземете мен. 840 01:27:53,005 --> 01:27:56,588 Аз ще изкупя греха му. 841 01:28:02,713 --> 01:28:06,463 Ще го изкупиш? 842 01:28:08,463 --> 01:28:09,963 Да. 843 01:28:12,880 --> 01:28:16,963 Осъзнаваш ли каква съдба си навличаш... 844 01:28:17,338 --> 01:28:19,338 ...с това? 845 01:28:28,755 --> 01:28:30,130 Да. 846 01:28:35,297 --> 01:28:37,047 Свободен сте. 847 01:28:38,922 --> 01:28:40,672 Но ви предупреждавам... 848 01:28:41,297 --> 01:28:43,797 ...ако продължите да ровите... 849 01:28:44,005 --> 01:28:48,005 ...или ако кажете и дума някому... 850 01:28:48,213 --> 01:28:50,922 ...за това, което видяхте тук... 851 01:28:51,130 --> 01:28:55,630 ...ще има ужасни последствия за вас... 852 01:28:55,880 --> 01:28:57,880 ...и вашето семейство. 853 01:28:59,588 --> 01:29:01,713 Разбрахте ли ме? 854 01:29:41,463 --> 01:29:44,005 Какво ще стане с тази жена? 855 01:29:44,838 --> 01:29:47,880 Вече никой не може да промени съдбата й. 856 01:29:48,797 --> 01:29:51,422 Когато някой даде думата си тук... 857 01:29:52,338 --> 01:29:54,838 ...няма връщане назад. 858 01:29:56,088 --> 01:29:57,380 Вървете! 859 01:32:07,297 --> 01:32:08,755 Всичко е наред. 860 01:32:09,963 --> 01:32:11,422 Извинявай. 861 01:32:11,963 --> 01:32:16,505 Съжалявам, че те събудих, но помислих, че сънуваш кошмар. 862 01:32:17,088 --> 01:32:18,547 Господи! 863 01:32:19,630 --> 01:32:22,547 Сънувах ужасен сън. 864 01:32:24,338 --> 01:32:25,922 Колко е часът? 865 01:32:26,380 --> 01:32:28,255 Малко след 4. 866 01:32:30,963 --> 01:32:32,963 Сега ли се прибираш? 867 01:32:35,672 --> 01:32:39,422 Проточи се доста повече, отколкото очаквах. 868 01:32:39,838 --> 01:32:42,005 Сигурно си изтощен. 869 01:32:42,630 --> 01:32:46,005 Ела, легни. 870 01:32:54,713 --> 01:32:56,505 Какво сънува? 871 01:33:02,672 --> 01:33:05,588 Доста странни неща. 872 01:33:05,880 --> 01:33:07,338 Какви? 873 01:33:11,005 --> 01:33:13,672 Много странни. 874 01:33:16,297 --> 01:33:17,547 Разкажи ми. 875 01:33:38,672 --> 01:33:41,838 Бяхме в един изоставен град... 876 01:33:46,838 --> 01:33:49,297 ...и нямахме дрехи. 877 01:33:51,213 --> 01:33:53,130 Бяхме съвсем голи... 878 01:33:58,630 --> 01:34:01,338 ...и аз бях ужасена... 879 01:34:06,338 --> 01:34:08,755 ...аз се срамувах. 880 01:34:09,838 --> 01:34:11,505 Господи... 881 01:34:15,838 --> 01:34:19,880 Бях ядосана, защото мислех, че за всичко си виновен ти. 882 01:34:22,463 --> 01:34:26,797 А ти отиде някъде, за да ни намериш дрехи. 883 01:34:31,213 --> 01:34:35,172 Когато тръгна, всичко стана съвсем различно. 884 01:34:39,422 --> 01:34:41,422 Чувствах се чудесно. 885 01:34:45,922 --> 01:34:50,588 Лежах в една прекрасна градина... 886 01:34:51,130 --> 01:34:54,297 ...протягах се гола на слънцето... 887 01:34:59,213 --> 01:35:02,130 ...един мъж излезе от гората. 888 01:35:06,338 --> 01:35:10,630 Беше мъжът от хотела, онзи, за когото ти разказвах. 889 01:35:13,338 --> 01:35:15,172 Военният. 890 01:35:20,047 --> 01:35:22,255 Погледна ме... 891 01:35:27,213 --> 01:35:29,380 ...и после просто се изсмя. 892 01:35:32,297 --> 01:35:34,463 Изсмя ми се. 893 01:35:50,713 --> 01:35:52,547 Това не е краят... 894 01:35:53,630 --> 01:35:54,838 ...нали? 895 01:36:00,630 --> 01:36:02,963 Защо не ми разкажеш всичко? 896 01:36:08,838 --> 01:36:10,797 Прекалено ужасно е. 897 01:36:12,630 --> 01:36:14,505 Това е само сън. 898 01:36:39,963 --> 01:36:42,047 Той ме целуваше... 899 01:36:48,463 --> 01:36:51,297 ...и после започнахме да правим любов. 900 01:36:56,297 --> 01:36:59,797 Около нас имаше много други хора... 901 01:37:00,005 --> 01:37:02,838 ...стотици хора, навсякъде. 902 01:37:03,047 --> 01:37:05,588 И всички се чукаха. 903 01:37:11,422 --> 01:37:12,963 Тогава аз... 904 01:37:16,047 --> 01:37:18,547 Аз се чуках и с други мъже. 905 01:37:19,255 --> 01:37:20,963 Толкова много... 906 01:37:22,547 --> 01:37:25,380 ...че не можех да разбера колко са точно. 907 01:37:28,505 --> 01:37:33,380 Знаех, че ме виждаш в обятията на всички тези мъже... 908 01:37:36,255 --> 01:37:39,130 ...виждаш как се чукам с тях. 909 01:37:43,588 --> 01:37:46,297 А аз исках да ти се подиграя... 910 01:37:48,047 --> 01:37:50,463 ...да се изсмея в лицето ти. 911 01:37:53,755 --> 01:37:58,713 И започнах да се смея с всичка сила. 912 01:38:12,797 --> 01:38:15,963 Сигурно тогава си ме събудил. 913 01:39:00,172 --> 01:39:01,630 По дяволите! 914 01:39:38,672 --> 01:39:40,755 Чаша кафе, моля. 915 01:39:48,213 --> 01:39:49,463 Нещо друго? 916 01:39:50,755 --> 01:39:52,505 Не, благодаря. 917 01:39:59,297 --> 01:40:00,713 Извинете. 918 01:40:01,713 --> 01:40:04,880 Случайно да знаете кога отварят Соната кафе? 919 01:40:05,088 --> 01:40:08,505 Обикновено някой идва в офиса им към 14-15ч. 920 01:40:13,047 --> 01:40:17,547 Случайно да познавате Ник Найтингейл? 921 01:40:17,755 --> 01:40:20,713 Той свири на пиано там. 922 01:40:21,005 --> 01:40:22,505 Ник Найтингейл? 923 01:40:22,922 --> 01:40:25,505 Да, той идва тук. 924 01:40:28,297 --> 01:40:31,088 Трябва да ми помогнете... 925 01:40:31,297 --> 01:40:34,922 ...много е важно да се свържа с него още тази сутрин. 926 01:40:36,130 --> 01:40:37,880 Да знаете къде е отседнал? 927 01:40:41,547 --> 01:40:44,630 Не знам дали би искал да давам адреса му. 928 01:40:44,838 --> 01:40:47,213 Аз съм лекар. 929 01:40:47,505 --> 01:40:49,963 И съм негов стар приятел. 930 01:40:51,547 --> 01:40:53,047 Е, докторе... 931 01:40:55,547 --> 01:40:59,172 ...той ще свири пак довечера. Не можете ли да изчакате? 932 01:41:02,172 --> 01:41:04,088 Трябва да ви призная... 933 01:41:06,380 --> 01:41:08,130 ...че става въпрос за здравето му. 934 01:41:08,547 --> 01:41:12,838 Направих му едни изследвания и трябва да му кажа резултатите. 935 01:41:40,088 --> 01:41:41,005 Извинете. 936 01:41:42,713 --> 01:41:44,922 Какво обичате? 937 01:41:45,130 --> 01:41:48,880 Бихте ли повикали г-н Найтингейл? 938 01:41:49,422 --> 01:41:53,047 Съжалявам, господине, но той напусна хотела. 939 01:41:53,297 --> 01:41:54,797 Напуснал е? 940 01:41:58,880 --> 01:42:02,797 -Остави ли адрес? -Страхувам се, че не. 941 01:42:04,130 --> 01:42:05,963 Кога си тръгна? 942 01:42:07,463 --> 01:42:09,422 Около 5ч. тази сутрин. 943 01:42:09,672 --> 01:42:11,005 5 сутринта? 944 01:42:12,713 --> 01:42:14,630 Доста рано, не мислите ли? 945 01:42:14,838 --> 01:42:17,630 Да, раничко е. 946 01:42:21,713 --> 01:42:24,630 Случайно да забелязахте... 947 01:42:24,963 --> 01:42:26,422 ...не знам... 948 01:42:27,088 --> 01:42:30,130 ...нещо необичайно, когато си тръгваше? 949 01:42:32,130 --> 01:42:33,547 Необичайно? 950 01:42:35,130 --> 01:42:37,130 Не сте ченге, нали? 951 01:42:38,672 --> 01:42:40,047 Не, аз съм му стар приятел. 952 01:42:40,255 --> 01:42:41,380 Така ли? 953 01:42:41,838 --> 01:42:43,338 Лекар съм. 954 01:42:46,630 --> 01:42:50,963 -Е, Бил...? -Разбира се. 955 01:42:53,338 --> 01:42:56,255 Странно е, че питаш, Бил... 956 01:42:56,505 --> 01:42:59,838 ...защото наистина имаше нещо странно... 957 01:43:00,047 --> 01:43:02,547 ...в начина, по който той си тръгна. 958 01:43:02,880 --> 01:43:05,255 И какво беше това? 959 01:43:13,422 --> 01:43:17,963 Той дойде около 4:30ч. сутринта... 960 01:43:18,547 --> 01:43:20,463 ...с двама мъже. 961 01:43:21,463 --> 01:43:23,172 Големи мъжаги. 962 01:43:23,713 --> 01:43:26,672 Добре облечени и възпитани. 963 01:43:26,880 --> 01:43:30,547 Но от този тип хора, с които не е хубаво да се забъркваш... 964 01:43:30,797 --> 01:43:32,547 ...ако ме разбираш. 965 01:43:35,338 --> 01:43:36,797 И така... 966 01:43:38,130 --> 01:43:42,880 ...забелязах, че г-н Найтингейл има синина на бузата. 967 01:43:43,630 --> 01:43:48,547 Честно казано, стори ми се, че е малко уплашен. 968 01:43:49,547 --> 01:43:50,713 Уплашен? 969 01:43:53,463 --> 01:43:55,088 Каза, че освобождава стаята... 970 01:43:55,297 --> 01:43:59,213 ... и се качи горе с единия от мъжете. 971 01:43:59,505 --> 01:44:03,380 Другият остана тук и плати сметката му. 972 01:44:04,130 --> 01:44:08,297 Когато се върнаха, г-н Найтингейл се опита да ми даде един плик, 973 01:44:08,505 --> 01:44:10,213 но те го видяха и го взеха... 974 01:44:10,463 --> 01:44:13,338 ...и казаха, че пощата му и съобщенията му... 975 01:44:13,588 --> 01:44:18,130 ...ще се събират от някой упълномощен. 976 01:44:18,963 --> 01:44:21,463 И после го отведоха с кола. 977 01:44:22,755 --> 01:44:25,088 Да знаеш накъде тръгнаха? 978 01:44:25,505 --> 01:44:27,380 Нямам представа. 979 01:44:39,505 --> 01:44:41,672 Благодаря много за помощта. 980 01:44:41,880 --> 01:44:43,505 За теб винаги, Бил. 981 01:45:19,547 --> 01:45:22,297 А, докторът! 982 01:45:24,005 --> 01:45:28,963 -Добре ли приеха костюма ви? -Да, благодаря. 983 01:45:29,505 --> 01:45:30,797 Много добре. 984 01:45:31,005 --> 01:45:36,005 Смокинг, пелерина, обувки. 985 01:45:38,588 --> 01:45:42,338 Забравили сте маската. 986 01:45:43,630 --> 01:45:45,130 Няма ли я вътре? 987 01:45:46,088 --> 01:45:48,630 Сигурно е останала на купона. 988 01:45:53,672 --> 01:45:55,255 Не мисля. 989 01:45:57,213 --> 01:46:00,755 Сигурно съм я загубил. Сложете ми я в сметката. 990 01:46:00,963 --> 01:46:01,963 Разбира се. 991 01:46:06,255 --> 01:46:08,130 Така. 992 01:46:09,672 --> 01:46:13,755 150 долара наем плюс 200, които ми обещахте... 993 01:46:13,963 --> 01:46:17,422 ...и 25 за маската. Съжалявам... 994 01:46:20,172 --> 01:46:21,838 375 долара. 995 01:46:24,463 --> 01:46:25,755 Да, скъпа. 996 01:46:26,088 --> 01:46:27,547 Ела, ела. 997 01:46:28,797 --> 01:46:31,755 Поздрави д-р Харфърд. 998 01:46:41,047 --> 01:46:43,880 Благодаря ви, г-н Милич. Скоро ще ви се обадя. 999 01:46:44,797 --> 01:46:46,713 Довиждане, господа. 1000 01:46:47,005 --> 01:46:49,422 Весела Коледа и Честита Нова Година. 1001 01:46:49,547 --> 01:46:50,255 На вас също. 1002 01:46:51,213 --> 01:46:53,463 Д-р Харфърд... 1003 01:46:54,713 --> 01:46:56,297 ...ето ви квитанцията. 1004 01:46:57,630 --> 01:46:59,880 Късаме депозита... 1005 01:47:01,047 --> 01:47:03,380 ...благодаря, че избрахте нас. 1006 01:47:07,963 --> 01:47:11,255 Г-н Милич снощи... 1007 01:47:14,047 --> 01:47:16,463 ...вие искахте да извикате полицията. 1008 01:47:18,005 --> 01:47:22,088 Нещата се промениха. Постигнахме споразумение. 1009 01:47:22,297 --> 01:47:27,255 Ако докторът някой път има нужда от нещо друго... 1010 01:47:27,880 --> 01:47:29,630 ...каквото и да е... 1011 01:47:30,630 --> 01:47:33,172 ...не е задължително да е костюм. 1012 01:48:00,630 --> 01:48:01,880 Влезте. 1013 01:48:03,588 --> 01:48:06,338 -Салата с риба тон и кафе. -Благодаря. 1014 01:48:07,380 --> 01:48:10,422 Имам ли часове за следобед? 1015 01:48:10,630 --> 01:48:15,588 Г-жа Акерли е в 14:30ч., а г-жа Комински е в 16:00ч. 1016 01:48:15,963 --> 01:48:20,172 Изникна нещо неочаквано и няма да мога да ги приема. 1017 01:48:20,422 --> 01:48:24,088 Попитайте д-р Милър дали ще ги вземе. Иначе ме извини и... 1018 01:48:24,297 --> 01:48:26,213 -...им запишете други часове. -Разбира се. 1019 01:48:26,672 --> 01:48:30,755 Помоли момчетата от гаража да изкарат колата ми след половин час. 1020 01:48:30,963 --> 01:48:32,297 Няма проблем. 1021 01:51:18,047 --> 01:51:20,047 Д-р Харфърд 1022 01:51:27,047 --> 01:51:30,838 Откажете се от безполезните си разследвания... 1023 01:51:31,130 --> 01:51:34,172 ...това е второ предупреждение. 1024 01:51:34,380 --> 01:51:38,338 За ваше добро е този път да ни разберете. 1025 01:52:21,838 --> 01:52:24,505 Някой търсил ли ме е? 1026 01:52:24,713 --> 01:52:28,672 Д-р Сандърс и г-жа Шапиро. 1027 01:52:29,963 --> 01:52:32,422 -Здравей, банда. -Здрасти, тате. 1028 01:52:33,297 --> 01:52:35,255 Всички задачи са ми верни. 1029 01:52:35,463 --> 01:52:37,463 Всички ли? 1030 01:52:38,005 --> 01:52:39,755 До една? 1031 01:52:40,130 --> 01:52:41,422 Браво на теб! 1032 01:52:41,630 --> 01:52:43,213 Гладен ли си? 1033 01:52:44,297 --> 01:52:45,630 Горе долу. 1034 01:52:45,838 --> 01:52:47,630 Да вечеряме в 19ч.? 1035 01:52:47,838 --> 01:52:50,172 Нека да е малко по-рано. 1036 01:52:50,380 --> 01:52:54,338 Имам няколко ангажимента в кабинета. 1037 01:52:54,547 --> 01:52:56,588 Пак ли трябва да излизаш? 1038 01:52:56,797 --> 01:52:57,797 Да. 1039 01:52:58,005 --> 01:53:01,505 Тате, ще ми купиш ли кученце за Коледа? 1040 01:53:02,130 --> 01:53:04,588 Ще видим. 1041 01:53:07,172 --> 01:53:09,255 Може да е куче-пазач... 1042 01:53:09,463 --> 01:53:10,963 Ще видим. 1043 01:53:11,172 --> 01:53:13,922 Хайде да довършим домашното. 1044 01:53:14,172 --> 01:53:17,755 Значи Джо има 2,50 долара. 1045 01:53:17,963 --> 01:53:22,588 Майк има 1 ,75 долара. 1046 01:53:22,797 --> 01:53:26,463 Колко повече пари има Джо от Майк? 1047 01:53:26,672 --> 01:53:29,005 75 цента? 1048 01:53:30,922 --> 01:53:34,297 Ще вадиш ли или ще събираш? 1049 01:53:38,047 --> 01:53:41,297 ""Колко повече"" означава, че трябва да вадя, нали? 1050 01:53:41,505 --> 01:53:44,547 Точно така. 1051 01:53:44,838 --> 01:53:48,130 Около нас имаше много други хора. 1052 01:53:48,505 --> 01:53:50,963 Стотици хора, навсякъде. 1053 01:53:51,463 --> 01:53:53,713 И всички се чукаха. 1054 01:53:54,630 --> 01:53:58,130 Тогава аз... Чуках се и с други мъже. 1055 01:53:59,505 --> 01:54:01,172 Толкова много... 1056 01:54:01,630 --> 01:54:04,588 ...че не можех да разбера колко са точно. 1057 01:55:42,005 --> 01:55:44,713 Задръжте рестото. Весела Коледа. 1058 01:56:15,338 --> 01:56:16,213 Какво искате? 1059 01:56:16,463 --> 01:56:17,672 Домино? 1060 01:56:18,005 --> 01:56:19,880 Няма я вкъщи. 1061 01:56:23,838 --> 01:56:26,047 Очаквате ли я скоро? 1062 01:56:26,255 --> 01:56:27,755 Не. 1063 01:56:34,380 --> 01:56:37,797 Донесъл съм й нещо. Мога ли да ви го оставя? 1064 01:56:38,672 --> 01:56:39,963 Момент. 1065 01:56:47,005 --> 01:56:48,797 От кого да й кажа, че е? 1066 01:56:50,297 --> 01:56:52,672 Кажете й, че е от... 1067 01:56:53,713 --> 01:56:54,713 ...Бил. 1068 01:56:55,297 --> 01:56:56,547 Вие сте Бил? 1069 01:56:58,130 --> 01:57:02,130 Онзи Бил? Лекарят, който е бил тук снощи? 1070 01:57:03,172 --> 01:57:05,630 Да, аз съм. 1071 01:57:05,963 --> 01:57:08,255 Домино каза, че сте много мил. 1072 01:57:09,588 --> 01:57:10,672 Така ли? 1073 01:57:13,505 --> 01:57:15,505 Защо не влезете за секунда? 1074 01:57:18,547 --> 01:57:19,588 Добре. 1075 01:57:40,338 --> 01:57:41,838 Аз съм Сали. 1076 01:57:42,588 --> 01:57:44,463 Здравей, Сали. 1077 01:57:47,505 --> 01:57:52,505 Имаш ли представа кога ще се върне Домино? 1078 01:57:56,047 --> 01:57:58,005 Нямам представа. 1079 01:57:58,922 --> 01:58:00,922 Нямаш представа? 1080 01:58:06,422 --> 01:58:11,380 Честно казано, тя може и да не се върне никога. 1081 01:58:13,630 --> 01:58:16,463 Да не се върне? 1082 01:58:37,172 --> 01:58:38,338 Аз... 1083 01:58:41,755 --> 01:58:42,880 Ти...? 1084 01:58:43,130 --> 01:58:47,505 Има нещо, което трябва да ти кажа. 1085 01:58:47,963 --> 01:58:49,130 Така ли? 1086 01:58:50,880 --> 01:58:53,672 Но не знам. Просто не знам. 1087 01:58:53,880 --> 01:58:57,172 Не знаеш? Какво има? 1088 01:59:01,213 --> 01:59:03,505 Не знам дали да ти го кажа. 1089 01:59:09,130 --> 01:59:12,005 Защо не седнеш? 1090 01:59:12,713 --> 01:59:14,505 Хайде да седнем. 1091 01:59:30,630 --> 01:59:34,963 -Не знам как да ти го кажа. -Не знаеш как? 1092 01:59:39,338 --> 01:59:43,130 Като се има предвид, че снощи си бил с нея... 1093 01:59:45,672 --> 01:59:50,088 ...мисля, че би трябвало да ти кажа, че... 1094 01:59:53,213 --> 01:59:56,505 ...днес тя получи резултатите от кръвните си изследвания... 1095 01:59:56,713 --> 01:59:59,963 ...болна е от СПИН. 1096 02:00:11,005 --> 02:00:12,838 ...СПИН? 1097 02:00:28,255 --> 02:00:33,130 Много съжалявам да го чуя. 1098 02:00:40,338 --> 02:00:43,338 Направо смайващо. 1099 02:00:56,338 --> 02:00:59,047 Мога ли да ти предложа нещо? 1100 02:00:59,547 --> 02:01:01,463 Чаша кафе? 1101 02:01:10,130 --> 02:01:11,547 Не, благодаря. 1102 02:01:16,297 --> 02:01:17,880 Мисля... 1103 02:01:19,213 --> 02:01:21,130 ...може би е по-добре да си тръгвам. 1104 02:03:09,963 --> 02:03:11,547 -Такси! -Не работя. 1105 02:05:01,255 --> 02:05:04,297 Едно капучино, моля. 1106 02:05:04,505 --> 02:05:06,297 Ще ви го донеса. 1107 02:05:06,505 --> 02:05:07,672 Благодаря. 1108 02:05:46,505 --> 02:05:51,422 Бивша кралица на красотата припада от свръхдоза в хотел 1109 02:06:47,630 --> 02:06:48,922 -Добър вечер. -Добър вечер. 1110 02:06:49,130 --> 02:06:50,588 Аз съм д-р Харфърд. 1111 02:06:50,838 --> 02:06:55,172 Приели сте моя пациентка днес. Г-ца Аманда Къран. 1112 02:06:55,380 --> 02:06:57,463 Ще ми кажете ли в коя стая е? 1113 02:06:57,672 --> 02:07:01,463 Бихте ли повторили името? 1114 02:07:01,838 --> 02:07:04,422 Аманда Къран. 1115 02:07:04,630 --> 02:07:06,797 К-Ъ-Р-А-Н? 1116 02:07:11,380 --> 02:07:13,213 Г-ца Аманда Къран? 1117 02:07:14,005 --> 02:07:15,297 Точно така. 1118 02:07:16,047 --> 02:07:19,505 Съжалявам, докторе. Г-ца Къран почина днес. 1119 02:07:23,547 --> 02:07:25,422 Починала е? 1120 02:07:25,797 --> 02:07:29,130 Да, в 15:45ч. 1121 02:07:29,588 --> 02:07:31,047 Съжалявам. 1122 02:08:19,172 --> 02:08:21,797 Защото ще ми струва живота... 1123 02:08:22,755 --> 02:08:24,797 ...а може би и твоя. 1124 02:10:10,547 --> 02:10:12,338 Да, д-р Харфърд е. 1125 02:10:14,505 --> 02:10:15,797 Тази вечер? 1126 02:10:16,505 --> 02:10:18,630 Не, няма проблеми. 1127 02:10:22,713 --> 02:10:25,713 Кажете му, че ще бъда там след 20 минути. 1128 02:10:49,338 --> 02:10:50,630 Влез. 1129 02:10:52,672 --> 02:10:56,380 Благодаря ти, че дойде, Бил. Съжалявам, че те измъкнах. 1130 02:10:56,672 --> 02:10:59,380 -Дай си палтото. -И без това бях навън. 1131 02:10:59,588 --> 02:11:01,005 Едно питие? 1132 02:11:01,547 --> 02:11:03,422 -Ти ще пиеш ли? -Да. 1133 02:11:03,880 --> 02:11:05,297 Какво искаш? 1134 02:11:05,755 --> 02:11:07,047 Малко скоч. 1135 02:11:07,255 --> 02:11:08,297 Добре. 1136 02:11:10,297 --> 02:11:11,463 Как го пиеш? Чист? 1137 02:11:11,672 --> 02:11:12,797 Да. 1138 02:11:14,547 --> 02:11:16,713 Купонът онази вечер бе страхотен. 1139 02:11:16,922 --> 02:11:20,713 -С Алис прекарахме чудесно. -Много добре. 1140 02:11:21,672 --> 02:11:23,463 Радвам се, че се видяхме. 1141 02:11:23,672 --> 02:11:25,130 Наздраве. 1142 02:11:25,838 --> 02:11:27,255 Играеше ли? 1143 02:11:27,713 --> 02:11:31,005 Не, правя по някой удар. 1144 02:11:32,255 --> 02:11:34,963 -Чудесен скоч. -25-годишен е. 1145 02:11:35,213 --> 02:11:37,672 -Ще ти изпратя. -Не, моля те. 1146 02:11:37,880 --> 02:11:38,880 Защо не! 1147 02:11:42,338 --> 02:11:44,505 Играе ли ти се? 1148 02:11:44,713 --> 02:11:48,047 Не, благодаря. Ти играй, аз ще погледам. 1149 02:11:50,588 --> 02:11:52,047 Аз просто... 1150 02:11:54,838 --> 02:11:55,963 Слушай... 1151 02:12:02,547 --> 02:12:07,505 Причината, поради която те помолих да дойдеш е... 1152 02:12:09,422 --> 02:12:11,838 ...че трябва да поговорим за нещо. 1153 02:12:12,713 --> 02:12:13,963 Разбира се. 1154 02:12:17,172 --> 02:12:18,797 Въпросът е малко особен. 1155 02:12:21,463 --> 02:12:24,338 Ще бъда откровен с теб. 1156 02:12:26,547 --> 02:12:28,588 Какъв проблем имаш? 1157 02:12:33,213 --> 02:12:35,297 Не е свързан със здравето ми. 1158 02:12:41,005 --> 02:12:42,380 Всъщност... 1159 02:12:44,297 --> 02:12:46,213 ...отнася се за теб. 1160 02:12:59,255 --> 02:13:02,297 Знам какво стана снощи. 1161 02:13:06,297 --> 02:13:09,922 И знам какво става оттогава насам. 1162 02:13:14,588 --> 02:13:17,922 И мисля, че си разбрал... 1163 02:13:19,338 --> 02:13:22,755 ...едно-две неща погрешно. 1164 02:13:36,047 --> 02:13:38,505 Съжалявам, Виктор, аз... 1165 02:13:40,505 --> 02:13:43,713 За какво говориш, по дяволите? 1166 02:13:45,838 --> 02:13:48,505 Да не си играем, Бил. 1167 02:13:50,672 --> 02:13:52,130 Аз бях там. 1168 02:13:54,088 --> 02:13:55,630 Бях в къщата. 1169 02:13:59,213 --> 02:14:02,297 Видях какво стана. 1170 02:14:14,172 --> 02:14:18,130 Какво, по дяволите, си мислеше, че правиш? 1171 02:14:21,797 --> 02:14:25,130 Не можах дори да си представя откъде... 1172 02:14:26,297 --> 02:14:27,963 ...си чул за това... 1173 02:14:28,172 --> 02:14:31,797 ...а още по-малко как си успял да влезеш. 1174 02:14:35,630 --> 02:14:40,588 И после си спомних, че те видях с онзи шибан пианист... 1175 02:14:40,797 --> 02:14:44,047 ...Ник, ли му беше името, на приема ми. 1176 02:14:45,005 --> 02:14:48,005 Не беше много трудно да се сетя какво е станало. 1177 02:14:52,463 --> 02:14:54,297 Ник не е виновен. 1178 02:14:56,088 --> 02:14:57,630 Вината е моя. 1179 02:14:58,088 --> 02:15:00,088 Разбира се, че Ник е виновен. 1180 02:15:00,463 --> 02:15:03,963 Ако не ти беше казал, нищо нямаше да се случи. 1181 02:15:04,172 --> 02:15:06,880 Аз го препоръчах на онези хора... 1182 02:15:07,088 --> 02:15:10,047 ...а той направи така, че да изляза пълен идиот. 1183 02:15:17,713 --> 02:15:19,630 Какво мога да ти кажа? 1184 02:15:25,963 --> 02:15:27,297 Нямах представа... 1185 02:15:28,797 --> 02:15:30,380 ...никаква представа... 1186 02:15:31,297 --> 02:15:35,963 ...че ти си забъркан по какъвто и да било начин. 1187 02:15:37,380 --> 02:15:39,463 Знам, че е така, Бил. 1188 02:15:41,380 --> 02:15:43,422 Но знам също... 1189 02:15:44,422 --> 02:15:47,005 Че си бил в хотела на Ник тази сутрин... 1190 02:15:47,255 --> 02:15:49,005 ...и си говорил с администратора. 1191 02:15:50,588 --> 02:15:52,213 Откъде знаеш? 1192 02:15:54,213 --> 02:15:56,255 Пратих хора да те следят. 1193 02:16:02,172 --> 02:16:03,880 Пратил си хора? 1194 02:16:06,255 --> 02:16:08,588 Добре, съжалявам. 1195 02:16:08,963 --> 02:16:10,880 Дължа ти извинение. 1196 02:16:11,088 --> 02:16:13,797 Направих го за твое добро. 1197 02:16:14,213 --> 02:16:18,213 Знам какво ти е казал онзи тип, но това, което не ти е казал е... 1198 02:16:18,463 --> 02:16:21,672 ...че качиха Ник на самолета за Сиатъл. 1199 02:16:22,047 --> 02:16:25,838 В момента той сигурно е при семейството си... 1200 02:16:26,380 --> 02:16:28,297 ...и чука г-жа Ник. 1201 02:16:29,630 --> 02:16:32,880 Администраторът ми каза, че е имал синина. 1202 02:16:34,963 --> 02:16:38,130 Добре де, имал е синина. 1203 02:16:39,213 --> 02:16:42,172 Това е най-малкото, което заслужава. 1204 02:16:43,005 --> 02:16:47,130 Ти май не разбираш колко дълбоко беше загазил снощи. 1205 02:16:48,547 --> 02:16:50,672 Кои мислиш, че бяха тези хора? 1206 02:16:51,338 --> 02:16:53,463 Това не бяха обикновени хора. 1207 02:16:53,672 --> 02:16:57,005 Ако ти кажа имената им-- Няма да ти ги кажа... 1208 02:16:57,213 --> 02:17:00,963 ...но ако ти ги кажа, няма да спиш спокойно. 1209 02:17:04,588 --> 02:17:06,713 Втората парола ли беше? 1210 02:17:08,088 --> 02:17:09,838 С това ли се издадох? 1211 02:17:11,963 --> 02:17:14,213 Да, накрая. 1212 02:17:16,297 --> 02:17:18,630 Но не защото не я знаеше. 1213 02:17:20,547 --> 02:17:23,463 По-скоро заради това, че няма втора парола. 1214 02:17:24,672 --> 02:17:29,172 Не ти помогна и това, че всички дойдоха с лимузини... 1215 02:17:29,380 --> 02:17:31,880 ...а ти се появи с такси. 1216 02:17:32,130 --> 02:17:35,838 Или, че намериха квитанцията за костюма... 1217 02:17:36,047 --> 02:17:39,172 ...с името ти в джоба му. 1218 02:17:56,880 --> 02:18:00,338 Там имаше една жена... 1219 02:18:06,130 --> 02:18:07,922 ...тя се опита да ме предупреди. 1220 02:18:13,588 --> 02:18:14,838 Знам. 1221 02:18:20,588 --> 02:18:22,338 Знаеш ли коя беше? 1222 02:18:36,338 --> 02:18:38,047 Тя беше проститутка. 1223 02:18:47,588 --> 02:18:49,255 Съжалявам, но... 1224 02:18:50,422 --> 02:18:52,422 ...това е истината. 1225 02:18:56,838 --> 02:18:58,005 Проститутка. 1226 02:19:12,838 --> 02:19:15,297 Ако ти кажа, че... 1227 02:19:16,963 --> 02:19:19,880 ...всичко, което ти се случи там... 1228 02:19:21,380 --> 02:19:25,505 ...заплахите, момичето... 1229 02:19:25,713 --> 02:19:28,463 ...намесата й в последния момент... 1230 02:19:28,672 --> 02:19:32,463 ...ако ти кажа, че всичко това... 1231 02:19:33,838 --> 02:19:36,505 ...е било постановка. 1232 02:19:38,630 --> 02:19:42,505 Че е било забавна игра? 1233 02:19:44,088 --> 02:19:46,047 Че е било фалшиво? 1234 02:19:50,630 --> 02:19:52,005 Фалшиво? 1235 02:19:53,755 --> 02:19:56,338 Да, фалшиво. 1236 02:20:07,838 --> 02:20:09,755 Защо го правят? 1237 02:20:10,588 --> 02:20:11,838 Защо ли? 1238 02:20:13,130 --> 02:20:14,797 Накратко казано... 1239 02:20:15,713 --> 02:20:18,255 ...искат да те изплашат до смърт. 1240 02:20:19,422 --> 02:20:22,838 Да те накарат да мълчиш за това къде си бил... 1241 02:20:23,338 --> 02:20:25,047 ...и какво си видял. 1242 02:20:45,130 --> 02:20:46,713 Чете ли това? 1243 02:20:55,380 --> 02:20:59,130 Бивша кралица на красотата припада от свръхдоза в хотел 1244 02:21:04,047 --> 02:21:06,047 Да, четох го. 1245 02:21:11,505 --> 02:21:14,630 Видях тялото й в моргата. 1246 02:21:23,422 --> 02:21:26,630 Тя ли беше онази жена? 1247 02:21:38,922 --> 02:21:40,380 Тя беше. 1248 02:21:54,630 --> 02:21:57,213 Мъртвата жена в моргата... 1249 02:21:59,213 --> 02:22:01,088 ...жената от къщата ли беше? 1250 02:22:09,755 --> 02:22:14,630 Нещо не ми е ясно, Виктор. 1251 02:22:15,505 --> 02:22:19,005 Ти го нарече забавна игра. 1252 02:22:20,630 --> 02:22:24,005 Съжалявам, че ти напомням, но няма такава игра... 1253 02:22:24,255 --> 02:22:28,088 ...която завърша с трупове. 1254 02:22:34,005 --> 02:22:38,630 Хайде да свършваме с глупостите. 1255 02:22:38,838 --> 02:22:41,630 Последните 24 часа се опитваш да се надскочиш. 1256 02:22:41,880 --> 02:22:45,338 Сега ще ти кажа за какъв вид игра става дума. 1257 02:22:46,588 --> 02:22:50,255 Фалшивата й саможертва, която ти видя... 1258 02:22:50,463 --> 02:22:55,047 ...няма нищо общо с причината за смъртта й. 1259 02:22:55,255 --> 02:22:58,880 На нея не й се случи нищо, което не й се е случвало и преди. 1260 02:22:59,088 --> 02:23:02,130 Просто я скъсаха от чукане. 1261 02:23:03,547 --> 02:23:07,963 Когато я заведоха вкъщи, тя си беше съвсем добре... 1262 02:23:08,588 --> 02:23:10,297 ...останалото е във вестника. 1263 02:23:10,505 --> 02:23:14,213 Тя си беше наркоманка. Няма нищо подозрително. 1264 02:23:14,422 --> 02:23:18,630 Вратата й е била заключена отвътре. Полицията е щастлива. Край. 1265 02:23:20,005 --> 02:23:24,963 При нея това беше само въпрос на време. 1266 02:23:25,297 --> 02:23:26,963 Ти сам й го каза. 1267 02:23:27,172 --> 02:23:31,047 Помниш ли онази с големите цици, дрогирана в банята ми? 1268 02:23:47,922 --> 02:23:52,047 Никой не е убивал никого, Бил. 1269 02:23:52,463 --> 02:23:55,130 Един човек е умрял, но това се случва непрекъснато. 1270 02:23:56,588 --> 02:23:58,922 Животът винаги продължава. 1271 02:23:59,338 --> 02:24:00,755 Продължава... 1272 02:24:01,005 --> 02:24:02,463 ...поне докато свърши. 1273 02:24:04,088 --> 02:24:05,963 Но ти го знаеш, нали? 1274 02:27:30,422 --> 02:27:32,922 Ще ти разкажа всичко. 1275 02:27:38,338 --> 02:27:40,630 Ще ти разкажа всичко. 1276 02:28:32,422 --> 02:28:34,630 Хелена скоро ще се събуди. 1277 02:28:51,505 --> 02:28:55,797 Очаква да я заведем на пазар за подаръци днес. 1278 02:29:20,547 --> 02:29:21,630 Много е хубава. 1279 02:29:21,880 --> 02:29:24,463 Мога да возя Сабрина. 1280 02:29:25,213 --> 02:29:27,630 Хубава е. 1281 02:29:27,838 --> 02:29:29,838 Старомодна е. 1282 02:29:38,963 --> 02:29:40,213 Много е голям. 1283 02:29:40,422 --> 02:29:43,838 Дано Дядо Коледа ми донесе такъв. 1284 02:29:44,047 --> 02:29:45,297 Така ли? 1285 02:29:47,630 --> 02:29:49,797 Почакай и ще видиш. 1286 02:30:03,963 --> 02:30:06,005 Какво трябва да направим? 1287 02:30:11,172 --> 02:30:12,630 Какво да направим? 1288 02:30:12,880 --> 02:30:14,172 Виж, мамо! 1289 02:30:23,505 --> 02:30:26,172 Наистина не знам. 1290 02:30:28,338 --> 02:30:30,130 Може би... 1291 02:30:42,130 --> 02:30:45,630 Може би... 1292 02:30:46,338 --> 02:30:48,672 ...трябва да сме благодарни. 1293 02:30:54,672 --> 02:30:56,255 Благодарни... 1294 02:30:56,797 --> 02:31:01,797 ...че успяхме да преживеем всичките си... 1295 02:31:02,672 --> 02:31:04,380 ...приключения... 1296 02:31:06,797 --> 02:31:09,172 ...независимо дали бяха истински... 1297 02:31:09,672 --> 02:31:11,922 ...или само сън. 1298 02:31:21,172 --> 02:31:25,005 Сигурна ли си? 1299 02:31:28,922 --> 02:31:30,547 Сигурна ли съм? 1300 02:31:46,338 --> 02:31:48,088 Само доколкото съм сигурна... 1301 02:31:48,297 --> 02:31:52,172 ...че истината за една нощ... 1302 02:31:53,463 --> 02:31:56,297 ...и още повече истината за един живот... 1303 02:31:58,797 --> 02:32:01,255 ...не може да е цялата истина. 1304 02:32:08,005 --> 02:32:10,005 И никой сън... 1305 02:32:11,880 --> 02:32:13,672 ...не е просто сън. 1306 02:32:22,130 --> 02:32:24,213 Важното е... 1307 02:32:26,088 --> 02:32:27,797 ...че сега сме будни... 1308 02:32:29,130 --> 02:32:31,463 ...да се надяваме... 1309 02:32:34,505 --> 02:32:36,713 ...че това ще остане така. 1310 02:32:40,380 --> 02:32:41,880 Завинаги. 1311 02:32:44,047 --> 02:32:45,505 Завинаги? 1312 02:32:47,838 --> 02:32:49,338 Завинаги! 1313 02:32:51,713 --> 02:32:55,338 Нека не използваме тази дума. 1314 02:32:56,672 --> 02:32:58,630 Тя ме плаши. 1315 02:33:08,880 --> 02:33:12,005 Но аз те обичам... 1316 02:33:15,130 --> 02:33:16,797 ...и знаеш... 1317 02:33:17,963 --> 02:33:20,130 ...че има да правим нещо много важно... 1318 02:33:20,338 --> 02:33:23,047 ...и то колкото си може по-скоро. 1319 02:33:24,380 --> 02:33:25,672 Какво е това? 1320 02:33:28,838 --> 02:33:30,297 Да се чукаме. 1321 02:38:49,880 --> 02:38:50,922 Вulgаrаn Subttlеs ripped bу x_coo