1 00:00:23,977 --> 00:00:28,892 2078 година. Миньорска колония на Планетата Сириус 6Б. 2 00:00:31,297 --> 00:00:35,529 {y:i:b}През последните 50 години {y:i:b}Новия Икономически блок - "НИБ КОРПОРЕЙШЪН" 3 00:00:35,697 --> 00:00:39,531 {y:i:b}контролираше миньорските операции, {y:i:b}във всички известни слънчеви системи. 4 00:00:39,697 --> 00:00:42,575 {y:i:b}Преди 20 години на Сириус 6Б 5 00:00:42,737 --> 00:00:46,969 {y:i:b}"НИБ" откри решението на световната {y:i:b}енергийна криза - БЕРИНИУМ. 6 00:00:47,137 --> 00:00:51,927 {y:i:b}Но скоро разбраха, че добива на бериниум {y:i:b}предизвиква замърсяване и изпускане на {y:i:b}смъртоносни дози радиация. 7 00:00:52,097 --> 00:00:56,090 {y:i:b}"Съюзът", сформиран от Федерация {y:i:b}на миньори и учени 8 00:00:56,257 --> 00:00:59,169 {y:i:b}изиска незабавно спиране на {y:i:b}миньорската работа. 9 00:00:59,337 --> 00:01:03,012 {y:i:b}Отговорът на "НИБ" беше обявяването {y:i:b}на война с всички средства. 10 00:01:03,177 --> 00:01:07,329 {y:i:b}Конфликтът между "Съюза" и "НИБ" предизвика {y:i:b}нова студена война на Земята. 11 00:01:07,497 --> 00:01:11,456 {y:i:b}Но засега борбата се ограничава {y:i:b}в рамките на Сириус 6Б. 12 00:01:11,617 --> 00:01:18,853 {y:i:b}Масивните ядрени бомбадировки на "НИБ" {y:i:b}изтребиха голяма част от населението и {y:i:b}унищожиха красивата някога планета. 13 00:01:19,017 --> 00:01:23,329 {y:i:b}Хиляди други бяха убити от {y:i:b}смъртоносната радиация. 14 00:01:23,497 --> 00:01:27,854 {y:i:b}Сега, през десетата година на войната {y:i:b}оцелелите на Сириус 6Б - 15 00:01:28,017 --> 00:01:32,454 {y:i:b}са изправени пред нова заплаха, {y:i:b}отвъд всяка представа. 15 00:02:03,840 --> 00:02:09,759 С К Р И Й М Ъ Р С 16 00:02:21,817 --> 00:02:25,245 Питър Уилър 16 00:02:25,717 --> 00:02:29,845 Рой Дюпои 16 00:02:30,015 --> 00:02:33,045 Дженифър Рубин 16 00:02:34,217 --> 00:02:37,245 Анди Лауер 16 00:03:07,817 --> 00:03:11,245 Музика Норман Корбел 16 00:03:11,817 --> 00:03:14,845 Оператор Родни Гибънс 16 00:03:55,115 --> 00:03:59,345 По разказа на Филип К. Дюк "Втора биологична разновидност" 16 00:04:06,618 --> 00:04:08,645 Режисьор Кристян Дугей 16 00:04:08,817 --> 00:04:13,845 - Добре, тъпаци плащайте. - Пет. 17 00:04:14,017 --> 00:04:18,056 Плащам твойте пет. 18 00:04:24,257 --> 00:04:28,136 - Хайде пак в пандиза. - Това бяха последните ми цигари. 19 00:04:28,297 --> 00:04:32,495 Тази игра е гадна. 20 00:04:35,577 --> 00:04:39,855 Всичко тук е гадно. 21 00:04:57,857 --> 00:05:01,372 Лейтенант, мисля че трябва да видите това. 22 00:05:21,257 --> 00:05:26,092 Какво прави този, по дяволите? 23 00:05:26,257 --> 00:05:31,092 Кажи на Капитана, че възникна проблем, един войник на "НИБ" приближава. 24 00:05:33,657 --> 00:05:37,775 - Как е стигнал толкова далече? - Ще го сваля. 25 00:05:40,497 --> 00:05:42,408 Той е мой. 26 00:05:58,817 --> 00:06:06,292 - Какво чакате? - На кого му пука. - Дръпнете спусъка. - Той е сам. 27 00:06:13,217 --> 00:06:16,334 Кавалерията пристига. 28 00:07:26,177 --> 00:07:30,648 Не мога да свикна с гледката. Все още ми призлява. 29 00:07:38,697 --> 00:07:44,249 Добре, че тези неща са на наша страна. 30 00:07:44,417 --> 00:07:50,890 А нашата страна е добрата, нали? Кажи ми го пак, че нещо не ми е ясно. 31 00:07:51,057 --> 00:07:55,414 Ние ги създадохме. Нямахме друг избор. 32 00:07:56,297 --> 00:07:59,972 Без пищялките щяхме да изгубим войната. 33 00:08:00,137 --> 00:08:05,689 - Нибът още навън ли е? - Да, но на парчета. 34 00:08:05,857 --> 00:08:11,454 Само един, а? Какво е търсил тук? 35 00:08:11,617 --> 00:08:16,372 Държеше нещо в ръка. Искаше да ни го покаже. 36 00:08:20,297 --> 00:08:24,176 Добре ... е май ще трябва да поогледам. 37 00:08:24,337 --> 00:08:27,454 Нима ще излезете навън? 38 00:08:27,617 --> 00:08:31,735 Страхотен план. Вероятно е някакъв вид бомба. 39 00:08:31,897 --> 00:08:36,049 Я вземи си вдигни задника и отвори проклетата врата. 40 00:08:51,617 --> 00:08:54,415 Проверете си гривната, сър. 41 00:10:45,377 --> 00:10:49,529 {y:i:b}Извънредно важно. {y:i:b}До Командира на "Съюза". 42 00:11:21,657 --> 00:11:25,650 - Кой е написал тоя боклук? - Моцарт. 43 00:11:26,657 --> 00:11:29,694 - "Дон Жуан". - Дон Жуан? 44 00:11:29,857 --> 00:11:32,815 Какво искаш, Чък? 45 00:11:32,977 --> 00:11:37,528 Ако успееш да откъснеш погледа си тази монета ще ти кажа. 46 00:11:37,697 --> 00:11:40,609 Това е портрет на Сфинкс, Чък. 47 00:11:40,777 --> 00:11:45,532 Принадлежала е на Август Цезар, първия велик император на цивилизования свят. 48 00:11:45,697 --> 00:11:50,407 -Обясни ми, Цезаре. Не сме виждали войник на НИБ от шест месеца. -Е,и? 49 00:11:50,577 --> 00:11:55,128 Тогава защо един самотен пехотинец ще се остави да бъде нарязан от пищялките 50 00:11:55,297 --> 00:11:58,334 само и само да достави това? 51 00:12:03,097 --> 00:12:07,295 7 степен старшинство и Бог, ако все още се интересува. 52 00:12:08,097 --> 00:12:10,406 Съмнявам се. 53 00:12:15,617 --> 00:12:19,610 - Това някакъв номер ли е? - И аз не можах да го отворя. 54 00:12:19,777 --> 00:12:23,326 - Не го прави! - Изплаших ли те? 55 00:12:25,217 --> 00:12:28,015 Господи! 56 00:12:34,977 --> 00:12:38,526 "От Фелт Маршал Ричърд Купър, Военно командване на Пета НИБ Армия." 57 00:12:38,697 --> 00:12:43,248 "До Джоузеф Хендриксън. Изключително важно." 58 00:12:43,417 --> 00:12:46,648 "Искане за незабавни мирни преговори." 59 00:12:46,817 --> 00:12:52,255 "Молим за двама висши офицери. Гарантирано безопасно преминаване." 60 00:12:52,417 --> 00:12:56,456 "Очакваме да пристигнете възможно най-скоро." 61 00:12:56,617 --> 00:13:00,530 -Мирни преговори. - Звучат доста отчаяни. 62 00:13:00,697 --> 00:13:06,886 - Може би това очаквахме. - Какво очаквахме, Чък? 63 00:13:07,057 --> 00:13:10,208 Краят на войната. 64 00:13:10,377 --> 00:13:14,848 Може би това е някаква лайнена тактика, за да ни принудят да се предадем. 65 00:13:15,017 --> 00:13:18,168 - Макдоналд, там ли си? - Да, сър. 66 00:13:21,657 --> 00:13:26,936 Искам да се изпрати следното съобщение до Сан Франциско с молба за незабавен отговор. 67 00:13:27,097 --> 00:13:31,454 За пръв път от 6 месеца осъществихме визуален контакт контакт с войник на НИБ. 68 00:13:31,617 --> 00:13:36,452 Искат да започнем мирни преговори. Моля посъветвайте ме. 69 00:13:36,617 --> 00:13:41,372 Доловихме спешно съобщение от търговски превозвачи. Искат разрешение за спешно кацане. 70 00:13:41,537 --> 00:13:45,325 Ние сме на 5 милиона мили от товарните коридори. 71 00:13:45,497 --> 00:13:51,094 - Какъв е спешиия случай. - Не казаха, сър. - Ами разбери. Ако не пояснят няма да кацнат. 72 00:13:51,257 --> 00:13:54,852 Джо, на какво ти прилича това? 73 00:13:57,857 --> 00:14:01,645 На карта на челния команден пост. 74 00:14:01,817 --> 00:14:06,447 - Погледни подробностите. Те се разкриват напълно. - А защо го пращат по човек? 75 00:14:06,617 --> 00:14:11,930 Те са доста мълчаливи от две седмици. Мониторите показват, че нямат дори радио. 76 00:14:12,097 --> 00:14:16,568 Но защо само един? Защо не патрул? 77 00:14:29,217 --> 00:14:33,369 - Секретар Грийн ще дойде всеки момент. - Благодаря, Макдоналд. 78 00:14:44,537 --> 00:14:49,406 Джо, Чък, има много вълнуващи новини за вас. 79 00:14:49,577 --> 00:14:54,332 Щабът на Съюзът го пазаше в тайна. Беше строго секретно. 80 00:14:54,497 --> 00:14:58,968 "НИБ" се обърнаха към нас с молба за примирие. 81 00:14:59,137 --> 00:15:03,733 Джо, Чък ние може да сложим край на тази война. 82 00:15:03,897 --> 00:15:07,526 Били са открити залежи на бериниум на Тритон 4. 83 00:15:07,697 --> 00:15:14,694 След обширни проучвания беше установено, че няма никакви следи от радиация. 84 00:15:14,857 --> 00:15:19,135 На път сме да подпишем Световен мирен договор. 85 00:15:19,297 --> 00:15:25,372 Също така ще подновим договорите си с "НИБ" за добив на бериниум на Тритон 4. 86 00:15:25,537 --> 00:15:29,974 Ще ме извините, Джо, но тези преговори са крайно деликатни 87 00:15:30,137 --> 00:15:35,291 и не може да си позволим да направим нещо, което би катурнало каруцата. 88 00:15:35,457 --> 00:15:38,847 - Съжалявам, сър. - Поправете го. 89 00:15:41,377 --> 00:15:46,405 - Има някакви радиационни смущения. - Дай ми проклетото нещо. 90 00:15:46,577 --> 00:15:52,095 Морзовата азбука си беше по-добре от тези виртуални глупости. 91 00:15:52,977 --> 00:15:59,132 Сега разбирате защо е важно да не се осъществява контакт с командването на "НИБ" на Сириус 6B. 92 00:15:59,297 --> 00:16:05,645 Убеден съм, че не е необходимо да се безпокоя,че ще предприемете нещо което би застрашило шанса, които имаме. 93 00:16:09,537 --> 00:16:14,657 Мир, вярваш ли го? Нибовете са бизнесмени. Няма да спрат огъня, ако нямат интерес от това. 94 00:16:14,817 --> 00:16:18,571 Сега щом са открили бериниум на Тритон 4, мира им е от полза. 95 00:16:18,737 --> 00:16:22,047 - Благодаря на Бог за Грийн. - Добър човек е. 96 00:16:22,217 --> 00:16:25,493 Ако не беше той, войната отдавна да е избухнала и на Земята. 97 00:16:25,657 --> 00:16:29,491 Малко стрелба ще ше да им е от полза. Войната ще ше да бъде свършила, 98 00:16:29,657 --> 00:16:33,093 ако онези тъпанари се бяха отъркаляли в калта. 99 00:16:33,257 --> 00:16:36,488 - Кои тъпанари? - Нибовете и ние. 100 00:16:36,657 --> 00:16:40,252 - Някога ние всички бяхме от "НИБ". - Правилно. 101 00:16:48,777 --> 00:16:51,610 Искам да си отида в къщи. 102 00:16:52,617 --> 00:16:55,927 Какво първо ще направиш? 103 00:16:56,097 --> 00:16:59,134 Нямам планове за бъдещето. 104 00:16:59,297 --> 00:17:02,812 - Има какво още да очакваш. - Данъци. 105 00:17:05,897 --> 00:17:11,096 Ще я потърсиш ли като се върнеш? 106 00:17:11,257 --> 00:17:16,331 - За какво? - Ти ми кажи. 107 00:17:17,217 --> 00:17:21,813 Ами за какво? Тя не можа да го понесе. Сега е омъжена и продължи напред, 108 00:17:21,977 --> 00:17:24,730 а аз още съм тук. 109 00:17:24,897 --> 00:17:29,334 Но не за дълго. Още ли мислиш за нея? 110 00:17:29,497 --> 00:17:33,376 Преди всяка минута, после един път дневно. 111 00:17:33,537 --> 00:17:37,655 Два пъти годишно нещо ме свива в гърдите. 112 00:17:37,817 --> 00:17:40,411 - Понякога не се сещам как изглеждаше. - Лъжец. 113 00:17:40,577 --> 00:17:44,809 {y:i:b}До всички. Опасност от радиация! {y:i:b}Моля, запалете червените цигари. 114 00:17:44,977 --> 00:17:48,572 Забравих я в кабинета. Имаш ли една? 115 00:17:50,177 --> 00:17:55,331 - Трябва да е бил смел човек. - Кой? - Онзи войник на "НИБ" 116 00:18:02,977 --> 00:18:08,005 {y:i:b}Тревога! {y:i:b}Всички да се приберат по станциите си. 117 00:18:38,697 --> 00:18:42,770 - Не са ли цивилни? - Изглежда е военен превозвач. Всичките са наши. 118 00:18:42,937 --> 00:18:45,974 - Какво е положението? - Няма оцелели. 119 00:18:46,137 --> 00:18:50,972 - Какво беше това? - Освободете ме,измъкни ме оттук! 120 00:18:51,137 --> 00:18:55,289 Ще те измъкнем. Потърпи малко. 121 00:18:56,017 --> 00:19:01,728 "Сириус 6Б транспорт" Нямаме никаква транспортна служба на тази планета! 122 00:19:01,897 --> 00:19:07,096 - Какво значи това? - Джо, трабва да видиш нещо. 123 00:19:09,937 --> 00:19:14,135 - Какво е това? - Това е цяла фабрика за бомби. 124 00:19:14,297 --> 00:19:16,891 Мамка му! 125 00:19:17,057 --> 00:19:19,855 Ядрен реактор! 126 00:19:20,017 --> 00:19:25,045 - Кога за последно сме виждали нещо подобно? - Какво става тук? 127 00:19:27,057 --> 00:19:29,366 Хайде. 128 00:19:29,537 --> 00:19:35,009 - Внимателно. Добре ли сте? - Спокойно. Добре съм. 129 00:19:35,177 --> 00:19:39,136 - Дай му една гривна. - Каква гривна? 130 00:19:39,297 --> 00:19:43,609 - Бързо човекът не е покрит. - Задръж за секунда. 131 00:19:43,777 --> 00:19:47,292 Само за малко! 132 00:20:15,377 --> 00:20:17,686 Върни се. 133 00:20:46,537 --> 00:20:49,051 МИНИСТЕРСТВО НА ОТБРАНАТА НА СЪЮЗА 134 00:20:51,657 --> 00:20:54,410 ПРЕРАБОТЕНО 135 00:21:09,097 --> 00:21:12,885 Искали сте да ме видите, Командире? 136 00:21:13,057 --> 00:21:16,970 Да. Свободно, тук не сме официални. 137 00:21:17,137 --> 00:21:20,174 Благодаря, Роджърс. 138 00:21:23,177 --> 00:21:27,932 - Как се чустваш? - Добре, имам само драскотина на ръката. 139 00:21:28,097 --> 00:21:33,012 Ако излезеш навън без гривна може да си загубиш ръката. Как се казваш? 140 00:21:33,177 --> 00:21:37,409 Редник Майкъл Джеферсън. Артилерист, шесто ниво. 141 00:21:37,577 --> 00:21:40,489 Първкласен. 142 00:21:40,657 --> 00:21:45,731 Шесто ниво? Можеш да уцелиш точките на зарчето от 100 ярда. 143 00:21:45,897 --> 00:21:51,096 С добро оръжие може да я уцеля. Инструктурите ме наричаха "Асът". 144 00:21:51,257 --> 00:21:55,216 - А мен тук всички ми казват "Сър". - Да, сър. 145 00:22:00,137 --> 00:22:05,848 - Простете, сър какво е това? - Това е резачка. Погледни. 146 00:22:06,777 --> 00:22:11,726 Наричаме ги пищялки.Неутрализират военните действия на земята. 147 00:22:13,337 --> 00:22:17,808 - От къде знаете, че е мъртво? - Отскубнах му мозъка. 148 00:22:20,377 --> 00:22:24,370 - Не, ще ти отнесе пръста! - Нали казахте, че е мъртво. 149 00:22:24,537 --> 00:22:27,893 Процесорът му е мъртъв, но все още има повърхностен механичен рефлекс. 150 00:22:28,057 --> 00:22:32,289 Значи могат да го гръмнат, но все пак те могат да врътнат резачката. Много умно. 151 00:22:33,097 --> 00:22:37,693 Може би твърде умно. Това като чели е модефицирано. 152 00:22:37,857 --> 00:22:41,816 Сър, къде са останалите? Момчетата, които бяха с мен? 153 00:22:41,977 --> 00:22:46,653 - Кoлко бяхте на борда? - 38, с мен. 154 00:22:46,817 --> 00:22:50,014 Сега е един, с теб. 155 00:22:53,897 --> 00:22:56,411 Тези момчета. . . 156 00:22:56,577 --> 00:23:03,050 Аз в същност не ги и познавах. Дори не можахме да си поговорим. 157 00:23:03,217 --> 00:23:08,575 Джеферсън ... какво търсите тук, по дяволите? 158 00:23:08,737 --> 00:23:14,175 На борда на совалката имаше ядрен реактор, програмиран за производство на ядрено оръжие. 159 00:23:16,857 --> 00:23:20,736 - Аз не знаех за това. - Совалката е граждански превозвач. 160 00:23:20,897 --> 00:23:26,176 - За къде пътувахте? - Тритон 4. 161 00:23:26,337 --> 00:23:30,455 Защо за бога ще носите на Тритон 4 ядрен реактор и толкова оръжие? 162 00:23:30,617 --> 00:23:33,529 За да нападнем, завладеем и унищожим врага. 163 00:23:34,657 --> 00:23:38,286 - Кой враг? - Новия Икономически Блок. 164 00:23:38,457 --> 00:23:42,166 Щяхте да нападате Нибовете на Тритон 4? 165 00:23:42,337 --> 00:23:47,127 Да ... но ние бяхме само специалния отряд. 166 00:23:47,297 --> 00:23:53,691 4 000 редовни войници на Съюза са на път към Тритон 4. 167 00:23:53,857 --> 00:23:57,532 - Там беше открит бериниум.Знаем това. - Секретар Грийн ни информира... - Секретар Грийн? 168 00:23:57,697 --> 00:24:02,009 - Точно така. - Извинете сър, но Секретаря Грийн го няма. 169 00:24:02,177 --> 00:24:07,774 Няма го от почти две години. 170 00:24:09,097 --> 00:24:12,885 Получихме виртуално комюнике от него вчера. 171 00:24:13,057 --> 00:24:19,087 Прощавайте сър, не знам какво сте видели, но Секретаря Грийн беше арестуван и елеминиран от Съюзното командване. 172 00:24:21,097 --> 00:24:24,248 Преди 2 години. 173 00:24:33,057 --> 00:24:35,287 Свободен си. 174 00:24:36,377 --> 00:24:41,451 - Сър, записах се доброволец... - Свободен си, Джеферсън. 175 00:24:41,617 --> 00:24:46,896 - Сър, Нибовете нападаха... - Разкарай се оттук! 176 00:24:58,337 --> 00:25:02,774 Какво правим? Какво правим за Бога, Чък? 177 00:25:03,817 --> 00:25:09,687 - Нима ще повярваш за Грийн? Нали го видяхме. - Нищо не сме видели! Това са глупости. 178 00:25:09,857 --> 00:25:15,773 Знаеш много добре, че могат да ни изпратят каквото си поискат. Дори холограма на циркови кученца. 179 00:25:17,377 --> 00:25:22,371 - Това хлапе не разбира от политика. Той е пехотинец. - Съвземи се , Чък. 180 00:25:22,537 --> 00:25:26,894 Ти какво? Очакваш да повярвам, че са ни зарязали? 181 00:25:27,057 --> 00:25:31,926 Че 20 догини смърт и ужас преживени тук са се превърнали в галактическа треска за злато? 182 00:25:32,097 --> 00:25:35,009 Защо още ни изпращат провизии? 183 00:25:35,177 --> 00:25:40,854 Какво си мислиш? Че ни чакат да измрем тук и да остареем, за да могат да управляват Вселената? 184 00:25:41,017 --> 00:25:44,407 - Майната ти. Аз не вярвам - Събуди се бе, човек! 185 00:25:44,577 --> 00:25:49,093 Прецакани сме, братко. Заклещени сме тук. 186 00:25:49,257 --> 00:25:55,446 Грийн е премахнат и всичко тук е една лъжа! 187 00:25:56,497 --> 00:26:00,012 Те не могат да ни отрежат, 188 00:26:00,177 --> 00:26:02,816 защото много семейства на Земята ще вдигнат патардия, 189 00:26:02,977 --> 00:26:06,128 но те няма да ни върнат обратно. 190 00:26:06,297 --> 00:26:11,132 Ако разгласим това никой няма да иска да се бие в проклетата им война. 191 00:26:11,297 --> 00:26:15,973 Затова ще ни оставят да си живеем ей тъй горе докато не пукнем. 192 00:26:16,137 --> 00:26:19,288 Никога няма да се измъкнем оттук, Чък. 193 00:26:19,457 --> 00:26:24,577 И ще ти кажа нещо. Фелт Маршал Купър и Командването на НИб също го знае! 194 00:26:24,737 --> 00:26:27,092 Затова ни изпратиха тази карта. 195 00:26:27,257 --> 00:26:33,446 Самотен пехотинец си рискува задника, за да сложи край на това. 196 00:26:33,617 --> 00:26:36,450 Вече знаят, че всичко е загубено. 197 00:26:36,617 --> 00:26:42,647 - Къде отиваш? - В Командния щаб на НИБ. 198 00:26:42,817 --> 00:26:45,695 Съюзът иска да приключи проклетата война, така че ще сключи мир още тук. 199 00:26:51,857 --> 00:26:54,576 Нибовете искаха двама. 200 00:26:58,497 --> 00:27:03,412 Трябва някой да остане, в случай че някой глупак, вземе че падне от небето. 201 00:27:03,577 --> 00:27:06,569 - Ще взема Джони Стрелеца с мен. - Хлапето? 202 00:27:06,737 --> 00:27:11,128 Той е тръгнал да се бие.Нека му позволим. Няма повече да рискувам от нашите. 203 00:27:14,457 --> 00:27:19,372 Това е твоята гривна. Работи само на твоята ръка и на ничия друга. 204 00:27:19,537 --> 00:27:22,449 Това страшно много ме успокоява. 205 00:27:22,617 --> 00:27:26,292 Пищялките нападат само живи същества и разчитат пулса ти. 206 00:27:26,457 --> 00:27:30,655 Гривната излъчва фалшиви стойности на пулса ти и те прикрива. 207 00:27:30,817 --> 00:27:35,527 На теория радиоактивността разяжда терминалите. 208 00:27:35,697 --> 00:27:39,292 - И какво правиш тогава? - Благодариш на Бога, че си добър стрелец. 209 00:27:52,737 --> 00:27:56,252 Сетих се за онзи ден на Пойнт Риес. 210 00:27:56,417 --> 00:28:00,774 - За онзи барман там... - С маймунката. Помня го. 211 00:28:00,937 --> 00:28:07,092 А и плажът. Седнахме да пием по бира и гледахме как китовете издухват вода. 212 00:28:07,257 --> 00:28:13,093 Ти гледаше китовете, Джо. Аз гледах друго. 213 00:28:13,257 --> 00:28:17,455 Да вярно.Мисля, че трябва да се върнем. Ще ми се пак да видя това. 214 00:28:17,617 --> 00:28:22,293 - Женски волейбол? - Да. 215 00:28:27,457 --> 00:28:30,494 Джо... 216 00:28:30,657 --> 00:28:33,455 Скоро ще се видим. 217 00:28:33,617 --> 00:28:38,293 На онзи ден. Джеферсън, идваш ли или пак ще ми дишаш прахта? 218 00:28:38,457 --> 00:28:41,176 Късмет. 219 00:29:38,257 --> 00:29:42,569 Цицерон, тук Либи. Проверка на връзката. Обади се. 220 00:29:42,737 --> 00:29:45,854 Тук Цицерон.Чувам те силно и ясно. 221 00:29:46,097 --> 00:29:51,649 Чък, следващото включване ще бъде в 33:00 часа, а после на всеки 4 часа. 222 00:29:51,817 --> 00:29:56,095 Ако пропусна едно, не се тревожи. ако пропусна две... 223 00:29:56,257 --> 00:30:00,330 ...не ме търси, просто иди в кабинета, смени музиката и продължавай. 224 00:30:00,497 --> 00:30:05,525 Но онзи "Дон Жуан" ще трябва да го изхвърля. Край. 225 00:30:05,697 --> 00:30:08,257 Прието. 226 00:30:38,017 --> 00:30:42,408 - Въздухът е ужасен тук. - Не въздухът, а съдържанието му. 227 00:30:42,577 --> 00:30:48,846 - От радиацията ли е? - Да само това го неутрализира. 228 00:30:49,217 --> 00:30:54,166 - Антирадиационна червена цигара. - От това ли е замърсен? 229 00:30:54,337 --> 00:31:00,890 Това редник Джеферсън някога беше най-печелившото предприятие в галактиката. 230 00:31:01,057 --> 00:31:05,255 Произвеждаше бериниум. Решението на световния енергиен проблем. 231 00:31:05,417 --> 00:31:09,251 Една лъжичка бериниум може да те закара от Земята до Сатурн за един ден. 232 00:31:09,417 --> 00:31:13,171 После тези мини започнаха да изригват тонове радиация. 233 00:31:13,337 --> 00:31:17,933 Мислехме, че сме открили злато, но открихме боклук. 234 00:31:18,097 --> 00:31:24,570 Не е за вярване, че си тровиш дробовете, за да неутрализираш друга отрова в тях. 235 00:31:27,937 --> 00:31:32,328 - А как се разбира, че действа? - Не умираш. 236 00:31:37,537 --> 00:31:41,496 - Господи! Какво е станало тук? - Взривове. 237 00:31:41,657 --> 00:31:44,569 - Бомбардировачите на НИБ. - Изпържили са цивилни граждани? 238 00:31:44,737 --> 00:31:48,571 Те просто се изпречиха на пътя на бомбите, които бяха за нас. 239 00:31:48,737 --> 00:31:54,972 Джеферсън, ти и представа си нямаш какво те е довело тук, нали? 240 00:31:55,137 --> 00:31:59,927 Ти просто си тръгнал да се биеш за някой кучи син, който те е убедил че си прав. 241 00:32:00,097 --> 00:32:04,534 - Някой е убедил и вас. - Не някой Джеферсън, а нещо ме убеди. 242 00:32:04,697 --> 00:32:09,213 Извинете сър, но Съюзът беше създаден да ви подкрепя. 243 00:32:09,377 --> 00:32:16,453 Прав си, Джеферсън. И той раздели страната ми и моят свят. 244 00:32:16,617 --> 00:32:21,896 Така, че колкото и да умираш от желание някой войник на НИБ да ти гръмне задника 245 00:32:22,057 --> 00:32:26,289 ние с теб ще отидем и ще сключим мир с тези хора 246 00:32:26,457 --> 00:32:31,531 и ще те лишим от това вълнуващо преживяване. 247 00:32:35,657 --> 00:32:38,490 Погледни това място. 248 00:32:38,657 --> 00:32:44,527 Дойдох тук преди 20 години да копая бериниум за НИБ. 249 00:32:44,697 --> 00:32:47,575 Тогава ние всички бяхме Нибове. 250 00:32:47,737 --> 00:32:53,016 Миньорите и учените откриха радиацията, отказаха да работят и закриха мините. 251 00:32:53,177 --> 00:32:58,934 НИБ отправи въоръжена заплаха да отвори мините и въпроса остана нерешен близо 4 години. 252 00:32:59,097 --> 00:33:02,931 А после започнаха да хвърлят каквото им падне по нас. 253 00:33:03,097 --> 00:33:06,646 Ядрени бомби, верижни бомби, бактериални кристали. 254 00:33:06,817 --> 00:33:13,336 Бяхме почти унищожени.Цивилните оцелели бяха евакуирани, а ние се оттеглихме в бункера. 255 00:33:13,497 --> 00:33:18,491 - И как се отбранявахте? - Преоткрихме древните оръжия. 256 00:33:18,657 --> 00:33:22,366 - Мечът? - Точно така.Автономен мобилен меч. 257 00:33:22,537 --> 00:33:24,892 Пищялка. 258 00:33:31,737 --> 00:33:33,409 Недей. Пести мунициите. 259 00:33:35,097 --> 00:33:38,487 Сър, те не ядят тези плъхове? 260 00:33:38,657 --> 00:33:43,128 Не сме сигурни.Те обичат мърша и се учат да използват всичко. 261 00:33:43,297 --> 00:33:48,576 Използват всичко. Гнилото месо изпуска метанови газове, а те са горивото.Знам ли. 262 00:33:48,737 --> 00:33:51,615 Може от очните ябълки да става хубава смазка за остриета. 263 00:33:51,777 --> 00:33:56,328 Добре де? Те машини ли са или са живи? Не разбирам... 264 00:33:56,497 --> 00:33:59,773 Не знам отговорите, Джеферсън колкото и да ме разпитваш. 265 00:33:59,937 --> 00:34:03,816 - Добре, но откъде идват? - Изпод земята. 266 00:34:03,977 --> 00:34:07,731 Първият ни беше изпратен от Съюзния Научен екип на Земята преди 5 години. 267 00:34:07,897 --> 00:34:10,889 Сега всичко е автоматизирано. 268 00:34:11,057 --> 00:34:16,177 - Никога ли не сте били долу? -Не. Никой не е слизал долу, откакто натиснаха първото копче. 269 00:34:16,337 --> 00:34:22,173 - Сега сами се размножават. - Как? 270 00:34:22,337 --> 00:34:26,649 Никой не знае? Искате да кажете, че те са там долу-размножават се като зайци и никой не знае? 271 00:34:26,817 --> 00:34:31,811 Джеферсън, на суахили ли говоря? Точно това искам да ти кажа. 272 00:34:33,097 --> 00:34:36,134 Залегни! 273 00:34:42,977 --> 00:34:46,970 Излез от там! 274 00:34:47,137 --> 00:34:51,927 Излез от там! 275 00:34:52,217 --> 00:34:55,493 Ела по-напред. 276 00:35:00,577 --> 00:35:04,172 - Спри. - Може ли да дойда с вас? 277 00:35:04,337 --> 00:35:06,487 Господи... 278 00:35:06,657 --> 00:35:09,854 - Прикривай ме. - Хайде. 279 00:35:16,697 --> 00:35:18,972 Джеферсън. 280 00:35:35,737 --> 00:35:41,448 - Добре ли си? - Всичко е наред. Няма нищо. 281 00:35:50,057 --> 00:35:53,686 Какво е това? 282 00:35:54,657 --> 00:35:57,376 Дай да видя. 283 00:35:57,537 --> 00:36:03,294 Добро приятелче. Задръж го. 284 00:36:03,457 --> 00:36:08,247 Той е твой приятел. Къде живееш? 285 00:36:08,417 --> 00:36:12,330 - Там вътре? - Да. 286 00:36:12,497 --> 00:36:15,409 В развалините? 287 00:36:19,137 --> 00:36:22,732 Колко сте? Колко души? 288 00:36:22,897 --> 00:36:27,129 - Не си сам, нали? Как оцеляваш? - Храна. 289 00:36:27,297 --> 00:36:31,449 - Каква храна? - Различно. 290 00:36:31,617 --> 00:36:36,133 - Как се пазиш от пищялките? - Пищялки? 291 00:36:36,297 --> 00:36:40,210 - Ножовете под земята, които убиват. - Крия се. 292 00:36:40,377 --> 00:36:45,007 - Може ли да дойда с теб? - Не, ти ще останеш тук. 293 00:36:45,177 --> 00:36:50,729 Джеферсън, дай му един макрорацион. Ще ти дадем нещо за ядене. 294 00:36:50,897 --> 00:36:56,494 Остани тук, а ние ще се върнем за теб. След два три дни ще те намерим. 295 00:36:59,017 --> 00:37:03,932 Вземи това. Късаш го и го ядеш. 296 00:37:04,097 --> 00:37:10,730 - Искам да дойда с вас, сега. - Не може, ще се върнем след 2 дни. 297 00:37:10,897 --> 00:37:14,776 Пази приятелчето, чу ли? 298 00:37:24,377 --> 00:37:29,610 - Сър, не може да го оставим тук. - Казах не, Джеферсън. - Той е дете няма как да оцелее. Не знам как е успял. 299 00:37:29,777 --> 00:37:33,975 - Джеферсън, какво казах? - Може ли да дойда с теб? 300 00:37:51,537 --> 00:37:57,567 - Как се казваш? - Дейвид Едуард Диъринг. 301 00:38:12,057 --> 00:38:17,085 - Къде са мама и татко? - Умряха. В експлозиите. 302 00:38:17,257 --> 00:38:20,772 Така ли? Това беше преди 4 години. Бил си сам 4 години? 303 00:38:20,937 --> 00:38:25,533 Всичко изглежда наред. Безопасно ли е така да се пали огън? 304 00:38:25,697 --> 00:38:29,167 Ние искаме да разберат, че идваме Джеферсън. 305 00:38:29,337 --> 00:38:34,491 - Огънят гони плъховете. - Плъхове? - Да. 306 00:38:34,657 --> 00:38:39,685 Имах един приятел, който ядеше плъхове. 307 00:38:39,857 --> 00:38:42,496 Това ще ви хареса сър... 308 00:38:42,657 --> 00:38:48,129 Не се загрява просто мазнината. Не не така ще залепнат за тигана. Трябва да се загрее тигана. 309 00:38:48,297 --> 00:38:53,052 Слагаш студена мазнина и тогава слагаш мишока 310 00:38:53,217 --> 00:38:56,732 но не се слагат по много, защото ще отнемат температурата на тигана 311 00:38:56,897 --> 00:39:00,492 и трябва да се обръщат да не изгорят. 312 00:39:00,657 --> 00:39:03,774 - Мой приятел казваше... - Джеферсън! 313 00:39:03,937 --> 00:39:09,250 Защо си мислиш, че ме интересува? 314 00:39:09,417 --> 00:39:15,606 -Дай ми този камък хлапе. Либи, тук Цицерон. -Да, Цицерон Либи се обажда. 315 00:39:15,777 --> 00:39:20,168 - Обади се, Цицерон. - Либи, как е там? 316 00:39:20,337 --> 00:39:24,967 Студено е, Чък. Ние сме на 14 градуса северна ширина. 317 00:39:25,137 --> 00:39:29,096 Надявам се да стигнем до щаба на НИБ 318 00:39:29,257 --> 00:39:32,135 след 4 часа. Ало...? 319 00:39:32,297 --> 00:39:37,052 Пристигна тук един нов. Дойде вчера. Не се тревожи. 320 00:39:37,217 --> 00:39:39,856 Чък, връзката прекъсва. Чуваш ли ме? 321 00:39:40,017 --> 00:39:44,249 Следващо включване в 00:00 часа. 322 00:39:44,417 --> 00:39:48,808 - Либи, край. - Изглежда странно, но всичко е наред. - Чък, край. 323 00:40:00,337 --> 00:40:05,775 Ако ще си камък, бъди камък, а не буболечка. 324 00:40:05,937 --> 00:40:10,488 Да не направиш и с мен така! Едва не се напиках. 325 00:40:10,657 --> 00:40:13,854 Нещата не са кавито бяха. 326 00:41:28,937 --> 00:41:31,497 Джеферсън! 327 00:41:48,097 --> 00:41:51,328 - Не го ли чу? - Не. 328 00:42:01,577 --> 00:42:04,887 - Мили Боже! - Готино е, нали? 329 00:42:05,057 --> 00:42:09,209 - Знаеш ли колко струва това? - Ще ти струва живота ти. Дръж това на ръката си. 330 00:42:09,377 --> 00:42:13,211 - То не работи ли като е до теб? - Не работи. Трябва да го държиш на ръката си. 331 00:42:13,377 --> 00:42:17,575 Не стига, че влача едно хлапе тук. Ами и тебе ли трябва да пазя? 332 00:42:17,737 --> 00:42:22,049 Вие бяхте с гривната, ама то подгони и вас. 333 00:42:25,497 --> 00:42:28,933 - Какво е това? За Бога. - Не съм виждал такова нещо. 334 00:42:31,537 --> 00:42:34,097 Прилича на животно. 335 00:42:36,417 --> 00:42:40,092 Не е животно, а подобрен модел. 336 00:42:40,257 --> 00:42:45,570 - Може да е модел на НИБ.Не сте ли се замисляли? - Джеферсън, по-кротко. 337 00:42:45,737 --> 00:42:49,696 Да се махаме оттук. Вземи си мечето. 338 00:42:49,857 --> 00:42:54,408 - Къде отиваме? - Пътят е дълъг за теб, хлапе. 339 00:42:56,577 --> 00:43:00,809 Насапунисваш чорапите предната вечер. 340 00:43:00,977 --> 00:43:04,731 Водата изсъхва и сапуна остава в тях. 341 00:43:04,897 --> 00:43:09,732 - И така се получава, че сапуна се трие в кожата. - Джеферсън, имаш ли копче за изключване? 342 00:43:09,897 --> 00:43:13,936 Ако сложиш мече в микровълновата нищо няма да стане. 343 00:43:14,097 --> 00:43:18,090 - Но ако сложиш жаба, особено ако е мокра... - Млъкни. 344 00:44:55,097 --> 00:44:59,090 Джеферсън! 345 00:45:02,217 --> 00:45:06,495 Това е проклета пищялка! Искала е да ни убие. 346 00:45:06,657 --> 00:45:13,688 Може да ни вижда, да ни докосва. Не знаем какво означават сигналите. Мъртво ли е, живо ли е? 347 00:45:13,857 --> 00:45:16,132 Може да говори. 348 00:45:34,537 --> 00:45:38,166 - Това е един жив тостер. - Точно така. 349 00:45:38,337 --> 00:45:41,773 Пинокио не е истинско момченце. 350 00:45:41,937 --> 00:45:46,727 - А защо не се опита да ни убие? - Следяло ви е. 351 00:45:46,897 --> 00:45:52,176 - Следяло ни е? - Да те поумняха. Лепват се за някого, за да влязат в бункерите. 352 00:45:52,337 --> 00:45:55,852 Кой може да устои на сополиво хлапе с нерадостна съдба? 353 00:45:56,977 --> 00:46:01,414 Щом влезе вътре започва клането. Но вие го знаете, нали вие го доведохте. 354 00:46:01,577 --> 00:46:05,650 - Не сме го довели. - То ни намери. 355 00:46:05,817 --> 00:46:08,968 Най-добре си измислете свястно обяснение за присъствието си. 356 00:46:09,137 --> 00:46:13,210 Бяхме поканени.Получихме покана за мирни преговори. 357 00:46:13,377 --> 00:46:19,134 Фелт Маршал Купър ни изпрати това от щаба на НИБ. 358 00:46:23,057 --> 00:46:26,845 Искате да преговаряте? 359 00:46:27,017 --> 00:46:30,009 Няма да го правим тук. 360 00:46:33,697 --> 00:46:39,852 - Какво става? Да не ги вкараш в бункера? - Имаш ли по-добро занимание днес? 361 00:46:45,217 --> 00:46:48,573 - Сър, вярвате ли на тези? - Не. 362 00:48:17,297 --> 00:48:21,734 - Какво правиш? - Обаждам се в базата. Проблем ли има? 363 00:48:24,457 --> 00:48:27,017 - Цицерон, тук Либи. Обади се. 364 00:48:28,457 --> 00:48:34,692 - Либи тук Цицерон. Как е там? - Чък, има нов вид пищялка. 365 00:48:34,857 --> 00:48:38,975 - Не те чувам много-добре. - Той е дете, малко момченце. 366 00:48:39,137 --> 00:48:43,734 - Не го пускайте в бункера. - Не те чувам. 367 00:48:43,897 --> 00:48:46,855 - Повтарям: Не го пускайте в бункера. Край. - Има много смущения. 368 00:49:05,577 --> 00:49:10,492 Онова си беше като човек. Говореше. 369 00:49:10,657 --> 00:49:13,694 Как знаеше какво да каже? 370 00:49:13,857 --> 00:49:18,009 Да не мислиш че джуджетата на Дядо Коледа са ги направили? 371 00:49:18,177 --> 00:49:21,055 Те са по-умни от тъпи идиоти като теб. 372 00:49:21,217 --> 00:49:24,209 Виж какво, не искам да се караме. Имаме по-сериозни проблеми. 373 00:49:24,377 --> 00:49:30,930 Едно от тях се лепна за нас като патрулирахме. Съжалихме хлапето, заведохме го в бункера 374 00:49:31,097 --> 00:49:35,295 и никой не излезе. - Освен теб. 375 00:49:36,457 --> 00:49:39,893 - Какво искаш да кажеш? - Не знам. Ти се сети. 376 00:49:40,057 --> 00:49:42,776 Вие ги създадохте и ги доведохте тук. 377 00:49:42,937 --> 00:49:45,849 Прав си само , че след като вие започнахте бомбардировките. 378 00:49:46,017 --> 00:49:51,455 Да ама сега на тях не им пука в каква уноформа си скрил задника си. 379 00:49:51,617 --> 00:49:54,697 - Нито пък на мен. - По-кротко войниче. Отпусни се. 381 00:49:56,417 --> 00:49:59,887 Простете господа, но бихте ли решили това навън? 382 00:50:00,057 --> 00:50:03,208 Куршумите са вредни за инвентара. 383 00:50:03,377 --> 00:50:09,054 Това струва много повече, когато не е разбито на сол. 384 00:50:09,217 --> 00:50:14,132 Позволила съм ти да останеш тук, само от добро сърце, Бекър. 385 00:50:14,297 --> 00:50:21,408 Така, че спазвай правилата. Първо:Никакви игри с пушка вътре. 386 00:50:21,577 --> 00:50:27,527 Второ: Това е моят дом, моите неща и никой нищо да не пипа. 387 00:50:27,697 --> 00:50:31,133 Истинско уиски, не е синтетичен боклук. 388 00:50:33,777 --> 00:50:36,575 И не се плюе. 389 00:50:37,297 --> 00:50:41,927 Имаш ли цигара? 390 00:50:50,697 --> 00:50:53,848 Е, господа... 391 00:50:54,017 --> 00:50:55,928 Ударете го на живот. 392 00:51:16,417 --> 00:51:20,888 Не съм пушила американска цигара повече от година. 393 00:51:21,057 --> 00:51:24,686 - Откъде ги взимате? - Имаме много в базата, но забравих да взема. 394 00:51:24,857 --> 00:51:29,214 - Дадох ти последната. - Много щедро от твоя страна. - Да така е. 395 00:51:35,297 --> 00:51:38,130 Какво е това, интендантство ли е? 396 00:51:38,297 --> 00:51:43,610 Тук не е имали интендантство повече от две години. 397 00:51:43,777 --> 00:51:47,008 Не и от както пристигнаха онези сатърчета. 398 00:51:47,177 --> 00:51:52,888 - Свободен търговец ли си? - Да на черния пазар. Какво ще ме докладваш ли командир? 399 00:51:53,057 --> 00:51:55,366 Хендрискън, Джозеф. Сан Франциско. 400 00:51:55,537 --> 00:51:59,325 Джесика Хенсън, Питсбърг. Приятно ми е. 401 00:51:59,497 --> 00:52:02,409 - Не е ли раничко за това? - Да. 402 00:52:03,297 --> 00:52:06,767 Търся Фелт Маршал Купър. Знаеш ли къде да го намеря? 403 00:52:06,937 --> 00:52:11,010 Трябва да е в командния бункер, ако още има такъв. 404 00:52:12,177 --> 00:52:15,726 А комуникационните ви системи? 405 00:52:15,897 --> 00:52:19,731 Ако още работят и те трябва да са там. 406 00:52:19,897 --> 00:52:22,536 Какво искаш да кажеш? 407 00:52:22,697 --> 00:52:26,292 - Какво става тук по дяволите? - Нямате представа какъв ад създадохте тук, нали? 408 00:52:26,457 --> 00:52:33,727 Ние ли сме го създали? Виж не искам да се състезаваме, само ми кажи къде е този команден бункер и ще се разкараме оттук. 409 00:52:33,897 --> 00:52:39,335 Няма да оцелеете и 10 м. навън без мен. Залагам си фаса, че си губите времето. 410 00:52:39,497 --> 00:52:44,287 - Била ли си там? Виждала ли си ги? - Нищо не съм видяла, но ги чух. 411 00:52:44,457 --> 00:52:47,813 - Цели орди. - Какви орди? 412 00:52:47,977 --> 00:52:52,607 От деца, Дейвидовци. Чух ги да пищят в бункера над нас. 413 00:52:52,777 --> 00:52:55,894 Чух войниците да крещят. 414 00:52:56,057 --> 00:52:58,491 И после стана много тихо. 415 00:53:01,337 --> 00:53:06,809 Нищо,освен миризмата на смърт. 416 00:53:09,617 --> 00:53:16,648 - Още ли искаш туристическа обиколка? - Ако Купър е жив, ще го намеря. 417 00:53:18,977 --> 00:53:22,686 Ще те заведа в Щаба. Ще вървим под земята. 418 00:53:26,897 --> 00:53:30,173 - Но искам нещо в замяна. - Само кажи. 419 00:53:30,337 --> 00:53:33,010 - Искам да се махна от тази гадост. - Къде? 420 00:53:33,177 --> 00:53:40,094 На Земята. Колко смяташ, че ще издържа тук затворена, играейки си на Доктор Джекил и Мистър Хайд? 421 00:53:40,257 --> 00:53:45,968 Никой няма да се върне на Земята. НИБ и Съюзът са започнали всичко от начало на Тритон 4. 422 00:53:46,137 --> 00:53:51,370 Зарязали са всички да умрат на тази планета, включителни ти и аз . 423 00:53:54,137 --> 00:53:57,891 Господи, колко си хубава. 424 00:54:01,377 --> 00:54:06,087 Мога да те отведа до бункера на Съюза, само това мога да предложа.Ако тръгнем веднага. 425 00:54:06,257 --> 00:54:10,045 - Става. - Ще ходиш ли някъде, Джесика? 426 00:54:10,217 --> 00:54:14,972 Да ще ме заведе до щаба на НИБ, а аз ще я заведа при Съюза. 427 00:54:15,137 --> 00:54:18,607 Много мило. 428 00:54:18,777 --> 00:54:23,248 А после какво? Ще стана ли военнопленник? 429 00:54:23,417 --> 00:54:28,172 Ако останеш в Съюза може да се измъкнеш оттук 430 00:54:28,337 --> 00:54:32,455 или да идеш в пъкъла. Все ми е едно. 431 00:54:32,617 --> 00:54:37,054 Чудесно.Вие сте луди. Не знаеш какво е там долу. 432 00:54:37,217 --> 00:54:41,608 - Страх ли те е от тъмното, Рос? - Остави ме на мира. 433 00:54:49,817 --> 00:54:53,651 Сър, погледнете това. Тя е от нашите. 434 00:54:53,817 --> 00:54:58,254 Тя има всичко.А и открих нещо друго. 435 00:55:06,017 --> 00:55:10,966 - Какво е това? - Мини плутоний. 436 00:55:11,137 --> 00:55:15,847 Плутониева ракета? Джеферсън, аз приказка ли ти разказвах? Затова сме затънали в лайна. 437 00:55:16,017 --> 00:55:21,887 Не сме използвали ядрено оръжие в тази война, няма и да използваме сега. 438 00:55:22,057 --> 00:55:25,049 Забрави. 439 00:55:43,897 --> 00:55:49,096 Добре, да се стягаме.Който ще идва да тръгва. 440 00:55:49,257 --> 00:55:52,886 "Когато е по-добър е малко по-лош от човек." 441 00:55:53,057 --> 00:55:57,573 "Когато е най-лош е малко по-добър от звяр." 442 00:55:57,737 --> 00:56:01,616 Браво бе Бекър. Не знаех, че Шекспир го има в комиксите. 443 00:56:01,777 --> 00:56:06,214 Не е ли достатъчно остър вече? 444 00:56:09,817 --> 00:56:13,207 Никога не е достатъчно остър. 445 00:56:22,817 --> 00:56:29,529 Слушайте, не съм сигурен дали тези гривни действат, но стойте близо до мен и Джеферсън. 446 00:56:29,697 --> 00:56:33,007 Да вървим. Ще ви предпазим. 447 00:56:58,417 --> 00:57:05,209 Това води до тунела за поддръжка на командния бункер. 448 00:57:11,497 --> 00:57:14,330 Аз не влизам там. 449 00:58:10,337 --> 00:58:15,536 Не ми казвай, че голямо момче като теб го е страх от едни мишленца! 450 00:58:15,697 --> 00:58:20,452 - Хайде Рос да не ти отхапа езика някой плъх? - Остави ме на мира. 451 00:58:20,617 --> 00:58:25,532 Само това ли можеш да казваш? Трябва да си обогатиш речника, Рос. 452 00:58:25,697 --> 00:58:31,249 Престани! Чуваш ли? Остави ме на мира! 453 00:59:02,297 --> 00:59:05,767 Почти стигнахме. 454 00:59:31,497 --> 00:59:36,252 Това е командния център. Това е нивото на земята. 455 01:00:00,457 --> 01:00:06,487 ПРЕОТКРИЙТЕ РАЯ НА СИРИУС 6Б 456 01:00:41,577 --> 01:00:47,129 - Какво е това по дяволите? - Точно каквото си мислиш. 457 01:00:49,817 --> 01:00:52,695 Знаех си! 458 01:00:52,857 --> 01:00:55,974 Всички ще умрем! 459 01:00:59,137 --> 01:01:05,610 Джеферсън, ако този човек дори мръдне - застреляй го. 460 01:01:09,697 --> 01:01:11,813 Мълчи. 461 01:01:34,177 --> 01:01:40,412 Ако Ричърд Купър беше жив ще ше да е тук, нали? 462 01:01:48,897 --> 01:01:52,287 Стабилизаторите на сателита са замръзнали. 463 01:01:54,057 --> 01:01:56,935 Този е свободен. 464 01:02:02,097 --> 01:02:02,933 СЪЮЗНО КОМАНДВАНЕ. 464 01:02:05,897 --> 01:02:13,133 Стартиран опит за сателитна връзка. Сателитът не отговаря. Моля опитайте отново. 465 01:02:13,557 --> 01:02:18,414 До командир Чък Елпарк. От полковник Джоузеф Хендриксън. 465 01:02:18,857 --> 01:02:24,614 Повреда. Сателитът не отговаря. 466 01:04:19,177 --> 01:04:21,213 Е, браво Рос. 467 01:04:27,137 --> 01:04:30,812 Може ли да дойда с вас? 468 01:04:38,977 --> 01:04:44,415 Джеферсън, разкарай всички оттук. Веднага! 469 01:04:44,577 --> 01:04:47,250 Вървете. 470 01:05:33,857 --> 01:05:37,372 АВТОНОМЕН МОБИЛЕН МЕЧ ТИП 1 ПОДОБРЕН 471 01:05:55,297 --> 01:05:59,768 Може ли да дойда с вас? 472 01:06:22,017 --> 01:06:25,089 АВТОНОМЕН МОБИЛЕН МЕЧ ТИП 3 473 01:06:27,257 --> 01:06:29,646 НАМЕРИ ТИП 2 474 01:06:33,017 --> 01:06:36,248 Може ли да дойда с вас? 475 01:06:49,217 --> 01:06:52,414 - Няма да тръгнем без Хендриксън. - Напротив. 476 01:07:24,737 --> 01:07:27,934 Може ли да дойда с вас? 477 01:07:30,417 --> 01:07:34,569 - Може ли да дойда с вас? - Джеферсън! 478 01:07:34,737 --> 01:07:37,854 Много хитро, Джеферсън. Хайде. 479 01:07:58,497 --> 01:08:02,490 Тази врата няма много да ги забави. 480 01:08:53,057 --> 01:08:57,016 - Благодаря, че ни изчака Бекър. - Да, следващия път. 481 01:08:57,177 --> 01:09:00,294 Няма да има следващ път. Това беше много глупаво. 482 01:09:00,457 --> 01:09:06,134 - Какво толкова имаше важно, че не се върна с нас? - Какъв друг тип има? 483 01:09:06,297 --> 01:09:11,291 Дейвид беше тип 3. Влечугото беше тип 1. 484 01:09:11,457 --> 01:09:15,496 Какъв друг тип има? 485 01:09:22,577 --> 01:09:25,774 Може ли да дойда с вас? 486 01:09:27,537 --> 01:09:31,450 Той е тип 2. 487 01:09:31,617 --> 01:09:36,293 - Гений. Можеш ли да броиш до 3. - Остави ме на мира! 488 01:09:36,457 --> 01:09:41,451 Ранен войник, който лежи и вика: "Помощ, помогнете ми." 489 01:09:41,617 --> 01:09:46,566 Преди месец докладвахме само за няколко. Оттогава не сме чували за тях. Помислихме, че сме ги обезвредили. 490 01:09:46,737 --> 01:09:50,696 - Ние дори не сме ги виждали. - Как изглеждат? 491 01:09:50,857 --> 01:09:54,975 - Искаш да кажеш като кого? - Погледни в огледалото, Рос. 492 01:09:55,137 --> 01:10:01,087 Предупреждавам те, проосто ме остави на мира. 493 01:10:02,497 --> 01:10:07,776 Те повтарят непрекъснато едно и също, защото не могат да измислят нещо по-умно. 494 01:10:07,937 --> 01:10:10,531 Остави ме. 495 01:10:13,497 --> 01:10:16,216 Именно. 496 01:10:30,257 --> 01:10:36,890 Той е един от тях. Той е машина. Тип 2. 497 01:10:37,057 --> 01:10:41,175 Повтаряше едно и също. Нали го чухте. 498 01:10:41,337 --> 01:10:44,932 Ами уискито. Ти видя, че той дори не сръбна. 499 01:10:46,657 --> 01:10:50,650 Така е, сър. Не пийна. Предложихме му, но той отказа. 500 01:10:59,457 --> 01:11:02,051 Това е кръв. 501 01:11:05,577 --> 01:11:11,368 - Глупости. - Глупости ли? Погледни. 502 01:11:11,537 --> 01:11:17,726 Знаеш ли какво виждам аз? Един човек затрит ей така за нищо. 503 01:11:26,297 --> 01:11:31,894 - Какво гледаш? - Това не беше много човешко от твоя страна. 504 01:11:35,617 --> 01:11:39,451 До преди два дни дори не знаех, че съществуваш. 505 01:11:39,617 --> 01:11:43,292 Мислиш, че съм един от тях? 506 01:11:43,457 --> 01:11:47,894 Тогава по-добре убий и мен. 507 01:11:48,057 --> 01:11:54,576 Виж дали имам някакви копчета вътре. Хайде, застани на безопасната страна. 508 01:11:58,977 --> 01:12:02,652 Направи го! 509 01:12:04,417 --> 01:12:08,774 Хора, аз се махам от тук. Който иска да идва, да тръгва. 510 01:12:25,697 --> 01:12:30,646 Цицерон, тук Либи. Обадете се. Край. 511 01:12:30,857 --> 01:12:34,850 Цицерон, тук Либи. Обадете се. Край. 512 01:12:37,857 --> 01:12:41,372 Ако те убият твоя човек ще ни пусне ли? 513 01:12:41,537 --> 01:12:44,495 Не, ако е умен. 514 01:13:04,897 --> 01:13:08,367 Искаш да кажа, че съжалявам? Не съжалявам. 515 01:13:10,017 --> 01:13:14,249 Беше грешка. 516 01:13:14,417 --> 01:13:17,853 Ще те убия преди да направиш още една. 517 01:13:52,697 --> 01:13:56,007 Скоро си завършил обучението си, нали? 518 01:13:58,137 --> 01:14:01,527 Личи си, че си новак. 519 01:14:01,697 --> 01:14:07,135 Мислиш си, че си център на Вселената, но не си. 520 01:14:07,297 --> 01:14:11,370 Ние с теб сме едни незначителни петънца. 521 01:14:11,537 --> 01:14:15,576 Ние няма да променим света. 522 01:14:15,737 --> 01:14:19,776 Няма да спечелим войната 523 01:14:19,937 --> 01:14:23,612 и на никого няма да му пука като умрем. 524 01:14:23,777 --> 01:14:30,250 "Което всичко означава, че трябва да се зъбиш и да хапеш като куче." 525 01:14:30,417 --> 01:14:34,490 - Но аз не. - Шекспир ли е? 526 01:14:34,657 --> 01:14:36,613 Много добре. 527 01:15:24,417 --> 01:15:27,727 Цицерон, тук Либи. Обадете се. Край. 528 01:15:27,897 --> 01:15:30,127 Цицерон, тук Либи. Обадете се. Край. 529 01:15:32,337 --> 01:15:36,853 Проклета радиация! Трябва да приближим. 530 01:15:46,017 --> 01:15:46,137 - Слушам ви. Край. - Ние сме пред вратата, Чък. 531 01:15:46,137 --> 01:15:51,655 - Излез отвън. Край. - Ние сме пред вратата, Чък. 532 01:15:51,817 --> 01:15:57,130 - Излез отвън. Край. - Връзката е лоша, Джо. 533 01:15:57,297 --> 01:16:00,972 Водя Нибове с мен. Вдигни вратата. 534 01:16:01,137 --> 01:16:04,174 Връзката прекъсва, Джо. Не те чувам. Край. 535 01:16:08,217 --> 01:16:13,655 - Чък, слушай ме. Излез от бункера. - Слез долу, Джо. 536 01:16:18,457 --> 01:16:22,336 Вдигни вратата, Чък. 537 01:16:23,777 --> 01:16:28,532 - Чък, това е заповед. Край. - Слез долу. Край. 538 01:16:32,577 --> 01:16:36,456 - Чък... - Слез долу. Край. 539 01:16:37,777 --> 01:16:42,168 - Дай да говоря с Дон Жуан. - Тук е Дон Жуан. 540 01:16:42,337 --> 01:16:46,250 Слез долу. Край. 541 01:16:46,417 --> 01:16:54,973 - Дон, това е старият ти приятел Волфганг. Как си? - Добре съм. - И аз съм добре. - Ще отворя вратата. Край. 542 01:16:56,337 --> 01:17:00,250 В момента слизам, Дон. Чуваш ли ме? 543 01:17:00,417 --> 01:17:05,889 - Слез долу. Край. - Точно така слизам. Бягайте! 544 01:17:06,417 --> 01:17:05,889 Те са тук. 544 01:18:12,617 --> 01:18:15,609 Пазете се от огъня. 545 01:18:46,817 --> 01:18:50,253 - Дай ми ракетата! - Какво? 546 01:18:50,417 --> 01:18:54,569 Плутониевата ракета! Ти я открадна от бункера. Дай ми я. 547 01:18:59,577 --> 01:19:03,536 - Зареждам. - Пазете си главите. 548 01:19:05,217 --> 01:19:07,333 Дръжте се! 549 01:19:48,577 --> 01:19:49,937 Помогнете ми! 550 01:19:49,937 --> 01:19:52,405 Помогнете ми! 551 01:20:06,857 --> 01:20:08,768 - Помощ! - Сър! 552 01:20:11,577 --> 01:20:14,171 Помогнете ми! 553 01:20:14,337 --> 01:20:17,534 - Сър. - Добре съм, Джеферсън. 554 01:20:17,697 --> 01:20:23,294 - Ти как си? - Бекър е свален. Ранен е. 555 01:20:25,057 --> 01:20:28,413 Бекър. 556 01:20:31,097 --> 01:20:36,251 - Ранен е. Помогни ми. - Дръж се. 557 01:20:36,417 --> 01:20:39,170 Ранен. 558 01:20:39,977 --> 01:20:43,890 - Помогни ми. - Джеферсън! Недей! 559 01:20:44,057 --> 01:20:49,006 Долу! Долу в ада! И кажи, че аз те прещам. 560 01:20:51,097 --> 01:20:55,170 "Аз дойдох на този свят с крака напред." 561 01:20:55,337 --> 01:20:59,933 "Жена проплака, той се роди със зъби!" 562 01:21:22,977 --> 01:21:26,492 Аз нямах баща. Аз съм си баща. 563 01:21:26,657 --> 01:21:30,366 Аз нямах брат. Аз сам съм си брат. 564 01:21:42,337 --> 01:21:47,286 Тази дума любов, която глупаците наричат сляпа 565 01:21:47,457 --> 01:21:51,336 дреме някъде в теб скапаняко, не в мен. 566 01:21:52,257 --> 01:21:55,613 Аз съм си шибаният аз. Сам! 567 01:22:14,097 --> 01:22:16,770 Джеферсън! 568 01:22:24,417 --> 01:22:26,931 Ще умрем. 569 01:22:28,017 --> 01:22:31,327 Знаеш го, нали? 570 01:22:38,377 --> 01:22:41,369 Да. 571 01:22:43,177 --> 01:22:46,613 Но не днес 572 01:22:46,777 --> 01:22:51,055 и не тук. 573 01:22:51,217 --> 01:22:55,574 Къде ще идем? 574 01:22:55,737 --> 01:22:59,696 Къде отиваш, като нямаш другаде да идеш? 575 01:22:59,857 --> 01:23:01,495 У дома. 576 01:23:02,817 --> 01:23:03,537 На Земята. 577 01:23:03,537 --> 01:23:06,654 На Земята. 578 01:23:06,817 --> 01:23:14,007 Има превозно средство за спешна евакуация, проектирано от Съюза и на разположение само на командващия офицер в краен случай. 579 01:23:14,177 --> 01:23:18,136 Не вярвах, че този ден ще дойде. Скрито е в онези планини, иронично наречено 580 01:23:18,297 --> 01:23:26,250 Алмогордо, понеже там разработиха първата атомна бомба. 581 01:23:26,417 --> 01:23:29,090 Никога не съм бил там. 582 01:23:29,257 --> 01:23:34,536 - За какво говориш? - Има начин да се измъкнем от тази планета. 583 01:23:40,777 --> 01:23:45,726 - Тип 2 ли е? - Знам ли, дявол го взел. 584 01:23:45,897 --> 01:23:50,368 Не съм виждал този знак. Не познавам този език. 585 01:23:56,177 --> 01:23:58,975 Може ли да го видя? 586 01:24:03,897 --> 01:24:06,331 Да. 587 01:24:12,257 --> 01:24:15,852 Господи! Съжалявам. 588 01:24:17,497 --> 01:24:20,569 Дай на мен. Извинявай. 589 01:24:23,777 --> 01:24:27,372 Трябваше да съм сигурен. 590 01:24:27,897 --> 01:24:32,573 Не! Не го прави, не е нужно. 591 01:25:49,057 --> 01:25:52,572 - Тази беше последната. - Всичко е наред. Няма страшно. 592 01:25:52,737 --> 01:25:56,730 Според това трябва да сме близо. 593 01:25:56,897 --> 01:26:01,129 - Този локатор със сателитна система ли работи? - Да. 594 01:26:02,057 --> 01:26:04,935 - Там горе ли е? - Би трябвало. 595 01:26:06,297 --> 01:26:10,370 - Нищо не виждам. - Това е целта. 596 01:26:16,897 --> 01:26:21,971 Не мога повече. Не искам да вървя повече. 597 01:26:30,257 --> 01:26:33,055 Чуй ме. Аз си нямам никого. 598 01:26:33,217 --> 01:26:38,655 Нямам семейство. Нямам приятел, дори онова хлапе Джеферсън. 599 01:26:38,817 --> 01:26:44,175 Дори него изгубих, но имам теб. Чуваш ли ме? 600 01:26:44,337 --> 01:26:47,886 Имам теб и ние ще си идем у дома. 601 01:26:51,977 --> 01:26:55,287 Ще те заведа у дома. Ще те заведа. 602 01:27:03,457 --> 01:27:07,450 {y:i:b}АЛАМО - ТУК ЗА ПЪРВИ ПЪТ БЕШЕ ОТКРИТ {y:i:b}БЕРИНИУМ НА 16 ЮЛИ 2064 ГОДИНА 603 01:27:08,977 --> 01:27:13,687 Когато поех командването преди две години, това трябваше да бъде кодирано с био-подписа ми. 604 01:27:13,857 --> 01:27:16,457 - Само ти ли можеш да го задействаш? - Скоро ще разберем. 606 01:27:24,497 --> 01:27:27,694 Значи съм с подходящия човек. 607 01:28:36,857 --> 01:28:41,135 - Какво ще правим? - Нямам представа. Никога не съм бил тук преди. 608 01:28:41,297 --> 01:28:44,494 Да пробваме този стол. 609 01:28:44,657 --> 01:28:49,048 А това? 610 01:28:49,217 --> 01:28:52,254 {y:i:b}Елеваторът активиран. 611 01:28:54,137 --> 01:28:57,129 {y:i:b}Започва обратно броене до изстрелването. 612 01:28:58,337 --> 01:29:00,897 Това се движи. Хайде да се качваме. 613 01:29:03,777 --> 01:29:08,009 Почакай. Кранът блокира траекторията. 614 01:29:08,177 --> 01:29:11,487 - Ще сляза долу. - Добре. 615 01:29:11,657 --> 01:29:16,606 {y:i:b}Внимание изстрелването възпрепятствано. {y:i:b}Разчистете площадката. 616 01:29:18,097 --> 01:29:24,366 {y:i:b}Площадката за изстрелването не действа. {y:i:b}Повреда в захранването. 617 01:30:34,697 --> 01:30:37,416 {y:i:b}Започната процедура по изстрелване. 618 01:30:37,577 --> 01:30:41,365 {y:i:b}До исзстрелване остават 15 минути. 619 01:31:03,057 --> 01:31:06,493 - Чък! - Помниш ли онзи бар в Пойт Реас, Джо? 620 01:31:07,737 --> 01:31:11,207 Май вече никога няма да го видиш. 621 01:31:19,537 --> 01:31:22,847 Всички умираме сами, Джо. 622 01:32:01,937 --> 01:32:05,293 Харесва ли ти новия ми вид, Командире? 623 01:32:05,457 --> 01:32:08,972 Какво мислиш? Аз ли съм или не? 624 01:32:09,137 --> 01:32:12,334 В същност другото лице по ми харесваше. 625 01:32:12,497 --> 01:32:16,570 Знаеш ли от кого го взех? От Фелтмаршал Ричърд Купър. 626 01:32:16,737 --> 01:32:21,527 Името говори ли ти нещо? Знаеш ли как му го взех? 627 01:32:21,697 --> 01:32:25,212 Точно както и от приятеля ти Чък. 628 01:32:25,377 --> 01:32:29,450 Пищеше нещо за Господ и Исус. 629 01:32:41,857 --> 01:32:45,372 На грешното място си. 630 01:32:45,537 --> 01:32:49,689 Какво ще направиш сега? Да аз му взех лището и без това не му трябваше. 631 01:32:49,857 --> 01:32:52,371 Но знаеш ли твоето лице повече ми харесва. 632 01:32:53,857 --> 01:32:59,329 "Тя не мпжа да го понесе и не я виня. Омъжи се и продължи напред с живота си, а аз съм още тук." 633 01:33:03,697 --> 01:33:07,610 {y:i:b}Препятствието отстранено. {y:i:b}Подготовка за изстрелване. 634 01:33:07,777 --> 01:33:12,168 Долу, долу в ада. И кажи, че аз те прещам. 635 01:33:12,337 --> 01:33:17,365 "Бях с крака напред, жена проплака ..." 636 01:34:01,737 --> 01:34:05,571 - Добре ли си, - Добре съм. Да тръгваме 637 01:34:09,697 --> 01:34:12,734 {y:i:b}Подготовката за изстрелване завършена. - Джо ... 638 01:34:16,577 --> 01:34:19,728 - По дяволите. - Едно място и една животоподдържаща система. 639 01:34:23,017 --> 01:34:28,569 Влизай. Ти трябва да заминеш. Имаш 8 минути да се качиш и да заминеш оттук. 640 01:34:28,737 --> 01:34:33,811 - Само ти знаеш как да го управляваш. - Влизай, то ще си лети само. Програмирано е. 641 01:34:34,457 --> 01:34:36,573 Мамка му! 642 01:34:39,257 --> 01:34:44,536 Добре. Ще теглим жребий. Казвай. Ези или тура. 643 01:34:44,697 --> 01:34:50,533 Рим или Египет. Аз ще хвърлям, ти избирай. 644 01:34:50,697 --> 01:34:53,848 Избирай. Добре Клеопатра, аз ще избера Рим. 645 01:34:57,937 --> 01:35:01,850 Няма значение, ти тръгваш. 646 01:35:02,017 --> 01:35:05,293 Сега върви. 647 01:35:13,697 --> 01:35:16,257 Не мога. 648 01:35:16,417 --> 01:35:20,376 Простете господа, но бихте ли решили това отвън? 649 01:35:20,537 --> 01:35:23,529 Куршумите са вредни за инвентара. 650 01:35:23,697 --> 01:35:27,007 Джесика Хенсън, Питсбърг. Приятно ми е. 651 01:35:29,217 --> 01:35:32,368 Можем да се смеем, да плачем, да кървим. 652 01:35:32,537 --> 01:35:35,176 Да се чукаме. 653 01:35:37,697 --> 01:35:41,372 Исках да ти кажа истината. 654 01:35:54,417 --> 01:35:57,215 НЕ бързай толкова. 655 01:36:49,337 --> 01:36:51,771 {y:i:b}Две минути до изстрелване 656 01:37:00,057 --> 01:37:03,129 Кучко! 657 01:37:30,337 --> 01:37:33,568 {y:i:b}Приключена горивна подготовка. {y:i:b}90 секунди до изстрелване. 658 01:37:49,657 --> 01:37:54,492 Аз не исках ... 659 01:37:54,657 --> 01:38:00,573 ... да се върна с теб. Страхувах се. 660 01:38:00,737 --> 01:38:07,973 Знам страхуваше се оттова, което би направила. 661 01:38:11,937 --> 01:38:15,771 Е, издигате се в този свят. 662 01:38:15,937 --> 01:38:19,293 Научихте се как да се избивате един други. 663 01:38:21,737 --> 01:38:30,167 Научих и още нещо. Научих се да ... 664 01:38:31,977 --> 01:38:34,810 ... обичам. 665 01:38:45,217 --> 01:38:48,732 {y:i:b}30 секунди до изстрелване. 666 01:39:03,777 --> 01:39:08,612 Джоузеф Хендриксън на борда на ИИВИ Танго 3. Край. 667 01:39:08,777 --> 01:39:11,245 Тук Съюзът "Сан Франциско". Край. 668 01:39:11,417 --> 01:39:16,172 Подготовка за изстрелване. Искам спешно разрешение за излитане към Земята. 669 01:39:16,337 --> 01:39:20,250 Танго 3, имате разрешение за излитане към Земята. Край. 670 01:40:35,001 --> 01:40:39,250 Субтитри|HELIA 671 01:40:39,850 --> 01:40:44,250 Редактор|BROTHER