1 00:00:09,400 --> 00:00:12,400 Това ли ще сложиш на върха? 2 00:00:12,480 --> 00:00:14,399 Да. - Добре. 3 00:00:14,400 --> 00:00:17,400 Джош, пусни я, моля те. - Добре. 4 00:00:34,080 --> 00:00:36,080 Ниска е. - Не е. 5 00:00:36,200 --> 00:00:39,200 Едно от украшенията допира фасунгата. 6 00:00:42,680 --> 00:00:45,200 Хубаво. 7 00:00:45,280 --> 00:00:48,080 Сам се оправяй, Оливър. 8 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 Хайде, де Коледа е. Да се веселим. 9 00:00:55,880 --> 00:00:58,880 Трябва да излизам. - Имам да свърша някои неща в стаята си. 10 00:01:21,080 --> 00:01:24,000 О, Боже, къщата ми гори. - Моята също, скъпа. 11 00:01:24,080 --> 00:01:26,280 Наистина гори, идиот такъв! 12 00:01:29,280 --> 00:01:31,000 Чакай, скъпа! 13 00:01:31,880 --> 00:01:33,600 О, Боже мой. 14 00:01:33,880 --> 00:01:35,600 Омар, направи нещо! 15 00:01:35,601 --> 00:01:37,600 Пожар! - Мамо! 16 00:01:37,680 --> 00:01:40,080 Пожар! Пожар! 17 00:01:40,800 --> 00:01:43,000 Обади се в полицията! Ще взема пожарогасителя! 18 00:01:43,001 --> 00:01:46,200 991. 999. 911. 19 00:01:47,400 --> 00:01:49,399 Внимавай! - Мръднете! 20 00:01:49,400 --> 00:01:53,480 Първо:" Да, се съхранява на хладно" Второ:"Дръж вертикално, издърпайте, предпазителя". 21 00:01:53,600 --> 00:01:57,080 Трето:"Отдръпнете се, и се прицелете"! 22 00:01:57,200 --> 00:02:00,200 Тате, побързай! - Добре! Добре! 23 00:02:04,480 --> 00:02:06,880 Тате, пердето! 24 00:02:23,400 --> 00:02:26,200 Свърши се! Добре, че бях тук! 25 00:02:27,400 --> 00:02:29,400 Цялата къща, можеше да изгори. 26 00:02:29,480 --> 00:02:33,800 Добре. Аз ще почистя. 27 00:02:34,480 --> 00:02:37,400 Може би, ще ми трябва гребло, или булдозер. 28 00:02:57,480 --> 00:02:59,600 Може да не е било от лампичките. 29 00:03:00,600 --> 00:03:03,000 Ти знаеш. 30 00:03:21,600 --> 00:03:25,800 Предпочитам съгласието, пред това да спорим, кой е виновен. 31 00:03:25,880 --> 00:03:28,800 Времето си тече. - Аз също искам да приключим с това. 32 00:03:28,880 --> 00:03:32,600 Хубаво. Ако направим споразумение в съда, адвокатите ще се погрижат за останалото. 33 00:03:32,601 --> 00:03:34,880 Затова имам справедливо, предложение. 34 00:03:35,000 --> 00:03:36,999 Искаш ли да го чуеш? - Да. 35 00:03:37,000 --> 00:03:41,480 Сега, разбирам твоята гледна точка, ти вложи 18 години, в този брак. 36 00:03:41,600 --> 00:03:46,000 Това струва много. Огромна сума. $163,800. 37 00:03:47,000 --> 00:03:49,999 Как се спря на това число? - Наистина. 38 00:03:50,000 --> 00:03:54,600 Ти вършеше, почти същото като Сюзън. - Не, тя учи в колеж. Трябваше да направи повече! 39 00:03:54,680 --> 00:03:56,200 Барбара! 40 00:03:56,280 --> 00:04:00,000 Няма сравнение, между това което направи тя и... 41 00:04:00,080 --> 00:04:03,399 Заплатата и е ниска, затова я удвоих. 42 00:04:03,400 --> 00:04:06,000 И това не беше достатъчно, тогава я утроих, 43 00:04:06,080 --> 00:04:08,880 и така стигнах до това число. 44 00:04:09,000 --> 00:04:12,600 Приблизително $490,633. 45 00:04:12,680 --> 00:04:15,200 Ще ти дам парите в кеш. Няма да е лесно, 46 00:04:15,280 --> 00:04:17,800 щебъде адски трудно, но ще го направя. 47 00:04:17,880 --> 00:04:21,280 Просто трябва да потвърдиш, че ще се откажеш от къщата. 48 00:04:21,400 --> 00:04:25,400 Длъжница си ми! Познаваш ме повече, отколкото аз теб! 49 00:04:25,480 --> 00:04:30,600 Даже, няма да те питам, какво значи това. Аз намерих къщата. Аз я обзаведох! 50 00:04:30,680 --> 00:04:34,280 С моите пари! Много е лесно да ги харчиш, вместо да ги печелиш! 51 00:04:34,400 --> 00:04:37,280 Нямаше да ги направиш, ако не бяха за мен, сладкишче! 52 00:04:37,400 --> 00:04:39,880 Ти дори не получаваше множествен оргазъм, преди да ме срещнеш! 53 00:04:41,000 --> 00:04:43,600 Очакваш да помня твоята сексуалност, 54 00:04:43,601 --> 00:04:46,200 даже когато не можем да се понасяме? 55 00:04:55,400 --> 00:04:58,800 Не се безпокойте. Всичко ще се нареди. 56 00:05:03,080 --> 00:05:05,800 Червените зони са нейни. 57 00:05:05,880 --> 00:05:08,400 Жълтите мои. 58 00:05:08,480 --> 00:05:10,400 Зелените - неутрални. 59 00:05:10,880 --> 00:05:15,280 За кухнята беше по-трудно, но Барбара предложи времево разделение. 60 00:05:16,800 --> 00:05:19,480 И това ви изглежда смислено? 61 00:05:20,200 --> 00:05:22,200 Да. 62 00:05:23,480 --> 00:05:25,480 Оливър, баща ми казваше... 63 00:05:25,600 --> 00:05:29,200 ... че мъж, никога не може да победи жена, когато става дума за любов или отмъщение. 64 00:05:29,201 --> 00:05:33,480 Защо не и оставиш къщата? Има и други къщи. И други жени. 65 00:05:33,600 --> 00:05:37,880 Не, не. Ще спечеля, защото трябва да я науча да спазва правилата. 66 00:05:38,000 --> 00:05:42,800 Оливър, тук няма победител. Само загубили. 67 00:05:44,400 --> 00:05:47,200 Имам повече квадратна площ. 68 00:06:11,600 --> 00:06:16,080 Извинете, че Ви безпокоя, но може ли да ми дадете, приспивателно? 69 00:06:17,400 --> 00:06:20,880 Оливър, ли те изпрати? - Не, всъщност, не. 70 00:06:23,680 --> 00:06:25,680 Добре де, разкрихте ме. 71 00:06:25,800 --> 00:06:29,000 Което е хубаво, защото се притеснявам от тайните. 72 00:06:29,400 --> 00:06:33,480 Хубаво е, че на някой още му пука за някого в тая къща. 73 00:06:34,280 --> 00:06:37,600 Лека нощ, Сюзан. - Значи, няма да ми дадете? 74 00:06:38,200 --> 00:06:41,280 Маце, маце, чакай. 75 00:07:00,280 --> 00:07:03,280 Да потърся ли отворена аптека? 76 00:07:03,400 --> 00:07:05,280 Аз ще потърся. 77 00:07:06,600 --> 00:07:09,200 Да дойда ли? - Както искаш. 78 00:07:10,200 --> 00:07:12,880 Това любимата ми марка коли. - Това е Морган. 79 00:07:13,000 --> 00:07:15,080 Разбира се. 80 00:07:28,200 --> 00:07:30,480 Удобно е. 81 00:07:48,480 --> 00:07:50,800 Какво беше това? - Някаква бабунка. 82 00:07:55,000 --> 00:07:57,480 Маце! О, Боже мой. 83 00:08:02,480 --> 00:08:07,080 Отиди до къщата, и ми вземи голямия сак. 84 00:08:07,200 --> 00:08:09,880 Сака? - Да. 85 00:08:13,200 --> 00:08:15,680 Толкова по въпроса за деветте живота. 86 00:08:45,200 --> 00:08:47,480 Виждал ли си котката ми? 87 00:08:47,600 --> 00:08:50,200 - На мен ли говориш? 88 00:09:04,280 --> 00:09:06,880 Къде си, маце? Ела! 89 00:09:09,200 --> 00:09:11,080 Ела маце, ела! 90 00:09:33,000 --> 00:09:36,400 Какво си направил с котката ми? - Затвори вратата, изтива. 91 00:09:38,600 --> 00:09:42,880 Знам, че нещо се е случило. Омръзнаха ми тези игрички, какво стана? 92 00:09:43,000 --> 00:09:46,280 Ти уби котката си, Барбара. - Какво? 93 00:09:47,800 --> 00:09:52,080 Точно така. Ако ми беше дала едно проклето приспивателно хапче, и щеше да е още жива. 94 00:09:52,200 --> 00:09:57,480 Трябваше да ставам посреднощ, за да си търся, тръгнах с колата и... 95 00:10:18,200 --> 00:10:20,600 И това трябва да ме уплаши? 96 00:10:24,400 --> 00:10:27,280 Ако си търсиш проблеми, Барбара, току що си намери! 97 00:10:39,080 --> 00:10:40,880 О, Боже. 98 00:11:04,480 --> 00:11:08,600 Какво очакваш? Ти уби котката ми! Направо ме побъркваш! 99 00:11:08,601 --> 00:11:10,880 Не можеш ли... Моля те да напуснеш! 100 00:11:12,000 --> 00:11:14,400 Не, това е моята къща... 101 00:11:14,480 --> 00:11:17,280 ... затова оставам. 102 00:11:36,680 --> 00:11:40,480 Честно казано, съм загрижен за тебе. Изглеждаш преуморен. 103 00:11:42,600 --> 00:11:44,800 - Чувствам се страхотно. 104 00:11:44,880 --> 00:11:48,080 Ще си взема почивка, когато се потвърдят слуховете за Лараби. 105 00:11:48,200 --> 00:11:50,480 Защо не си почина порано? 106 00:11:50,800 --> 00:11:54,880 Съществено е тази фирма да върви без проблеми. Искам те в най-добра форма. 107 00:11:56,000 --> 00:11:59,600 Аз съм. Няма да те подведа. 108 00:11:59,680 --> 00:12:02,200 Във фантастична форма съм. 109 00:12:04,000 --> 00:12:06,080 Благодаря ти за загрижеността. 110 00:12:36,800 --> 00:12:40,000 Г- н Д'амато, има някой в офиса Ви. - Кой? 111 00:12:41,280 --> 00:12:44,000 С думи, Мери Ан. - Г-жа Роуз. 112 00:12:44,080 --> 00:12:48,200 Не смятах за разумно да я оставя в приемната. След всичко... занете какво. 113 00:12:48,280 --> 00:12:51,080 Да. Зная... Да, зная! 114 00:12:54,200 --> 00:12:56,480 Барабара. 115 00:12:57,680 --> 00:13:02,000 Наистина не трябва да си тук, някой може да го сметне за неетично. 116 00:13:02,200 --> 00:13:05,880 Е тук съм... етично или не. 117 00:13:09,200 --> 00:13:11,480 Нямаш нищо продив ако запиша това... 118 00:13:11,600 --> 00:13:15,400 ...просто никой да не се обърка после, от това което е казал. 119 00:13:18,480 --> 00:13:20,800 Какво искаш? 120 00:13:21,680 --> 00:13:26,280 Ами, след като ти посъветва Оливър, да се върне в къщата... 121 00:13:26,400 --> 00:13:28,800 ...помислих, че можеш да го убедиш да се изнесе. 122 00:13:29,080 --> 00:13:31,800 Защо? Изглеждаше сякаш, двамата се разбирате 123 00:13:31,880 --> 00:13:34,480 с всичките червени и зелени зони. 124 00:13:34,600 --> 00:13:38,400 Гавин, откакто това започна, имам проблеми със съня. 125 00:13:39,080 --> 00:13:41,800 Повечето сутрини се събуждам с ридания. 126 00:13:42,200 --> 00:13:44,280 Съжалявам. Скапана работа. 127 00:13:44,880 --> 00:13:48,080 Но тази сутрин се събудих със писъци. 128 00:13:49,080 --> 00:13:51,200 И не можех да спра. 129 00:13:51,280 --> 00:13:55,480 Това трябва да приключи. Трябва. 130 00:13:55,880 --> 00:13:58,280 Предложих, къщата да се продаде... - Не. 131 00:13:59,280 --> 00:14:02,200 Добре. И двамата изглежда сте на едно мнение за това. 132 00:14:02,480 --> 00:14:04,280 Гавин. 133 00:14:04,400 --> 00:14:08,480 Нямам много пари, но мога да ти платя. 134 00:14:09,800 --> 00:14:12,400 Това е незаконно. 135 00:14:20,800 --> 00:14:23,000 Освен парите,... 136 00:14:26,280 --> 00:14:30,080 ...какво може да те накара да ми помогнеш, Гавин? 137 00:14:31,200 --> 00:14:34,880 Обуй си обувките, Барбара. Не съм пиапл крака от 82-ра. 138 00:14:35,000 --> 00:14:37,880 Някога правил ли си, яростен секс? - Има ли друг вид? 139 00:14:39,880 --> 00:14:42,280 - Спри! 140 00:14:42,400 --> 00:14:45,480 Това е смешно! Закопчай се! 141 00:14:45,600 --> 00:14:49,880 Искаш да се споразумеем? Нека всички седнем, и намерим, някакъв компромис. 142 00:14:50,400 --> 00:14:53,480 Няма компромисно положение. - Тогава, немога да ти помогна. 143 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Струваше си да опитам. 144 00:15:13,600 --> 00:15:16,080 Знаеш къде съм, ако си промениш мнението. 145 00:15:48,880 --> 00:15:52,880 Понякога се чудя, какво щеше да бъде... ако бях приел офертата и. 146 00:15:55,200 --> 00:15:57,080 Но не го направих. 147 00:15:59,080 --> 00:16:03,880 Сякаш пръстчетата и плачеха за помощ. 148 00:16:05,480 --> 00:16:07,480 Миризлива кучка! - Копеле! 149 00:16:07,600 --> 00:16:09,200 Курва! - Боклук! 150 00:16:09,280 --> 00:16:11,200 Мръсница! - Педал! 151 00:16:11,280 --> 00:16:13,000 Добро утро, Сюзан. - Добро утро. 152 00:16:20,000 --> 00:16:22,880 Направих ти, малко сандвичи за пътуването. - Не съм гладен. 153 00:16:23,000 --> 00:16:26,480 Може после да огладнееш. Защо не си ги опаковаш? 154 00:16:28,880 --> 00:16:32,600 Трябва да ти кажа някои неща. Напускаш колежа. 155 00:16:32,680 --> 00:16:35,080 Каза ми, че ме обичаш. - Да обичам те. 156 00:16:35,200 --> 00:16:39,600 А за наркотиците- не го прави. Секса- да не хванеш нещо. Какво още? 157 00:16:39,680 --> 00:16:42,080 Само... за жените. 158 00:16:43,880 --> 00:16:45,880 Не се оставяй на емоциите си. 159 00:16:47,000 --> 00:16:51,800 Само защото се провали с тях, не значи че и аз ще го направя. 160 00:16:51,880 --> 00:16:54,680 Джош. Не се дръж така! 161 00:16:55,400 --> 00:16:59,080 Писна ми от теб! - И какво искаш да направя по въпроса? 162 00:16:59,200 --> 00:17:01,400 Искаш да си го изкараш на мен? 163 00:17:02,400 --> 00:17:05,880 По-добре ли ще се почувстваш? Давай. 164 00:17:15,880 --> 00:17:19,280 Какво ще стане с теб и татко, когато заминем? 165 00:17:19,400 --> 00:17:21,200 Не ставай смешна. 166 00:17:21,280 --> 00:17:24,400 Баща ти и аз, имаме нужда от малко време насаме, за да се споразумеем. 167 00:17:25,400 --> 00:17:28,280 До началото на лятното училище, ще сме се разбрали. 168 00:17:28,400 --> 00:17:32,880 Токава ще направя празнична вечеря, и ще ти я пратя, или ти ще дойдеш. 169 00:17:33,000 --> 00:17:35,200 Ще се разберем. 170 00:17:35,280 --> 00:17:37,480 Обещаваш ли. - Разбира се. 171 00:17:39,400 --> 00:17:41,600 Знаеш, че те обичам. 172 00:17:42,680 --> 00:17:45,680 Милото ми дете. - Е... 173 00:17:45,800 --> 00:17:47,800 Ще се върна за нещата си. 174 00:17:48,000 --> 00:17:50,600 Пожелавам Ви, всичко най-хубаво. 175 00:17:52,080 --> 00:17:54,080 Сбогом. 176 00:17:54,200 --> 00:17:57,000 Пази се, Сюзан. - Довиждане! 177 00:18:03,880 --> 00:18:06,800 Прекарайте си чудесно, деца. - Не се грижете за нас. 178 00:18:06,880 --> 00:18:08,880 Чао. 179 00:18:25,600 --> 00:18:30,480 На петнайсет, станах еволюционист, и всичко ми се изясни. 180 00:18:30,600 --> 00:18:32,399 Хората произлизаха от калта. 181 00:18:32,400 --> 00:18:37,400 И след 3.8 милиарда години еволюция, отвътре пак сме си от кал. 182 00:18:38,400 --> 00:18:40,600 Никой адвокат, не може да отрече това. 183 00:18:43,800 --> 00:18:47,880 Ще я сгащим. Прави оициална вечеря в 8 вечерта. 184 00:18:48,000 --> 00:18:51,080 От "Поуст", се обади един кулинарен, критик да потвърди часа. 185 00:18:51,200 --> 00:18:53,880 Изпрати ми тази бележка от хигиенно-епидемиологичен-институт, 186 00:18:54,000 --> 00:18:58,080 ...че, къщата ще бъде обгазявана за хлебарки, да не ходя там. 187 00:18:58,200 --> 00:19:02,600 Тя може да организира вечери. - Да, но излъга за ХЕИ-то. 188 00:19:02,601 --> 00:19:04,480 Може и да лъже. 189 00:19:04,600 --> 00:19:07,080 Взе две от Стафордките ми статуи. 190 00:19:07,200 --> 00:19:09,880 Всеки търговец, ще ти даде поне по $1,000 за всяка. 191 00:19:10,000 --> 00:19:12,480 Тя финансира вечерята си, с моите неща. 192 00:19:12,600 --> 00:19:16,080 Искам да подада криминално обвинение, и да я пратя в затвора. 193 00:19:16,800 --> 00:19:21,200 Докато не го докажеш, те са общи. - Ти на чия страна си? 194 00:19:21,280 --> 00:19:23,200 Тя, да не те привлече? 195 00:19:23,280 --> 00:19:25,680 Да не си я чукал? - Изобщо, не! 196 00:19:27,480 --> 00:19:30,880 Тя беше страхотна. Гимнастичка! 197 00:19:33,600 --> 00:19:35,800 - Така ли? 198 00:19:36,600 --> 00:19:38,800 Да. 199 00:19:38,880 --> 00:19:41,080 Виж, Оливър? 200 00:19:41,200 --> 00:19:43,000 Скъсах си нервите. 201 00:19:43,080 --> 00:19:45,280 Хайде Гавин, да я арестуваме. 202 00:19:45,400 --> 00:19:49,880 Не мисля, че трябва да останеш в къщата.Продай я и разделете приходите. 203 00:19:50,800 --> 00:19:55,680 Не. Ти ме предаваш! Не смяташ, че имам кураж! 204 00:19:55,800 --> 00:19:58,000 Имаш, кураж, Оливър! 205 00:19:58,080 --> 00:20:02,680 Виж. Уважавам те. Ти си професионалист. Аз също. 206 00:20:02,800 --> 00:20:06,280 Като професионалист и приятел, ти казвам, по един или друг начин,... 207 00:20:06,400 --> 00:20:08,800 ще загубиш. Откажи се. 208 00:20:10,200 --> 00:20:12,200 Разбирам какво казваш. 209 00:20:15,800 --> 00:20:17,800 Уволнен си! 210 00:20:24,000 --> 00:20:26,599 Добре, някои от ястията са нови. 211 00:20:26,600 --> 00:20:29,280 Някои, сигурна съм, вече сте опитвали. 212 00:20:29,400 --> 00:20:35,080 Но, те са моите любими ястия, както вие сте любимите ми клиенти. 213 00:20:39,000 --> 00:20:41,480 Здравей скъпа, съжалявам, че закъснях. 214 00:20:42,200 --> 00:20:47,000 Няма да сядам близко до някого, защото съм малко настинал. 215 00:21:03,200 --> 00:21:06,080 Айде, отивам да се изпикая, в рибената чорба. 216 00:21:13,000 --> 00:21:16,600 Оливър, тези хора са ми клиенти. Ти ми пречиш на бизнеса! 217 00:21:16,680 --> 00:21:19,680 Имам кулинарен критик от "Поуст". 218 00:21:20,400 --> 00:21:22,480 Всичко ли е наред? 219 00:21:26,200 --> 00:21:30,080 Никога не бих те унизила така. - Не си екипирана за такава дейост. 220 00:21:38,400 --> 00:21:40,800 Тръгваш си толкова рано, скъпа? 221 00:21:41,200 --> 00:21:43,400 Спора им явно се разраства. 222 00:21:43,480 --> 00:21:48,680 Не знам, дали трябва да си ходим, но със сигурност предлагам, да пропуснем рибената чорба. 223 00:21:59,200 --> 00:22:00,800 Не! 224 00:22:08,400 --> 00:22:11,200 Какво...? Какво, правиш? 225 00:22:11,280 --> 00:22:13,680 Какво правиш? 226 00:22:14,880 --> 00:22:18,000 Виждате ли какво прави? Видяхте ли това? 227 00:23:25,880 --> 00:23:28,600 Излез от колата, скъпи. 228 00:23:31,080 --> 00:23:33,280 Ще трябва да ме убиеш. 229 00:23:35,800 --> 00:23:37,880 Сериозно, Оливър. 230 00:23:38,000 --> 00:23:40,280 Нямаш смелост! 231 00:23:40,600 --> 00:23:43,000 Хайде! Хайде! 232 00:24:12,200 --> 00:24:14,480 Това е абсурдно! 233 00:24:33,800 --> 00:24:35,800 Добре, ръкавиците са хвърлени! 234 00:24:39,600 --> 00:24:42,400 Виж, не искам да правя сцени. 235 00:24:42,480 --> 00:24:45,600 Имам предвид, аз също живея в този квартал. 236 00:24:45,601 --> 00:24:47,680 Но ръкавиците са хвърлени! 237 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Страхливка! 238 00:25:16,680 --> 00:25:19,280 Гостите ти, щяха да харесат това. 239 00:25:24,080 --> 00:25:27,200 Очаквах малко повече, въображение от теб. 240 00:25:32,280 --> 00:25:34,600 Изглежда, аз ще почистя. 241 00:25:55,680 --> 00:25:58,080 Не, статуйките! 242 00:26:00,280 --> 00:26:03,680 Ти ги обичаш, колкото и аз. - Повече. 243 00:26:40,400 --> 00:26:42,600 Да не си докоснала това. 244 00:26:44,680 --> 00:26:46,680 Какво правиш? 245 00:26:54,400 --> 00:26:56,200 Дай ми го! - Пусни го! 246 00:26:56,280 --> 00:26:58,200 Дай го! 247 00:27:07,800 --> 00:27:09,800 Лека нощ. 248 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 Бени? 249 00:27:33,880 --> 00:27:35,680 Бени! 250 00:28:06,680 --> 00:28:09,480 До тогава си беше обикновен развод. 251 00:28:09,600 --> 00:28:13,280 малко натъртвания, няколко счупени чинии, пикане в храната. 252 00:28:13,400 --> 00:28:17,200 Но, смятам, че ще ти трябва питие, за следващата част от историята. 253 00:28:18,800 --> 00:28:23,280 Има две дилеми, които тормозят човека. 254 00:28:25,800 --> 00:28:29,280 Как да задържиш, някой който иска да си отиде. 255 00:28:30,680 --> 00:28:34,480 И как да разкараш, някого който не иска да си отиде. 256 00:28:36,986 --> 00:28:41,130 Трябва да поговорим. 21:00 в трапезарията. 257 00:28:53,193 --> 00:28:55,833 Г- н Оливър Роуз, ще присъства. 258 00:29:22,280 --> 00:29:25,480 Отворих едно наистина старо. 259 00:29:31,080 --> 00:29:33,400 Изглеждаш прекрасно. 260 00:29:33,880 --> 00:29:36,000 Чувствам се чудесно. - И аз също. 261 00:29:36,080 --> 00:29:39,280 Слуховете за Лараби са доста добри, днес. 262 00:29:42,080 --> 00:29:47,000 Бях изненадан, щастливо изненадан, от поканата ти. 263 00:29:48,680 --> 00:29:52,680 Благодаря за виното. Надявам се не е отровно. 264 00:30:04,400 --> 00:30:06,400 Аз пък за това. 265 00:30:44,600 --> 00:30:47,400 Доста се поскарахме, Оливър. - Да. 266 00:30:48,000 --> 00:30:52,080 Искам отново нормален живот. - Аз също, Барбара. 267 00:30:52,600 --> 00:30:57,680 Стоейки тук, е трудно... да повярвам, че не можем да бъдем щастливи. 268 00:30:58,600 --> 00:31:01,880 Можем... само, че не заедно. 269 00:31:02,800 --> 00:31:05,680 Искам да те помоля за последно да напуснеш. 270 00:31:07,600 --> 00:31:10,400 Не мога. Няма. 271 00:31:12,080 --> 00:31:14,480 Искарваш толкова много пари, Оливър. 272 00:31:14,600 --> 00:31:17,200 Можеш да купиш друга, и да я обзаведеш със всичко. 273 00:31:17,400 --> 00:31:19,400 Освен с теб. 274 00:31:20,200 --> 00:31:25,080 Може да ти е трудно да повярваш, но все още те обичам. 275 00:31:25,200 --> 00:31:27,680 Все още... 276 00:31:27,800 --> 00:31:29,680 ...те искам. 277 00:31:31,400 --> 00:31:36,000 И за мен е трудно да повярвам. - Тудно ти е да повярваш, че аз не те желая. 278 00:31:38,200 --> 00:31:41,600 Е,... да имам проблем с това. 279 00:31:41,680 --> 00:31:44,000 Сматам, че съм добър човек, докато... 280 00:31:46,600 --> 00:31:49,400 Какво можем да направим, за да оправим нещата? 281 00:31:51,080 --> 00:31:54,080 Не зная. - Кажи ми. 282 00:31:54,200 --> 00:31:56,680 Не мога. - Моля те. 283 00:31:56,800 --> 00:32:00,480 Не зная. - Моля те кажи ми. Моля? 284 00:32:00,600 --> 00:32:02,880 Просто ми кажи. - Престани! 285 00:32:05,600 --> 00:32:08,000 Предполагам, не искаш да говорим за това. 286 00:32:08,080 --> 00:32:10,200 Не, не желая. 287 00:32:12,080 --> 00:32:16,800 Ако не се изнесеш незабавно, не знаеш до къде мога да стигна. 288 00:32:17,000 --> 00:32:18,880 До къде? Кажи ми? 289 00:32:19,000 --> 00:32:22,280 Бяхме ужасни един към друг, но все още не бяхме направили едно нещо. 290 00:32:22,400 --> 00:32:24,600 Не преминахме границата, от която няма връщане назад. 291 00:32:25,880 --> 00:32:29,280 Аз го направих. - Не съм убеден. 292 00:32:29,400 --> 00:32:33,000 Никой, който готви рулца така, не може да бъде толкова лош. 293 00:32:37,880 --> 00:32:41,200 Това зависи откакво са сготвени. 294 00:32:51,080 --> 00:32:53,280 Бау! 295 00:33:01,600 --> 00:33:03,280 Бени? 296 00:33:06,080 --> 00:33:08,600 Хубаво куче до последната хапка. 297 00:33:16,000 --> 00:33:18,400 Проклета да си! 298 00:33:20,400 --> 00:33:23,000 Боже! 299 00:34:12,080 --> 00:34:14,080 Ще ти дам полилейя. 300 00:34:30,200 --> 00:34:32,000 Барбара? 301 00:34:33,400 --> 00:34:34,880 По дяволите! 302 00:34:35,000 --> 00:34:38,880 Не можеш да се измъкнеш! Ще те намеря скъпа! 303 00:34:39,400 --> 00:34:41,600 Познавам на пръсти къщата! 304 00:34:42,880 --> 00:34:44,880 Къде по дяволите е тя? 305 00:36:10,680 --> 00:36:13,680 Предполагам, че сега съм отгоре, и сега си безпомощна. 306 00:36:14,480 --> 00:36:17,200 Мога да направя каквото си поискам. 307 00:36:17,280 --> 00:36:19,200 Спри! Сериозно! Спри! 308 00:36:22,880 --> 00:36:26,600 О, Боже. Миришеш толкова възбуждащо. 309 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 Не говори! 310 00:36:34,080 --> 00:36:36,280 Не говори, Оливър... 311 00:36:37,200 --> 00:36:41,480 Искам да приветствам плешивия отмъстител. Моля те. 312 00:36:44,480 --> 00:36:46,600 Не си го наричала така от години. 313 00:36:49,400 --> 00:36:52,280 О, Барбара! 314 00:36:54,200 --> 00:36:56,080 О, Да! 315 00:37:06,800 --> 00:37:10,080 О, Боже! 316 00:37:24,200 --> 00:37:26,280 Беше ли ти толкова хубаво, колкото и на мен? 317 00:38:08,480 --> 00:38:10,600 О, Какво става? 318 00:38:44,400 --> 00:38:46,400 Съжалявам. 319 00:38:46,480 --> 00:38:48,480 Помислих, че е Барбара. 320 00:38:49,200 --> 00:38:52,680 Г- н Роуз, какво става тук? Добре ли сте? 321 00:38:53,600 --> 00:38:55,880 Аз... съм добре. Добре. 322 00:38:57,000 --> 00:38:58,799 Слушай, Сюзън... 323 00:38:58,800 --> 00:39:03,000 В момента съм зает. Наистина не мога да говоря. 324 00:39:03,080 --> 00:39:05,000 Нека те изпратя. 325 00:39:05,080 --> 00:39:08,600 Г- жа Роуз, добре ли е? - Да, добре е. 326 00:39:09,600 --> 00:39:13,080 Къде е? Добре ли е? Сигурен ли сте, че е добре? 327 00:39:13,200 --> 00:39:16,099 Барбара. Сюзън е тук! 328 00:39:16,100 --> 00:39:19,500 Иска да знае дали си добре. - Никога не съм била по-добре. 329 00:39:23,700 --> 00:39:25,980 Мерси, че се отби, Сюзън. 330 00:39:26,700 --> 00:39:28,980 Излезте с мен, г-н Роуз. 331 00:39:29,100 --> 00:39:31,100 Да вървим. 332 00:39:35,180 --> 00:39:37,300 Чакай, забравих нещо. 333 00:39:37,980 --> 00:39:39,980 Какво? 334 00:39:40,100 --> 00:39:41,980 Барбара. - Не! 335 00:39:42,100 --> 00:39:45,380 Г- н Роуз. Г-н Роуз. 336 00:39:46,100 --> 00:39:47,980 О, не! 337 00:39:50,580 --> 00:39:53,780 О, Боже. Г-жо Роуз! 338 00:40:14,900 --> 00:40:24,780 - Само ти... 339 00:40:27,380 --> 00:40:29,380 ...можеш... 340 00:40:41,380 --> 00:40:43,500 ...можеш... 341 00:40:46,380 --> 00:40:48,700 Какво по дяволите е това? 342 00:41:22,300 --> 00:41:24,180 Здрасти. 343 00:41:26,700 --> 00:41:28,900 Имам изненада за теб. 344 00:42:17,780 --> 00:42:19,580 Ти си простак. 345 00:42:26,380 --> 00:42:28,380 Знаеш ли какво ще ти кажа. 346 00:42:29,780 --> 00:42:32,180 Кажи, че е моя... 347 00:42:32,300 --> 00:42:35,180 и можеш да имаш всичко в тази къща. 348 00:42:36,700 --> 00:42:38,580 Добре. 349 00:42:38,700 --> 00:42:40,500 Моя е. 350 00:43:10,980 --> 00:43:13,180 Барбара. 351 00:43:16,300 --> 00:43:19,980 Брабара, съжалявам, добре ли си? 352 00:44:03,900 --> 00:44:06,100 Виж ти. 353 00:44:09,500 --> 00:44:13,300 С удоволствие бих ти помогнал, в замяна на къщата. 354 00:44:14,380 --> 00:44:15,899 Не. 355 00:44:15,900 --> 00:44:19,700 Моля те, не чупи теракота, като паднеш. 356 00:44:27,500 --> 00:44:29,780 Така е по-добре. 357 00:44:35,700 --> 00:44:38,980 Ще те спася, независимо дали искаш или не. 358 00:44:39,100 --> 00:44:41,300 Така няма да стане. 359 00:44:41,980 --> 00:44:44,380 Твърде е тежко. Ще те повлече. 360 00:44:44,700 --> 00:44:46,980 Стана. 361 00:45:21,500 --> 00:45:23,380 Замалко. 362 00:45:28,700 --> 00:45:31,580 Мисля, че мога да разлюлея този край към терасата. 363 00:45:31,700 --> 00:45:33,780 Спри! Спри! - Какво? 364 00:45:35,980 --> 00:45:39,700 Разхлабих винтовете. Щях да го пусна върху теб. 365 00:45:39,780 --> 00:45:42,180 О, хитро. 366 00:45:48,900 --> 00:45:50,980 Гавин! 367 00:45:52,180 --> 00:45:55,780 Гавин... - Сюзън, поне ме остави да спра колата първо. 368 00:45:55,900 --> 00:45:59,100 Слава богу, че си тук! Не мислех, че ще пристигнеш! 369 00:45:59,101 --> 00:46:01,500 Те са вътре. Полудяли са. 370 00:46:03,100 --> 00:46:07,980 Мисля, че вече, няма причини да се лъжем. 371 00:46:09,180 --> 00:46:13,380 Мисля, че всичко това се случи... Винаги съм те обичал. 372 00:46:16,100 --> 00:46:18,100 Зная. 373 00:46:20,380 --> 00:46:23,100 И въпреки всичко... 374 00:46:23,180 --> 00:46:25,580 ...и ти ме обичаш, нали? 375 00:46:33,700 --> 00:46:35,900 Ще вдигнеш, нали? 376 00:46:38,380 --> 00:46:41,580 Не? - Не. Добре, влизаме. 377 00:46:50,101 --> 00:46:51,700 Гавин! - Гавин! 378 00:46:51,980 --> 00:46:55,180 Гавин! Вземи стълба! - Добре! 379 00:46:59,180 --> 00:47:01,500 Знаех си, че всичко ще бъде наред. 380 00:47:09,500 --> 00:47:10,980 Гавин! 381 00:47:23,500 --> 00:47:26,700 Ще се справим. Виждаш ли тези две жици? 382 00:47:26,780 --> 00:47:27,980 Да. 383 00:47:28,180 --> 00:47:32,380 Всяка, може да издържи, поне 100 килограма. 384 00:48:43,100 --> 00:48:45,180 Идваме! 385 00:49:44,900 --> 00:49:47,780 Боже мой! Те са мъртви! 386 00:50:08,300 --> 00:50:10,180 Каква история, а? 387 00:50:14,980 --> 00:50:17,580 Каква е поуката? 388 00:50:17,700 --> 00:50:21,700 Не всеки може да се ожени за всеки. 389 00:50:24,100 --> 00:50:26,780 Не зная. 390 00:50:26,900 --> 00:50:29,300 - А може би е това: 391 00:50:29,380 --> 00:50:33,300 цивилозования развод, не се поддава на правилата. 392 00:50:35,180 --> 00:50:38,500 Може би, заради всичко това станах твърде голям традиционалист. 393 00:50:38,580 --> 00:50:42,380 Може би, защото не е естествено, да си женен за някого цял живот. 394 00:50:43,100 --> 00:50:45,180 Родителите ми го направиха. 395 00:50:45,300 --> 00:50:47,300 63 години заедно. 396 00:50:47,900 --> 00:50:50,500 Малко от тях бяха добри! 397 00:50:53,900 --> 00:50:56,300 Така че, ето какво. 398 00:50:56,380 --> 00:50:58,980 Можем да започнем. 399 00:50:59,100 --> 00:51:01,100 Когато става въпрос за жена ти... 400 00:51:01,180 --> 00:51:06,500 ...ще те посъветвам, да бъдеш по- разбран по въпроса за нощното напикаване. 401 00:51:07,380 --> 00:51:12,700 Най-важното е да те прекараме през това, колкото се може по-бързо. 402 00:51:12,780 --> 00:51:15,900 За да можеш да започнеш наново живота си. 403 00:51:15,901 --> 00:51:17,900 Става ли? 404 00:51:20,380 --> 00:51:22,380 Или... 405 00:51:24,900 --> 00:51:26,980 ...може да станеш... 406 00:51:27,100 --> 00:51:29,300 ...да си отидеш вкъщи... 407 00:51:29,380 --> 00:51:33,380 ...и да опиташ да намериш, някаква частичка... 408 00:51:33,500 --> 00:51:37,580 ...от това което си обичал някога в нея. 409 00:51:42,780 --> 00:51:44,780 Това е твоя живот. 410 00:51:47,580 --> 00:51:49,780 Помисли си. 411 00:52:24,500 --> 00:52:28,100 Здравей, как си? Прибирам се вкъщи. Обичам те. Чао. 412 00:52:30,479 --> 00:52:40,162 kofu@mail.bg