{5177}{5267}Модул от fx на квадрат, dx. {5312}{5397}И моля ви довършете Пърсивъл|за следващия път. {5399}{5527}Знам, че много от вас|са го правили като ученици,|но от тренировки не боли. {5586}{5662}Благодаря, Стивън. {5664}{5780}Сложил съм една по-сложна Фурие система|на дъската в главния коридор. {5782}{5849}Надявам се някой от вас|да я докаже до края на семестъра. {5851}{5922}Този, който успее няма|само да спечели уважението ми, {5924}{5998}но също така го очакват|известност и богатство {6000}{6074}като неговото постижение|се записва, а името отпечатва {6076}{6125}в добро предричащия екип на M.I.T. Tech. {6127}{6235}Бивши победители са също така Нобелови лауреати,|носители на медали на Field {6237}{6350}известни астрофизици|и долнопробни професори в M.I.T. {6352}{6433}Е, това е всичко.|Ако имате въпроси, {6435}{6518}сигурен съм, че|Том има отговорите. {7391}{7425}- Здравей, Уил. {7427}{7465}- Кирстен! Как си?|- Добре, а ти? {7467}{7543}- Също. - Кати не ми пусна снощи. {7545}{7574}- Не?|- Не. {7575}{7611}- Как така?|- Не знам. {7612}{7667}- Кати!|- Какво? {7669}{7728}Защо снощи не ми взе акъла с онова жестоко твое хучи-учи {7730}{7786}както обикновено правиш?|- О, я се разкарай! {7787}{7845}Ти и твоята ирландска псувня, Чъки. {7847}{7941}Сякаш бих си хабила енергията за този твой бебешки палячо? {7943}{8024}- Прибири се и сам си поиграй с него.|- Бебешки палячо! {8026}{8074}Бебешки!!! {8075}{8154}Тя пропуска много, Уил. {8155}{8227}Има проблеми с кожата.|Не. {8228}{8302}А и, 5 към 2, че накрая|Морган ще се ожени за нея, разбираш нали? {8304}{8366}Има толкова много начини да прекараш| бъдещата жена на приятеля си. {8368}{8430}Не е правилно.|Къде хукна? {8431}{8539}- Прибирам се.|- Стига бе, прибираш се.|Само 10 часа е? {8541}{8594}Да, но съм изморен. {8650}{8696}Ирландска псувня? {8698}{8767}Тя не знае.|Няма никаква ирландска псувня. {10388}{10452}Вън! Спри|да засилваш топката. {10454}{10554}Не играй като дете!|Коя ще удариш? {10614}{10667}Ще си го получиш,|знаеш го? {10669}{10753}Мислиш, че ме е страх от теб,|огромен задник? Играеш като дете. {10755}{10864}Хей, Кейси ще ходи в някакъв бар до Харвард следващата седмица.|Отиваме, нали? {10866}{10918}- Какво ще правим там?|- И идея си нямам. {10919}{11016}Ще прекараме малко умни дечица.|Ще се впишем в обстановката. {11061}{11126}Оу! Откачен маниак. {11127}{11230}- Е, какво ти става? Як ли си още?|- Хайде де! {11232}{11276}Хайде.|Това е. {11530}{11576}- Професор Ламбо?|- Да? {11578}{11659}Посещавам часовете ви по приложна теория.|Всички сме в сградата за математика и науки. {11661}{11761}- Ела насам. Събота е. {11763}{11845}- Освен ако не искаш|да пием по нещо довечера.|- Може би. {11847}{11896}Просто не можахме да дочакаме|до понеделник, за да разберем. {11898}{11986}- Да разберете какво?|- Кой е доказал теоремата. {12493}{12606}Това е вярно.|Кой го е направил? {12608}{12663}- Джак?|- Не съм аз. {12665}{12730}- Немеш?|- Няма начин. {12827}{12894}- Давай, Джоуи, сега!|- Били, МакНамара чака. {12895}{12954}Давай, малкия! {12955}{13008}- Давай, Джоуи, давай!|- Кучи син! {13010}{13095}Свали го, Мак! Ето как се прави!|Точно така! {13163}{13276}Хей, Морган, кое е момичето с|карираните панталони? Има хубав задник. {13278}{13350}- Да, това наистина е хубав задник.|- Кой е тоя до нея? {13351}{13430}Този мръсен скапаняк. Мразя тази|малка кучка. Уил го познава. {13432}{13495}Да, така е.|Тоя е шибания Кармин Скарпалия. {13497}{13567}- Тоя ме спукваше от бой в детската градина.|- Този ли? {13569}{13622}Ммм, да. {13624}{13686}Майната му.|Нека намерим малко храна. {13687}{13787}- О, я стига, Морган,|няма да я заговориш?|- Майната й. {13789}{13847}- Бих отишъл за един упър.|- Нека да идем при Кели. {13848}{13922}Морган, няма да ходим при Кели|само защото си падаш по момичето там. {13924}{14027}- На 15 минути от пътя ни е.|- Какво ще правим толкова?|Едни 15 минути? {14086}{14110}Двоен бургер. {14110}{14132}Двоен бургер. {14170}{14218}Двоен бургер. {14220}{14291}Чък, поръчах двоен бургер. {14293}{14368}Ще млъкнеш ли, по дяволите!|Знам какво поръча. {14370}{14442}- Е, дай ми тъпия сандвич.|- Какво,| твоя сандвич? Аз го купих. {14444}{14487}Морган, колко имаш в себе си? {14489}{14555}Казах, че ще ти ги дам |след като взема монетата. {14557}{14640}Казах го като отбихме. Дай|ми сандвича и спри да се правиш на идиот. {14642}{14716}Добре, така, дай ми шибаните си|16 цента, които имаш. {14718}{14823}Ще ти сложим тъпия сандвич|на поднос. Ето.|Ето ще ти го държим ей тук. {14825}{14888}Ще те запишим в програма. Всеки ден|идваш със 6 цента. {14890}{14966}- Накрая на седмицата,|си получаваш сандвича.|- На задник ли се правиш? {14968}{15070}Какво? Аз да не съм раздавач на сандвичи!|Трябва да изградиш добър морал на борчлия. {15071}{15138}Та как си купи шибания диван? {15139}{15218}Помниш как майка ти донасяше всеки ден|по десет долара за цяла година. {15219}{15266}И накрая си купи този диван. {15267}{15346}- Може ли да си взема храната, моля?|- Ето ти шибания двоен бургер. {15388}{15447}- Охоу!|- Чък, задръж малко. {15449}{15506}- Намали.|- Кои са тези? {15507}{15554}- Не знам още.|- Хей, ти, във формата на торба! {15555}{15616}- Да, ти, с грозната физиономия! {15618}{15726}- Млъквай.|- Изчезвай от тук.|- Какво има? {15727}{15774}Защо не ми оближеш|любовната пръчка? {15775}{15896}Тоя го видяхме преди 15 минути.|Тогава трябваше да го набием.|Сегя ядем. {15898}{15947}- Млъквай, Морган, идваш.|- Няма.|- Е, тогава не идвай. {15949}{16040}- Няма да дойда.|- Морган, тръгвай. {16042}{16101}Нека ти кажа нещо. Ако не излезеш|до 2 секунди, {16103}{16147}като свърша с тях,|си ти наред. {16149}{16247}Кармин, аз съм, Уил. Помниш ли,|бяхме заедно в детската градина. {16590}{16674}- По дяволите, да се махаме.|- Скочи му на главата. {16675}{16770}Свали го.|Спри, кучия му син. {16925}{16970}Мамка ти мръсна, умри! {16971}{17051}- Картър!|- Давай! {17307}{17410}Уил! Уил, хайде! {17411}{17495}Уил, хайде.|Да тръгваме. {17523}{17574}Леко, братко, леко. {17575}{17658}- Здравейте, приятели,|благодаря, че дойдохте.|- Ела тука! {17660}{17695}Уау! Уау! {17833}{17870}Ах. По дяволите. {18043}{18148}Въобразявам ли си,|или класът ми значително се е увеличил? {18150}{18223}Е, не в резултат|на въображението ми, но {18225}{18287}да вярвам ли, че всички вие сте тук,|за да чуете лекцията ми? {18289}{18404}Или по-скоро, за да установите самоличността|на мистериозния математически магьосник. {18406}{18525}So without further adieu, come forward,|silent rogue, and receive thy prize. {18770}{18877}Е, съжалявам, че ще разочаровам|зрителите си, но... {18879}{18945}изглежда днес няма да|има размаскиране. {18947}{19046}Все пак, аз и колегите ми|обсъдихме ситуацията, {19048}{19110}и в момента има задача|на дъската, {19112}{19190}отнела ни повече|от две години, за да я докажем. {19191}{19280}Нека съобщим:|ръкавицата е хвърлена, {19282}{19378}но факултетът отговори|и то с пълна сила. {19683}{19730}Хей, за кога е уговорката? {19732}{19779}Следващата седмища. {20375}{20441}Извинявайте. {20443}{20491}- Какво мислиш, че правиш?|- Извинете ме. {20531}{20587}Това е работа на хората.|Не може да рисувате графити тук. {20589}{20654}- Не ми бягай!|- Я си го начукай! {20656}{20730}О, ама ти си бил умник.|Как се казваш? {21267}{21314}Господи. {21474}{21520}Изглежда вярно. {21892}{21971}Уил, колко малоумен трябва да си,|за да те изритат от такава работа? {21973}{22038}Искам да кажа, колко по-лесно от това|да буташ една тъпа метла? {22040}{22089}Мич, теб уволниха|от бутане на метла. {22091}{22147}Уволниха ме, защото променяха|управленския екип. {22149}{22214}По-скоро променяха количеството|малоумници, работещи за тях. {22216}{22270}Млъквай. Не е консервирана толкова риба тон|колкото теб са изритвали. {22272}{22352}Поне имам работа в момента, нали? {22354}{22489}- Защо те уволниха, Уил? Кажи.|- Променяха управленския екип. {22491}{22551}- Чичо чи може |да те вземе на изпитателен срок.|- Сериозно? {22553}{22614}Трябва да се бъзикаш! Попитах те вчера|дали може да получа тази работа. {22616}{22663}И вчера ти казах "не". {22665}{22727}- Как е, Кейси?|- Как е, Кейс?|- Как е, големий Кейс? {22797}{22871}Хайде да седнем там. {22873}{22919}Добре. {23029}{23115}О, значи... значи това|е Харвард бар, а? {23117}{23173}А аз мислех, че ще има|уравнения и разни такива по стените. {23220}{23310}Ако може една от|най-добрите бири в заведението. {23475}{23577}Почивка. Ще метна въдицата|при онези горещи харвардки на бара. {23579}{23673}- Направи малко магийки.|- Донеси някоя отвара и за нас. {24027}{24106}- О, здрасти.|- О, здрасти. {24108}{24159}- Здравей. Как е?|- Добре. {24161}{24208}- Е, дами, |често ли киснете тук? {24210}{24255}Дали кисна?|Рядко идвам. {24257}{24331}Аз, нали разбираш,|идвам тук от време на време. {24333}{24391}- Тук ходиш на училище?|- Да. {24392}{24518}- Да, ясно.|Мисля, че бяхме заедно в един час.|- Нима? Кой? {24520}{24567}- История.|- Може би. {24568}{24616}Да, мисля|че точно по история беше. {24618}{24704}Не е задължително да ме помниш.|Нали, харесва ми тук. {24706}{24804}- Няма значение, защото уча тук,|аз съм гений. Много съм умен.|- Хей. {24806}{24850}- Хей, как е? Как си?|- Добре. А ти? {24851}{24914}В кой час|казваш, че беше? {24915}{24962}- История.|- Аха. {24963}{25048}Само история? Трябва да е било|час за проучване. {25050}{25096}- Да, наистина. Проучвания бяха.|- Разбира се. {25098}{25154}Трябва да го пробваш. Много добър|клас е. Здрав е наистина. {25156}{25266}- Какво мислиш за часа?|- Ами, честно казано, {25267}{25332}- намирам го, нали схващаш,|доста елементарен.|- Елементарен значи. {25334}{25380}- Няма начин да не беше.|- Даа. {25382}{25454}Аз, ам,|помня този час. {25456}{25540}Беше, |беше между почивката и обяда. {25542}{25602}Кларк, защо не се разкараш? {25604}{25666}- Я се успокой!|- Защо не си тръгваш? {25667}{25728}- Просто се забавлявам с новия си приятел.|- Проблем ли има? {25730}{25794}Не, не, не, не.|Тук няма проблем. {25795}{25878}Просто се навядах да ме|светнеш за еволюцията... {25880}{25956}на пазарната икономика|в южните колонии. {25958}{26089}Моето твърдение е, че|преди Революционната война,|икономическите модалности, {26091}{26157}особено в южните колонии {26159}{26222}най-добре се характеризират като {26223}{26270}- аграрни прекапиталиски.|- Нека ти кажа нещо. {26271}{26327}Разбира се, че това е твоето твърдение.|Ти си студент, първа година. {26329}{26427}Току-що си свършил някоя от книгите на|Маркс или Пийт Гарисън, вероятно. {26429}{26481}Ще си убеден в твърдението си до|следващия месец, когато ще четеш Джеймс Лемън. {26483}{26556}Тогава ще говориш за |това как икономиките|на Вирджиния и Пенсилвания {26558}{26633}са били предприемачески|и капиталистически през далечната 1740. {26635}{26716}Това ще продължи до |следващата година. Ще стоиш тук и ще дословничиш Гордън Уд, {26718}{26791}говорейки за|утопията преди революцията {26793}{26865}и за формиращите капитали последици|на военната мобилизация. {26867}{26922}Ами,|всъщност, няма да го правя, {26924}{27002}понеже Уд силно|подценява въздействието... {27004}{27086}Уд силно подценява|въздействието на социалните класи {27087}{27166}базирани на богатство,|особено наследено богатство. {27167}{27269}Прочел си го от трудовете на Викер| в област Есекс. Страница 98, нали? {27271}{27333}И аз съм го чел. И ти щеше|да изплагиатстваш цялото това нещо пред нас? {27335}{27421}Имаш ли изобщо собствено|мнение по въпроса? {27423}{27498}Или ти така правиш? Идваш в |бар. Прочел си някакъв неразбираем пасаж. {27499}{27568}После го изплюваш|като свой собствен. {27570}{27657}С единствената цел да впечатлиш|тези момичета?| Да злепоставиш приятеля ми? {27659}{27746}Тъжното при теб е, че след 50 години {27748}{27795}ще започнеш да мислиш сам. {27796}{27861}И незнайно как, но ще ти хрумне, че в живота има две важни неща. {27863}{27904}Първо: Не се прави така. {27906}{27978}И второ: похарчил си 150 бона за шибано образование, {27980}{28052}което си можел да получиш за по $1.50 на ден в библиотеката. {28107}{28167}Да, но ще имам диплома, {28169}{28295}а ти ще сервираш на децата ми|пържени картофки,|когато сме на път за нашата ски почивка. {28297}{28369}Вероятно, но поне няма|да съм неоригинален. {28371}{28482}Ако имаш проблем наистина,|можем да отидем навън.|Ще го решим. {28484}{28585}Не, човече, няма проблем.|Всичко е наред. {28587}{28633}- Наред?|- Да. {28635}{28705}- Наред.|- Разбира се, че е наред. {28707}{28765}Сега по-симпатичен ли съм ти, а? {28835}{28892}Момчето ми е страшно умно. {28894}{28987}Прекарах три минути|в тази дупка|и попаднах на тъпанар. {29036}{29081}Ето го. {29084}{29130}- Приятно ми е.|- Наред си бяха. {29131}{29248}Тъкмо щях да оправя работата, но тогава|Чък Били наруга една от тях {29250}{29335}Най-дебелата каза, че има|косопад, а аз бях с няколко кила наднормено. {29337}{29383}И щях да и казвам |"Я си го начукай." {29409}{29455}Погълнах буболечка. {29481}{29531}Здравей. {29533}{29603}- Ти си идиот.|- Какво? {29605}{29654}Ти си идиот. Стоя там от|над 45 минути, {29656}{29702}чакайки да дойдеш|и да ме заговориш. {29704}{29766}Но сега съм уморена,|и трябва да се прибирам. {29768}{29830}Не можех да остана и да|продължа да те чакам. {29832}{29878}- Аз съм Уил.|- Скайлър. {29880}{29926}- Скайлър.|- О, и между другото, {29928}{30007}онзи там,|копието на Майкъл Болтън. {30009}{30056}Той не беше с нас,|така да се каже. {30058}{30138}- Знам. Направи ми впечатление.|- Добре. {30139}{30186}Е, трябва да тръгвам. {30188}{30290}Трябва да стана рано и да|похарча още пари по надцененото ми образование. {30292}{30344}- Не, нямах това предвид.|- Няма проблем. {30346}{30433}Ето номера ми. Може би да|излезнем за по едно кафе някой ден. {30434}{30522}Добре, да. Може да се съберем|и да хапнем сладки с карамел. {30524}{30570}- Какво имаш предвид?|- Като се замислиш, {30572}{30689}- е равносилно на пиенето на кафе.|- А, да. Добре. {30690}{30763}Така.... {30765}{30850}- Айде бе. Бъзикаш се. {30910}{30956}Ей! {30958}{31003}- Мамка ти, кучка такава!|- Начукай си го. {31005}{31093}- Ето ги големите тъпанари,|хукнали на ски почивка.|- Стой така. {31095}{31154}Трябваше да прецакаме|задника на тази остаряла курва. {31325}{31374}Харесваш ли ябълки? {31406}{31452}- Да.|- Да? {31490}{31577}Е, имам телефона й!|Такива ябълки харесват ли ти? {32834}{32881}Ела. {32969}{33063}Извинете? Това ли е|офиса на сгради и площадки? {33065}{33122}Да. Какво мога да направя|за вас? {33123}{33173}Трябва ми името на|един студент, който работи тук. {33174}{33233}- Студенти не работят за мен.|- Може ли да проверите? {33234}{33286}Трябва ми момче, което|работи в моята сграда. {33288}{33346}- Той е толкова висок.|- Коя е вашата сграда? {33348}{33418}- Втора.|- Две. Сграда номер две. {33557}{33614}- Вижте, ако нещо е откраднато,|трябва да знам.|- Не, за друго става въпрос. {33615}{33668}Просто ми трябва името му. {33670}{33763}- Не мога да ви дам името му,|освен ако нямате оплаквания.|- Това е професор Ламбо. {33765}{33813}А това е професор Хейс. {33815}{33862}Том, моля те. {33928}{34011}Важно е.|Моля ви. {34013}{34066}Уил не дойде днес на работа. {34068}{34155}Той получи тази работа от съдебните до процеса.| Може да му се обадите. {34157}{34253}- Съдебни?|- Да, съдебните. {34350}{34397}Благодаря Ви. {34422}{34473}Задник. {34523}{34651}Ваша чест, през 1789 има продължителен и законооснователен прецедент, {34653}{34727}чрез който обвиняемият|предявява самозащита в съда|срещу служител на правителството {34729}{34810}ако актът се счита за защита от|тирания, защита на собтсвената свобода. {34812}{34863}Ваша чест, Хенри Уорд Бийчър, {34865}{34955}- казва в Поговорки от Плимутските Църковни Красноречия|, 1887, цитирам|- 1887 {34957}{35001}- Не ме прекъсвайте, моля.|- Та ние сме в 20-ти век. {35002}{35104}- Този ще направи посмешище.|- Осигурено ми е правото да говоря в|собствената си защита, сър, {35106}{35171}от Конституцията|на Съединените щати. {35173}{35217}- Не ми говори за Конституцията.|- Това осигурява правото ми на свобода. {35218}{35278}"Свободата", в случай, че си забравил,|е правото на душата да диша. {35280}{35341}Когато не може да поеме дълбоко въздух,|законите са прекалено отежняващи. {35342}{35397}- Без свобода един човек е в безсъзнание.|- Човек е какво? {35399}{35475}- От същото място (красноречията), Ваша чест.|- Синко, мой ред е. {35477}{35589}Стоя тук вече 10 минути, |гледайки това твое рап-досие. {35591}{35687}Не е за вярване.|Юни '93, побой. {35689}{35739}Септември '93, побой. {35741}{35827}Кражба на кола,|Февруари '94. {35829}{35930}Където очевидно си се защитавал|и делото е отхвърлено заради, цитирам {35932}{36033}"свободни права върху притежанието на кон и каруца" от 1798. {36034}{36121}Просто шега. Януари '95,| имитиране и обида на полицай. {36122}{36217}Хулиганство, кражба, съпротива при арест.|Всички отхвърлени. {36219}{36314}Запознат съм също така, че си бил при няколко приемни семейства. {36315}{36410}Щатът те маха от три|заради сериозни физически увреждания. {36411}{36518}Друг съдия би те помилвал,|но този път премина границата. Отиваш в затвора. {36519}{36602}Предложението за освобождаване се отхвърля.|$50,000 гаранция. {36604}{36642}- Благодаря Ви. {36644}{36681}Станете. {36745}{36794}- Ало?|- А, Скайлър? {36796}{36847}- Да.|- Здравей, а, Уил е. {36849}{36889}- Кой?|- Уил е. {36891}{36965}Сещаш се, забавния,|красив тип, който срещна|в бара онази вечер. {36967}{37054}Не си спомням да съм срещала|някой с това описание.|Щях да помня. {37056}{37139}Добре тогава. Обажда се|грозния, неприятен, беззъб глупак, {37141}{37187}който се натаралянка и не те|остави на мира цяла вечер. {37189}{37288}- О, Уил! Сега си спомних. {37290}{37369}Как си?|Чудех се дали ще се обадиш. {37370}{37417}- Да, виж, чудех се|- Хей, как е, малкия? {37418}{37517}- Изчакай секунда.|- Как си? Искаш ли парче от задника ми? {37519}{37605}- Хърв, помня те. Как си?|- Какво правиш? {37607}{37663}О, извинявай за това. {37665}{37731}Та чудех се дали може да излезем|някой път тази седмица. {37733}{37827}- Да поседим в някое кафене.|Да хапнем карамелчета.|- Звучи прекрасно. {37829}{37896}- Така ли?|- Да, разбира се. Ти къде си? {37898}{37969}Ами, всъщност,|това си е като да стреляш в тъмното, но {37971}{38073}няма начин|да учиш право, нали? {38174}{38220}- Седни.|- Благодаря. {38246}{38292}Беше ми приятно да си поговорим. {38354}{38405}Ти пък какво искаш? {38406}{38474}Аз съм Джералд Ламбо. {38476}{38546}Професорът, на който каза да си го начука. {38574}{38648}Е, какво по дяволите|искаш? {38650}{38747}Говорих със съдията,|и той се съгласи да те пусне|под мое наблюдение. {38749}{38807}- Сериозно?|- Да. {38934}{38997}- При две условия, обаче.|- Какви са те? {38999}{39062}Първото е всяка седмица|да се срещаме. {39064}{39144}- За какво?|- За да докажем, че работиш, {39146}{39260}занимаваш се със сложна математика... {39262}{39333}комбинаторика, {39335}{39382}специален тип математика. {39434}{39480}Звучи направо страхотно. {39514}{39592}А второто условие е да {39594}{39649}ходиш на психиатър. {39740}{39821}Трябва да изготвя|доклади за тези две условия. {39822}{39943}Ако се провалиш в спазването на тези две|условия, влизаш обратно тука. {39945}{40051}Добре. Математиката е добре,|но няма да се срещам|с някакъв откачен психиатър. {40053}{40147}По-добре е отколкото да|прекараш времето в затвора, нали? {41672}{41774}Прочетох книгата ти, и "Майк"|имал същите проблеми, {41776}{41829}които "Чад", брокерът,|имал'. {41831}{41903}Абсолютно вярно. Точно така.|Браво на теб, Уил. {41905}{41952}- Много добре.|- Благодаря. {41953}{42024}Уил, тези напрежения|не казвам добри или лоши са те. {42026}{42093}Не им поставям етикет, {42095}{42165}но те унищожават|твоя потенциал. {42167}{42288}Без криеница.|Без глупащини. Без всякакви други подобни неща. {42290}{42407}Прав си.|Господи, вярно е. {42408}{42500}Няма лесно да го превъзмогнеш.|Хайде, Уил. Кажи още малко. {42501}{42623}- Ами,|правя разни неща, нали разбираш?|- Какви... Какви неща? {42624}{42687}Правя неща, които...,|които, крия от хората. {42688}{42818}- Криеш, така ли?|- Не, не. Имам предвид, аз|ходя на разни места. Играя си. {42820}{42869}- Какви точно места?|- Определени клубове. {42871}{42921}Още. Това е добре. Да.|Какви клубове? {42923}{42980}Като, а, като "Фантазия". {42982}{43067}"Фантазия". Това е добре.|Още малко. {43068}{43155}Има нещо, когато влезеш там,|музиката, сякаш те притежава. {43157}{43217}Тази готина хаус музика. Като|% Bom, bom, bom % {43219}{43285}% Bom-bom-bom|Boom, boom, boom, boom %% {43287}{43347}- You know, you start dancin'.|- Boom, boom, boom. Yeah. {43349}{43405}Просто... {43407}{43447}Да. {43535}{43595}Трудно ли ти е наистина да|скриеш факта, че си гей? {43597}{43665}За какво говориш? Какво? {43667}{43733}Виж, приятел, преди 2 секунди,|ти беше готов да ми скочиш. {43735}{43819}Да ти скоча? Ти {43821}{43868}Съжалявам, че ще|те разочаровам. {43870}{43936}Хей, на мен не ми е проблем.|Не ми пука ако си ляв винт. {43938}{44032}Ляв винт? За какво, по дяволите|говориш? {44033}{44159}Трудната теорема|може да е като симфония. {44160}{44222}Много е еротично. {44224}{44280}Отивай при някой друг.|С това не мога да се справя. {44282}{44362}- Уау.|- Благодаря ти, Хенри. {44364}{44429}- А, Хенри.|- Здравей, Джери. {44431}{44489}Знаеш ли какво?|Не мога вече да се занимавам с|такава благотворителна дейност. {44491}{44551}- Просто... Просто не си струва.|- Какво стана? {44553}{44600}Ами, следващата седмица ще ме снимат|в националната телевизия. {44601}{44685}Просто, нямам време да ти кажа, още повече да говоря с този откачен лунатик вътре. {44687}{44757}Абсолютен лунатик е. {44759}{44820}Хенри... {44822}{44886}Добре,|в леглото си си, Уил. {44888}{44975}Сега, кажи ми на колко години си? {45002}{45048}Седем. {45050}{45096}Какво виждаш? {45140}{45204}Има нещо в стаята ми. {45206}{45268}Какво е? {45270}{45390}Сякаш... сякаш е фигура.|Стои до мен. {45392}{45477}В безопастност си,|Уил. {45479}{45563}До... докосва ме. {45565}{45635}Къде те докосва? {45636}{45696}Пипа ме|там долу, {45733}{45783}чувствам се притеснен. {45785}{45875}Не се притеснявай, Уил. {45877}{45969}Започваме да танцуваме. {45971}{46017}Толкова е красиво, {46019}{46065}защото можем да правим любов... {46067}{46197}много любов,|преди слънчето да залезе. {46365}{46448}- % Hey, hey, hey, afternoon delight %|- Господи. {46548}{46631}- Извинявай, Рич.|- Имам по-добри неща да правя|през свободното си време. {46633}{46718}Хайде! Един танц! {46720}{46788}Наистина ме хипнотизира, да знаеш. {46789}{46881}- По дяволите, Уил.|- Какво? Я, хайде. Той си тръгна.|Не може мен да обвиняваш. {46883}{46961}- Казах ти да сътрудничиш|с тези хора.|- Виж... {46963}{47020}- в очите ми.|- Изчезвай, Уил. {47021}{47083}Не ми е нужна терапия. {47085}{47176}- Достатъчно. Get out! {47178}{47278}- Обадих се на Мел Уейнтрауб|сутринта, за да|- О, какъв е смисъла? {47280}{47326}Какво ще правиш? {47375}{47485}- Ами има един.|- Кой е той? {47487}{47617}В колежа беше..., |беше ми съквартирант. {47702}{47796}Доверие. Много е важно| то за една връзка. {47798}{47846}Също така е много важно и|при отношенията лекар-пациент. {47848}{47916}Защо доверието|е най-важното нещо {47917}{48023}при опознаването|на пациента? {48024}{48133}Морийн, спри оралната интервенция|за малко и се присъедини към нас. {48135}{48221}- Вини.|- Ами {48223}{48294}Защото, аа... {48296}{48367}Доверието е, аа..|доверието е живот. {48369}{48457}Леле. Много задълбочено.|Благодаря ти, Вини. {48459}{48524}Следващия път,|вземи бележките от брат си. {48526}{48607}Ако пациент не се чувства|сигурен, за да ви се довери, тогава|той няма да е честен с вас. {48608}{48660}В такъв случай за тях няма смисъл|да се подлагат на терапия. {48662}{48760}Искам да кажа, че ако не ви се|доверяват, никога няма да ги накарате|да спят с вас. {48762}{48834}Това трябва да е целта|на всеки добър психиатър. Сгащете ги|докато са уязвими. {48836}{48876}Това ми е мотото. {48878}{48939}О, я виж ти, всички са пак при нас.|Добре дошли, всички. {48972}{49063}- Здравей, Шон.|- Здравей, Джери. {49113}{49236}Дами и господа,|при нас присъства величие. {49238}{49334}Професор Джералд Ламбо, носител на медал на Field|по комбинаторика. {49336}{49403}- Здравейте.|- Някой да знае|какво е медал на Field? {49404}{49471}Голяма работа си е.|То е като Нобелова награда по математика. {49473}{49594}С разликата, че ги раздават веднъж|на четири години. Страхотно нещо е. {49596}{49670}Невероятна чест.|Добре, приятели, това беше за днес. {49672}{49754}Благодаря. Ще се видим в понеделник.|Ще говорим за Фройд. {49756}{49835}Защо е направил толкова кокаин,|че да убие един кон. Благодаря ви. {49880}{49944}- Как си?|- Радвам се да те видя. {49946}{49992}И аз. {49994}{50080}- Шон, мисля, че имам нещо|интересно за теб.|- Така ли? {50082}{50142}Какво, трябва да си дал|кръв и урина? Какво има? {50144}{50199}Защо не дойде на |срещата на випуска? {50201}{50284}Нали знаеш, бях...|бях зает. {50286}{50332}- Липсваше ни.|- Не думай. {50334}{50438}- От колко време|не сме се виждали?|- Преди Нанси да умре. {50440}{50486}Да, съжалявам. {50488}{50552}Бях в Париж.|На тази тъпа конференция. {50554}{50594}Получих картичката ти.|Беше мило. {50725}{50771}- Ела.|- Това вече си го бива. {50772}{50865}Ей, какво стана?|Помилваха ли те? {50867}{50980}Получих изпитателен срок|и съветване два пъти в седмицата. {50982}{51071}Шегаджия. Женичка.|Хайде, Морган! Запиши се! {51127}{51173}Бил, махни се от него.|Ще изпуснем мача. {51175}{51223}- Нямам свободен час.|Много съм зает.|- Шон, Шон. {51225}{51297}Това... това момче е невероятно.|Никога не съм виждал нещо подобно. {51299}{51380}Какво го прави|толкова невероятен, Джери? {51381}{51479}- Чувал ли си за Раманухан?|- Даа, да. Не. {51481}{51595}Един човек, живял преди|повече от 100 години. Бил е индиец. {51596}{51665}- Точки, не пера.|- Не пера. Да. {51667}{51713}Живял в една малка къщурка|някъде в Индия. {51715}{51773}Нямал никакво образование. {51775}{51835}- Нямал достъп до нищо|свързано с науката.|- Кафе? {51837}{51891}- Вие, сър?|- Малко. {51892}{51950}Но случайно му попаднала|една стара книга по математика, {51952}{52015}и от краткия текст,|той успял да създаде теории, {52016}{52063}които обърквали|математиците за дълги години напред. {52064}{52139}Да. Продължителни дроби.|Писал, а {52140}{52239}- Накрая ги изпратил|на Харди в Кеймбридж.|- Даа, Каймбридж. Да. {52240}{52319}- И Харди веднага видял|гения в неговата работа.|- Мм-хмм. {52321}{52407}и го взел в Англия,|и те работили заедно години наред, {52409}{52469}създавали най-страхотните математически|открития, правени някога. {52471}{52527}Този... Раманухан {52528}{52624}неговият гений|нямал сравнение, Шон. {52626}{52708}- Е, случая с това момче е същия.|- Хмм. {52709}{52795}- Но той е малко затворен в себе си.|- Хмм. {52797}{52844}Трябва ми някой,|който може да се справи с това. {52846}{52931}- Някой като мен?|- Да, като теб. {52932}{53007}- Защо?|- Ами, защото имаш|подобно на неговото минало. {53008}{53087}- Какво минало?|- Ти си от|същия квартал. {53089}{53168}- Той е от Саути?|- Да. {53170}{53238}Момче-гений от Саути. {53240}{53339}- През колко терапевта мина |преди да стигнеш до мен?|- Пет. {53341}{53447}- Нека позная.|Бари? Хенри? Не и Рик?|- Да. Да. {53448}{53523}- Шон, моля те, виждайте се просто|веднъж седмично.|- Ммхм. {53524}{53571}Моля те? {53645}{53721}Все едно играеш на покер с това момче.|Не му показвай какви карти имаш. {53723}{53797}Най-вероятно е чел и книгата ти,|ако е успял да я намери. {53799}{53856}Ще му е трудно да я намери. {53858}{53892}- Здравей, Уил.|- Здравей. {53894}{53940}Това е Шон Магуайър.|Уил Хънтинг. {53942}{53988}Как си? {54095}{54142}- Добре. Нека започваме.|- Да, хайде. {54143}{54193}Болен съм.|Нека лечението започне. {54195}{54279}- Ще ни извините ли?|- Да, Том, моля те. {54281}{54343}Ти също, Джери. {54345}{54391}Да, разбира се. {54521}{54567}- Как си? {54616}{54672}Откъде точно си от Саути? {54674}{54743}- Харесва ми какво си направил с това място.|- О, благодаря. {54745}{54799}Тези книги на дребно ли ги купуваш {54801}{54899}или правиш поръчка за...|"поредица за психиатри", включваща|всички тези томове? {54901}{54986}- Харесваш ли книги?|- Да. {54988}{55039}- Чел ли си някоя от онези книги?|- Знам ли. {55041}{55107}- Ами някоя от тези?|- Вероятно не. {55109}{55197}Ами някоя от тези на горния рафт?|Чел ли си ги? {55199}{55294}- Да, тези съм ги чел.|- Браво на теб. Какво мислиш|за тях? {55295}{55364}Не съм тук да ти правя доклад на тема|"книги". Книгите са твои.|Защо не ги прочетеш? {55366}{55410}Чел съм ги. Наложи ми се. {55411}{55494}- Доста време трябва да ти е отнело.|- Да, така е. {55654}{55772}Съединени Американски Щати:|Пълна история, Том 1. {56021}{56106}Господи. Ако искаш да прочетеш|истинска историческа книга, {56108}{56155}прочети "Историята на хората в|Съединените Щати" на Хауърд Зин. {56157}{56203}Тази книга ще ти скрие шапката. {56205}{56253}Да е по-добра от "Съгласие за производство" на Чомски? {56255}{56370}- Мислиш ли, че това е добра книга?|- Вие, смотаняци, ме обърквате. {56371}{56483}Харчите всичките си пари|за тези тъпи хубави книжки.|Трупате ги около себе си. {56485}{56542}- А са безполезните тъпи книжки.|- Кои са полезните|тъпи книжки, Уил? {56544}{56648}- Всичко, което кара косата ти да настръхне.|- Да бе. Не ми остава много от нея. {56650}{56712}Знаеш ли, ще е по-добре за теб|ако изгасиш цигарата в задника си. {56714}{56765}- Вероятно ще е по-здравословно.|- Да бе, знам. {56766}{56849}- Наистина ми пречи на йогата.|- Тренираш ли, а? {56851}{56921}- Вдигаш ли?|- Да. {56922}{56983}- На тренажьор?|- Не, свободни тежести. {56985}{57018}- Я стига!? Свободни тежести значи?|- Да. {57020}{57050}- Да?|- Просто така. {57052}{57166}- Колко вдигаш от лег?|- 120. А ти? {57167}{57220}Ти ли си рисувал това? {57222}{57268}- Да. Ти рисуваш ли?|- Ъ-ъ. {57270}{57353}- Скулптури, може би?|- Не. {57355}{57411}Харесваш ли изкуство? {57413}{57516}- Музика харесваш ли?|- Това е страхотен боклук. {57518}{57564}Кажи ми какво наистина мислиш. {57566}{57701}Просто смесицата от линейна техника и импресионизъм|прави една неподредена композиция. {57703}{57804}Малко си заимствал от Уинслоу Хомър,| освен бледоликия гребец на лодката. {57806}{57852}Е, това е изкуство, Моне.|Не беше много добро. {57854}{57913}- Това обаче не ме притеснява толкова.|- А какво те притеснява? {57915}{57973}- Цветовете.|- Наистина разбираш къде му е цаката, а? {57974}{58025}Ами рисувай по-число. {58027}{58086}Не е ли оцветявай по-число? Защото| цветовете ми изглеждат прекрасни. {58087}{58123}- Нали?|- Обзалагам се. {58125}{58213}Мисля, че си на крачка от|отрязването на шибаното ти ухо. {58215}{58253}- Сериозно?|- О, да. {58254}{58342}Мисля да се преместя в Южна|Франция и да си сменя името на Винсент. {58344}{58424}- Чувал ли си пословицата,|"Кое да е пристанище по време на буря"?|- Да. {58426}{58497}- Да, може би се отнася за теб.|- По какъв начин? {58498}{58581}- Може би си в момент|на някоя буря, огромна шибана буря.|- Да, може би. {58583}{58659}Небето е съвсем близо до главата ти.|Вълните се разбиват|в малката ти лодка. {58661}{58711}Греблата са на път да се счупят. {58713}{58760}Ти се напикаваш в гащите.|Плачеш за най-близкото пристанище. {58762}{58816}Сигурно правиш каквото|трябва, за да се измъкнеш. {58818}{58874}Нали знаеш, може би ставаш|психолог. {58875}{58960}Бинго. Точно това е. Нека сега си свърша работата.|Хайде. Давай. {59018}{59147}- Може би си се оженил за погрешната жена.|- Може би трябва да внимаваш какво говориш! {59149}{59219}Внимавай, шефе,|нали? {59263}{59310}А. {59402}{59463}Това е отговорът, нали? {59465}{59549}Оженил си се за|погрешната жена. {59550}{59662}Какво се случи?|Какво, напусна ли те? {59664}{59736}Тя да не би... |да се натискаше с някой друг? {59785}{59851}Ако отново накърниш жена ми,|с теб е свършено. {59853}{59903}С теб е свършено. {59905}{59988}Разбра ли, шефе? {59990}{60036}Времето изтече. {60038}{60094}Да. {60412}{60458}Свободно, господа. {60605}{60651}Добре ли си? {60781}{60877}Виж, ще разбера ако|не искаш да го видиш отново. {60878}{60968}Четвъртък, 4:00.|Бъди сигурен, че ще дойде. {61011}{61069}Добре. {61070}{61117}Благодаря. {62651}{62731}Изглеждаш мило|с тези очила. {62733}{62779}- Много ти благодаря.|- Страхотни са. {62781}{62875}- Да, винаги съм искала|тъмно синя очна сянка.|- Прекрасно. {62938}{63020}Израствайки в Англия,|ходех на много добро училище. {63022}{63149}Нали знаеш, прогресивно,|органично, направи-го-сам, частно училище. {63150}{63257}После Харвард.|И да се надяваме училище по медицина. {63259}{63306}И накрая разбрах, че {63307}{63410}мозъкът ми ще струва $250,000. {63412}{63497}Прозвуча ужасяващо,|нали? {63498}{63562}- Донеси ми още един май-тай! {63564}{63665}Ами, това е страхотно. Искам да кажа,|сигурен съм, че родителите ти са се|радвали да плащат. {63666}{63760}Не, аз съм се радвала да плащам.|Наследих парите. {63762}{63844}Леле. И Харвард прибира всичко? {63846}{63918}Не, Станфорд. Отивам там|през юни като се дипломирам. {63920}{64041}Значи просто си искала да използваш|моряка и после да отплаваш, а? {64042}{64120}В началото очевидно щях да експериментирам|върху теб за часа ми по анатомия. {64122}{64177}В такъв случай, няма проблеми. {64178}{64245}- Хей, искаш ли да ти покажа|един фокус?|- Разбира се. {64246}{64323}Добре.|Обещай... {64325}{64380}Добре. {64382}{64470}- Този фокус е за теб, Рудолф.|- Чакай, чакай. Трябва ти вълшебната ми пръчка. {64472}{64540}Добре, потупай ме.|Благодаря. Добре. {64542}{64588}Ще наравя така, че|всичките бонбони да изчезнат. {64590}{64657}Готова ли си?|Готова. {64658}{64721}Едно, две, три. {64722}{64794}- Всички изчезнаха. {64796}{64857}Това беше моят... Работи най-добре|когато заекът ми е с мен. {64861}{64930}Е... {64932}{64995}Не ходя на срещи|толкова много. {64997}{65115}Колко жалко наистина...|Мисля за себе си. {65117}{65196}Знаеш какво искам да кажа?|Знам, че си си го помислил. {65197}{65244}- Не, не, не съм.|- Разбира се, че си. {65245}{65310}- Не, не съм наистина.|- Разбира се, че си. Надявал си се да|те целуна за лека нощ. {65312}{65386}Не, не, но си признавам,|надявах се да получа секс за лека нощ. {65446}{65506}Но и една целувка|ще оправи нещата. {65508}{65575}- Колко много почтено от твоя страна.|- Благодаря. {65577}{65660}- Мм.|- Не, аз... наистина се надявах на целувка. {65693}{65793}Е, защо не решим този|проблем още сега? {65795}{65853}- Веднага?|- Да-а. {65855}{65901}Хайде. {66099}{66172}Мисля, че поех малко|от туршията ти. {66425}{66484}Отново ти, а? {66529}{66584}Ела с мен. {66725}{66855}Какво е това?|Съдбовен момент на избор между двама мъже? {66857}{66967}Това наистина е мило. Имаш слабост|към лебеди? Това фетиш ли е? {66969}{67024}Или е нещо, на което вероятно|трябва да посветим малко време? {67070}{67198}- Мислих за нещата, които ми наговори|онзи ден. За картината ми.|- Оу. {67200}{67270}Стоях половината нощ,|премисляйки го. {67299}{67351}И тогава разбрах нещо. {67353}{67462}Заспах в дълбок, спокоен сън|и не съм се сещал за теб оттогава. {67464}{67535}- Знаеш ли какво разбрах?|- Не. {67537}{67645}Ти си още дете. Нямаш си и бегла|представа какво изобщо говориш. {67647}{67721}- Много ти благодаря.|- Няма защо. {67723}{67781}Никога не си|бил извън Бостън. {67833}{67880}Не. {67881}{67933}И ако те попитам за изкуство,|ще ми нареждаш за {67935}{67997}всяка книга свързана с изкуство,|писана някога. {67999}{68089}Микеланджело?|Знаеш много за него. {68091}{68179}Творбите на живота му, политически нагласи.|Той и папата. {68181}{68296}Сексуална ориентация.|Абсолютно всичко, нали? {68297}{68404}Обзалагам се обаче, че не можеш|да ми опишеш мириса в Сикстинския параклис. {68445}{68552}Никога не си стоял там|и не си гледал красивия таван. {68616}{68676}Да видиш това... {68678}{68724}Ако те попитам за жени, {68726}{68814}най-вероятно ще ми съставиш списък|на любимите ти типове. {68816}{68886}Може дори да си спал с|жена няколко пъти. {69008}{69086}Но не можеш да ми опишеш какво|е да се събудиш до жена {69088}{69146}и да се чувстваш наистина щастлив. {69221}{69267}Ти си труден случай. {69311}{69403}Попитам ли те за война, вероятно|ще ме залееш със Шекспир, нали? {69405}{69487}"И ето пак сме в битка,|скъпи приятели." {69517}{69591}Но никога не си бил близо до война. {69593}{69659}Никога не си държал главата|на най-добрия си приятел в дланите си {69661}{69767}и да го гледаш как поема последен дъх,|гледайки те и търсейки помощ от теб. {69813}{69937}Ако те попитам за любов,|сигурно ще ми изрецитираш сонет, {69939}{70039}но никога не си гледал жена,|чувствайки се напълно уязвим. {70041}{70144}Не си познавал жена,|която да те оцени само с един поглед. {70145}{70252}Сякаш Господ е пратил|ангел на Земята, само за теб, {70254}{70325}който може да те спаси|от дълбините на Ада. {70327}{70404}И не може да знаеш какво|означава ти да си нейният ангел, {70405}{70479}и да имаш любовта й завинаги. {70481}{70588}През всичко.|През рак. {70590}{70644}Не може да знаеш и какво е да спиш и |да стоиш в болница {70646}{70696}два месеца,|държейки ръката й, {70698}{70744}защото докторите|виждат в очите ти, {70746}{70856}че термина "час за посещение"|не важи за теб. {70858}{70910}Не знаеш и какво е истинска загуба, {70912}{71032}защото това става само, когато|обичаш нещо повече отколкото|обичаш себе си. {71034}{71128}Съмнявам се дори,|че някога си дръзвал да|обичаш по този начин. {71185}{71304}Гледам те и не виждам|един интелигентен, уверен мъж. {71360}{71442}Виждам едно самонадеяно,|страхливо хлапе. {71484}{71564}Но ти си гений, Уил.|Никой не го отрича. {71566}{71651}Никой не може да разбере|какво се крие в теб. {71653}{71727}Но ти си мислиш, че знаеш всичко за мен,|само защото си видял моя картина. {71729}{71799}Ти разби скапания|ми живот на парчета. {71883}{71941}Сирак си, нали? {72033}{72130}Мислиш ли, че като те видя и мога да|разбера колко ужасен е бил живота ти, {72132}{72194}как се чувстваш и изобщо кой си, {72196}{72277}само защото съм чел Оливър Туист? {72279}{72333}Това ли те описва най-добре? {72389}{72461}Честно казано, не ми пука|за всичко това, защото {72462}{72514}знаеш ли какво? Не мога|да науча нищо от теб. {72516}{72574}Не мога да го прочета|в някоя шибана книга. {72618}{72668}Освен ако не ти се|говори за това {72670}{72716}кой си ти. {72752}{72845}Тогава съм впечатлен.|В отбора съм. {72897}{72967}Но не искаш да го направиш,|нали, тренер? {73023}{73093}Ужасен си от|нещата, които можеш да кажеш. {73214}{73260}Ти си на ход, шефе. {74881}{74937}Ало? Ало? {74939}{75008}Ало? {75009}{75079}Професор Валенти,|пак ли сте вие? {75149}{75195}Откачалка. {75288}{75350}- Господи.|- На кой се обажда? {75352}{75412}- На никого. Забравих номера.|- Ти малоумен ли си, какво? {75414}{75475}Извървя целия този път в|дъжда и не си взел номера. {75476}{75571}Не, беше номера на майка ти,|оня дето започва с 900.|Нямах достатъчно дребни. {75572}{75634}Хайде да приключим това с майките?|Аз току-що свърших с твоята. {75636}{75687}- Много смешно, Морган. {75689}{75748}Шегата ти и пет пари не струва! {75749}{75805}- Продължавай да ме нервираш.|И виж какво ще ти се случи.|- Така да е, Морган. {75807}{75851}- Виж какво ще ти се случи.|- Точно така, Морган. {75853}{75904}Ебавай се още с мен. {76047}{76093}Пушенето забранено. {76859}{76923}Как така не е говорил?|Бяхте там цял час. {76924}{77003}Той просто си стоя там, броейки секундите,|докато сеансът свърши. {77004}{77069}- Доста впечатляващо, ако трябва да бъда честен.|- Защо ще му е да го прави? {77071}{77167}За да ми докаже, че не трябва|да говори, ако не иска. {77169}{77264}Какво е това? Състезание|по зяпане между две деца|от стария квартал? {77265}{77356}Да, така е,|и аз не мога да проговоря първи. {77358}{77477}Знаем теорията ти, Алекзандър,|но момчето намери|лесно геометрично решение. {77479}{77551}- Дървовидната структура не става.|- Виж.|Той свързва двата върха. {77553}{77613}Но мога да направя събирането. {77615}{77674}- Зависи как групираш|термините, Алекзандър.|- Но, Джери. {77676}{77722}Ако направим цялото нещо|по този начин, тогава... {77724}{77790}Хей, погледни. {77792}{77874}Написал съм го.|По-просто е по този начин. {78128}{78197}Понякога хората имат късмет. {78199}{78246}Ти си много умен човек. {79140}{79202}Знаеш ли,|бях веднъж на един самолет {79204}{79272}и си стоя, и... {79274}{79320}пилота се включва,|казва си речта, от сорта {79322}{79384}"летим на 35 хил. фута"|и тогава той оставя микрофона. {79386}{79450}- Забравя да го изключи.|- Мм-хмм {79452}{79498}Обръща се той към колегата си.|И казва: {79500}{79613}"Всичко, което искам в момента е|една шибана свирка и чаша кафе." {79615}{79676}И стюардесата отива до кабината,|хукнала от задната част на самолета {79678}{79718}за да му каже на тоя,|че микрофона е включен. {79720}{79800}И някакъв отзад се обажда|и казва, "Скъпа, не забравяй кафето." {79801}{79885}Бил ли си някога на самолет? {79887}{79959}Не, но това си е виц. Става по-добър,|ако го кажа от първо лице. {79960}{80007}Да, прав си. {80082}{80128}Спал съм с жена,|да знаеш. {80130}{80184}Така ли? Браво на теб. {80186}{80232}- Да бе, да.|- Да? {80234}{80309}Бях на срещата миналата седмица. {80311}{80383}- Как мина?|- Добре. {80385}{80432}- Ще излизате ли пак?|- Знам ли. {80433}{80473}- Как така?|- Не съм й се обаждал. {80475}{80555}- Господи, ти си аматьор.|- Знам какво правя. {80556}{80659}Да. Не бери грижа.|Знам какво правя. {80660}{80720}Но това момиче беше,|нали знаеш, много красива. {80721}{80827}Умна е. Забавна. Различна е от повечето|момичета, с които съм се виждал. {80828}{80920}- Ами, обади й се, Ромео.|- Защо, за да разбера,|че не е толкова умна. {80922}{80978}Че е ужасно скучна?|Искам да кажа... {80980}{81063}Това момиче е перфектно|в момента. Не искам да развалям това. {81064}{81159}Може би ти си перфектен в момента.|И не искаш да развалиш това. {81199}{81255}Но си мисля, че|това е супер философия, Уил. {81256}{81397}Така ще пропилееш целия|си живот, без да|опознаеш някого изобщо. {81452}{81499}Жена ми пръцкаше|като беше притеснена. {81500}{81573}Имаше всякакви|прекрасни странности. {81575}{81637}Пръцкаше докато спеше. {81639}{81708}Помислих, че ще е добре|да ти го кажа. {81709}{81771}Една вечер се чу така силно,|че събуди кучето. {81863}{81909}Тя се събуди и каза|"Ти ли беше?" {81911}{81987}Казах й "Да." Нямах|сърце да й кажа, че беше тя.|Господи. {81989}{82043}- Тя е събудила себе си? |- Да. {82164}{82291}Но, Уил,|мъртва е от вече 2 години,|а ето какви глупости помня. {82292}{82368}Това са прекрасни неща.|Малки тайни. {82370}{82465}Да, но това са нещата,|които ми липсват най-много. {82467}{82537}Тези малки странности,|за които само аз знаех. {82539}{82601}Ето това я правеше моя жена. {82603}{82684}И тя знаеше всички мои тайни.|Всичките ми малки грехове. {82685}{82792}Хората наричат тези неща|"несъвършенства," но не са. {82794}{82860}Това са добрите неща. {82861}{82973}И тогава избираме кого да пуснем|в собствения си, малък, странен свят. {82975}{83021}Не си съвършен, тренер. {83023}{83087}И нека ти спестя разочарованието. {83089}{83168}Момичето, което си срещнал...|тя също не е съвършена. {83169}{83261}Но въпросът е дали сте или не|съвършени един за друг. {83263}{83367}Това е цялата работа.|Това е интимността. {83368}{83415}Можеш да знаеш|всичко на света, тренер, {83416}{83491}но единствения начин да разбереш това,|е да опиташ. {83492}{83557}Със сигурност няма да го разбереш|от остарял чичко като мен. {83559}{83647}Дори да знаех, нямаше да|го кажа на пикльо като теб. {83649}{83696}Да, и защо? {83698}{83787}Каза ми всичко останало.|Господи. {83789}{83856}Говориш повече от всеки терапевт,|който съм видял до сега. {83857}{83955}Преподавам го.|Не съм казал, че знам как се прави. {83956}{84003}Да. {84077}{84141}Мислил ли си|за втори брак? {84143}{84204}Жена ми е мъртва. {84206}{84281}- Махни "втори брак".|- Тя е мъртва. {84344}{84422}Ами да, мисля, че|това е супер философия, Шон. {84424}{84476}Искам да кажа, че по този начин,|можеш да пропилееш целия си живот {84478}{84541}без изобщо да опознаеш някого. {84600}{84652}Времето изтече. {84999}{85052}- Остави я отворена.|- Добре. {85054}{85133}- Благодаря. {85471}{85567}На път съм|да те заобичам. {85569}{85694}Да, да, да.|Знаеш го. {85696}{85778}- О, господи, успа с {85779}{85858}"G" минор седем.|Най-тъжният от всички. {85890}{85936}- Здравей.|- Здрасти. {85938}{86041}- Къде се изгуби?|- Извинявай. Малко бях...|Бях много зает... {86043}{86105}- Но,...|- Аз също. {86107}{86231}Да. Аз..|Мислех, че ще се обадиш. {86233}{86284}Да,... {86286}{86366}- Искам да кажа, добре си прекарах.|- Да, аз също. {86368}{86420}Просто... {86422}{86473}Извинявай!|Прецаках работата. {86475}{86526}Не. Не, ...|всичко е наред. {86528}{86604}Да, а.., ами, чудех|се дали, а..., {86606}{86652}дали, ще ми дадеш още един шанс. {86654}{86716}Да те изведа отново. {86718}{86782}- Не мога.|- А, добре. {86783}{86865}О, не, нямах... нямах предвид,|че не мога изобщо. {86867}{86913}Просто сега не мога. {86915}{86987}Трябва да разбера нещата|около спектъра на протона. {86989}{87085}О, това звучи страшно|интересно. А всъщност|е страшно скучно. {87087}{87156}- Добре.|- Може би някой друг път. {87158}{87254}- Като утре?|- Да, добре. {87256}{87315}- Добре.|- Добре. {87316}{87373}- Чао.|- Чао. {87654}{87714}- Какво правиш тук? {87716}{87770}Не можех да чакам до утре. {87772}{87843}Откъде го изкопа това? {87845}{87895}Трябваше да преспя с една от курса ти. {87897}{88032}О, надявам се някоя|с отворени миризливи сандали|и ужасен дъх. {88034}{88129}- Хайде. Нека се позабавляваме.|- Не, трябва да го науча. {88131}{88194}Утре не си в час по опериране, нали? {88196}{88243}- Не.|- Хайде да вървим. {88342}{88425}Господи!|Кучето ми печели! {88427}{88482}Давай, Мисти! {88484}{88549}Давай! Бързо!|Виж това! Давай! {88551}{88597}Виж, ето как настъпва.|Бягай, Мисти! Давай! {88653}{88754}- Спечелихме.|- Той направо ги размаза. {88800}{88854}Наоколо ли си израстнал? {88856}{88909}Не далече.|Южен Бостън.