{348}{409}" ""pulp[пълп] -|съществително 1. каша, сърцевина на плод." {420}{488}" 2. Сензационни списания или книги,|обикновено отпечатани на груба хартия""" {663}{762}Забрави. Много е рисковано.|Спирам да се занимавам с тия глупости. {764}{846}Винаги това казваш.|Всеки път едно и също. {848}{896}Край, приключих, никога повече,|много е опасно. {897}{956}Знам, че така казвам всеки път.|И също, че винаги съм прав. {958}{1039}- И после след ден два забравяш.|- Свърши се със забравянето. {1042}{1091}Почвам да помня като слон. {1093}{1145}Нали знаеш как звучиш,|като почнеш с тия глупости? {1147}{1218}- Звуча точно като разумен човек.|- Звучиш точно като някоя жаба. {1221}{1303}- Ква, ква, ква.|- Запомни го, защото повече няма да го чуеш. {1307}{1390}Тъй като няма да го правя повече,|няма да ме чуеш да квакам. {1393}{1506}- След довечера?|- Правилно. Довечера ще квакна за последно. {1507}{1575}- Искате ли още кафе?|- Разбира се! {1619}{1679}- Мерси.|- Няма защо. {1680}{1754}Имам предвид,|като сега, {1758}{1824}поемаш същият риск,|все едно че обираш банка. {1826}{1875}Повече от рисковано е.|Банките са детска работа. {1877}{1950}Във федералните банки,|никой няма да те спре по време на обир. {1951}{2053}Те са застраховани. Какво им пука?|Даже не ми трябва пистолет във федерална банка. {2054}{2137}Чувала ли си това:|пич влиза в банка с мобилен телефон. {2139}{2212}Подава телефона на някой касиер.|Пича от другата страна на телефона казва, {2213}{2298}Хванали сме мадамата на тоя човек.|Ако не му дадете всичките кинти,|ще я убием. {2300}{2366}- И минава ли номера?|- Разбира се, че ще мине.|Нали това ти казвам. {2367}{2508}Чукундур влиза в банка с телефон.|Не пистолет, не пушка, ами шибан телефон. {2510}{2620}- Опразва цялото място.|Те не помръдват и с пръст.|- Наранили ли са мадамата? {2622}{2712}Сигурно не е имало никаква мадама.|Идеята тук не е мадамата. {2713}{2785}Става дума,|че са обрали банка с телефон. {2787}{2858}- Искаш да обираме банки ли?|- Не съм казвал такова нещо. {2859}{2918}Просто ти давам пример,|че ако го правехме,щеше да е по-лесно|от това което правим. {2919}{3018}-И край с магазините за алкохол?|-За какво говорехме?|Ааа, да, край вече. {3022}{3092}Пък и вече няма тръпка,|не е като едно време.|Всякакви туземци имат вече магазини. {3094}{3140}Виетнамци, корейци,|дори не говорят Английски. {3142}{3198}Казваш им да опразнят касата,|а те не разбират к'во им говориш. {3199}{3248}Приемат го много лично. {3248}{3349}- Даже могат да те принудят да ги гръмнеш.|- Никого няма да гърмя. {3350}{3453}И аз не искам.|Но те ще те докарат до ситуация,|когато няма да имаш избор. {3456}{3503}И ако не са дръпнатите, {3504}{3567}то някой дърти евреи,|наследили магазина от 15 поколения. {3569}{3675}Я си представи някой дядка|с магнум зад тезгяха. {3677}{3724}и ти му излизаш насреща с телефон. {3725}{3771}Гледай колко далеч стигнахме.|Забрави. {3773}{3844}- Добре, да речем че сме вън.|- И тогава к'во, общи работници ли? {3845}{3895}- Аааа, само това не, не и в този живот.|- Ами к'во тогава? {3946}{3998}Гарсон, дай кафе! {4000}{4054}Това място. {4091}{4164}Гарсон означава момче. {4243}{4306}Това място? Кафене? {4307}{4380}Че к'во му е на кафенето? {4381}{4469}Никой не ограбва ресторанти.|И защо мислиш? {4492}{4551}Барове,|магазини за алкохол, {4551}{4642}"бензиностанции;|там ще те гръмнат преди да си почнал." {4643}{4730}При ресторантите, от друга страна,|ги хващаш по бели гащи. {4734}{4822}Те не очакват да ги ограбят.|Ама въобще не очакват. {4823}{4931}- Бас хващам, че можеш да разчиташ|на фактора на героизма тук.|-Правилно. {4934}{5011}Също като банките,|те са застраховани. {5013}{5070}Мениджъра - въобще не му пука. {5071}{5138}Просто ще се опитат да те измъкнат,|преди да си почнал да трошиш. {5140}{5235}Сервитьорките. Просто забрави.|Да не са луди да ги гръмнеш заради касата. {5238}{5307}Помощник-келнерите.|Сдухани от бач за $1.50 на час... {5310}{5369}боли ги оная работа,|че крадеш от шефа им? {5371}{5445}Клиентите стоят с пълна уста|и не загряват какво става. {5448}{5560}Както си плюскат омлет|и в следващия момент някой|им ръга пушка в лицето. {5561}{5682}Виждаш ли, тази идея ми хрумна|последния път като обирахме магазина|за алкохол, помниш ли? {5685}{5750}- Клиентите продължиха да влизат.|- А-ха. {5751}{5843}Твоя беше идеята да им прибираме|портфейлите. Като се замисля, беше добра идея. {5844}{5928}- Мерси.|- Повече гушнахме от портфейлите,|отколкото от касата. {5928}{5982}- Да, така беше.|- Доста хора идват в ресторантите. {5984}{6072}- Това значи доста портфейли.|- Хитро, нали? {6074}{6122}Доста хитро. {6160}{6233}Готова съм. Да го направим.|Точно тук. {6235}{6342}- Хайде.|- Добре. Също като последният път,|нали помниш? {6344}{6409}Ти пазиш тълпата.|Аз се заемам с персонала. {6543}{6610}- Обичам те, тиквичке.|- Обичам те, зайчето ми. {6639}{6699}Никой да не мърда!|Това е обир! {6701}{6770}Само да мръдне някой тъпанар, {6771}{6865}и ще ви очистя до последния копелдак. {6865}{6873}и ще ви очистя до последния копелдак. {7440}{7536}КРИМИНАЛЕ {10159}{10256}- ОК, разкажи ми пак за тревните барове.|- Добре, какво да ти кажа? {10258}{10326}- Хашиша там е легален, така ли?|- А бе, легален е, ама не е 100% легален. {10328}{10439}Не можеш просто|да влезеш в ресторант,|да свиеш една трева и да си пафкаш. {10441}{10521}Искам да кажа,|че ти дават да си пушиш у вас|и на специални места. {10523}{10586}- Тия тревните барове ли?|- А-ха. Нещо такова. {10588}{10644}Законно е да я купуваш.|Законно е да я притежаваш. {10645}{10723}И ако си собственик на такъв бар|е законно и да я продаваш. {10724}{10830}Незаконно е да я носиш със себе си,|но това няма значение. {10831}{10939}Ако те спре полицияв Амстердам,|нямат право да те обискират. {10940}{11035}- Искам да кажа,|че полицаите в Амстердам нямат това право.|- Ей, човече, заминавам. {11036}{11095}Това е то. Мамка му, заминавам. {11098}{11169}Знам.|Много ти се иска. {11170}{11235}- Знаеш ли кое е най-забавното нещо за Европа?|- Кое? {11237}{11332}Разликите. Искам да кажа,|че там имат същите глупости като тук, {11333}{11420}- но там са малко по-различни.|- Дай пример. {11421}{11495}В Амстердам можеш да влезеш в кино|и да си купиш бира. {11498}{11584}И то в стъклена чаша|без да я увиваш в хартия. {11586}{11678}А в Париж можеш да си купиш бира в МакДоналдс.|Знаеш ли как казват на... {11679}{11765}четвърт-паундов бургер със сирене в Париж? {11765}{11818}Не му ли викат|четвърт-паундов бургер със сирене? {11820}{11887}Там са на метрична система.|От къде да знаят к'во е четвърт паунд. {11890}{11982}- Ами как му казват?|- Роял със сирене. {11984}{12019}- Роял със сирене.|- Точно така. {12021}{12067}Ами как казват на Биг Мак? {12070}{12149}Биг Мак си е Биг Мак,|Но му казват Ла Биг Мак. {12150}{12223}Ла Биг Мак|Ха-ха-ха. {12227}{12326}- Ами как казват на Уопър-а?|- Не знам. Не съм влизал в Бургер Кинг. {12329}{12410}- Знаеш ли к'во слагат на пържените картофи|в Холандия вместо кетчуп?|- Какво? {12412}{12485}- Майонеза.|- Мамка му! {12486}{12589}- Виждал съм ги да го правят, човече.|Направо ги давят в тия лайна. {12654}{12733}Май трябваше да вземем пушки. {12803}{12869}- Колко са там?|- Трима или четирима. {12871}{12959}- С нашия човек ли?|- Не съм сигурен. {12960}{13042}- Значи може и да са пет, така ли?|- Възможно е. {13042}{13100}Трябваше да вземем пушки,|по дяволите. {13103}{13164}- Как се казва?|- Миа. {13167}{13267}- Миа. Как са се срещнали с Марселъс?|- Де да знам. {13270}{13355}Както си се срещат хората.|Била е актриса. {13358}{13416}Така ли?|Гледал ли съм нещо с нея? {13418}{13525}- Мисля, че най-много е стигала до пилотно предаване.|- Пилотно, ли? Какво е това? {13526}{13612}- Ами нали знаеш шоутата по телевизията?|- Не гледам телевизия. {13614}{13700}Добре де, но знаеш,|че има такова нещо наречено ТВ, {13701}{13777}- и по него дават разни шоута?|- Аха. {13777}{13884}Начинът по който избират ТВ шоу,|е че правят едно пробно. То се нарича пилотно. {13885}{13955}После го показват на хората,|които трябва да решат... {13958}{14028}и по начинът, по който е направено|решават дали да има други. {14030}{14138}Някои ги избират и стават ТВ програми.|Други ги заебават. {14139}{14216}Е тя е участвала в едно такова|заебано. {14216}{14284}Помниш ли Антуан Рокамора? {14285}{14377}"Получерен, полусамоанец.|Казваха му ""Tony Rocky Horror.""" {14378}{14461}- Май да. Един тлъстак?|- Не бих отишъл толкова далеч|да нарека някой от братята тлъстак {14462}{14530}Искам да кажа, че има проблеми с теглото.|К'во може да направи един негър?Той е от Самоа. {14532}{14637}- Мисля, че знам за кого говориш.|И какво за него?|- Марселъс здравата го прееба. {14640}{14740}Носи се слух,|че заради жената на Марселъс Уолъс. {14937}{15033}- И к'во е направил? Чукал ли я е?|- Не, не, не. Нищо толкова лошо. {15036}{15125}- Ами какво тогава?|- Масажирал й краката. {15178}{15232}Масажирал й краката, ли? {15234}{15282}- И само това?|- Хмм. {15284}{15330}И какво му е направил|Марселъс? {15333}{15409}Изпратил няколко горили у тях.|Изкарали го във вътрешния двор. {15410}{15506}И го метнали през терасата.|Чернилката прелетяла 4 етажа. {15506}{15604}Имал градина долу покрита със стъкло,|като парник. {15605}{15660}И паднал в стъклата. {15662}{15732}От тогава си има дефект|в говора. {15767}{15832}- Това е срамно.|- Хмм. {15946}{16035}- Ако си играеш с огъня,|рано или късно ще се изгориш.|- Какво искаш да кажеш? {16038}{16138}Недей да масажираш краката|на новата мадама на Марселъс Уолъс. {16140}{16199}Не мислиш ли,|че малко е прекалил? {16201}{16317}Антуан не е очаквал такава реакция|но е трябвало да бъде подготвен за нещо. {16318}{16420}Било е само масаж. Масажа е едно нищо.|Че аз масажирам майка ми, бе. {16420}{16506}Това е да си сложиш ръцете|по по-особен начин|върху новата жена на Марселъс. {16507}{16625}Масажирането същото ли е,|като лизането? Не, но са под един покрив. {16625}{16676}Я спри малко.|Да лижеш кучката... {16678}{16740}и да я масажираш,|не са едно и също. {16741}{16837}- Не са едно и също. Но са под един покрив.|- Въобще нямат нищо общо. {16838}{16908}Гледай сега, може би|твоя метод за масаж се различава от моя. {16910}{17000}Но да пипаш жена му по краката|и да си пъхнеш езика в оня й работа... {17003}{17103}"нямат нищо общо;|ама съвсем нищо." {17106}{17199}- Масажа на краката не значи нищо!|- Някога правил си такъв масаж? {17201}{17275}Ти ли ще ми говориш|за масаж на краката? {17276}{17340}- Че аз съм най-добрия, бе.|- Много ли си направил? {17343}{17444}Да, мамка му!|Имам си моя техника.|Дори няма да те погъделичкам. {17445}{17509}Правиш ли такива масажи|на мъже? {17542}{17607}- Я се разкарай! {17609}{17684}- Много ли си направил?|- Да ти го начукам. {17685}{17765}- Знаеш ли, малко съм уморен.|Май имам нужда от масаж на краката.|- Да, бе, да. {17765}{17843}Я млъкни малко,|че почна да ми писва. {17867}{17929}- Това е вратата.|- А-ха, това е. {17996}{18059}Колко ти е часа? {18060}{18112}7:22 сутринта. {18113}{18198}Не, още е рано.|Хайде. Да се разтикаме. {18381}{18471}Виж, само защото не бих направил масаж на мъж,|не оправдава... {18473}{18548}Марселъс, че е метнал|Антуан върху шибания парник, {18551}{18616}"и му е преебал говора;|това не е нормално." {18617}{18720}Ако някой копелдак го направи с мен,|по добре да се моли да се парализирам,|щото иначе го гръмвам без да се замисля. {18721}{18840}Не казвам, че е нормално,|но ти каза, че масажа не значи нищо.|Аз обаче казвам че значи. {18842}{18952}Гледай сега,|масажирал съм хиляди женки|и всеки път това е значело нещо. {18955}{19043}Държим се така,|сякаш не означава нищо, но не е така.|И точно това е готиното. {19045}{19095}Нещо чувствено става... {19097}{19176}за което не говориш,|но го усещаш и тя също. {19177}{19298}Шибаният Марселъс, го е знаел.|И Антуан го е знаел още по-добре. {19299}{19406}Това е шибаната му жена, човече.|И той не разбира от майтап|щом става дума за тези работи. {19408}{19476}Знаеш за какво говоря? {19477}{19523}Интересна гледна точка. {19524}{19571}Хайде.|Нека се върнем на действието. {19738}{19785}- Как се казваше тя?|- Миа. {19787}{19859}- Миа.|- Защо се интересуваш толкова|от жената на големия пич? {19859}{19987}Изчезва от града, от Флорида.|И ме попита дали ще се погрижа|за нея докато го няма. {19989}{20083}- Да я оправиш?|- Не, човече. Само да я гледам, бе. {20084}{20165}Да я забавлявам.|Да е сигурен, че няма да скучае. {20166}{20229}Ще изведеш Миа Уолъс на среща? {20229}{20293}Това не е среща. {20295}{20392}Това е, като да заведеш жената на приятеля си|на кино или нещо такова. {20394}{20481}- Само добра компания,|това е всичко. {20576}{20690}- Не е среща.|Определено не е среща. {20841}{20934}Здрасти, пичове.|К'во си правите? {20936}{21000}Хей, не мърдай. {21147}{21215}Нали знаете кои сме? {21216}{21312}Другари сме на вашия|бизнес партньор, Марселъс Уолъс. {21313}{21387}Помните го, нали? {21451}{21522}Такааа, нека се досетя. {21570}{21643}- Ти си Брет, нали?|- Да. {21644}{21748}Така си и помислих.|Помниш бизнес партньора ви Марселъс Уолъс, {21751}{21794}нали, Брет? {21794}{21836}Да, помня го. {21838}{21942}Добре. Май с Винсънт|ви прекъснахме закуската. {21944}{22006}Извинявайте.|К'во си хапвате тук? {22007}{22055}Хамбургери. {22057}{22155}Хамбургери!|Основата на всяка хранителна закуска. {22187}{22243}Какви точно хамбургери? {22244}{22286}- Ами със сирене.|- Не, не, не. {22288}{22363}От къде ги взехте?|От МакДоналдс, от Уенди или от Джак? {22364}{22432}- От къде?|- Ами от Биг Кахуна Бургер. {22432}{22508}Биг Кахуна Бургер!|Това са ония хавайски закусвални. {22510}{22603}Чувал съм, че имат някои готини бургери.|Никога не бих си взел.|Стават ли? {22606}{22671}Те са-- Готини са. {22672}{22734}Нещо против да опитам|един от вашите? {22736}{22795}- Тоя тук е твоя нали?|- Да. {22993}{23037}Мммм. {23040}{23114}Вкусен бургер!|Винсънт! {23115}{23177}Някога ял ли си бургер|от Биг Кахуна? {23199}{23262}Искаш ли да си отхапеш?|Наистина са вкусни. {23265}{23346}- Не съм гладен.|- Добре, ако обичаш бургери|ги пробвай някога. {23348}{23439}Аз лично не мога да ги ям винаги,|щото мадамата ми е вегетарианка, {23440}{23516}което и мен до голяма степен|ме прави вегетарианец. {23517}{23593}Но определено ми харесват|готините бургери. {23594}{23704}Знаете ли как казват на|четвърт-паундов бургер със сирене в Париж? {23705}{23754}- Не.|- Кажи им, Винсънт. {23757}{23854}- Роял със сирене.|- Роял със сирене. {23855}{23939}И знаете ли|що му викат така? {23939}{24013}Заради метричната система ли? {24039}{24119}Гледай какъв мозък е|тоя Брет! {24119}{24199}Умно копеле си ти.|Точно така. Заради метричната система. {24255}{24306}- Какво има вътре?|- Спрайт. {24308}{24356}Спрайт значи. Добре. {24357}{24450}Нещо против да притикам|вкусната храна с него? {24451}{24519}Давай. {24793}{24862}Това беше върхът. {24864}{24961}Вие, гълъбчета.|Знаете ли защо сме тук? {24963}{25046}- Защо не кажете на приятелчето ми Винс|къде скрихте стоката.|- Свърши-- {25049}{25135}Не си спомням да съм те|питал нещо! {25225}{25267}Та къде казваш? {25270}{25318}В шкафа. {25385}{25457}Н-не,|в онзи долу е. {25957}{26012}Доволни ли сме? {26015}{26082}Винсънт? {26084}{26148}- Доволни ли сме?|- Да, доволни сме. {26199}{26303}Слушай, извинявай,|ама не ти разбрах името. {26303}{26380}Твоето го чух. Винсънт. Нали?|Н-но не чух твоето. {26382}{26511}- Казвам се Пит и това,|че много дрънкаш няма да те спаси.|- Не, не, не. {26546}{26615}Просто искам да знаете колко-- {26678}{26762}Колко много съжаляваме,|че нещата така се преебаха... {26763}{26817}с г-н Уолъс. {26818}{26925}Н-ние имахме най-добри намерения|като се хванахме. Наистина.|Никога-- {26928}{27010}О, прощавай,|да не ти прекъснах мисълта? {27010}{27074}Нямах намерение да го правя.|Давай, моля. {27074}{27199}"Продължавай.|Говореше нещо за ""добри намерения""" {27234}{27327}Какво става?|Май си свършил! {27328}{27395}Добре,|позволи ми да възразя. {27479}{27549}Как изглежда Марселъс Уолъс? {27552}{27605}Какво? {27606}{27685}- Ти от къде си, бе?|- Какво? {27686}{27789}"- Не съм чувал за такава страна - ""Какво"".|Говорят ли английски в ""Какво""?|- К-какво?" {27791}{27854}- Английски, копеле!|Говориш ли го?|- Да! {27857}{27898}- Тогава знаеш за какво говоря!|- Да. {27899}{27982}Опиши ми как изглежда|Марселъс Уолъс! {27984}{28046}"- Какво?|- Кажи още веднъж ""какво""!" {28048}{28142}"Кажи отново ""какво""!|Предизвиквам те, копелдако!" {28144}{28239}"- Само кажи още един път ""какво""!|- Т-т-той е черен." {28240}{28294}- Продължавай!|- Плешив е! {28297}{28361}- Да ти прилича на някоя кучка?|- Какво? {28404}{28500}Да ти прилича...|на кучка? {28502}{28580}- Не!|- Тогава 'що се опита|да го ебаваш като кучка? {28582}{28668}- Не съм.|- Не ама да. Опита се, Брет! {28671}{28721}- Опита се да го ебнеш.|- Не, не. {28724}{28850}Но Марселъс Уолъс не обича никой друг,|освен г-жа Уолъс, да го ебва. {28852}{28925}- Чел ли си Библията, Брет?|- Да! {28926}{29037}Добре, запомнил съм един пасаж,|който е подходящ за случая. {29038}{29094}Езекил 25:17. {29095}{29175}Пътят на праведния... {29177}{29271}е заобиколен от всички страни|с несправедливостта от егоизма... {29273}{29342}и тиранията на злите хора. {29344}{29461}Блажен е онзи, който|в името на милосърдието и добрата воля, {29465}{29540}води слабия|през долината на мрака, {29542}{29607}защото той наистина е|негов пазител... {29608}{29694}и спасител на заблудените. {29695}{29787}И аз ще стоваря моето отмъщение... {29787}{29835}и жесток гняв... {29836}{29949}върху тези,|които се опитват да отровят|и унищожат моите братя! {29950}{30042}И ще разбереш,|че моето име е Бог... {30043}{30125}"когато моето отмъщение|те застигне!""" {30359}{30407}ВИНСЪНТ ВЕГА|И|ЖЕНАТА НА МАРСЕЛЪС УОЛЪС {30563}{30626}Мисля,|че ще разбереш... {30627}{30691}когато всичките тия глупости|свършат-- {30732}{30836}Мисля, че ще разбереш,|че си едно весело копеле. {30875}{30942}Работата е там, Буч, {30943}{31017}че точно сега...|имаш талант. {31055}{31114}Колкото и болезнено да е, {31116}{31191}таланта...|не продължава вечно. {31239}{31337}И дните ти са преброени. {31338}{31444}Това е един кофти|житейски факт. {31446}{31566}Но задника ти трябва|да свикне с това. {31612}{31745}Разбираш, че този бизнес|е фрашкан с копелдаци. {31746}{31841}И те си мислят,|че задниците им са вечни като виното. {31882}{31971}Ако имаш предвид,|че става на оцет... то наистина става. {32001}{32103}Ако имаш предвид,|че става по-добро с годините... не е вярно. {32142}{32191}Освен това, Буч, {32232}{32318}колко победи мислиш,|че имаш? {32320}{32373}А? {32375}{32423}Две? {32449}{32531}Боксьорите не са|каквито бяха едно време. {32557}{32653}Винаги си бил близо,|но никога не си го направил. {32654}{32755}И ако си щял то,|до сега е трябвало да го направиш. {33155}{33209}С мен си нали? {33323}{33380}Така изглежда. {33534}{33629}Вечерта по време на боя,|може да усетиш леко ужилване. {33704}{33784}Това е гордостта,|която се ебава с теб. {33810}{33873}Заеби гордостта! {33914}{33987}Носи само болка. {33989}{34034}Никога не ти помага. {34070}{34117}Трябва да се пребориш|с тая гадост. {34154}{34271}Защото след година,|когато си на Карибите, {34273}{34391}"ще си казваш,|""Марселъс Уолъс беше прав.""" {34439}{34541}Нямам проблеми с това|г-н Уолъс. {34543}{34635}В петия рунд|изгаряш. {34732}{34779}Кажи го. {34832}{34916}В петия рунд изгарям. {34961}{35022}О-хо, Винсънт Вега.|Нашия човек в Амстердам. {35023}{35130}Джулс Уинфилд, нашия човек в Ингълуд.|Аре влизайте. {35132}{35225}- Скапана, чернилка,|к'во ти е на дрехите?|- По-добре да не знаеш. {35227}{35305}Къде е големия? {35306}{35376}Големият е ей там,|зает е с някакъв бизнес. {35378}{35486}Що не изчакате малко.|Като видите белия да си тръгва,|може да отивате. {35550}{35604}Как я караш? {35605}{35700}- Ми добре съм. А ти как си?|- Всичко е наред. {35739}{35808}Чувам,|че ще излизаш с Миа утре. {35883}{35935}Марселъс ме помоли. {35966}{36027}- Виждал ли си я?|- Още не. {36028}{36106}- кое Ти е толкова смешно? {36107}{36170}- Нищо.|- Отивам да пикая. {36171}{36275}Не съм някой тъпанар, ясно ли е?|Тя е жена на големия. {36275}{36339}Ще стоя срещу нея,|ще ям със затворена уста, {36341}{36388}ще се смея на тъпите й шеги|и това е всичко. {36390}{36466}Хей, аз съм Пол,|и тия глупости са си ваша работа. {36467}{36540}Тогава к'во по дяволите,|си заразпитвал? {36542}{36601}Задник. {36750}{36805}"- Дай ми пакет ""червени ябълки"".|- С филтър ли?" {36806}{36853}Не. {36919}{37015}- Хей, приятел, к'во зяпаш?|- Какъв приятел си ми ти. {37063}{37147}-Това пък какво беше?|-Мисля, че ме чу добре, здравеняко. {37149}{37213}Винсънт Вега ли е тук? {37215}{37292}Хайде пич,|домъкни си задника тук. {37475}{37542}- К'во става?|- Съжалявам, човече. {37542}{37594}Няма за какво да се|притесняваш. {37597}{37668}"Пакет ""червени ябълки"". $1.40." {37728}{37784}И малко кибрити. {37859}{37905}Мерси. {37950}{38055}Това е като да чувстваш всяка част|от тялото си на върха на пенис. {38056}{38149}- Уау.|- Ще ти я заема.|Велика книга за обеците. {38151}{38257}Не използват същия пистолет,|като при пробиването на уши|за зърната, нали? {38258}{38350}Забрави ги тия пистолети.|Пистолетите прецакват цялата идея на дупченето. {38352}{38469}Всичките ми 18 дупки|по цялоти ми тяло,|са направени с игла. {38471}{38553}По пет на всяко ухо,|едно на зърното на лявата ми гърда, {38556}{38631}две на дясната ми ноздра,|едно на лявата ми вежда, {38633}{38703}едно на пъпа ми,|едно на устната ми|и едно на клитора ми, {38703}{38787}- Имам и съчма в езика си.|- Прощавай. {38788}{38834}Просто ми е интересно, {38835}{38929}но защо ще трябва|да носиш съчма в езика си? {38932}{39014}Заради секса.|Помага при свирките. {39015}{39111}Винченцо.|Ела в офиса ми. {39274}{39347}Това е Панда от Мексико.|Много добра. {39349}{39432}Това е Бава.|Различна е, но пак толкова добра. {39434}{39504}А това е Чоко|от планините Харц в Германия. {39504}{39611}Така, значи първите две са по 300 за грам.|Като за приятели. {39613}{39685}Но тази е малко по-скъпа. {39686}{39743}Тя е по 500 за грам. {39744}{39827}Но като пробваш|и ще видиш за к'во си дал повече. {39829}{39925}Всичко е наред с тия двете.|Наистина, ама наистина готина дрога. {39927}{40015}Но тази просто е трепач. {40018}{40084}Нали знаеш, че току що|се връщам от Амстердам. {40087}{40159}Да ти приличам на чернилка?|Случайно да сме в Ингълуд? Не. {40159}{40235}Ти си в къщи. Тук идват белите,които... {40238}{40309}правят разлика|между добрата дрога и боклука. {40310}{40392}Гледай сега, моята дрога спокойно|може да конкурира Амстердамската... {40394}{40474}- по всички параграфи.|- Доста смело казано. {40475}{40567}Това не е Амстердам, Винс.|Такъв е пазарът. {40569}{40666}Коката е мъртва вече,|като.... умряло куче. {40667}{40759}Хероина се завръща|и то адски бързо. {40789}{40873}- Добре, де.|Дай ми 3 грама от трепача.|- ОК. {40875}{40956}Ако наистина е толкова добра,|ще се върна и ще взема още кило. {40959}{41024}Да се надяваме,|че ще имам нещо останало като за теб, {41026}{41127}но ако няма,|ще ти дам от тайните си запаси. {41129}{41205}Да видиш,|че съм готин пич. {41208}{41303}- Свършил съм балончетата.|Да ти я сложа в пликче?|- Да, става. {41306}{41353}Добре.|Сега ще ти донеса едно. {41355}{41474}Скъпа,|ще ми донесеш ли малко пликчета от кухнята? {41475}{41522}ОК. {41525}{41609}Хей, какво мислиш за Труди?|Няма си гадже. {41611}{41690}- Искаш ли да излезеш отвън и да я изчукаш?|- Коя е Труди? {41691}{41793}- Оная със железарията,|дето е като терминатор ли?|-Не, тя е Джоди. {41794}{41852}Жена ми. {41854}{41964}- Извинявай, човече.|- Благодаря ти. {41966}{42057}- Не, не мога. Трябва да ходя на едно място.|- ОК, няма проблеми. {42127}{42207}- Ооо.|- Мерси, Джоди. {42209}{42287}Още ли имаш онова Малибу? {42289}{42364}Знаеш ли к'во е направил някой тъпанар|оня ден? {42365}{42412}- Какво?|- Разбил е ключалката. {42413}{42499}- Баси шибаната работа.|- Разправяй ми ги на мен. {42502}{42565}Три години я държах в гараж. {42567}{42672}Беше навън само за 5 дни|и някакъв празноглав тъпанар да я прецака. {42673}{42780}Трябва да са мъртви, човече.|Без съд, без съдии, направо екзекуция. {42781}{42894}Ще ми се да го бях пипнал като го прави.|Бих дал всичко да спипам тоя задник. {42896}{43009}- Заслужава си да го направи,|само за да мога да го хвана.|- Какъв тъпанар! {43011}{43079}Няма по-лошо от това|да се ебаваш с автомобила на някой? {43081}{43150}- Не се ебавай с чужд автомобил.|- Не го прави. {43151}{43209}- Просто е против правилата.|- Благодаря ти. {43210}{43262}И аз ти благодаря. {43265}{43332}- Нещо против да се боцна тук?|- Хей, моята къща е и твоя къща. {43335}{43411}Много благодаря. {45881}{45979}Здрасти, Винсънт.|Обличам се. Вратата е отворена. {45980}{46080}"Влез вътре и си сипи пиене.|Миа.""" {46294}{46341}Алоо? {46454}{46505}Винсънт. {46557}{46612}Винсънт. {46616}{46661}Говоря по интерком-а. {46663}{46725}Къде е--|Къде е интерком-а? {46728}{46808}На стената|между Африканските фигури. {46809}{46860}От дясната ти страна. {46935}{46985}Топло. {46987}{47038}По-топло. {47039}{47086}Диско. {47089}{47152}Ало? {47153}{47234}Натисни бутона|ако искаш да говориш. {47235}{47285}Ало? {47285}{47378}Сипи си нещо за пиене,|и докато се обърнеш ще съм долу. {47379}{47461}Бара е до камината. {47506}{47556}ОК. {49080}{49124}Да вървим. {49260}{49306}Какво е това място,|по дяволите? {49308}{49391}Това е Jackrabbit Slim's. {49393}{49448}- На почитател на Елвис|ще му хареса. {49452}{49551}- Хайде, Миа.|Нека отидем да хапнем пържола.|- И тук можеш да хапнеш пържола, татенце. {49552}{49621}Не бъди-- {49622}{49706}След теб, маце. {50171}{50261}Добър вечер дами и господа.|Мога ли да ви помогна? {50262}{50331}- Имаме резервация на името на Уолъс.|- Уолъс? {50333}{50401}- Резервирахме кола. {50404}{50535}Аа-ха, кола.|Защо не седнете ей там в крайслера. {51280}{51332}-може ли едно кафе. {51334}{51389}-Един момент, моля {52091}{52160}Аплодисменти за Рики Нелсън! {52162}{52243}- Добра работа, Рик.|Благодаря ти.|- Винсънт! {52337}{52417}Само да ви кажа да знаете,|Рики ще се върне за втората част на шоуто, {52418}{52527}така че се надяваме храната|в Jackrabbit Slim's да ви хареса. {52530}{52586}Благодаря ви. {52589}{52671}Те-ле-фо-нен раз-го-вор за... {52672}{52784}- Фи-лип Мо-рис.|- Какво мислиш? {52785}{52897}Прилича ми на музей|на восъчните фигури, ама живи. {52899}{52992}Здрасти, аз съм Бъди.|Какво да ви донеса? {53053}{53157}Нека видим, пържола, пържола.|О, да, за мен пържола Дъглъс Сирк. {53158}{53225}- Това ще бъде.|- Как я искате приготвена? {53226}{53306}- Хрупкаво препечена или супер алангле?|- Супер алангле и-- {53308}{53373}Я гледай, ванилова кола. {53375}{53422}А за теб, Пеги Сю? {53424}{53503}Ще си взема един... {53506}{53610}бургер Дъруърд Кърби,|алангле. {53611}{53705}И... един пет-доларов шейк. {53706}{53772}"Какъв да е шейка,|""Мартин и Луис"" или ""Амос и Анди""?" {53774}{53873}"- ""Мартин и Луис"".|- Току що си поръча пет доларов шейк, нали?" {53874}{53924}А-хъм. {53924}{54001}Това шейк ли е?|Мляко и сладолед, нали? {54003}{54108}- Май нещо такова.|- И струва 5 долара? Не слагате|бърбън или нещо друго вътре, нали? {54110}{54167}- Не.|- Просто проверявам. {54169}{54232}Ей сега ще ви донеса питиетата. {54416}{54514}Ще ми...|свиеш ли една от тези, каубой? {54515}{54584}Можеш да вземеш тази, каугърл. {54585}{54633}- Мерси.| {54745}{54795}Забрави. {54889}{54974}- Та... {54976}{55050}Марселъс каза,|че току що си се върнал от Амстердам. {55052}{55128}- Правилно.|- Колко време беше там? {55128}{55189}Малко повече от три години. {55251}{55319}Аз ходя по веднъж на година за около месец|да си почина. {55322}{55410}Без майтап?|Не знаех. {55413}{55482}Че от къде да знаеш? {55593}{55640}Чух, че си участвала в|пилотно предаване. {55671}{55760}- Това ми бяха 15-те минути.|- Какво беше? {55761}{55873}Беше шоу за банда тайни агентки,|и се казваше Силните Пет Лисици. {55875}{55941}- Какво?|- Силните пет лисици. {55942}{55997}Лисани,|защото бяхме група хитри мацки. {55999}{56057}Силни,|защото вършим тежки задачи. {56060}{56125}И пет,|защото бяхме пет на брой. {56127}{56217}Имаше една блондинка,|Самърсет О'Нийл. Тя беше водачката. {56218}{56292}Японската лисица|беше майстор по кунг фу. {56294}{56392}Черната девойка|беше експерт по експлозивите. {56393}{56462}Французойката беше специалистка в секса. {56465}{56568}- Ами твоя специалитет?|- Ножове. {56572}{56620}Моята героиня,|Рейвън МакКой, {56621}{56713}Е била отгледана от циркови артисти. {56715}{56817}Според шоуто,|тя беше най-смъртоносната жена с нож в света. {56819}{56886}И знаеше безкрайно много вицове. {56887}{56986}Нейният дядо, стар водевилист,|я е научил. {56988}{57068}И ако бяха одобрили филма,|щяха да направят така... {57068}{57161}че да разказвам виц всяка вечер. {57190}{57257}Знаеш ли някой от тези|стари вицове? {57259}{57348}Ами имах възможност да казвам само един,|защото направихме само едно шоу. {57350}{57412}- Кажи ми го.|- Много е плосък. {57432}{57484}Не бъди такава.|Кажи ми го. {57484}{57574}- Не, няма да го харесаш|и ще се притесня.|- Ще се притес-- {57575}{57669}Казала си го на 50 милиона хора,|а не можеш да го кажеш на мен? {57671}{57765}- Обещавам да не се смея.|- Именно от това се притеснявам, Винс. {57766}{57822}Нямах това предвид|и ти го знаеш. {57823}{57905}Сега вече със сигурност|няма да ти го кажа|защото говорихме достатъчно за това. {57908}{57969}Баси сервитьора. {57997}{58055}Мартин и Луис. {58128}{58186}Ванилова Кола. {58332}{58366}Вкусно. {58371}{58442}Мислиш ли,|че мога да пробвам от това? {58478}{58532}Разбира се. {58532}{58628}Трябва да знам какъв вкус има|пет доларовия шейк. {58632}{58714}- Можеш да използваш моята сламка.|Нямам бацили.|- Може би аз имам. {58717}{58784}Ще се справя с тях. {58786}{58833}Добре. {59003}{59070}Мамка му, страшно готин млечен шейк! {59072}{59170}-Нали ти казах.|-Не знам дали си струва петте долара,|но е страшно добър. {60008}{60092}- Не мразиш ли това?|- Кое да мразя? {60093}{60150}Неловкото мълчание. {60197}{60306}Защо ли мислим,|че трябва да дрънкаме глупости|за да ни е приятно? {60308}{60402}Не знам.|Добър въпрос. {60405}{60517}Това е когато си мислиш,|че си попаднал на някой специален. {60520}{60632}Когато просто можеш да млъкнеш за минута|и удобно да споделиш тишината. {60633}{60730}Ами не мисля, че му е времето,|но не се притеснявай.|Току що се запознахме. {60768}{60843}Ще ти кажа какво. {60844}{60924}Отивам до тоалетната|да си напудря носа. {60924}{61001}Ти стой тук...|и мисли какво да ми кажеш като се върна. {61031}{61077}Ще помисля. {61134}{61180}ОК. {61785}{61839}Казах, Мамка му! {61840}{61915}Мамка му. {61978}{62040}Дайте ми спрей за коса. {62231}{62333}Не обичаш ли като се върнеш от тоалетна,|да видиш храната ти да те чака? {62336}{62393}Късметлии сме,|че въобще има нещо за ядене. {62395}{62470}Не мисля, че Бъди Холи|е нещо повече от сервитьор. {62472}{62547}Може би трябваше да седнем при|Мерилин Монро. {62548}{62622}- Коя точно? Има две Монро.|- Не, само една е. {62624}{62681}Това там е Мерилин Монро. {62682}{62747}А това е Мими Ван Дорън. {62748}{62867}Не виждам Джейн Менсфилд,|може би е почивка тази вечер. {62869}{62951}- Много умно.|- Да. Имам такива моменти. {62952}{63056}- Измисли ли какво да кажеш?|- Ами, да. {63097}{63144}Обаче... {63184}{63256}ми изглеждаш|много приятен човек, и -- {63259}{63327}- не искам да те обидя.|- Ооох. {63328}{63453}Това не прилича на|обикновено, безсмислено, скучно,|опознаващо бъбрене. {63454}{63526}Звучи ми така,|сякаш имаш да казваш нещо. {63527}{63595}Добре, де имам. {63596}{63694}Но трябва да ми обещаеш да не се обиждаш.|- Не става. {63697}{63799}Не мога да обещая нещо такова.|Нямам идея какво ще ме питаш. {63801}{63918}Питай каквото ще питаш,|но естествената ми реакция може да е да се обидя. {63919}{63976}Тогава без моя вина|може да наруша обещанието. {63977}{64041}- Нека забравим за това.|- Няма начин. {64043}{64141}Да се опитам да забравя нещо толкова интригуващо|ще бъде безполезно изпитание. {64143}{64195}- Това факт ли е?|- И освен това , {64197}{64317}- не е ли по-вълнуващо,|когато нямаш разрешение?|- Добре, де, добре. {64320}{64387}Добре, ето. {64388}{64460}Какво мислиш за това,|което се случи на Антуан? {64462}{64544}- Кой е Антуан?|- Tony Rocky Horror. Познаваш го. {64547}{64623}- Паднал през прозорец.|- Хм. {64626}{64738}Грубо казано е така.|За да бъдем точни бил е хвърлен. {64739}{64815}За да бъдем по-точни|бил е хвърлен от Марселъс. {64818}{64941}А за да бъдем още по-точни|бил е изхвърлен от Марселъс заради теб. {64942}{65000}- Това факт ли е?|- Не. {65003}{65078}Не, не факт. Това е, което чух.|Това е просто това, което чух. {65079}{65149}- Кой ти каза?|- Някой. {65151}{65210}Някои говорят много, нали? {65262}{65326}Определено.|Определено говорят много. {65327}{65433}- Не се срамувай, Винсънт.|Какво още говорят?|- Аз-- аз не се срамувам. {65436}{65495}- Стана ли дума за чукане? {65496}{65593}Не, не, не.|Просто казаха, че Антуан ти е разтривал краката. {65629}{65693}- И?|- И--и толкоз. {65694}{65765}Това е. {65766}{65813}Чул си, че Марселъс... {65814}{65921}е метнал Tony Rocky Horror|само защото ми е направил масаж? {65923}{65969}- Ахъм.|- И вярваш ли на това? {65971}{66079}Ами когато ми го казаха,|звучеше разумно. {66080}{66155}Звучало ти е разумно|Марселъс да изхвърли Тони през прозореца... {66158}{66230}затова,|че ми масажира краката? {66231}{66314}Звучеше ми прекалено,|но това не означава, че не е така. {66316}{66380}Разбирам го Марселъс като те пази. {66383}{66494}Едно е мъжа ти да те пази. {66495}{66585}А съвсем друго е почти да убие някой|затова, че те пипал по краката. {66586}{66649}Така ли е било? {66651}{66790}Единственият път,|когато Антуан ме е докосвал|беше на сватбата ми като се здрависахме. {66791}{66849}Сериозно ли? {66851}{66932}Истината е, че никой не знае|защо Марселъс е хвърлил Тони през прозореца... {66933}{66980}освен Марселъс и Тони. {66981}{67076}Когато мъжете се съберат,|стават големи клюкарки. {67078}{67172}Дами и господа.|И сега дългоочакваният от вас момент. {67175}{67294}Световноизвестният конкурс|по туист на Jackrabbit Slim's. {67352}{67457}Една щастлива двойка ще има възможността... {67459}{67565}да спечели хубавия трофей,|който Мерилин държи. {67567}{67652}И така,|кои ще са първите участници? {67655}{67708}- Насам!|- Добре! {67711}{67783}- Искам да танцувам.|- Аааа, не. {67784}{67899}Не, не, не. Мисля,|че Марселъс, моя съпруг и твой шеф, {67899}{67984}ти е казал да ме изведеш|и да правиш каквото искам. {67984}{68073}"Е сега искам да танцувам;|да спечеля; искам тоя трофей." {68074}{68128}- Така, че танцувай добре.|- ОК. Ама да знаеш, че ти ме покани. {68136}{68209}Аплодисменти за първите ни участници. {68319}{68445}Нега да се запознаем с тях.|Как се казвате, госпожице? {68447}{68495}Г-жа Миа Уолъс. {68496}{68559}А вашият партньор? {68561}{68604}Винсънт Вега. {68607}{68688}Добре, нека да видим какво можете.|Дано отнесете трофея! {72624}{72701}На това ли казваш неловко мълчание? {72704}{72784}Не знам как у казваш. {72785}{72848}Питиета! Музика! {72872}{72926}Отивам да пикая. {72929}{73047}Нямаше нужда да ми казваш,|но върви. {74303}{74376}Едно питие и толкова. {74380}{74471}Не бъди груб.|Изпий си пиенето, но бързо. {74507}{74567}"Кажи ""Лека нощ"" и си върви." {75375}{75488}Това е един вид морален тест. {75489}{75568}Дали можеш да оправдаеш доверието. {75570}{75649}Защото... е много важно да си верен. {76841}{76935}"И така, ще излезеш|и ще кажеш ""Лека нощ." {76937}{76998}"Прекарах си много добра вечер.""" {77001}{77120}Отиваш до колата, качваш се,|прибираш се в къщи, удряш една чекия,|и това е всичко. {78267}{78322}Добре, Миа. {78324}{78399}Слушай,|трябва да си ходя, става ли? {78474}{78553}О, Господи. {78555}{78621}Ти ме прее--|Господи! {78624}{78679}Да си го начукам! {78680}{78793}Хайде, трябва да се махнем от тук.|Отиваме да се разходим. {79026}{79101}За бога, не умирай, Миа! {79102}{79150}По дяволите! {79321}{79366}Вдигни. {79797}{79849}Мамка ти, Ленс!|Отговори! {80089}{80202}Ленс!|Шибаният телефон звъни! {80242}{80289}Чувам го, да не съм глух. {80290}{80372}Мислех, че си казал на тия педали|да звънят толкова късно! {80374}{80422}Да, казал съм им. {80422}{80500}И сега точно това ще кажа|на тоя шибан задник. {80538}{80606}Ало. {80607}{80663}Ленс, Винсънт е. {80664}{80735}Имам голям проблем, човече.|Идвам у вас. {80736}{80835}Уау. Чакай малко, пич.|К-какъв е проблема? {80837}{80914}- Тая мадама,|тя взе свръхдоза!|- Не, недей да я водиш тук! {80915}{81020}Не се майтапя!|Недей да водиш разни наркоманки у нас! {81022}{81071}- Нямам избор.|- Какво-- Със свръх доза, ли? {81073}{81150}- Тя направо умира, човече! {81151}{81253}Тогава извади патрона със зъби,|заведи я в болница и извикай адвокат. {81253}{81313}- Не става!|- Това не е мой проблем, пич! {81313}{81404}Ти си преебал работата,|оправяй се сам! {81405}{81473}По мобилен телефон ли ми|се обаждате? {81474}{81533}Не ви познавам.|Кой сте вие? Не идвайте тук! {81534}{81613}Затварям телефона! Шегаджия!|Какъв шегаджия! {81808}{81879}Какво, по дяволите, беше това? {81925}{81983}Да не си полудял? {81986}{82056}- Говориш за дрога по клетъчен телефон!|- Ленс, помогни ми. {82057}{82128}- Катастрофира в къщата ми!|- Хвани я за краката. {82129}{82213}Глух ли си?|Няма да вкараш тая шибана кучка у нас! {82214}{82284}"Тази ""шибана кучка"" е жената|на Марселъс Уолъс." {82285}{82344}- Знаеш ли кой е Марселъс Уолъс?|- Да. {82345}{82416}Ако се гътне,|аз съм просто пътник! {82417}{82529}И ще съм принуден да му кажа,|че си я оставил да умре на твоята поляната. {82530}{82600}Хайде, давай. Помогни ми.|Вдигни я. {82625}{82672}- Мамка му {82722}{82778}Ленс! {82780}{82825}Мамка му. {82829}{82886}Един и половина през нощта е. {82889}{82969}Какво по дяволите става? {82970}{83016}Коя е тя? {83017}{83088}Отиди и дай от хладилника|спринцовката с адреналина. {83090}{83139}- Какво й е?|- Свръхдоза! {83142}{83190}- Изкарай я от тук!|- Донеси спринцовката! {83194}{83277}- Да то го начукам! Да ви го начукам|и на двамата!|- Каква шибана кучка. {83278}{83324}Просто продължавай да и говориш,|става ли? {83325}{83398}Докато донесе спринцовката,|ще си взема справочника по медицина. {83398}{83446}За какво, по дяволите,|ти е медицински справочник? {83449}{83494}До сега не ми се е налагало|да бия адреналин! {83496}{83577}Не се занимавам със сополанковци!|Приятелите ми могат да се контролират. {83579}{83639}- Донеси спринцовката!|- Ще я донеса ако ме оставиш! {83640}{83710}- Аз не те спирам!|- Спри да ми викаш и почни да й говориш! {83711}{83759}- Донеси спринцовката!|- Добре, де! {83833}{83917}- Побързай, изпускаме я!|- Търся я! {83918}{83965}Какво търси? {83966}{84037}- Не знам, някаква книга.|- Какво търсиш? {84038}{84108}- Малка черна медицинска книга.|- Какво търсиш? {84109}{84208}Малкия ми черен медицински справочник!|Прилича на учебниците,|дето ги дават на сестрите. {84211}{84281}- Не съм виждала никакви медицински|справочници.|- Вярвай ми. Имам един. {84282}{84353}- Щом е толкова важен,|защо не го държиш при спринцовката?|- Откъде да знам! {84355}{84449}- Престани да ми досаждаш!|- Докато продължаваш да ровиш|тая ще умре на килима ни. {84450}{84497}Никога няма да откриеш нещо|в тази бъркотия! {84499}{84592}- Ако не млъкнеш|ще те убия!|- Ленс, идвай тука! {84593}{84636}- Разкарай ми се От пътя. {84642}{84684}Свиня! {84697}{84779}- Спри да се мотаеш и я инжектирай.|- Докато се оправям, {84781}{84860}й съблечи ризата|и намери сърцето й. {84861}{84948}- Трябва ли да бъде точно?|- Ще я инжектираме в сърцето,|така, че трябва да е точно. {84949}{85020}Нямам идея къде е сърцето й.|Мисля, че е тук. {85021}{85109}- Това е.|- Добре, трябва ми дебел маркер. {85112}{85156}- Имаш ли?|- Какво да имам? {85159}{85224}Маркер.|Флумастер, бе! {85225}{85288}Шибан черен маркер! Господи! {85289}{85413}- Хайде, човече, побързай!|- Мамка му! ОК, ОК.|Мисля, че е готово. {85487}{85547}- Побързай.|- Ще ти кажа какво да правиш. {85548}{85620}- Ти ще я дупчиш.|- Не, ти ще го направиш. {85621}{85693}- Няма да я инжектирам.|Никога не съм го правил.|- Аз да не би да съм! {85693}{85765}Нищо няма да правя!|Тия я доведе, ти ще я бодеш. {85766}{85848}Когато аз доведа у вас|някоя кучка със свръхдоза,|тогава аз ще я инжектирам. {85849}{85898}Дай ми я.|Хайде дай ми я. {85898}{85969}Добре,|казвай какво да правя. {85969}{86042}Ок, трябва да я инжектираш|право в сърцето. {86044}{86114}- Но тъй като има гръдна кост--|Ще трябва да я пробиеш.| {86117}{86187}Трябва да вкараш иглата ето така|- със замах. {86187}{86270}- Трябва-- Трябва да я пронижа 3 пъти?|- Не, само веднъж! {86271}{86354}Но трябва да е здраво,|за да може да пробиеш гръдната кост. {86355}{86426}Като го направиш,|изпразваш спринцовката. {86428}{86488}- Добре. После какво става?|- И на мен ми е любопитно. {86489}{86559}Не се майтапя!|Ами ако я убия? {86560}{86644}- Ами просто трябва да излезе от това състояние|- Добре, брой до три. {86644}{86698}- Добре, готов ли си?|- Едно. {86824}{86860}Две. {87053}{87100}Три! {87448}{87528}Ако си добре,|кажи нещо. {87529}{87602}Нещо. {87604}{87650}Това беше яко. {87711}{87792}- Уфф.|- Оох, човече. {88383}{88430}Миа. Миа {88481}{88541}Как мислиш-- {88541}{88608}Как мислиш да се оправим с-- {88611}{88660}с това дето стана? {88661}{88708}Ами ти как мислиш? {88781}{88874}Мисля, че ще е най-добре|ако Марселъс да не знае нищо, {88976}{89042}Ако Марселъс знаеше за|този инцидент, {89043}{89094}Аз щях да съм в по-голяма|опасност от теб. {89095}{89155}Доста се съмнявам. {89156}{89228}Ако ти можеш да пазиш тайна,|то и аз ще пазя. {89276}{89323}Да стиснем ръце? {89447}{89503}Ще мълчим ли? {89504}{89551}Супер. {89551}{89656}А сега ако ме извиниш,|ще си отида у на да получа инфаркт. {89722}{89768}Винсънт. {89811}{89885}Все още ли искаш да чуеш|оня виц? {89912}{89956}Разбира се. {89960}{90031}С изключение на това,|че още съм вцепенен от ужас за да се смея. {90034}{90104}Не, няма да се смееш,|защото не е смешен. {90106}{90186}Но ако искаш ще ти го кажа. {90187}{90241}- Нямам търпение.|- Добре. {90242}{90311}Три домата си вървели по улицата. {90312}{90370}Татко домат, мама домат|и малкото доматче. {90371}{90472}Малкото доматче започнало да изостава,|и татко домат се ядосал. {90474}{90543}Отишъл при него стиснал го и казал, {90545}{90595}Кетчуп.|(на англ. догонвам звучи по същия начин) {90664}{90710}Кетчуп. {90810}{90860}Ще се видим. {91685}{91732}- Буч? {91803}{91873}- Буч, спри да гледаш за малко.|- Какво има? {91876}{91963}- Имаш специален гост. {92028}{92148}Помниш ли като ти казах,|че баща ти е загинал във|военнопленнически лагер? {92149}{92238}Това тук е капитан Кунс. {92240}{92310}Той е бил в лагера с баща ти. {92439}{92485}Здравей,|млади човече. {92487}{92584}Доста съм чул за теб. {92587}{92663}Виждаш ли,|аз бях добър приятел на баща ти. {92665}{92739}Бяхме заедно в онази дупка|Ханой... {92740}{92800}повече от 5 години. {92800}{92847}Да се надяваме, че... {92847}{92919}ти никога няма да изпиташ това, {92920}{93004}но когато двама мъже са в такова положение,|в каквото бяхме ние... {93005}{93070}и то за толкова дълго време, {93073}{93176}се пораждат особени|взаимоотношения. {93178}{93224}Ако аз не се бях отървал-- {93257}{93304}съм сигурен, {93305}{93407}че майор Кулидж|щеше сега да говори така със сина ми. {93408}{93497}Но нещата се стекоха така,|че сега аз говоря с теб. {93530}{93576}Буч... {93613}{93659}Имам нещо за теб. {93815}{93866}Този часовник тук... {93867}{93982}е бил купен от пра-дядо ти|по време на Първата Световна Война. {93983}{94095}Бил е купен от бакалия|в Ноксвил, Тенеси. {94097}{94182}Направен е от първата фирма,|произвеждаща ръчни часовници. {94184}{94256}До тогава хората носели джобни. {94257}{94332}Бил е купен от|пехотинеца редник Ирайън Кулидж... {94334}{94404}в деня,|когато е отплавал за Париж. {94407}{94464}Това е бил ръчният часовник|на пра-дядо ти, {94466}{94547}и го носел|всеки ден по време на войната и... {94548}{94634}когато изпълнил дълга си,|се върнал при пра-баба ти, {94635}{94742}свалил го,|сложил го в една стара кутия за кафе,|и той останал там... {94743}{94850}докато дядо ти, Дейн Кулидж,|бил мобилизиран... {94852}{94941}и трябвало да отиде отвъд океана|за да се бие с немците отново. {94944}{95026}Този път това била|Втората Световна Война. {95027}{95147}Пра-дядо ти дал на дядо ти|този часовник за късмет. {95149}{95222}За нещастие късмета на Дейн|не бил като този на неговия старец. {95223}{95294}Дейн бил морски пехотинец|и бил убит... {95296}{95391}заедно с другите морски пехотинци|при остров Уейн. {95392}{95463}Дядо ти е бил лице в лице|със смъртта. {95465}{95510}Знаел е. {95512}{95606}Никое от онези момчета|не си е правило илюзията да се измъкне живо|от острова, {95609}{95686}и три дена|преди японците да го превземат, {95687}{95813}дядо ти помолил един картечар|от въздушния транспорт,|който се казвал Уиноки-- {95814}{95885}и никога преди не са се виждали-- {95887}{95957}да даде златния му часовник, {95958}{96070}на малкия му син,|който той не бил виждал. {96070}{96175}Три дена по-късно дядо ти загинал,|но Уиноки удържал думата си. {96177}{96280}След войната|той се отбил при баба ти, {96281}{96382}донасяйки на баща ти,|който бил още бебе златния часовник. {96384}{96431}Този часовник. {96570}{96702}Този часовник|бил на китката на баща ти,|когато бил прострелян в Ханой. {96703}{96787}Плени ли го|и го затворили във Виетнамски лагер. {96788}{96885}Знаеше,|че ако жълтите видят часовника, {96887}{96971}ще бъде конфискуван|и отмъкнат. {96973}{97062}Според баща ти|този часовник ти принадлежи по рождение. {97064}{97158}Нямаше да позволи някой с мазни,|жълти пръсти да докосва|часовника на сина му, {97159}{97253}и затова го скри на много скришно място -|в задника си. {97255}{97337}Пет години|той носи този часовник в гъза си. {97338}{97440}После умря от дизентерия--|Той ми даде часовника. {97442}{97534}Аз крих това ръбесто парче желязо|в гъза си две години. {97535}{97582}Тогава... {97584}{97682}след седем години,|се върнах в къщи при семейството си... {97683}{97729}и сега... {97787}{97859}млади човече,|ти предавам този часовник. {98406}{98453}Време е, Буч. {98639}{98709}В тежка категория, {98710}{98786}- в десният ъгъл|със сини гащета {98787}{98867}тежащ 95 килограма, {98868}{98944}Флойд Рей Уилсън! {98963}{99107}ЗЛАТНИЯТ ЧАСОВНИК {99016}{99063}Вече е официално. {99064}{99134}- Уилсън е мъртъв!|- Дан, това май е най-кървавия, {99138}{99196}най-брутален бой в този град. {99198}{99283}Не съм виждал друг победител,|да изчезва от ринга толкова бързо като Кулидж. {99285}{99354}- Мислиш ли, че разбра че Уилсън е мъртъв?|- Според мен, да. {99357}{99438}Видях как безумния му поглед се изпари|и разбира какво е направил. {99440}{99522}- Мисля, че всеки би се изпарил така.|- Имаш ли усещане, че... {99525}{99571}трагедията ще се|отрази на бокса? {99573}{99667}Трагедия като тази|ще разтърси света на бокса из основи. {99668}{99763}От първостепенно значение е|очите на световната федерация по бокс|да останат-- {100600}{100655}Човече, знаеш че не-- {100655}{100727}- Марселъс.|- Не беше. Не съм го направил. {100727}{100775}Не съм го направил. {100775}{100835}- Как си?|- Страхотно. {100837}{100896}Не съм ти благодарила|за вечерята. {100942}{100987}- Какво знаеш?|- Той е заложил. {100989}{101064}- Ами треньорът му?|- Казва, че не знае нищо.|Вярвам му. {101065}{101148}"- Мисля, че Буч го е изненадал и него.|-Не, човече, ние не ""мислим""" {101149}{101235}Ние трябва да знаем.|Закарай го при кучетата. {101237}{101319}Със сигурност ще разберем какво знае|и какво не. {101322}{101368}В търсене на Буч--|Как искаш да го направим? {101370}{101440}Ще обърна Земята|за да намеря това копеле. {101443}{101523}Ако отиде в Индокитай,|искам във всяка купа с ориз по един негър... {101526}{101576}готов да му го начука отзад. {101578}{101630}Ще се погрижа. {101863}{101920}Мистър. {101989}{102050}- Хей, мистър.|- Какво? {102051}{102167}Ти участва в оня мач,|в мача по радиото. {102167}{102250}- Ти си боксьора, нали?|- Кое те кара да мислиш така? {102250}{102318}Хайде, недей така. {102319}{102367}Ти си той, нали. {102368}{102426}Знам че си ти. {102468}{102514}Кажи ми, че си ти. {102515}{102561}Аз съм. {102588}{102647}Ти уби другия боксьор. {102733}{102783}Мъртъв ли е? {102785}{102844}По радиото казаха,|че е мъртъв. {102911}{102963}Съжалявам, Флойд. {102994}{103055}Какво е усещането? {103056}{103103}Какво е усещането за кое? {103104}{103149}Да убиеш някой. {103194}{103289}Да млатиш някой до смърт|с голи ръце. {103293}{103338}Ти добре ли си? {103340}{103386}Да, но {103389}{103471}това е тема,|която ме интересува. {103508}{103603}Ти си първия убиец,|когото срещам. {103663}{103721}Е? {103722}{103802}- Какво е усещането да|убиеш някой? {103828}{103874}Сега ще ти кажа какво е. {103875}{103970}Дай ми една от ония цигари там|и ще ти разкажа всичко. {104395}{104473}И така, Есмералда... {104504}{104586}Вила Лобос--|Това Мексиканско име ли е? {104587}{104664}Испанско е,|но съм Колумбийка. {104667}{104744}- Това е голямо прикритие, скъпа.|- Мерси. {104745}{104793}А ти как се казваш? {104794}{104834}Буч. {104837}{104896}Буч. {104899}{105013}- Какво означава?|- Аз съм Американец, скъпа.|Имената ни не означават нищо. {105015}{105077}Та да продължим, {105079}{105126}Есмералда, {105127}{105182}какво искаш да знаеш? {105183}{105299}- Искам да знам|какво е усещането да убиеш някой.|- Не мога да ти кажа. {105442}{105548}Не знаех, че е мъртъв,|докато ти не ми каза. {105551}{105661}Искаш ли да знаеш как се чувствам сега,|като знам че е мъртъв? {105750}{105833}Въобще не съжалявам. {106094}{106154}Какво да ти кажа?|А? {106154}{106251}Още като почнахме,|нещата се объркаха. {106251}{106304}Знам. Знам.|Невероятно е. {106306}{106389}Заеби го, Скоти. Ако беше|по-добър боксьор, щеше да е жив. {106390}{106437}Ако не си беше слагал ръкавици, {106438}{106497}което е голямата му грешка,|щеше да е още жив. {106545}{106631}Да, добре, на кой му пука?|Вече свърши. {106634}{106703}Добре, стига вече за бедния,|нещастен г-н Флойд. {106706}{106794}Нека си говорим за богатия|и преуспяващ г-н Буч. {106795}{106865}Колко успяха да заложат? {106868}{106926}Само осем?|За колко време ще ги събереш? {106966}{107036}Ще успееш ли до утре вечер? Не, разбирам. {107038}{107113}Без няколко хаймани ли?|О, Скоти, това е супер новина. {107116}{107169}Това е страхотно, човече. {107170}{107271}Да. А-ха.|Не, аз и Фабиен изчезваме утре. {107273}{107351}Сигурно ще ни трябват няколко дена|за да стигнем до Ноксвил. {107353}{107400}Добре, братле. {107402}{107448}Прав си. {107450}{107506}Дяволски си прав. {107508}{107591}Добре, Скоти,|ще се видим в Тенеси. {107593}{107649}Добре братко. {108012}{108070}$45,60. {108156}{108202}И ето {108203}{108283}още нещо отгоре за усилията. {108285}{108379}И ако те питат кого си карала,|какво ще кажеш? {108382}{108427}Истината. {108430}{108512}Трима добре облечени,|мургави Мексиканци. {108557}{108616}Лека вечер,|Есмералда Вила Лобос. {108618}{108678}Лека нощ, Буч. {109024}{109071}Не светвай. {109074}{109144}- Така добре ли е, Захарче?|- Oui. {109250}{109297}Тежък ли беше денят? {109297}{109346}Доста. {109346}{109401}Бих се. {109401}{109454}Горкичкият ми. {109456}{109516}Можеш ли да се любиш? {109519}{109590}Знаеш ли какво?|Мислех си да взема един душ. {109591}{109685}- Смърдя като пор.|- Харесва ми как смърдиш. {109687}{109745}Чакай да съблека това яке. {109798}{109882}- Гледах се в огледалото.|- И?. {109883}{109930}Иска ми съм издута. {109973}{110067}Значи си се гледала в огледалото|и искаш да си бременна? {110069}{110138}Издута. Да имам коремче. {110140}{110192}Коремчетата са много секси. {110193}{110250}Ти трябва да се кефиш, {110250}{110299}щото си имаш. {110299}{110382}Млъквай дебелако.|Нямам си. {110383}{110476}"Моето е корем,|като на Мадона когато направи ""Lucky Star.""" {110478}{110525}Не е същото. {110526}{110622}Не знаех, че има такава разлика|между коремче и корем. {110623}{110669}Разликата е огромна. {110670}{110752}Ще ти хареса ли ако си имам|коремче? {110753}{110801}Не. {110802}{110908}Коремчетата правят мъжете да изглеждат|просташки или като прасета. {110909}{110986}Но при жените е много секси. {110986}{111117}Всичко останало ти е нормално--|лицето, краката, бедрата, задника-- {111117}{111215}но с едно перфектно,|закръглено коремче. {111218}{111287}Ако си имах, щях да нося тениска|с два номера по-малка... {111289}{111335}за да го подчертавам. {111338}{111395}Мислиш ли,|че мъжете ще го намират привлекателно? {111397}{111473}Не ми пука какво намират мъжете|за привлекателно. {111474}{111558}То рядко съвпадат това,|което ние намираме приятно {111560}{111606}за окото и ръката. {111688}{111774}Ако имаше коремче,|щях да ти ударя един по него. {111775}{111845}- Щеше да ме удариш в коремчето?|- Точно там. {111847}{111894}Щях да те задуша! {111895}{111989}- Щях да го сложа на лицето ти|докато се задушиш. {111991}{112038}- Ще направиш това с мен?|- Да. {112039}{112087}- Обещаваш ли?|- Да. {112411}{112457}Събра ли всичко? {112460}{112532}- Да.|- Добра работа, захарче. {112534}{112579}Всичко ли мина по план? {112581}{112647}- Не слуша ли-- ох {112648}{112694}не слуша ли радио? {112697}{112775}Никога не слушам мачовете ти.|Ти ли спечели? {112777}{112832}Да, аз. {112833}{112906}- Ще се отказваш ли?|- Разбира се. {112907}{112963}Значи всичко свърши. {112997}{113080}Още не е, скъпа. {113270}{113339}В голяма опасност сме,|нали? {113378}{113448}Ако ни намерят|ще ни убият, нали? {113497}{113569}Но нали няма да ни намерят? {113638}{113709}Още ли искаш да дойда с теб? {113745}{113832}Не искам да съм ти в тежест|или да се натрапвам. Това е-- {113991}{114049}Кажи го. {114050}{114112}Фабиен, {114113}{114189}искам да си с мен. {114190}{114262}- Завинаги ли?|- За винаги. {114314}{114362}Обичаш ли ме? {114363}{114411}Страшно много. {114547}{114609}- Буч.|- Да? {114644}{114705}Ще ме оправиш ли с език? {114741}{114788}А ти ще го целунеш ли? {114834}{114888}Да, но ти си пръв. {114889}{114957}- ОК.|- ОК. {115202}{115257}Буч. {115716}{115773}Мисля, че съм пукнал ребро. {115776}{115859}- Ще правим ли орален секс?|- Не, идиотче, скапан съм от мача. {115860}{115943}"- Не ми казвай ""идиотче"".|- Казвам се Фаби." {115944}{116003}- Името ми е Фабиен!|- Спри. {116006}{116052}- Спри!|- Казвам се Фаби-- {116054}{116124}Спри, загубеняко!|Мразя този монголиден глас. {116127}{116200}Добре. Извинявай.|Извинявай. {116201}{116273}Вземам си думите назад. {116321}{116390}Ще ми подадете ли суха хавлия,|г-це Прекрасно Лале? {116392}{116487}"- Това ми харесва.|Обичам да ми казват ""лале""." {116489}{116546}"Лале е много по-добре|от ""монголоиден""." {116549}{116618}"Не съм те нарекъл ""монголоидна"".|Казах ти идиотче." {116620}{116672}И си взех думите назад. {116673}{116724}Буч? {116725}{116771}Да, лимоново сладкишче? {116774}{116856}- Къде ще отидем?|- Ами не съм сигурен. {116858}{116909}Където искаш. {116911}{116980}Ще изкараме много пари от това, {116982}{117052}но те няма да са достатъчни... {117054}{117123}за да живеем като царе вечно. {117125}{117220}Мислех си да се смъкнем на юг. {117222}{117304}Парите, които ще вземем|ще ни отведат доста на юг. {117307}{117377}- Може ли ако искаме да отидем в Бора Бора?|- Разбира се. {117378}{117460}И ако ти омръзне,|може да се преместим. {117462}{117509}Може би в Таити, Мексико. {117510}{117557}Но аз не говоря испански. {117558}{117630}Ами ти не говориш|и Бора-борански. {117630}{117678}Освен това Мексиканския е лесен. {117679}{117751}Какво значи това? {117766}{117798}Къде е магазинът за обувки? {117799}{117846}Първо се изплюй. {117931}{117972}Отлично произношение. {118026}{118105}За нула време ще го научиш. {118169}{118220}- Колко е часът?|- Колко е часът? {118221}{118286}Време е за лягане. {118288}{118333}Приятни сънища,|захарче. {118519}{118566}Буч? {118707}{118753}Зарежи. {118985}{119082}Господи, изплаши ме?|Кошмар ли сънува? {119334}{119435}- Какво гледаш?|- Филм с мотори. {119437}{119483}Не съм сигурна как се казва. {119528}{119603}- Гледаш ли го въобще?|- Чат пат. {119646}{119745}Малко е рано за взривове|и гърмежи. {119813}{119919}- За какво се разказва?|- Откъде да знам?|Нали ти го гледаш. {119921}{120017}- Не, бе, малоумнико,|какъв беше съня ти?|- Не знам. {120018}{120065}Не помня. {120065}{120137}Много рядко помня сънища. {120138}{120209}Я да видим кой е сърдит|тази сутрин. {120259}{120329}Защо не станеш|да донесеш закуска. {120330}{120394}Още една целувка и ставам. {120446}{120522}- Сега добре ли е?|- Да. {120525}{120606}- Ставай, мързеливецо. {120608}{120682}- Ооо, Господи {120713}{120797}- Колко е часът?|- Почти девет сутринта. {120799}{120889}- В колко пристига влака ти?|- В единадесет. {120891}{120996}- Знаеш ли какво искам за закуска?|- Какво, сладкишчето ми? {120998}{121097}Ще си поръчам голяма чиния|боровинкови палачинки... {121098}{121147}с кленов сироп, {121148}{121231}яйца и пет наденички. {121232}{121283}Нещо за пиене? {121284}{121374}Уау, добре ти стои. {121375}{121454}За пиене--|Огромна чаша с портокалов сок... {121457}{121514}и чаша кафе. {121517}{121627}- След това ще похапна пай.|- Пай за закуска? {121629}{121722}- Можеш да ядеш пай|по всяко време. {121724}{121794}Боровинков пай,|за да е като палачинките. {121796}{121867}И за финал|тънко парче топено сирене. {121870}{121916}Къде ми е часовника? {122023}{122077}Там си е. {122079}{122142}- Не не е.|- Провери ли? {122143}{122245}Да по дяволите, проверих.|Какво си мислиш, че правя? {122247}{122298}Сигурна ли си,|че си го взела? {122300}{122355}Да. На нощното шкафче. {122357}{122432}- На малкото кенгуру, нали?|- Да, беше на малкото кенгуру. {122433}{122509}Да, ама сега го няма. {122512}{122581}- Трябва да е тук. {122582}{122673}Да, определено трябва да е тук,|но не е!|Тогава къде по дяволите е? {122807}{122890}Фабиен,|къде е шибания часовник на баща ми? {122930}{123036}Имаш ли колко е изстрадал,|за да ми го запази? {123038}{123107}Нямам време да изпадам в подробности,|но страшно много. {123109}{123237}Можеше да изхвърлиш всички тия боклуци,|но те предупредих за часовника. {123239}{123270}Мисли. {123273}{123357}- Взе ли го?|- Така мисля. {123358}{123436}Така мислиш?|Какво означава това, по дяволите?|Да или не?. {123471}{123518}Значи да. {123550}{123597}Сигурна ли си? {123623}{123669}Не. {123719}{123766}Мамка му! {123767}{123825}Копеле!|Шибан-- {123871}{123936}Имаш ли въобще представа|колко си тъпа? {123939}{123986}Не! {124049}{124095}Не си виновна ти. {124210}{124269}Забравила си го в апартамента. {124401}{124483}Ако си го забравила,|не си ти виновна. {124533}{124609}Доста неща ти казах да вземеш. {124662}{124708}Напомних ти за него, {124709}{124825}но не ти обясних|колко е важен за мен. {124826}{124923}Ако беше толкова важен,|трябваше да ти кажа. {124924}{124983}Не си телепат. {124984}{125031}Нали не си? {125274}{125321}Аз-- Аз съжалявам. {125321}{125408}Недей. Просто|няма да мога да закусвам с теб. {125409}{125475}Защо няма да можеш? {125536}{125617}Защото ще се върна да си го взема. {125646}{125706}Няма ли да те дебнат гангстерите? {125707}{125810}Тъкмо ще разбера. {125812}{125887}Ако са там и не мога да го взема, {125891}{125937}ще зарежа. {125938}{126042}Аз го видях. Мислех,|че съм го взела. Съжалявам. {126168}{126241}Ето ти малко пари.|Иди и си купи палачинки. {126243}{126289}Приятна закуска. {126290}{126373}"Ще взема твоята Хонда.|Ще се върна преди да си казала ""боровинков пай""." {126374}{126433}Боровинков пай. {126434}{126486}Е, не чак толкова бързо. {126488}{126564}- Но доста бързо. ОК?|- Ок. {126566}{126622}- Чао.|- Чао. {126624}{126694}Мамка му! От всички боклуци,|които може да забрави, {126695}{126742}да забрави точно часовника|на баща ми! {126743}{126790}Специално й напомних-- {126792}{126841}на нощното шкафче,|на кенгуруто. {126845}{126922}"Казах й:|""Не забравяй часовника на баща ми.""" {130683}{130731}Изглежда спокойно, Буч. {135254}{135326}Точно така ще ги оправиш, Буч. {136148}{136208}Копеле. {136462}{136520}Мислите ли, че е мъртъв?|- Мъртъв е. {136521}{136575}- Господи.|- Мъртъв е. {136813}{136907}Ако ви трябват свидетели в съда,|ще дойда.|Оня беше пиян маниак. {136909}{136978}Той ви блъсна|и после се удари в оная кола. {136981}{137026}- Кой?|- Оня там. {137124}{137176}Проклет да съм. {137552}{137608}Простреляха ме! {138037}{138085}Копеле! {138149}{138231}- С какво мога да ви помогна?|- Я да млъкваш. {138233}{138303}Чакай малко, бе, я чакай малко! {138306}{138352}К'во си мислиш че правиш? {138353}{138417}- Ела тук скапаняко! {138418}{138488}- Усещаш ли ужилването,|дебелако? {138488}{138537}Това е гордостта,|която се ебава с теб, усещаш ли? {138537}{138620}Трябва да го превъзмогнеш!|А? {138622}{138694}- По-добре ще е да ме убиеш--|- Определено, някой ще бъде убит. {138695}{138757}Ей сега на някой ще му пръснат главата-- {138758}{138820}- Стой и не мърдай,|мамка му. {138821}{138910}- Това не е ваша работа, господине.|- Мисля да стане. {138913}{138978}- Пусни оръжието.|- Не разбираш, човече. {138981}{139029}Пусни оръжието. {139156}{139220}- Махни си крака от чернилката, {139222}{139270}- сложи си ръцете на врата, {139271}{139319}и ела до тезгяха. {139321}{139370}- Тоя тъпанар се Опита да... {139373}{139405}ме убие. {139405}{139496}Млъквай.|И ела насам. Хайде. {140086}{140133}Зед. Майнард е. {140160}{140229}Да, паяка току що си улови|две мушици. {141376}{141448}Никой не убива на моя територия... {141449}{141519}- освен аз И Зед {141573}{141621}Това е Зед. {141924}{142007}- Ако не се лъжа, каза че ще ме чакаш.|- Така е. {142109}{142181}Тогава защо са пребити от бой? {142182}{142283}Сами го направиха.|Влетяха биейки се. {142285}{142389}Ей тоя тук|щеше да гръмне другия. {142391}{142472}Вярно ли е?|Щеше ли да го застреляш? {142472}{142535}А? {142584}{142658}Грейс добре ли е? {142659}{142736}- Да. Нали не сме вторник?|- Не, четвъртък е. {142738}{142800}- Трябва да е Добре. {142836}{142939}Добре, изкарай оня кожения. {142964}{143031}Мисля че спи. {143032}{143126}Тогава ще трябва да го събудиш,|нали? {144064}{144110}Ставай. {144429}{144476}Седни долу. {144715}{144787}Кого искаш да оправиш първи? {144788}{144878}Не съм сигурен още. {144963}{145026}Eenie-meenie-minie-mo, {145027}{145092}хвани си негър за палеца... {145092}{145155}ако кряка много. {145157}{145247}го пусни. {145247}{145347}Eenie-meenie-minie-mo. {145419}{145488}мама каза... {145491}{145578}да си хвана, {145579}{145650}идеалния и това си... {145685}{145731}ти. {145788}{145861}-Май теб има предвид, дебелако.|- Да ти го начукам! {145965}{146075}- Тук ли ще го направиш?|- Не, да го закараме отзад. {146076}{146141}Добре ми звучи. {146716}{146789}Дръж под око тоя тук {147580}{147658}Сега! Хайде! Копеле! {147659}{147741}- Сега копелдако! {147744}{147850}- Хайде! Да! {148237}{148284}- О! Да! {149735}{149826}Хайде! Не се дърпай! {149889}{149966}Ааах!|Направи го! Да! {150820}{150905}- Млъквай, по дяволите! {150946}{150992}Шибай го! {151044}{151091}Хайде, давай! {151176}{151258}- Начукай му го. да. {151996}{152049}Искаш да вземеш пистолета,|нали Зед? {152090}{152136}А? {152160}{152206}Давай, вземи го. {152264}{152320}Давай, де. Вдигни го. {152374}{152433}Хайде! {152472}{152570}Искам да го вдигнеш,|Зед. {152673}{152745}Дръпни се, Буч. {153039}{153111}Мамка му! {153174}{153244}- Добре ли си? {153276}{153329}Не, човече. {153332}{153402}Хич не съм добре. {153668}{153741}А сега какво? {153796}{153842}А сега какво? {153874}{153957}- Нека Ти кажа какво. {153958}{154030}Ще се обадя на едни здрави чернилки... {154031}{154101}да се хванат на работа|и разчистят тук... {154103}{154174}с клещи и оксижени. {154221}{154285}Чуваш ли ме, жалко ченге? {154316}{154377}Още не съм почнал с теб! {154379}{154449}Ще ти го изкарам през гъза. {154528}{154598}Исках да кажа,|какво ще стане с нас двамата. {154720}{154777}Ааа, с нас двамата ли? {154812}{154905}- Сега ще Ти кажа какво ще стане {154944}{155014}Край.|Не се познаваме. {155047}{155095}Не се познаваме вече. {155168}{155215}Значи сме квит? {155247}{155302}Квит сме. {155303}{155355}- още две неща. {155398}{155468}Не казвай на никой за това. {155504}{155591}То е между мен, теб... {155592}{155697}и тоя изнасилвач тук,|който ще разбере какво е болка... {155700}{155747}в оставащия му живот. {155778}{155845}Не е работа на никой друг. {155847}{155892}Второ: {155895}{155978}Напускаш града довечера.|Веднага. {156007}{156054}И като изчезнеш, {156055}{156103}стой си изчезнал, {156104}{156174}- иначе наистина ще изчезнеш Завинаги {156175}{156246}Изгуби всичките си привилегии в ЕлЕй.|Става ли? {156290}{156337}Става. {156367}{156413}Измитай се. {157047}{157102}Мамка му. {157892}{157952}Фабиен. {157977}{158047}Фабиен! {158077}{158126}Фабиен, хайде, бейби. {158128}{158210}- Хайде. Взимай си боклуците|и да изчезваме.|- Много се притесних. {158213}{158294}- Ами чантите?|- Зарежи ги. Ако не тръгнем ще изпуснем влака. {158296}{158343}- Долу съм.|- Наред ли е всичко? {158345}{158439}- Само тръгвай! После ще говорим!|- В опасност ли сме? {158523}{158570}Хайде скъпа! {158618}{158677}От къде взе този мотор? {158681}{158787}- Това не е мотор.|Това е Харлей. Да тръгваме.|- Ами Хондата? {158788}{158880}Съжалявам. Наложи се|да я разменя. Идваш ли вече? {158882}{158940}Хайде. Да тръгваме. {159050}{159132}- Ранен ли си?|- Не, може да съм си счупил носа,|но не е сериозно. {159133}{159203}Хайде. Скачай {159205}{159276}Скъпа, трябва да тръгваме!|Качвай се! {159316}{159397}- О, бейби, съжалявам.|Хайде, ела {159399}{159445}Съжалявам. {159448}{159541}- Съжалявам.|- Толкова се забави, че какво ли не си помислих. {159543}{159614}Не съм искал да те притеснявам.|Всичко е наред. {159616}{159663}- Как беше закуската?|- Добра. {159664}{159710}Взе ли боровинкови палачинки? {159711}{159807}Нямаха с боровинки и си взех с извара?|Наистина ли си добре? {159808}{159878}След като те оставих|прекарах най-странния ден {159878}{159957}от живота си--|всичко ще ти разкажа. {159958}{160004}Трябва да тръгваме,|хайде! {160005}{160072}Буч,|на кого е този мотор? {160073}{160135}- Това е Харлей, бейби.|- Чий е този Харлей? {160138}{160183}- На Зед.|- Кой е Зед? {160185}{160246}Зед е мъртъв, бейби.|Зед е мъртъв. {160585}{160633}ПРОБЛЕМЪТ БОНИ {160634}{160690}Да, така е Брет! {160692}{160775}Опита се да го ебнеш,|но Марселъс Уолъс не обича никой друг... {160777}{160836}освен г-жа Уолъс да го ебва. {160836}{160912}- О, Господи, не искам да умирам.|- Чел ли си Библията, Брет? {160913}{160997}- Да!|- Добре, запомнил съм един пасаж, {160998}{161049}който е подходящ за случая. {161051}{161131}Езекил 25:17. {161132}{161235}Пътят на праведния|е заобиколен от всички страни... {161237}{161282}с несправедливостта от егоизма... {161285}{161367}- И тиранията на злите хора. {161369}{161480}Блажен е онзи, който|в името на милосърдието и добрата воля, {161482}{161555}напътства слабия|през долината на мрака, {161558}{161617}защото той наистина е|негов пазител... {161620}{161685}и спасител на заблудените. {161686}{161788}И аз ще стоваря моето отмъщение... {161790}{161842}и жесток гняв... {161843}{161950}върху тези,|които се опитват да отровят|и унищожат моите братя! {161951}{162044}И ще разбереш,|че моето име е Бог... {162045}{162126}"когато моето отмъщение те застигне!""" {162321}{162378}Свършено е с мен.|Мамка му. {162380}{162450}- Приятел ли ти е?|- Господи. О Господи. {162453}{162522}Винсънт, това е Марвин.|Марвин, това е Винсънт. {162525}{162596}- По-добре му кажи да млъкне.|Почва да ме дразни.|- Мамка му. {162597}{162674}Марвин. Марвин!|Ако бях на твое място щях да го разкарам. {162675}{162775}- Умрете, копелета! Умрете! {163452}{163533}Защо, по дяволите, не ни каза,|че има някой в банята? {163535}{163603}Да не ти е изтекъл мозъка?|Забрави ли, че там има някой... {163605}{163651}с мини оръдие? {163654}{163747}Забеляза ли размера на пищова?|Беше по-голям от него. {163860}{163926}Трябваше да сме мъртви. {163928}{163974}Знам.|Просто бяхме късметлии. {163975}{164051}Не.|Това не беше късмет. {164053}{164154}- Да, може би.|- Това беше Божия намеса. {164156}{164201}Знаеш ли какво е Божия намеса? {164342}{164389}Мисля, че да. {164390}{164474}Това е когато Господ слиза от небесата|и отклонява куршумите. {164475}{164533}Точно така.|Точно това означава. {164534}{164605}Господ слезе от небето|и спря шибаните куршуми. {164636}{164683}Мисля,|че е време да тръгваме, Джулс. {164686}{164743}Недей така.|Не пренебрегвай това! {164746}{164839}- Това, което стана беше чудо!|- Успокой се. Стават такива работи. {164841}{164907}Не е така.|Тези работи не стават просто така. {164908}{164991}Къде искаш да продължим богословския спор,|в колата... {164992}{165052}или в затвора с ченгетата? {165053}{165116}Трябваше да сме мъртви,|човече! {165117}{165220}Това, което стана беше чудо|и искам да го признаеш! {165222}{165333}Добре, чудо беше.|Ще тръгваме ли сега? {165501}{165581}Да вървим, чернилко!|Хайде! По дяволите. {165626}{165671}Гледал ли си онова шоу Ченгета? {165673}{165742}Гледах веднъж|едно ченге да разказва, {165743}{165838}как се стрелял в хола с|някакъв пич. {165840}{165924}Изпразнил цял пълнител|и нищо не станало. Нищо не уцелил. {165926}{165995}Виждаш ли?|Били са само те двамата. {165997}{166077}Искам да кажа, че изглежда странно,|но стават такива работи. {166077}{166197}Ти ако искаш се прави на сляп,|но моите очи са широко отворени. {166197}{166269}- Какво искаш да кажеш?|- Това значи, че съм до тук. {166269}{166335}От сега нататък|ме пиши пенсионер. {166336}{166389}- Исусе Христе. Мамка му.|- Не богохулствай. {166390}{166464}- Казах ти да не го правиш!|- Хей, к'ви са тия капризи сега? {166466}{166539}Слушай ме сега,|отивам при Марселъс и му казвам-Край. {166540}{166611}- А защо не му кажеш и причината също?|- Спокойно, ще му кажа. {166613}{166708}- Обзалагам се на $10000,|че ще се посере от смях.|- Въобще не ме ебе тая работа. {166710}{166785}Марвин,|зацепи ли нещо от цялата работа? {166786}{166844}Нещо не мога да стопля,|човече. {166845}{166948}Трябва да имаш някакво мнение.|Вярваш ли че Господ е слязъл да спре-- {166950}{166997}К'во беше това, бе? {166999}{167047}Мамка му, човече!|- Бахти! {167047}{167118}- Баси, отнесох лицето на Марвин.|- И за к'ъв чеп|ти трябваше да го правиш? {167120}{167167}Без да искам.|Стана случайно. {167168}{167238}- Човече, виждал съм доста глупости|ама това--|- Успокой топката, бе! {167238}{167310}Беше злополука.|Сигурно сме минали през бабуна. {167311}{167358}Колата въобще не е подскачала. {167359}{167439}Не съм искал да гръмна кучия му син.|Пистолета сам гръмна. {167441}{167522}Гледай к'ва кочина!|На улицата сме по сред бял ден! {167525}{167595}- Не го вярвам това!|- Е ще ти се наложи да повярваш! {167596}{167679}Трябва да разкараме колата.|Ченгетата ще я забележат|такава прогизнала в кръв. {167682}{167752}- Просто я закарай на някое скришно място!|- Тук е Долината, Винсънт. {167753}{167813}Марселъс няма скришни места|в Долината. {167814}{167884}- Това не е моя град Джулс!|- Мамка му! {167886}{167956}- Какво правиш?|- Обаждам се на един авер в Тулука Лейк. {167958}{168041}-Къде е това Тулука Лейк?|-Зад хълма, до Студията Бурбанк. {168044}{168114}Ако Джими не си е у тях,|не знам к'ви ще ги дяламе, {168116}{168185}'щот нямам други познати в|региона. {168187}{168258}Джими, как е хавата, пич?|Джулс е. Чуй ме, приятел. {168260}{168354}Аз и партньора ми сме в една кола,|дето трябва да изчезне. {168356}{168408}Трябва да ти ползвам гаража|за няколко часа. {168444}{168515}Трябва много да внимаваме с Джими. {168516}{168603}Още малко|и ще ни изрита задниците. {168606}{168676}- И ако го направи, какво тогава?|- Няма да си тръгнем докато|звъннем няколко телефона, {168678}{168747}но не искам да се стига до там|Джими е приятел. {168750}{168820}Не става да нахълташ в къщата на приятел|и да му казваш к'во да прави. {168822}{168867}Кажи му да не се обижда. {168871}{168915}Нещо превъртя като видя|Марвин. {168918}{168992}Я се постави на негово място-|Осем сутринта е, тъкмо се е събудил. {168994}{169041}Не е очаквал да види|такава гадост. {169043}{169113}Май трябва да се разберем кой|на кого прави услуга. {169114}{169209}Ако това значи да търпя тия глупости|по-добре да си я завре в гъза|тая услуга. {169211}{169305}- Мамка му, к'во правиш с хавлията|бе тъпанар?|- Бърша си ръцете! {169306}{169379}- Трябваше първо да ги измиеш!|- Нали ме видя, че ги мия. {169379}{169465}- Видях те да ги мокриш.|- Миех ги.|Тая гадост не ще да падне. {169466}{169512}Може би ако имах препарат|щеше да е по-добре. {169514}{169560}Аз да не би да съм се мил с препарат, {169561}{169633}а като се избърсах,|кърпата ми не приличаше на дамска превръзка. {169634}{169704}Ами ако Джими беше влязъл|и видял кърпата си? {169705}{169805}Ей такива глупости|ти докарват главобол! {169805}{169889}Виж,|не искам да ти давам тон в живота. {169890}{169997}Знаеш, че те уважавам.|Но не ме поставяй в такова положение. {169998}{170064}Добре.|Спокойно. {170065}{170136}Просто бъди по-учтив,|няма проблем. {170137}{170207}Просто се управи с твоя човек.|Давай. Няма значение. {170251}{170318}Господи, Джими! {170319}{170369}Много е добро. {170372}{170418}С Винсънт щяхме да се задоволим... {170420}{170466}с някоя утайка. {170467}{170514}Нали? {170516}{170587}А той ни сипва от най-доброто. {170589}{170638}- Каква марка е?|- Стига, Джули. {170640}{170736}- Какво искаш да кажеш?|- Престани с бръщолевенето за кафето. {170738}{170797}Аз го купувам и знам,|че е добро. {170798}{170846}Когато Бони пазарува,|купува боклуци. {170848}{170934}Аз купувам скъпо кафе,|защото искам да се кефя като го пия. {170936}{171031}Но знаеш ли какво си мисля?|Няма нищо общо с кафето. {171033}{171084}Мисля си за чернилката в|гаража ми. {171085}{171167}- Не се коси, Джими--|- Спри да ми говориш.|Нека те питам нещо. {171169}{171216}Когато нахълта тук, {171217}{171294}"видя ли пред къщата ми табела,|""Приют за умрели чернилки"" ?" {171297}{171378}- Знаеш, че не съм видял--|- Видя ли табелата пред къщи, {171380}{171426}"на която пише:|""Приют за умрели чернилки""?" {171429}{171493}Не. Не съм. {171495}{171565}- И знаеш ли защо не си?|- Защо? {171568}{171677}Щото я няма там,|щото не ми е работа да приютявам|пукнали негри, ето за това! {171678}{171748}- Споко, бе, ще си го приберем|с нас--|- Не разбирате ли , мамка му,... {171749}{171857}че ако се върне Бони|и намери труп в къщи ще се разведем? {171858}{171935}Без брачни консултанти.|Без дела.|Просто развод. {171938}{172017}Загряваш ли?|А аз не искам да се развеждам! {172020}{172140}Разбираш ли, човече,|искам да ти помогна,|но не искам да се развеждам. {172142}{172191}Джими,|тя няма да те зареже. {172193}{172286}Не ме Джимосвай, Джулс!|Разбра ли? Не ме Джимосвай. {172288}{172384}К'вото и да кажеш,|аз обичам жена си. Или не е така? {172459}{172570}Слушай сега,|тя ще се върне след около час и половина. {172573}{172646}Гробището се премести в болницата. {172649}{172721}Каза, че трябва да се обадите тук там?|На някакви хора, нали? {172724}{172818}Тогава го направете|и се омитайте от къщата ми преди да се е върнала. {172819}{172891}Споко.|Не искаме да преебем работата. {172892}{172962}Само ще се обадя на приятели|да дойдат и да ни измъкнат. {172963}{173033}Да ама ме преебаваш! {173036}{173111}Щом Бони се върне|и здравата ще ме преебеш. {173113}{173196}Направи ми тази услуга.|Телефонът е в спалнята. Действай бързо. {173197}{173268}Добре, да кажем,|че се прибере. {173268}{173328}Какво мислиш, че ще направи? {173365}{173423}Без съмнение е откачена. {173425}{173476}Това не е отговор. {173478}{173551}Знаеш, че няма.|Колко сериозно? Много или малко? {173552}{173622}Трябва да разбереш що за шибан проблем... {173625}{173671}е тази Бони. {173673}{173766}Представи си само,|че се връща след тежък ден и вижда|някакви си гангстери... {173769}{173815}да се занимават с тия глупости в кухнята, {173817}{173889}тогава няма да ти шепна|на какво е способна. {173941}{173989}Схванах това, Джулс. {173990}{174052}Обмислям възможностите. {174053}{174125}Не искам да чувам за|никакви възможности! {174125}{174221}"Искам да ми кажеш: ""Няма проблеми, Джулс.|Ще оправя работата." {174221}{174321}"Успокой другите и чакай тежката артилерия,|която вече пътува.""" {174324}{174400}Няма проблеми, Джулс. {174402}{174452}Ще оправя работата. {174453}{174575}Успокой другите и чакай Улф,|който вече пътува. {174577}{174636}Ще пратиш Улф? {174637}{174690}Добре ли си вече? {174691}{174745}Мамка му, така е по-добре ! {174747}{174823}Така да се чува! {175026}{175073}Кажи ми пак имената. {175146}{175233}- Джулс. да. {175236}{175282}Винсънт. {175286}{175315}1265...|Тулука Лейк.... {175324}{175390}Джулс (черен)|Винсънт (бял) {175395}{175442}Джими. {175473}{175523}Бони. А-ха. {175531}{175641}Един труп|без глава {175653}{175727}На около 30 минути е.|Ще бъда там след 10. {175737}{175820}след девет минути и 37 секунди... {176130}{176201}Ти си... Джими, нали?|Това твоята къща ли е? {176203}{176289}- Точно така.|- Аз съм Уинстън Улф. Решавам проблеми. {176291}{176360}- Много добре, защото имаме такъв.|- Така и чух. Може ли да вляза? {176364}{176409}Да, влизай. {176411}{176498}Ти сигурно си Джулс,|а за теб остава да си Винсънт. {176499}{176558}Хайде да почистим следите,|господа. {176560}{176631}Както ми казаха, времето е напреднало.|Нали Джими? {176631}{176678}Адски си прав. {176680}{176774}- Жена ти Бони се прибира в 9 и 30,нали?|- Да. {176775}{176884}Оставиха ми да си мисля,|че ще е очарована да ни свари тук. {176886}{176989}- Определено няма.|- Значи имаме на разположение 40 минути, {176991}{177074}които са напълно достатъчни|ако правите каквото ви кажа. {177075}{177179}Имали сте обезглавен труп в кола в гараж.|Заведете ме там {177364}{177411}- Джими.|- Да. {177412}{177495}Направи ми една услуга.|Мисля, че подуших кафе. {177496}{177579}- Ще ми донесеш ли една чаша?|- Разбира се. {177613}{177685}Как го искаш? {177686}{177747}Много сметана и много захар. {177798}{177880}Какво трябва да знам за колата?|Гасне ли? {177882}{177964}Пуши ли много? Дрънчи ли?|Има ли бензин? {177965}{178048}- Като оставим на страна това как изглежда,|колата е готина.|- Наистина? {178050}{178131}Като я подкарам да не се окаже,|че стоповете не бачкат. {178133}{178231}- Доколкото знам си е наред.|- Добре тогава. {178232}{178281}Да се върнем в кухнята. {178416}{178486}- Заповядайте г-н Улф.|- Мерси Джими. {178675}{178727}Добре, първо!|Вие двамата. {178728}{178798}Изкарайте тялото|и го натъпчете в багажника. {178799}{178866}Тази къща ми изглежда|доста лъсната. {178867}{178961}- Това ме кара да мисля,|че имате разни препарати за чистене.|- Да под мивката. {178963}{179045}Добре. Това, което искам от двама ви е|да вземете тези препарати... {179046}{179143}и да изчистите колата отвътре--|Да стане бързо. {179145}{179240}Влезте на задната седалка|и махнете всички парченца от череп и мозък. {179241}{179312}Извадете я|и почистете тапицерията. {179313}{179383}Не е нужно да става като чисто нова.|Няма нужда да я изближете. {179385}{179490}Просто да има вид.|Това, на което трябва да обърнете внимание|са оплесканите места. {179491}{179589}Трябва да попиете локвите кръв,|които са се събрали. {179593}{179650}Трябва да ти отмъкнем част|от гардероба. {179652}{179721}Трябват ми одеала, губери, китеници|покривки за легла {179723}{179811}Колкото по-дебели,толкова по-добре.|Само да не са бели, защото не стават. {179811}{179940}Трябва да замаскираме предните и задни седалки и пода... {179941}{179988}с одеала и завивки, {179989}{180084}че ако ни спрат ченгета, {180085}{180155}всичко да изглежда нормално|на външен вид. {180156}{180205}Джими, води ме.|Момчета, на работа. {180206}{180249}"Да беше казал ""Моля""." {180283}{180355}"- какво каза?|- Казах, че щеше да е добре да кажеш ""Моля""." {180399}{180491}Слушай к'во, приятелче.|Не съм дошъл да дрънкам глупости.|Тук съм да ви казвам к'во да правите {180535}{180606}И ако инстинкта ти за самосъхранение|бачка, {180607}{180667}по-добре да действаш|и то бързо. {180668}{180761}Тук съм за да ви помогна.|И ако не оценявате помощта ми,|късмет, господа. {180762}{180842}"Не, г-н Улф, не е така;|определено оценяваме помощта ви." {180843}{180915}Нямах намерение да ви обиждам.|Много ви уважавам. {180916}{180982}Но не обичам да ми зеят в лицето|и да ми казват какво да правя. {180985}{181058}Ако съм бил рязък,|то е защото времето е от значение. {181060}{181171}Мисля и говоря бързо и|искам вие да действате бързо за да се измъкнем. {181172}{181257}Така че красавци, действайте с колата. {181364}{181450}Не ме гледай така, разбра ли?|Усещам погледа ти. {181515}{181581}Шевролет Нова модел 1974-та. {181630}{181677}Зелен. {181715}{181786}Нищо освен мизерията вътре. {181840}{181897}Около 20 минути. {181933}{181980}Никой няма да бъде|пропуснат. {182028}{182100}Ти си готин пич, Джо.|Много ти благодаря. {182125}{182171}- Как се движим,Джими?|- Доста добре. {182172}{182250}- Донесох всичко, но, {182251}{182333}- г-н Улф, трябва да ви кажа нещо.|- Уинстън, Джими, казвай ми Уинстън. {182334}{182419}Добре, трябва да разбереш нещо,|Уинстън. {182421}{182467}Не, благодаря. {182470}{182545}Това е най-хубавата ни завивка, {182546}{182616}подарък ни е за сватбата... {182617}{182677}от чичо Конрад и леля Джини. {182678}{182784}- Те не са между живите.|Искам да помогна, но--|- Нека те питам нещо. {182785}{182857}- Ако не възразяваш.|- Не, давай, слушам те. {182894}{183010}Чичо ти Конрад|и леля Джини бяха ли милионери? {183038}{183085}Не. {183088}{183146}Но чичо ти Марселъс е. {183148}{183229}И съм сигурен,|че ако чичо Конрад и леля... {183232}{183290}- Джини.|- да, Джини, бяха живи, {183291}{183395}щяха да обзаведат цялата спалня, {183395}{183471}а чичо ти Марселъс|ще се радва още повече той да го направи. {183567}{183660}Лично аз харесвам дъбови мебели.|Моята спалня е такава. {183687}{183734}Ами ти, Джими? {183763}{183811}Падаш ли си по дъб? {183836}{183882}Ами бива. {184023}{184116}Човече, никога няма|да ти простя за тая гадост. {184118}{184176}Това е най-отвратителната гадория. {184177}{184260}Чувал ли си, Джулс, философията, че ако някой признае, че греши... {184262}{184331}това автоматично опрощава|всичките му грешки? {184333}{184404}Я се разкарай с тия глупости! {184406}{184474}Скапаняка, който го е казал,|не е трябвало да събира парченца череп... {184475}{184567}- заради задник като теб.|- Джулс, има си мярка|и спри да ме обиждаш. {184568}{184654}В момента съм като бомба|с часовников механизъм. {184655}{184738}Искам да кажа,|че остава наистина малко. {184739}{184786}Това е.|Още малко и ще експлоадирам. {184787}{184834}- Ти ли ще експлоадираш?|- Да. {184834}{184907}Аз пък съм буреносен облак,|копеле. {184907}{184978}Всеки път като се допра да мозък,|ставам като динамит. {184978}{185026}Като заредено оръдие. {185026}{185099}Всъщност,|какво правя аз отзад? {185100}{185179}Ти си експерта по мозъци!|Ей сега се сменяме. {185180}{185238}Аз ще лъскам джама,|а ти събирай негърски череп! {185471}{185519}Добра работа, господа. {185551}{185608}Все още може да ви се размине. {185610}{185668}Не мога да повярвам,|че това е същата кола. {185671}{185752}Още е рано да се прегръщаме. {185754}{185836}Първият етап е завършен-- оправихме колата--|Преминаваме към втория: {185838}{185884}Да оправим и вас. {185922}{185967}Събличайте се. {185968}{186058}- Чисто голи ли?|- По пишки. {186060}{186135}Бързо господа.|Имаме около 15 минути... {186136}{186208}преди добрата половинка на Джими|да се дотътри. {186208}{186267}Мамка му,|тази сутрин е хладничко. {186270}{186317}Наистина ли се налага? {186320}{186375}- Знаете ли как изглеждате?|- Как? {186376}{186459}Сякаш току що сте обезглавили някой. {186461}{186541}Така че смъквайте тези|кървави дрипи. {186646}{186704}Пуснете ги в торбите при Джими. {186705}{186812}Да не оставиш торбите в кофата за боклук|да ги намерят боклукчиите. {186814}{186914}Споко, ще ги вземем с нас.|Дай им сапун, Джим. {186949}{186996}- Винсънт.|- Добре, господа. {186996}{187081}Били ли сте на баня преди,|Сигурен съм, че да. Започваме. {187082}{187154}- Мамка му!|Водата е ледена! {187155}{187232}Не ме пръскайте,|по-добре вие се мийте. {187235}{187305}- Не се плашете от сапуна.|Мийте навсякъде {187306}{187376}- Още малко там.|Косата на Винсънт.|- Разкара се от косата ми! {187377}{187446}- Хайде. Давай! {187472}{187518}Кърпи. {187770}{187847}Достатъчно сте сухи.|Дай им дрехите. {187848}{187925}Супер. {187928}{188010}Чудесно.|Не можехме и да го планираме така. {188013}{188058}Приличате на-- {188061}{188119}На какво ти приличат,|Джими? {188121}{188207}- Пуйки.|Приличат на две пуйки. {188208}{188292}- Я не се смей,|туй са твоите дрехи. {188294}{188360}Хайде, господа.|Да вървим, че иначе ще се смеем в пандиза. {188361}{188408}Не ме карайте да повтарям. {188480}{188564}ОК, господа,|нека си изясним някои работи. {188565}{188651}Отиваме на място,|наречено Моргата на Джо Звяра. {188653}{188723}Джо Звяра и дъщеря му Ракел|са съпричастни на нашата дилема. {188726}{188769}Мястото е северно от Холивуд, {188773}{188868}така че малко след като тръгнем|ще сме на Холивудската магистрала. {188870}{188948}Аз ще карам прецаканата кола.|Джулс, ти ще си с мен. {188983}{189029}Винсънт,|ти ще ни следваш с моята. {189032}{189125}Ако срещнем някой тъпо ченге, {189127}{189201}- никой да не прави нищо,|докато не направя първата стъпка. Ясно? {189202}{189272}- Какво казах?|- Да изчакаме с глупостите. {189274}{189328}- До кога?|- Докато ти не направиш нещо. {189330}{189388}Ти си цял феномен, бе. {189391}{189472}Ами ти?|Можеш ли да се владееш? {189475}{189573}Пистолета гръмна сам. Не знам защо.|Ще внимавам. Обещавам {189575}{189645}Добре звучи.|Карам наистина бързо, така че се дръж. {189647}{189708}Ако не си получа колата|в същия вид, {189709}{189779}Джо Звяра ще се погрижи за два трупа. {189871}{189912}Дръпни се, Рекс. {189948}{190009}- Наред ли е всичко?|- Все едно нищо не е било. {190009}{190100}- Добре.|- Момчета, това е Ракел. {190101}{190164}Някой ден|всичко това ще е нейно. {190165}{190235}Здрасти.|К'ви са тия дрехи? {190237}{190320}- Тренирате ли нещо, волейбол? {190322}{190379}Ще заведа дамата на закуска. {190381}{190447}Да ви откарам някъде?|Къде живеете? {190448}{190480}- Редондо.|- Ингълуд. {190483}{190564}Май--|На какво ми мирише тук, {190566}{190633}мирише ми на такси. {190635}{190705}Я изплюйте бастуните.|Кажи лека нощ, Ракел. {190707}{190778}- Лека нощ, Ракел.|- Ще се видим, момчета. {190779}{190837}И не се забърквайте|в неприятности. {190840}{190934}Г-н Улф, искам да ви кажа,|че беше удоволствие за нас|да ви гледаме как работите. {190936}{191005}Да, наистина.|И много ви благодарим, г-н Улф. {191008}{191054}Казвайте ми Уинстън. {191092}{191162}- Видя ли това, млада г-це?|Уважение. {191164}{191263}- Уважението към възрастните показва характер.|- Аз имам характер. {191265}{191363}- Това, че имаш характер,|не означава, че имаш респект. {191519}{191591}- да си хванем ли едно такси? {191593}{191696}- Ще ми се да закуся.|Искаш ли да закусиш с мен? {191697}{191764}Супер. {191861}{191934}Не знам защо си помислих,|че е Европеец. {191935}{192019}- Европеец е също като шибаните|английски полицаи.|- Е сега вече знам. {192020}{192078}- Беше ли готин?|- Мерси. {192080}{192138}Готин,|да може да се контролира. {192142}{192238}Дори не се обиди|като се ебаваше с него, направо ме озадачи. {192239}{192302}- Искаш ли малко бекон? {192304}{192350}Не, пич,|не ям свинско. {192352}{192434}- Да не си Евреин?|- Не съм, но не ям и свинско. {192436}{192506}- И защо?|- Прасетата са мизерни животни. {192509}{192553}Не ям мизерни животни. {192556}{192637}Да, ама бекона е вкусен.|Свинските пържоли също. {192639}{192709}Каналните плъхове може да са на вкус|като пай, но не знам... {192712}{192781}Щото нямам намерение да ям|кирливи плъхове. {192783}{192853}Прасетата спят и ровят в лайна.|Това си е мизерно животно. {192856}{192949}Няма да ям нищо,|което не осъзнава к'во е това лайна. {192951}{193056}- Ами кучетата?|Те ядат собствените си лайна.|- И кучета не ям също. {193056}{193136}Ясно, ама мислиш ли,|че и те са мизерни? {193139}{193209}Не бих нарекъл кучетата мизерни, {193211}{193256}но определено са мръсни. {193258}{193359}- Но те имат характер.|Което доста ги отличава.|- Значи по пътя на логиката, {193360}{193445}ако прасето има характер,|вече няма да е мизерно. {193447}{193540}- Така ли е?|- Трябва да е някое доста чаровно прасе. {193542}{193640}Искам да кажа,|че трябва да е поне 10 пъти по-чаровно от Арнолд. {193773}{193825}Това беше добро. {193827}{193913}Това е добре.|Почваш да идваш на себе си. {193915}{193986}Стига си стоял замислен|и сдухан. {193989}{194046}- Просто стоях и мислех.|- За какво? {194049}{194118}- За чудото, което видяхме.|- Чудото, което ти видя. {194121}{194199}- За мен беше просто нещо странно.|- Какво значи чудо, Винсънт? {194244}{194320}- Божия намеса.|- А какво е божия намеса? {194405}{194495}Когато Господ прави|невъзможното възможно. {194520}{194568}Но тази сутрин... {194569}{194635}- не мисля, че влиза в класацията.|- Хей, Винсънт. {194636}{194725}Това няма значение.|Просто ти е погрешна представата. {194726}{194845}Може Господ да е спрял куршумите,|да е превърнал колата в пепси,|да ми е намерил ключовете. {194846}{194918}Просто не му отдаваш значимото. {194921}{194978}Без значение е дали това,|което... {194980}{195055}ни се случи е божествено. {195057}{195149}Важното е,|че почувствах Бог. {195150}{195196}Бог се намеси. {195197}{195239}Но защо? {195240}{195314}"Именно това не мога да разбера:|""Защо?""." {195317}{195387}- Но не мога да съм същият отново.|- Сериозно ли говориш. {195388}{195435}Сериозно ли мислиш да се оттеглиш? {195436}{195499}- Завинаги ли? Определено.|- Да. {195502}{195582}Мамка му.|И к'во мислиш да правиш? {195613}{195716}Точно за това си мислех. {195717}{195804}Първо ще занеса това куфарче|на Марселъс. {195804}{195880}После в общи линии|ще бродя по земята. {195881}{195964}"- К'во значи ""бродя по земята""?|- Като Кейн в Кунг Фу." {195965}{196036}Да ходя от място на място,|да се срещам с хора,|да участвам в приключения. {196037}{196092}И колко време мислиш|да бродиш по земята? {196093}{196172}- Докато Господ ме отведе|където трябва.|- Ами ако те заебе да си бродиш? {196174}{196291}- Ако трябва ще бродя вечно.|- Значи решаваш да станеш скитник. {196295}{196382}Просто ще си бъда Джулс, Винсънт.|Нито повече, нито по-малко. {196385}{196430}Не, Джулс,|ще станеш един скитник, {196432}{196513}точно като онези дрипльовци,|дето просят за стотинки, {196514}{196584}спят в кофите за боклук|и ядат каквото изхвърля. {196585}{196655}Имат си име, Джулс.|Казват им скитници. {196658}{196747}Без работа, къща и законни доходи,|ще станеш точно такъв - скитник. {196749}{196794}Ще си един шибан скитник. {196796}{196866}Точно това е разликата|между нас. {196868}{196935}Гарсон! Кафе! {196936}{197045}Джулс, признавам, че това,|което стана сутринта беше странно. {197047}{197122}- Има ли значение?|- Има и още как, Винсънт. {197123}{197198}- Недей да ми говориш така, човече.|- Ако отговорите ми те плашат {197201}{197261}трябва да спреш да задаваш|страшни въпроси. {197331}{197377}Отивам да дрискам. {197447}{197537}Нека те питам нещо. {197539}{197590}Кога взе това решение?|Докато стоеше и плюскаше сладкиша ли? {197593}{197686}Да. Стоях, ядях си сладкиша,|пиех кафе, {197688}{197734}и си прехвърлях случката|в главата, {197737}{197827}когато, като при алкохолиците|ми дойде прозрение. {197828}{197905}Мамка му. Следва продължение. {198192}{198263}- Обичам те, тиквичке.|- Обичам те, зайчето ми. {198301}{198370}- Никой да не мърда!|Това е обир! {198374}{198492}Само да мръдне някой тъпанар,|и ще ви очистя до последния|копелдак! {198495}{198576}- Ясно ли е?|Я да млъквате там!|- Сервитьорките на пода! {198578}{198651}Лягайте на шибания--|Лягайте долу! {198653}{198767}Много сте скрити там.|Закарайте си в онова сепаре мадамите,|броя до 10! {198768}{198876}- Мексиканците да напуснат кухнята!|- 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8-- {198879}{198953}Какво по дяволите си мислиш,|че правиш? Лягай долу! {198954}{199014}- Лягай!|- Хвърли чантите! {199015}{199076}- Движение, мамка му!|Движение! {199133}{199206}Долу на пода, по дяволите! {199207}{199254}Ей дядка, лягай долу! {199256}{199338}Аз съм управителя, няма проблеми.|Никакви проблеми. {199339}{199409}- Ще създаваш проблеми ли?|- Не, сър, няма. {199411}{199507}Мисля, че говореше за някакви|проблеми, а? {199508}{199621}- Май си имаме герой, зайчето ми.|- Ами просто го гръмни! {199622}{199669}- Не съм герой. {199670}{199743}- Просто съм управител на кафене.|- Лягай долу! {199745}{199788}Ресторанта е наш! {199789}{199860}- Вземете каквото искате. {199861}{199907}- Ще говориш ли с клиентите?|- Добре. {199909}{199983}Кажи им да не мърдат|и всичко ще свърши. {199986}{200033}- Разбра ли ме?|- Да! {200089}{200132}Слушайте всички. {200135}{200182}Бъдете спокойни,|съдействайте, {200183}{200254}и след минута|всичко че свърши! {200256}{200303}Лягай долу!|Добре се справи. {200599}{200681}Добре, сега ще мина наоколо|и ще ви събера портфейлите! {200683}{200766}Да не сте гъкнали.|Само ги пускайте в торбата! Ясно ли е? {200767}{200822}Питах ви, ясно ли е? {200823}{200893}Хубаво!|Сега си извадете портфейлите! {200894}{200980}Това е.|Лягай. В торбата. {200984}{201053}- в шибаната торба. {201055}{201100}Слагай вътре. {201172}{201244}Лора.|Лора. Бакшиша в чантата. {201245}{201299}- Това клетъчен телефон ли е?|- Да. {201302}{201346}В торбата. {201385}{201467}Точно така, правилно, това е.|Сега на пода. {201469}{201528}В торбата. В торбата {201819}{201865}В торбата. {202229}{202298}- Какво има в куфарчето?|- Мръсните гащи на шефа ми. {202301}{202361}- Шефът ти те кара да му переш гащите?|- Щом се налага. {202364}{202428}- Адски тъпо ми звучи.|- Странно, и на мен така. {202429}{202500}- Отвори го.|- Страхувам се, че не става. {202549}{202604}- Май не те чух.|- Много добре чу. {202631}{202686}Какво става? {202688}{202772}- Май си имаме доброволец сред нас.|- Застреляй го в главата! {202773}{202864}Не искам да ти накърнявам егото,|но не ми е за първи път да стоя|срещу пистолет {202865}{202945}- Ако не си махнеш ръката|от куфарчето ще ти е последния.|- Спри да създаваш проблеми {202946}{203014}Ще ни убият всичките!|Дай им каквото искат и се разкарай! {203017}{203118}Я да млъкваш, бе дебелак!|Това не е твоя работа! {203120}{203173}Спокойно, зайчето ми,|спокойно. {203175}{203223}Няма проблем.|Всичко е под контрол. {203263}{203310}Ще броя до три. {203350}{203443}Ако не го отвориш,|ще ти отнеса шибаната физиономия. {203549}{203596}Ясно ли е? {203670}{203717}Едно. {203760}{203822}Две. {203824}{203873}- Три.|- Добре, Ринго. {203875}{203922}Печелиш. {203925}{203972}Твое е. {204069}{204134}- Отвори го. {204227}{204280}Какво има вътре? {204283}{204339}Какво е? {204341}{204402}Това ли е,|за което си мисля? {204405}{204469}А-ха. {204507}{204557}Красиво е. {204560}{204621}По дяволите, какво е? {204656}{204727}Пусни го!|Пусни го! {204729}{204799}- Пусни го или ще те очистя!|- Кажи на кучката да млъкне. {204801}{204872}"- Кажи ""Спокойно, кучко!""|- Спокойно! Спокойно!" {204873}{204938}- Кажи и да се успокои!|- Нямаш си на идея колко гадно ще пукнеш! {204942}{205010}- Успокой кучката!|- Спокойно, зайчето ми! {205012}{205055}- Пусни го!|- Спокойно, зайчето ми! {205057}{205127}- Обещай й, че всичко ще се оправи!|- Обещавам! {205128}{205174}- Кажи й да укроти топката!|- Спокойно, зайчето ми! {205176}{205222}- Кажи ми как се казва.|- Йоланда. {205225}{205306}Добре, Йоланда,|няма да правим глупости, нали? {205308}{205377}- Да не си го наранил!|- Никой никого няма да наранява! {205380}{205463}Ще сме като трите прасенца.|А какви са прасенцата? {205464}{205552}- Хайде, Йоланда! Какви са?|- Спокойни. {205555}{205601}- Какви?|- Спокойни. {205603}{205670}Правилно.|Точно такива ще сме и ние. {205673}{205718}Ще сме спокойни. {205720}{205837}А сега, Ринго, ще броя|до три. {205839}{205889}И когато кажа три, {205891}{205961}искам да оставиш пистолета, {205964}{206046}да сложиш ръце на масата|и да седнеш. {206073}{206122}И като го правиш, {206123}{206172}внимавай как точно. {206174}{206230}Готов ли си? {206233}{206282}Едно, {206284}{206336}две, {206339}{206385}три. {206553}{206629}- Добре, а сега го пусни!|- Йоланда! {206629}{206716}Мисля, че се разбрахме нещо.|Като кряскаш така и ме изнервяш. {206717}{206768}Като се изнервя,|почва да ме е страх. {206769}{206861}А какво става,|когато копелдаците ги е страх,|могат да гръмнат без да искат. {206900}{206987}Знай, че си мъртъв|ако го нараниш. {206988}{207070}Изглежда,|че е точно така. {207073}{207119}Но аз не искам това. {207121}{207167}А също и ти. {207168}{207233}Определено|и Ринго не би желал това. {207236}{207285}Така, че нека видим|какво можем да направим по въпроса. {207344}{207421}Сега,|ето каква е ситуацията. {207423}{207515}При други обстоятелства|щяхте да сте история, {207516}{207599}но имате късмет,|че съм в преходен период, {207601}{207671}и не искам да ви убивам,|а да ви помогна. {207674}{207767}Но не мога да ти дам куфарчето,|защото не е мое. {207769}{207839}Освен това, ми се струпаха толкова|много глупости заради него, {207842}{207911}че не мога просто така да ти го дам. {207913}{207958}- Винсънт! {207959}{208030}- Спокойно! Йоланда, всичко е ОК, скъпа.|- Обърни се! {208032}{208097}Спокойно!|Само си говорим, нали? {208098}{208197}- Хайде. Насочи пистолета към мен.|Точно така! {208200}{208247}Винсънт ти си стой там... {208249}{208297}и недей да правиш нищо. {208298}{208345}Кажи й че всичко е наред. {208346}{208416}- Всичко е наред, зайчето ми.|- Как сме, бейби? {208451}{208514}Трябва да отида да пикая. {208517}{208563}Искам да се прибираме. {208565}{208651}Стой там, бейби. Гордея се с теб.|и Ринго също. {208652}{208722}Почти свършихме.|Кажи й, че се гордееш с нея. {208723}{208803}- Гордея се с теб, зайчето ми.|- Обичам те. {208806}{208882}- И аз те обичам, зайчето ми.|- Сега, {208884}{208977}искам да бръкнеш в торбата|и да намериш портфейла ми. {209039}{209133}"- Кой е той ?|- Онзи, на който пише ""Гаден Копелдак""" {209476}{209537}Той е.|Това е гадното ми копеле. {209537}{209613}Отвори го.|Извади кинтите. {209734}{209785}Преброй ги. {209936}{209997}Колко са? {210043}{210090}Около 1500 долара. {210091}{210169}Добре, вземи ги.|Твои са. {210170}{210247}С останалите портфейли|и касата, {210248}{210298}става един малък приличен удар,|нали? {210299}{210394}Джулс, ако дадеш на тоя педал $1,500,|ще го гръмна на общо основание. {210395}{210478}Не, Йоланда! Йоланда!|Нищо няма да направи! {210479}{210530}Винс, млъкни,|по дяволите! {210532}{210624}- Млъквай!|- Хайде, Йоланда. Вярвай ми. {210626}{210696}Не му го давам, Винсънт. {210698}{210743}Купувам си нещо с парите ми. {210773}{210851}- Искаш ли да знаеш какво купувам, Ринго?|- Какво? {210852}{210964}Живота ти. Давам ти парите,|за да не ти гръмна задника. {210967}{211031}Чел ли си Библията, Ринго? {211057}{211103}Не цялата, не. {211106}{211163}Добре, има един пасаж,|който съм запомнил. {211165}{211250}Езекил 25:17. {211252}{211321}Пътят на праведния|е заобиколен от всички страни... {211322}{211368}с несправедливостта от егоизма... {211371}{211417}и тиранията на злите хора. {211418}{211498}Блажен е онзи, който|в името на милосърдието и добрата воля, {211500}{211558}води слабия|през долината на мрака, {211560}{211657}защото той наистина е негов пазител|и спасител на заблудените. {211660}{211764}И аз ще стоваря моето отмъщение|и жесток гняв... {211766}{211839}върху тези,|които се опитват да отровят|и унищожат моите братя. {211840}{211913}И ще разбереш,|че моето име е Бог... {211914}{212001}"когато моето отмъщение те застигне.""" {212026}{212084}От години дрънкам тая глупост, {212085}{212162}и ако си я чувал,|щеше да ти струва живота. {212164}{212234}Никога не съм се замислял|какво означава. {212235}{212307}Мислех си,|че смразява кръвта на копелдака... {212308}{212366}преди да му пръсна черепа. {212367}{212449}Но тази сутрин видях нещо,|което ме накара да се замисля. {212451}{212522}Виждаш ли, сега си мисля че... {212523}{212639}ти си злия, а аз праведния, {212642}{212711}и господин|9-милиметровия е водача... {212713}{212799}който ми пази праведния задник|в долината на мрака. {212801}{212846}Или може би значи, че... {212849}{212931}ти си праведния,|аз съм водача, {212933}{213027}а света е зъл и егоистичен. {213030}{213083}Така ми харесва. {213086}{213153}Но това не е вярно. {213156}{213200}Истината е, {213226}{213272}че ти си слабия... {213307}{213387}а аз съм тиранията на злите хора. {213423}{213468}Но аз се опитвам, Ринго. {213498}{213569}Наистина се опитвам... {213570}{213625}да бъда водач. {213991}{214037}Върви. {214462}{214574}Мисля, че трябва да тръгваме.|- Да, това е добра идея. {214622}{214766}Превод и субтитри: NB_hard|E-mail: nb_hard@hotmail.com {214958}{215724}корекции R.A.T.| rosen76@abv.bg