1
00:00:38,997 --> 00:00:43,388
Предстои ви да видите
едно от чудесата на природата -
2
00:00:45,237 --> 00:00:50,595
необикновената трансформация
на гъсеницата в пеперуда.
3
00:00:59,037 --> 00:01:04,669
Но ние хората, също преживяваме
драматична биологична революция.
4
00:01:05,637 --> 00:01:08,916
В продължение
на 4 мъчителни години
5
00:01:08,917 --> 00:01:11,917
тялото и мозъкът ни се променят.
6
00:01:12,877 --> 00:01:17,826
В края на процеса ще бъдем
полово зрели, също като пеперудата.
7
00:01:19,517 --> 00:01:22,793
Тази коренна промяна
се нарича пубертет.
8
00:01:38,197 --> 00:01:42,076
Хубавото в пубертета е,
че гласът ми става дебел.
9
00:01:42,237 --> 00:01:44,432
Момичетата започват да те харесват
и ти тях...
10
00:01:44,557 --> 00:01:46,513
Много е забавно и много ми харесва.
11
00:01:46,677 --> 00:01:52,107
Най-лошото? За мен това са
възходите и несполуките в живота.
12
00:01:52,317 --> 00:01:55,275
Тревожат ме акнето, космите...
13
00:01:55,477 --> 00:01:59,072
Аз още нямам брада
и ме сравняват с другите.
14
00:01:59,237 --> 00:02:03,237
Като влакче на ужасите е
не знаеш накъде отиваш.
15
00:02:03,677 --> 00:02:05,827
Трудно се оправям с него.
16
00:02:06,037 --> 00:02:08,471
# Let’s talk about sex, baby,
17
00:02:08,597 --> 00:02:10,872
# Let’s talk about you and me,
18
00:02:10,997 --> 00:02:13,067
# Let’s talk about all the good things... #
19
00:02:13,197 --> 00:02:17,554
Тези момчета
не могат да се увият в пашкул,
20
00:02:17,677 --> 00:02:20,430
докато преминат
от детството към зрелостта.
21
00:02:20,557 --> 00:02:23,629
Всички изминаваме този неравен път.
22
00:02:25,317 --> 00:02:29,595
Често се заблуждаваме,
че сами управляваме телата си,
23
00:02:30,437 --> 00:02:34,715
но всъщност
ги управлява биологията.
24
00:02:35,117 --> 00:02:40,430
Това е най-очевидно
през бурния период на пубертета.
25
00:02:43,917 --> 00:02:48,417
Може да си мислим,
че знаем какво ни чака,
26
00:02:50,397 --> 00:02:54,897
но всъщност
се оказваме доста неподготвени.
27
00:03:08,677 --> 00:03:13,956
Чувството е възбуждащо и опасно,
а дори не знаем колко ще продължи.
28
00:03:16,637 --> 00:03:21,028
Тъкмо когато си мислиш,
че си овладял нещата,
29
00:03:21,157 --> 00:03:27,509
се случва още нещо
и тялото ти се променя отново.
30
00:03:37,957 --> 00:03:41,074
Ако животът в пубертета
е като криминален роман,
31
00:03:41,197 --> 00:03:43,711
престъпниците са хормоните.
32
00:03:44,837 --> 00:03:48,512
Ние не контролираме
тези химични вестоносци.
33
00:03:48,637 --> 00:03:51,230
Те нахлуват в кръвта ни
34
00:03:51,330 --> 00:03:55,031
и заповядват на тялото ни
да се промени.
35
00:03:56,477 --> 00:04:01,631
Те ни ориентират към секса
и ни подготвят да имаме деца.
36
00:04:02,157 --> 00:04:06,116
Казват на мускулите и костите ни
да растат.
37
00:04:07,077 --> 00:04:09,830
Карат космите да никнат
на странни места.
38
00:04:10,877 --> 00:04:14,230
А понякога
наистина ни правят нещастни...
39
00:04:16,557 --> 00:04:21,506
Звучи невероятно,
но хормоните влияят и на мозъка ни.
40
00:04:24,077 --> 00:04:29,917
Карат ни да мислим за нови неща,
и то по нов начин.
41
00:04:38,117 --> 00:04:43,316
Ефектът при подрастващите
е объркване и бунтарство,
42
00:04:44,837 --> 00:04:50,389
но резултатът е физическа,
емоционална и полова зрялост.
43
00:04:52,000 --> 00:04:57,233
Този епизод разказва за огромните
промени в организма през пубертета,
44
00:04:57,357 --> 00:05:00,713
но и за това как се чувстват
самите тийнейджъри.
45
00:05:03,117 --> 00:05:06,473
Проследихме група
подрастващи момчета в Калифорния
46
00:05:06,597 --> 00:05:09,236
и направихме нещо уникално.
47
00:05:17,077 --> 00:05:19,591
В продължение на 1,5 г.
48
00:05:19,717 --> 00:05:24,916
Наблюдавахме как едно английско
момиче се справя с пубертета.
49
00:05:28,077 --> 00:05:30,637
Сега тя е пред прага на зрелостта,
50
00:05:30,757 --> 00:05:34,511
но при първата ни среща
изглеждаше и се чувстваше различно.
51
00:05:35,437 --> 00:05:38,874
Казвам се Беатрис, на 12 г. Съм.
52
00:05:38,875 --> 00:05:41,375
Родена съм през ноември.
53
00:05:41,717 --> 00:05:45,676
Родителите ми са разведени,
живея с майка си и втория си баща.
54
00:05:45,797 --> 00:05:50,552
Майка ми е съветник,
а вторият ми баща е адвокат.
55
00:05:53,797 --> 00:05:57,346
Беатрис е на 12 години
и й е провървяло в живота.
56
00:05:58,557 --> 00:06:01,310
Тя не само е весела и симпатична,
57
00:06:01,437 --> 00:06:05,996
но е направила всичко
което биологията иска от едно дете.
58
00:06:07,797 --> 00:06:11,000
Преживяла е най-опасния момент -
раждането си.
59
00:06:11,077 --> 00:06:14,831
От безпомощно бебе
е станала самостоятелен човек.
60
00:06:15,597 --> 00:06:20,630
Научила се е да върви, да говори
и да се справя в социалната среда.
61
00:06:25,877 --> 00:06:29,836
Но е съвсем наясно
какво й готви бъдещето.
62
00:06:31,197 --> 00:06:35,156
Когато стана тийнейджър,
ще се променя.
63
00:06:35,317 --> 00:06:39,276
Ще имам месечен цикъл,
полово окосмяване,
64
00:06:39,397 --> 00:06:44,346
ще стана по висока,
ханшът ми ще се разшири,
65
00:06:44,477 --> 00:06:48,310
бюстът ми ще порасне,
такива неща...
66
00:06:49,597 --> 00:06:54,555
Всъщност не съм много сигурна,
че искам това да се случи.
67
00:06:55,117 --> 00:07:00,757
Това са резултатите от кроса,
който спечелихте миналата година.
68
00:07:00,877 --> 00:07:03,630
Харесвам се такава, каквато съм.
69
00:07:04,637 --> 00:07:09,995
Не знам,
просто ми е хубаво да съм дете.
70
00:07:11,117 --> 00:07:15,071
Но колкото и да е жалко,
че детството ще свърши,
71
00:07:15,097 --> 00:07:18,956
Беатрис има късмет,
че въобще го е имало.
72
00:07:20,637 --> 00:07:25,791
Уникалното при хората е, че
детството им е доста продължително.
73
00:07:26,117 --> 00:07:31,955
Ако Беатрис беше друго същество,
тя отдавна нямаше да е дете,
74
00:07:32,717 --> 00:07:36,676
защото техния растеж е доста по-различен.
75
00:07:38,357 --> 00:07:43,306
Това е Найка.
Тя е бенгалски тигър и е само на 13 седмици.
76
00:07:44,317 --> 00:07:46,876
При нея,
както и при повечето животни,
77
00:07:46,997 --> 00:07:50,653
преходът от бебе към възрастен индивид
е цялостен процес.
78
00:07:50,797 --> 00:07:55,154
Само след 2 г.
Тя ще може да има свои малки.
79
00:07:55,717 --> 00:07:57,673
Но ако хората растяха по този начин,
80
00:07:57,797 --> 00:08:03,435
щяха да имат деца на 4 г.
И да стават възрастни на 6 г.
81
00:08:04,237 --> 00:08:09,391
Но ние правим
нещо много необикновено.
82
00:08:10,037 --> 00:08:15,794
Прекъсваме прехода от дете към зрял
индивид, когато станем на 6 месеца.
83
00:08:16,757 --> 00:08:18,757
Продължаваме да растем,
84
00:08:18,915 --> 00:08:23,515
но чакаме над 10 г., преди
да се подготвим да имаме деца.
85
00:08:25,637 --> 00:08:31,672
За предците на Найка забавянето
на половото съзряване с 10 години
86
00:08:31,797 --> 00:08:35,152
би било опасна загуба на време.
87
00:08:36,117 --> 00:08:39,471
Но за нашите предци
нещата били различни.
88
00:08:39,597 --> 00:08:43,146
Трябвало им време за нещо
толкова жизненоважно,
89
00:08:43,247 --> 00:08:45,747
че дори сексът можел да почака.
90
00:08:45,877 --> 00:08:49,036
Това нещо е доста изненадващо -
ученето.
91
00:08:49,237 --> 00:08:51,387
Нула по шест е нула,
92
00:08:51,517 --> 00:08:53,872
едно по шест е шест,
93
00:08:53,997 --> 00:08:56,147
две по шест е дванадесет...
94
00:08:57,837 --> 00:09:02,592
Всички деца трябва да заучат
знанията, нужни за оцеляването им.
95
00:09:03,677 --> 00:09:08,715
Не само общуването, но и нещата,
които не считаме за учене,
96
00:09:08,837 --> 00:09:11,987
като вървенето
и контрола над тялото.
97
00:09:13,237 --> 00:09:16,786
Като деца учим много по-бързо,
98
00:09:16,887 --> 00:09:19,187
отколкото
когато и да било след това.
99
00:09:20,877 --> 00:09:25,826
Това е човешка мозъчна клетка,
увеличена 10000 пъти.
100
00:09:26,677 --> 00:09:29,430
В мозъка ни
има 100 милиарда такива клетки.
101
00:09:35,797 --> 00:09:40,746
Всяка една е свързана с хиляди други
посредством аксиони,
102
00:09:41,437 --> 00:09:46,795
и добавя своя дял към сложната
представа за това кои сме ние.
103
00:09:49,637 --> 00:09:52,595
Повечето връзки
се изграждат в детството.
104
00:09:54,317 --> 00:09:57,872
Като растение,
което изследва обкръжението си,
105
00:09:57,997 --> 00:10:02,437
мозъчните клетки простират
аксионите си една към друга.
106
00:10:04,877 --> 00:10:08,836
Като се учите да карате колело, част
от мозъчните ви клетки се свързват.
107
00:10:10,317 --> 00:10:13,666
Ако научите нова дума
или как да ловите топката,
108
00:10:13,767 --> 00:10:16,267
създавате нови връзки.
109
00:10:18,037 --> 00:10:20,790
При трудни задачи като писането,
110
00:10:20,917 --> 00:10:24,466
трябва да повтаряте
едно и също нещо много пъти,
111
00:10:24,597 --> 00:10:27,247
за да създадете здрави връзки.
112
00:10:29,077 --> 00:10:33,629
Накрая те се вкореняват
и остават до края на живота ни.
113
00:10:41,007 --> 00:10:46,840
Учението е важно, но идва момент,
когато тялото трябва да се развие.
114
00:10:47,207 --> 00:10:51,463
Тогава се качваме на влакчето
на ужасите, наречено пубертет.
115
00:10:53,247 --> 00:10:56,505
Не знаем какво решава
кога да започне той,
116
00:10:56,627 --> 00:11:00,684
но когато започне,
го управлява мозъкът.
117
00:11:03,727 --> 00:11:08,084
Ако надзърнем в мозъка,
ще видим къде се случва всичко.
118
00:11:08,807 --> 00:11:12,365
С бял цвят е отбелязан
автопилотът на тялото -
119
00:11:12,427 --> 00:11:15,927
малка жлеза,
която регулира температурата,
120
00:11:16,079 --> 00:11:19,879
кръвното налягане, жаждата и глада.
121
00:11:20,007 --> 00:11:24,956
Нарича се хипоталамус
и е движещата сила на пубертета.
122
00:11:25,767 --> 00:11:27,917
Разположена е в центъра на мозъка
123
00:11:28,047 --> 00:11:33,599
и управлява отделните части
на тялото по забележителен начин -
124
00:11:33,847 --> 00:11:37,203
като отделя
химични вещества в кръвта.
125
00:11:39,887 --> 00:11:44,836
Тези вещества се наричат хормони,
и всеки носи различно послание.
126
00:11:45,807 --> 00:11:49,959
Адреналинът ни кара
да бягаме по-бързо,
127
00:11:50,087 --> 00:11:53,841
а хормоните на пубертета
променят живота ни завинаги.
128
00:11:56,687 --> 00:11:59,187
Системата е така фино настроена,
129
00:11:59,240 --> 00:12:03,240
че и най-малките
количества имат драматичен ефект.
130
00:12:03,767 --> 00:12:07,520
Ако вкусовите ми рецептори
бяха толкова чувствителни,
131
00:12:07,647 --> 00:12:11,906
щях да съм способен да усетя,
дори една щипка сол в плувен басейн.
132
00:12:14,047 --> 00:12:16,800
Не можем да видим хормоните в кръвта,
133
00:12:16,927 --> 00:12:20,283
но вън от тялото същността им
изненадващо се разкрива.
134
00:12:21,247 --> 00:12:24,582
Всеки от тях
е молекула с уникална форма.
135
00:12:24,607 --> 00:12:29,810
Тя пасва към специфични рецептори
в цялото тяло, като ключ в ключалка.
136
00:12:31,407 --> 00:12:34,762
Едва доловими, а контролират цялото тяло.
137
00:12:35,687 --> 00:12:39,839
А в началото на пубертета
те изпълзяват нощем...
138
00:12:46,927 --> 00:12:49,487
В неспокойните нощи
на ранния пубертет
139
00:12:49,607 --> 00:12:54,856
мозъкът на Беатрис изпраща
химически послания на всеки 1,5 ч.
140
00:12:59,167 --> 00:13:02,921
Тялото й се подчинява
на сигналите в кръвта й.
141
00:13:04,407 --> 00:13:08,685
Не само на количеството хормони,
но и на ритъма на отделянето им.
142
00:13:10,367 --> 00:13:14,326
При момчетата
сигналите се улавят от тестисите.
143
00:13:14,447 --> 00:13:16,802
При Беатрис това са яйчниците.
144
00:13:23,887 --> 00:13:28,438
Яйчниците и тестисите
отделят в кръвта 2 силни хормона -
145
00:13:28,567 --> 00:13:31,127
естроген и тестостерон.
146
00:13:33,447 --> 00:13:38,000
Те циркулират навсякъде -
от главата до палците на краката,
147
00:13:38,107 --> 00:13:41,560
и са тежката артилерия на пубертета.
148
00:13:41,727 --> 00:13:46,278
Те правят от него непредсказуемо
и вълнуващо пътуване.
149
00:13:48,807 --> 00:13:51,163
Понякога се чувстваш супер,
150
00:13:51,287 --> 00:13:55,722
всичко в живота ти върви
и няма какво повече да искаш.
151
00:13:55,847 --> 00:13:58,601
Друг път мислиш, че си никой,
152
00:13:58,727 --> 00:14:02,480
че грешиш постоянно
и е най-добре да се предадеш.
153
00:14:02,507 --> 00:14:05,863
Непрекъснато
се движиш нагоре-надолу,
154
00:14:05,987 --> 00:14:09,142
никога по права линия
или само нагоре.
155
00:14:09,267 --> 00:14:12,063
Бурно пътуване...
156
00:14:19,967 --> 00:14:22,845
Беатрис
също не контролира промените.
157
00:14:22,967 --> 00:14:27,916
Управлява ги биологията
и хормоните достигат критични нива.
158
00:14:28,047 --> 00:14:31,198
Тялото й
се преобразява пред очите й.
159
00:14:34,127 --> 00:14:36,687
Физическите промени
не ми харесват.
160
00:14:37,047 --> 00:14:41,802
Предпочитам да се събудя
и всичко да е свършило.
161
00:14:43,047 --> 00:14:45,607
Горната част на тялото ми
се променя,
162
00:14:46,047 --> 00:14:50,165
появява се полово окосмяване,
а това е ужасно!
163
00:14:52,527 --> 00:14:58,477
Започвам и да напълнявам
на някои места.
164
00:14:59,167 --> 00:15:01,123
Дишай дълбоко!
165
00:15:02,767 --> 00:15:04,917
Така... Чудесно!
166
00:15:05,047 --> 00:15:07,607
Сега се обърни.
167
00:15:07,727 --> 00:15:09,683
На колко години си?
- На 13.
168
00:15:09,807 --> 00:15:11,763
Добре. Сега да те преслушаме тук.
169
00:15:12,607 --> 00:15:15,758
Ханшът ми още не се е разширил,
но и това ще стане.
170
00:15:16,727 --> 00:15:20,480
Не знам дали изобщо го искам.
171
00:15:23,967 --> 00:15:28,983
Напълняла ли си напоследък?
- Не, не мисля.
172
00:15:33,407 --> 00:15:35,965
Забележително е
173
00:15:36,087 --> 00:15:39,843
колко различни са промените
при момчетата и момичетата.
174
00:15:40,327 --> 00:15:42,682
Погледнете това семейство.
175
00:15:42,967 --> 00:15:47,916
Разликата между телата
на майката и бащата е очевидна.
176
00:15:48,767 --> 00:15:52,120
Но двете деца
изненадващо си приличат.
177
00:15:53,607 --> 00:15:57,566
Кристофър и сестра му Кери
са на 7 и 9 години.
178
00:15:57,687 --> 00:16:01,885
До пубертета гърдите на двамата
са биологически еднакви.
179
00:16:05,247 --> 00:16:08,398
Защо се променят
по толкова различен начин?
180
00:16:08,527 --> 00:16:12,486
Пак заради хормоните, които
се отделят в различните комбинации.
181
00:16:12,607 --> 00:16:17,158
Телата на момичетата се изпълват
с естроген и гърдите им се променят.
182
00:16:20,887 --> 00:16:24,243
В света има разнообразие
от форми и размери,
183
00:16:24,367 --> 00:16:28,926
но женските гърди преминават
през еднакви стадии на развитие.
184
00:16:29,547 --> 00:16:34,124
Клетките на млечните жлези
започват да се делят.
185
00:16:34,247 --> 00:16:37,205
Тъмната ареола около зърната
нараства.
186
00:16:38,367 --> 00:16:41,200
Само за месеци
гърдите започват да растат.
187
00:16:41,327 --> 00:16:44,444
Трупащите се мазнини ги оформят.
188
00:16:46,127 --> 00:16:50,686
След около 4 г.
Кожата на ареолите се изглажда.
189
00:16:56,247 --> 00:17:00,959
Болезнено е да тичам -
затова ми се налага да нося сутиен.
190
00:17:02,727 --> 00:17:04,763
Съжалявам, трябваше да го кажа.
191
00:17:04,887 --> 00:17:07,037
Наистина ме боли, когато тичам.
192
00:17:08,727 --> 00:17:12,276
Сутиените са ужасно неудобни,
193
00:17:13,047 --> 00:17:17,916
все едно гърдите ти са стегнати
с ремък през цялото време.
194
00:17:18,567 --> 00:17:22,003
Но появата на гърдите не е всичко.
195
00:17:22,127 --> 00:17:24,561
Те отново порастват
по време на бременността
196
00:17:24,687 --> 00:17:28,043
и са напълно развити
едва когато жената роди.
197
00:17:28,167 --> 00:17:31,227
Тогава започват да отделят мляко.
198
00:17:36,805 --> 00:17:39,558
Когато тялото на момичето
се оформя,
199
00:17:39,685 --> 00:17:45,043
във вътрешността му протича
невидима, но много важна промяна.
200
00:17:47,125 --> 00:17:49,381
Тя засяга яйчниците.
201
00:17:49,405 --> 00:17:52,955
Те се намират
от двете страни на тазовата кост
202
00:17:53,056 --> 00:17:56,356
и са с размер и форма на лешник.
203
00:17:56,365 --> 00:17:59,755
Те не само отделят
хормоните на пубертета,
204
00:17:59,885 --> 00:18:04,337
но съдържат и семената
на новия живот - яйцеклетките.
205
00:18:04,765 --> 00:18:07,518
Във всеки яйчник има около 100000.
206
00:18:07,645 --> 00:18:09,704
От пубертета нататък
207
00:18:09,805 --> 00:18:13,005
те отделят по една яйцеклетка
веднъж месечно.
208
00:18:13,405 --> 00:18:15,494
Нужни са й 3 дни,
209
00:18:15,625 --> 00:18:19,482
за да измине 15-те сантиметра
по фалопиевите тръби
210
00:18:19,583 --> 00:18:22,683
и да достигне
от яйчника до матката.
211
00:18:23,085 --> 00:18:26,875
Междувременно матката се подготвя
за вероятна бременност -
212
00:18:27,205 --> 00:18:30,959
лигавицата й набъбва
за да приеме оплодената яйцеклетка.
213
00:18:34,165 --> 00:18:37,999
Ето я повърхността й
увеличена 10000 пъти.
214
00:18:39,205 --> 00:18:41,765
Странен и тайнствен пейзаж.
215
00:18:47,325 --> 00:18:50,078
Това е богат
на хранителни вещества слой,
216
00:18:50,645 --> 00:18:53,842
дебел около 1 см,
чиято цел е да храни новия живот.
217
00:18:55,285 --> 00:18:58,641
Но ако яйцето не бъде оплодено,
слоят става ненужен.
218
00:19:01,005 --> 00:19:05,476
Тези забележителни кадри разкриват
цервикса - маточната шийка.
219
00:19:06,205 --> 00:19:10,141
Вижда се как ненужния слой
започва да се отделя.
220
00:19:10,265 --> 00:19:15,601
По време на менструация жената
губи около 1 кафена чашка кръв.
221
00:19:16,605 --> 00:19:22,201
Не искам да имам менструация,
защото влияе на настроението.
222
00:19:22,325 --> 00:19:26,716
Една от приятелките ми има
и става много кисела.
223
00:19:26,845 --> 00:19:29,123
Веднъж ми казва, че ме мрази,
224
00:19:29,324 --> 00:19:33,824
а след 2 часа се извинява,
че си го е изкарала на мен.
225
00:19:33,945 --> 00:19:37,002
После пак се държи грубо.
226
00:19:37,125 --> 00:19:39,474
Чувала съм и че боли.
227
00:19:39,675 --> 00:19:43,075
Не знам, надявам се
при мен да не е болезнено.
228
00:19:43,645 --> 00:19:47,604
Изобщо не ми харесва мисълта,
че ще имам менструация.
229
00:19:50,845 --> 00:19:55,202
Независимо дали й харесва, щом
пубертетът започне, няма спиране.
230
00:19:57,485 --> 00:20:03,242
Пълчищата хормони в тялото на
Беатрис я карат да се развива бързо.
231
00:20:08,525 --> 00:20:11,878
Но за нея
процесът е мъчително бавен.
232
00:20:14,005 --> 00:20:18,954
Иска ми се да се събудя една сутрин
и всичко да е свършило.
233
00:20:19,085 --> 00:20:22,220
Да се обвия в пашкул
и когато изляза,
234
00:20:22,345 --> 00:20:26,001
всичко да си е на мястото
и аз да съм свикнала с него.
235
00:20:26,125 --> 00:20:29,083
А не да се влачи три години,
236
00:20:29,205 --> 00:20:31,844
или пък четири-пет.
237
00:20:36,045 --> 00:20:39,003
Преди всички бяха по-високи от мен.
238
00:20:39,125 --> 00:20:44,153
Много мои приятели все още са,
но пък доста възрастни са по-ниски.
239
00:20:44,285 --> 00:20:49,643
Харесва ми, че съм по-висок
от много хора, а също и по-силен.
240
00:20:51,085 --> 00:20:55,601
Телата на момчетата
също растат по-бързо от всякога.
241
00:20:56,085 --> 00:20:59,395
В пубертета е лесно
да моделираш тялото си.
242
00:20:59,525 --> 00:21:02,562
По-рано
резултатът не си личеше така.
243
00:21:02,685 --> 00:21:04,243
Влагаш по-малко усилия.
244
00:21:04,365 --> 00:21:06,595
Освен това ядеш много
и растеш бързо.
245
00:21:06,725 --> 00:21:12,402
Разни неща също ти растат.
Чувстваш се като мъж.
246
00:21:13,325 --> 00:21:15,604
Всички промени у тях
247
00:21:15,725 --> 00:21:20,761
се пораждат от половия им хормон -
тестостерона, отделян от тестисите.
248
00:21:21,485 --> 00:21:24,318
В пубертета
тестисите започват да растат.
249
00:21:24,845 --> 00:21:28,554
Това е първият външен знак
за бъдещите промени.
250
00:21:29,045 --> 00:21:33,323
Кожата на скротума загрубява
и се появява окосмяване.
251
00:21:34,045 --> 00:21:38,715
В тестисите има плетеница
от тесни каналчета - малки фабрики,
252
00:21:39,445 --> 00:21:43,801
които скоро ще започнат
да произвеждат сперматозоиди.
253
00:21:45,445 --> 00:21:50,505
И то в огромни количества -
по 1000 в секунда.
254
00:21:53,445 --> 00:21:58,200
Скоро след като тестисите пораснат,
пенисът започва да наваксва.
255
00:21:58,805 --> 00:22:05,341
Кожата потъмнява и след 4 г.
Репродуктивният апарат е завършен.
256
00:22:06,605 --> 00:22:12,157
Термокамерата ни дава представа
защо тестисите са извън тялото.
257
00:22:12,285 --> 00:22:17,643
Червеножълтите области са по-топли
от тези в зелено и синьо.
258
00:22:18,365 --> 00:22:23,941
Тестисите работят най-добре при
температура, по-ниска от телесната,
259
00:22:24,165 --> 00:22:27,020
затова са изнесени извън тялото.
260
00:22:29,125 --> 00:22:34,483
Именно сега пенисът започва
да играе разни нови номера.
261
00:22:39,645 --> 00:22:44,715
При първата си ерекция
изобщо не знаех какво става.
262
00:22:44,845 --> 00:22:49,282
При втората вече знаех.
- Той говори за първата.
263
00:22:49,405 --> 00:22:51,839
Не, при първата не е знаел какво е.
264
00:22:51,965 --> 00:22:55,274
Точно така!
- Значи не съм разбрал.
265
00:22:56,765 --> 00:22:59,278
Беше като пулсиране!
266
00:22:59,305 --> 00:23:03,458
Помислих, че ми се ходи по нужда.
Нямах представа какво става!
267
00:23:03,644 --> 00:23:08,304
Нещо беше тръгнало да излиза
и аз хукнах към тоалетната.
268
00:23:08,605 --> 00:23:14,441
В пениса има пещеристи тела,
осеяни с хиляди кръвоносни съдове.
269
00:23:14,565 --> 00:23:17,921
Обикновено кръвта тече през тях
с постоянен дебит.
270
00:23:19,325 --> 00:23:23,159
Но при ерекция
притокът нараства многократно.
271
00:23:23,285 --> 00:23:26,516
Съдовете
в основата на пениса се свиват.
272
00:23:26,805 --> 00:23:29,958
Кръвта нахлува,
но не може да се върне обратно.
273
00:23:30,145 --> 00:23:32,697
Налягането нараства.
274
00:23:33,845 --> 00:23:38,361
Термокамерата показва топлината,
отделяна от големия обем кръв.
275
00:23:39,925 --> 00:23:44,203
За ужас на собственика си,
пенисът изглежда живее свой живот.
276
00:23:44,825 --> 00:23:50,237
Ужасно е да получиш ерекция в час.
Започвам да се чудя как да я скрия.
277
00:23:52,605 --> 00:23:56,881
Аз го набутвам под колана,
там поне стои кротко.
278
00:23:56,965 --> 00:24:02,437
Това се случва, защото тялото се учи
да контролира новите си функции.
279
00:24:02,565 --> 00:24:05,318
Но ги очаква още една изненада.
280
00:24:05,965 --> 00:24:10,559
Бях в шести клас
и една нощ гледах телевизия.
281
00:24:10,785 --> 00:24:15,636
В един филм, не помня кой беше,
видях наистина хубаво момиче.
282
00:24:17,525 --> 00:24:20,485
После я сънувах
и се събудих посред нощ,
283
00:24:20,605 --> 00:24:23,039
а на боксерките ми
имаше мокро петно.
284
00:24:23,165 --> 00:24:26,362
Зачудих се какво по дяволите е това.
285
00:24:26,485 --> 00:24:31,479
Вече бяхме имали час
по сексуална култура и си казах:
286
00:24:31,605 --> 00:24:34,641
"Добре, ставам мъж!"
287
00:24:34,765 --> 00:24:37,998
Изчисти го, нали?
- Да, и си смених бельото.
288
00:24:38,125 --> 00:24:40,939
Не стигна до чаршафите, де.
- Направо е ужасно!
289
00:24:41,445 --> 00:24:44,839
Това е вътрешността
на семенните канали.
290
00:24:45,165 --> 00:24:49,875
При първите мокри сънища
те не изхвърлят сперматозоиди.
291
00:24:50,005 --> 00:24:53,964
Репродуктивният апарат
се нуждае от време, за да заработи.
292
00:24:54,485 --> 00:24:57,697
В началото стреля с халосни патрони.
293
00:25:07,365 --> 00:25:11,916
Но щом системата заработи,
тя не отделя само сперматозоиди,
294
00:25:12,045 --> 00:25:16,402
а и течност, която ги предпазва
от киселинната среда на вагината
295
00:25:16,525 --> 00:25:20,279
и им дава енергия
за дългото пътешествие напред.
296
00:25:22,685 --> 00:25:26,758
Но щом фабриката заработи,
няма връщане назад.
297
00:25:26,885 --> 00:25:30,477
Мъжът ще отделя сперматозоиди
до края на живота си.
298
00:25:42,115 --> 00:25:46,693
Хормоните предизвикват и
други промени, освен физическите...
299
00:25:46,815 --> 00:25:50,868
те формират мирогледа
на тийнейджърите.
300
00:25:50,995 --> 00:25:53,634
Майка смята, че нося много черно.
301
00:25:53,755 --> 00:25:55,791
Много?!
302
00:25:55,915 --> 00:25:58,668
Ще пробвам най-малкия размер.
303
00:25:58,795 --> 00:26:01,912
Беатрис и приятелките й
експериментират...
304
00:26:02,115 --> 00:26:06,265
поемат отговорност за живота си,
пробват нагласи и мнения.
305
00:26:07,675 --> 00:26:11,065
Със същия успех
можеш да си сложиш два шнура!
306
00:26:11,195 --> 00:26:14,551
Защо?
- Много е прозрачен!
307
00:26:14,675 --> 00:26:16,905
Не искам дантели по него!
308
00:26:17,035 --> 00:26:19,424
А кой ще го види? Съпругът ти?
309
00:26:20,555 --> 00:26:23,308
Блузката ми харесва.
- Хубава е.
310
00:26:26,795 --> 00:26:30,913
Това ми харесва.
Може да е жалко, но е факт.
311
00:26:31,955 --> 00:26:34,708
Както тялото изпробва
новите си системи,
312
00:26:34,835 --> 00:26:37,988
така и мозъкът изследва
един нов свят.
313
00:26:38,035 --> 00:26:42,665
От лятото насам
стана по-независима,
314
00:26:42,795 --> 00:26:48,711
но предпочита да сме наоколо,
докато тя живее своя си живот.
315
00:26:48,835 --> 00:26:50,985
Изглежда й вдъхваме сигурност.
316
00:26:51,195 --> 00:26:55,504
Е, какво ще кажете?
За блузката, не за полата.
317
00:26:56,755 --> 00:27:01,112
Майка беше много горда с мен,
като взех сама влака до Саутхамптън.
318
00:27:02,755 --> 00:27:05,110
Беше голямо постижение!
319
00:27:06,395 --> 00:27:11,947
Тя като че ли опипва почвата
с въпросите, които задава.
320
00:27:12,075 --> 00:27:17,128
Има куп мнения за нещата, които
попива от средата си или от училище.
321
00:27:17,255 --> 00:27:20,549
Поведението й е много променено.
322
00:27:20,835 --> 00:27:24,828
Тийнейджърите искат да отхвърлят
опеката на родителите си
323
00:27:24,955 --> 00:27:27,708
и бунтът понякога причинява болка...
324
00:27:32,195 --> 00:27:34,425
Олеле, ухото ми...
325
00:27:43,475 --> 00:27:48,071
Но децата всъщност се подготвят
да отгледат свои деца
326
00:27:48,195 --> 00:27:50,629
и да бъдат добри родители.
327
00:27:50,755 --> 00:27:56,010
Започват да се грижат сами
за себе си и да поемат отговорност.
328
00:27:56,995 --> 00:28:03,023
Като тийнейджър на 16 г. Се тревожа
повече, отколкото като бях на 11 г.
329
00:28:04,195 --> 00:28:08,347
На 11 г. Не ме притесняваше нищо,
но сега ме тревожат много неща -
330
00:28:11,995 --> 00:28:16,386
животът, момичетата, родителите ми,
учителите, училището...
331
00:28:16,515 --> 00:28:18,751
Като бях на 11 г.,
332
00:28:18,852 --> 00:28:23,352
възрастните носеха отговорността
и решаваха всичко вместо мен.
333
00:28:23,475 --> 00:28:27,387
Но сега решавам проблемите сам,
те само ми помагат.
334
00:28:35,675 --> 00:28:39,270
Видяхме, че много от промените
в пубертета са скрити.
335
00:28:39,395 --> 00:28:43,963
Но една е просто очевидна -
ставаме много по-високи.
336
00:28:44,715 --> 00:28:49,185
Начинът, по който растем,
е доста особен,
337
00:28:49,315 --> 00:28:53,867
защото не винаги
растат само костите.
338
00:28:55,955 --> 00:29:00,904
Магнитното поле в този скенер
е 10000 пъти по-силно от земното -
339
00:29:01,035 --> 00:29:03,871
достатъчно,
за да проникне през тялото ми.
340
00:29:04,555 --> 00:29:08,833
Дланта и китката ми са сложна
система от гъсто разположени кости.
341
00:29:08,955 --> 00:29:14,109
Но когато съм бил дете,
картинката е изглеждала различно.
342
00:29:15,555 --> 00:29:17,944
Тези снимки са уникални -
343
00:29:18,075 --> 00:29:22,387
връщат процеса 20 г. Назад
и разкриват нещо забележително.
344
00:29:23,475 --> 00:29:27,035
В ръцете на децата
някои кости липсват.
345
00:29:30,955 --> 00:29:33,923
Тук например
ставите на пръстите ги няма.
346
00:29:34,075 --> 00:29:36,635
В китката също има празни места.
347
00:29:37,355 --> 00:29:41,906
Но там са разположени хрущяли,
които скенерът не засича.
348
00:29:42,355 --> 00:29:45,791
Едва когато хрущялът се вкости
ръката започва да расте.
349
00:29:46,835 --> 00:29:51,190
Как става това?
Вината отново е на хормоните.
350
00:29:52,355 --> 00:29:56,348
Пубертетът пришпорва
ставите и крайниците да растат.
351
00:29:56,475 --> 00:30:01,674
До края на пубертета хрущялите се
вкостяват напълно и растежът спира.
352
00:30:18,555 --> 00:30:21,592
Момчетата и момичетата
израстват по различно време.
353
00:30:21,715 --> 00:30:25,833
Докато сме деца, растем еднакво -
354
00:30:25,955 --> 00:30:29,709
момчетата не са по-високи и силни
от момичетата.
355
00:30:30,795 --> 00:30:33,263
Но в пубертета нещата се променят.
356
00:30:34,595 --> 00:30:37,155
Джеймс и Ани са брат и сестра.
357
00:30:37,275 --> 00:30:42,588
Но Джеймс е с 1,5 г. По-голям от Ани
и с цели 10 см по-нисък.
358
00:30:42,955 --> 00:30:47,790
Някои от приятелките ми са по-ниски
от мен, но други са колкото мен.
359
00:30:50,755 --> 00:30:54,304
Не съм необичайно висока,
а той изобщо не е висок.
360
00:30:58,435 --> 00:31:00,187
Трябваше да порасне.
361
00:31:00,315 --> 00:31:04,829
Стига! Ти приличаш на гигант.
- А ти не си пораснал от година.
362
00:31:05,795 --> 00:31:07,990
В момента Ани е по-висока,
363
00:31:08,115 --> 00:31:11,551
защото момичетата израстват
в началото на пубертета,
364
00:31:11,675 --> 00:31:17,187
а момчетата - в края,
което значи до 3 г. По-късно.
365
00:31:17,475 --> 00:31:20,025
Но Джеймс не бива да се тревожи.
366
00:31:20,035 --> 00:31:23,247
Момчетата израстват по-късно,
но от по-висок старт
367
00:31:23,535 --> 00:31:29,105
и изпреварват повечето момичета,
включително Ани.
368
00:31:33,235 --> 00:31:37,767
Отначало телата на момчетата
и момичетата се еднакви,
369
00:31:37,868 --> 00:31:40,268
но се развиват различно.
370
00:31:40,315 --> 00:31:44,671
Телата на момичетата
се подготвят за бъдещата бременност.
371
00:31:45,515 --> 00:31:50,025
Костите на таза се отварят настрани
и стават по-плоски.
372
00:31:50,635 --> 00:31:55,414
Но по-важното е
как се променя проходът в средата.
373
00:31:55,675 --> 00:31:59,907
Той се отваря и става с 4 см
по-широк, отколкото при мъжете -
374
00:32:00,115 --> 00:32:03,152
достатъчно,
за да се промуши бебешка главичка.
375
00:32:16,520 --> 00:32:19,092
Промените в момчешкото тяло
376
00:32:19,293 --> 00:32:23,593
се провокират от древната
необходимост да бъде силно.
377
00:32:23,760 --> 00:32:26,957
Тестостеронът
оказва решаващ ефект.
378
00:32:27,080 --> 00:32:29,674
Сърцето и дробовете му нарастват.
379
00:32:31,920 --> 00:32:34,878
През трахеята
навлиза повече въздух.
380
00:32:36,920 --> 00:32:41,432
По широки тръби той достига
до белодробните алвеоли,
381
00:32:41,560 --> 00:32:43,873
които наброяват 300 милиона.
382
00:32:45,000 --> 00:32:48,595
През мембраните
кислородът попада в кръвта му,
383
00:32:48,596 --> 00:32:53,396
и колкото повече достигне до мускулите му,
толкова по-бързо ще може да тича.
384
00:32:55,680 --> 00:32:59,878
Механичните части на тялото му
го правят още по-силен.
385
00:33:04,440 --> 00:33:09,912
Това са мускулите и сухожилията,
които поддържат коленната става.
386
00:33:14,200 --> 00:33:18,159
В движение те разкриват
колко уникално е човешкото тяло.
387
00:33:19,440 --> 00:33:21,556
Двете кости не се допират.
388
00:33:21,680 --> 00:33:25,912
Меките тъкани между тях
им позволяват да се движат гладко.
389
00:33:26,680 --> 00:33:28,680
През пубертета
390
00:33:28,713 --> 00:33:33,313
мускулите и сухожилията в тялото
стават по-големи и силни.
391
00:33:35,160 --> 00:33:39,358
Но тестостеронът прави още нещо.
392
00:33:47,160 --> 00:33:51,711
Вътре в гърлото
се намират гласните струни.
393
00:33:51,840 --> 00:33:54,578
Белите влакна издават звуци,
394
00:33:54,679 --> 00:33:58,279
като вибрират от въздуха
с голяма честота.
395
00:34:00,160 --> 00:34:04,631
Можем да променим височината на гласа
като настроим струните.
396
00:34:06,120 --> 00:34:08,629
По-стегнато за високите тонове.
397
00:34:10,640 --> 00:34:12,732
По-отпуснато за ниските.
398
00:34:14,280 --> 00:34:19,236
През пубертета този механизъм също нараства.
Това се вижда и отвън.
399
00:34:19,360 --> 00:34:22,370
Гласните струни се удължават
400
00:34:22,470 --> 00:34:26,315
и мъжкият глас става
почти с октава по-нисък от женския.
401
00:34:28,680 --> 00:34:31,513
Това се случва постепенно.
402
00:34:31,960 --> 00:34:37,496
Но промяната е значителна и мозъкът
отново се учи да движи мускулите,
403
00:34:37,540 --> 00:34:40,451
управляващи гласните струни.
404
00:34:41,000 --> 00:34:44,151
Все едно свирите на нов инструмент.
405
00:34:44,280 --> 00:34:47,909
Но понякога
и мозъкът удря грешна нота...
406
00:34:48,400 --> 00:34:53,495
Ужасно е, когато гласът ти мутира.
- Така е.
407
00:34:53,820 --> 00:34:57,357
По телефона звучи тънко.
- И те питат какво ти има.
408
00:34:57,480 --> 00:34:59,710
Когато говоря с майка ми,
409
00:34:59,840 --> 00:35:04,072
понякога гласът ми става писклив
и после слиза ниско в гърлото ми.
410
00:35:04,200 --> 00:35:07,829
И се получава ехо?
- Да, понякога.
411
00:35:07,960 --> 00:35:11,635
Не мога да го контролирам,
то просто се случва.
412
00:35:16,800 --> 00:35:19,837
Точно когато хормоните
беснеят в тялото ни,
413
00:35:19,960 --> 00:35:24,431
то ни изправя
пред огромно предизвикателство.
414
00:35:24,720 --> 00:35:26,551
Секс.
415
00:35:28,520 --> 00:35:32,877
Кажете първото, за което се сещате,
като чуете думата "секс".
416
00:35:34,940 --> 00:35:37,595
Момичета и момчета.
Отговаряйте високо!
417
00:35:37,720 --> 00:35:39,676
Оргазъм.
418
00:35:39,800 --> 00:35:41,836
Бременност.
419
00:35:41,960 --> 00:35:45,032
Пози. Болести.
420
00:35:45,160 --> 00:35:50,871
Тийнейджърите сякаш се събуждат
една сутрин, мислейки само за секс.
421
00:35:51,000 --> 00:35:53,875
За какво друго се сещате?
- Похот.
422
00:35:54,380 --> 00:35:56,197
Доверие.
423
00:35:56,298 --> 00:35:58,028
Ерекция.
424
00:35:58,120 --> 00:36:02,511
Когато сме деца,
сексът най-често не ни засяга.
425
00:36:02,640 --> 00:36:04,196
Но в пубертета
426
00:36:04,320 --> 00:36:09,239
естрогенът и тестостеронът в кръвта
се вдигат с всеки изминал месец.
427
00:36:13,200 --> 00:36:18,149
Когато достигнат критично ниво,
засягат централния дял от мозъка,
428
00:36:18,280 --> 00:36:22,234
отговорен
за чувствата и желанията ни.
429
00:36:25,520 --> 00:36:29,832
Значи хормоните са виновни,
че мислим само за секс.
430
00:36:32,200 --> 00:36:34,430
Знаете ли коя дума
не виждам на дъската?
431
00:36:36,320 --> 00:36:39,551
Любов!
432
00:36:40,320 --> 00:36:44,950
Защо тя е последното нещо,
за което мислите, вместо първото?
433
00:36:45,080 --> 00:36:50,559
Добър въпрос! Явно физическото
съзряване на тийнейджърите
434
00:36:50,680 --> 00:36:52,357
предшества емоционалното.
435
00:36:52,480 --> 00:36:56,758
Тялото има нужда от секс,
но мозъкът не го осмисля.
436
00:36:56,880 --> 00:37:00,839
Докато мозъкът навакса,
става голяма каша.
437
00:37:00,940 --> 00:37:04,557
Момчетата не трябва да са припрени,
438
00:37:04,680 --> 00:37:07,558
защото момичетата
в крайна сметка искат същото.
439
00:37:07,680 --> 00:37:11,116
Просто трябва да бъдат по-откровени
440
00:37:13,760 --> 00:37:18,993
и да споделят това,
което чувстват и мислят.
441
00:37:19,120 --> 00:37:22,679
В началото
е физическото привличане.
442
00:37:23,000 --> 00:37:26,397
Няма как
да надникнеш в ума на момичето
443
00:37:26,520 --> 00:37:28,476
и да я харесаш заради него.
444
00:37:28,600 --> 00:37:31,430
Напротив, ще харесаш външността й.
445
00:37:31,560 --> 00:37:35,714
Но едва когато излезеш с нея
няколко пъти и разбереш какво мисли,
446
00:37:35,840 --> 00:37:39,868
решаваш,
че тя е момичето, което искаш.
447
00:37:47,640 --> 00:37:50,938
Ето още една
от шегичките на природата -
448
00:37:51,040 --> 00:37:56,398
когато растем и външният ни вид
става изключително важен за нас,
449
00:37:56,520 --> 00:37:59,275
тялото ни започва да ни играе номера.
450
00:38:03,320 --> 00:38:05,595
На купон ли отиваш?
- Да!
451
00:38:05,720 --> 00:38:09,112
Тъкмо когато започнем
да харесваме другия пол,
452
00:38:09,240 --> 00:38:13,789
ни връхлита напаст,
която съвсем не е романтична.
453
00:38:13,960 --> 00:38:16,997
На челото ми са цъфнали 2-3 пъпки...
454
00:38:17,120 --> 00:38:21,193
Те са най-големият кошмар
на тийнейджърите.
455
00:38:22,800 --> 00:38:26,039
В горната част на тялото ни
има мастни жлези.
456
00:38:26,160 --> 00:38:30,759
Някога целта им била да омазняват
козината ни, за да не се мокри.
457
00:38:31,360 --> 00:38:35,035
Мразя пъпките си!
Иска ми се да ги нямаше!
458
00:38:35,720 --> 00:38:39,998
При хормоналната атака през
пубертета тези жлези полудяват -
459
00:38:41,640 --> 00:38:45,679
отделят много мазнина
и кожата не може да се справи с нея.
460
00:38:46,280 --> 00:38:49,858
Мазнината запушва порите,
в тях се развиват бактерии
461
00:38:49,980 --> 00:38:53,875
и в резултат се появяват ужасните,
но неустоими пъпки.
462
00:38:55,800 --> 00:38:58,633
През пубертета изниква и още нещо.
463
00:39:05,720 --> 00:39:10,271
Появата на окосмяване е един
от видимите признаци на зрелостта.
464
00:39:10,760 --> 00:39:16,070
Но какъв е смисълът от подобни
гъсталаци в няколко малки области?
465
00:39:20,520 --> 00:39:23,773
Странно,
но причината вероятно е в потта.
466
00:39:23,940 --> 00:39:26,893
При по-голямата част от тялото
потта е водна
467
00:39:26,920 --> 00:39:29,673
и ни охлажда, когато прегреем.
468
00:39:34,280 --> 00:39:37,633
Но на окосмените места
потта е по-различна.
469
00:39:38,840 --> 00:39:43,796
Тя е по-гъста и млечна, съдържа
мазнини и излъчва своя миризма.
470
00:39:44,000 --> 00:39:47,754
Според някои тя ни прави
привлекателни един за друг.
471
00:39:48,680 --> 00:39:53,194
Започваш да миришеш на вкиснало.
- Да, тялото ти излъчва миризма.
472
00:39:54,920 --> 00:39:59,815
Миризмата е следващият проблем -
бактериите обичат мазната пот.
473
00:40:00,560 --> 00:40:02,373
Ако се задържи,
474
00:40:02,474 --> 00:40:06,874
те с удоволствие ще я вкиснат
и резултатът ще се подушва отдалеч.
475
00:40:07,760 --> 00:40:10,991
Трябва да й кажем,
че има проблем с миризмата.
476
00:40:14,280 --> 00:40:18,239
При всички нас косата е различна,
477
00:40:18,360 --> 00:40:21,113
но половото окосмяване
е едно и също -
478
00:40:21,240 --> 00:40:23,396
космите са гъсти, къси и къдрави.
479
00:40:23,520 --> 00:40:25,909
Като джунгла е!
480
00:40:27,160 --> 00:40:30,789
Този косъм, увеличен 400 пъти,
ни показва защо.
481
00:40:35,520 --> 00:40:41,137
Тези косми не са кръгли, а плоски -
костената луковица ги притиска.
482
00:40:43,920 --> 00:40:46,550
Затова се накъдрят, докато растат.
483
00:40:47,680 --> 00:40:50,240
Но защо тези косми не са по-дълги?
484
00:40:52,880 --> 00:40:57,950
Те израстват само за 6 месеца
и когато паднат, са все още къси.
485
00:40:58,280 --> 00:41:03,829
Ако растяха 7 г., като косите ни,
щяхме да си имаме проблеми.
486
00:41:04,000 --> 00:41:10,230
Понякога е дразнещо, особено когато
правиш първата си кола маска.
487
00:41:12,531 --> 00:41:16,762
Измина почти година, откакто
снимахме Беатрис за пръв път.
488
00:41:18,011 --> 00:41:20,101
През това време
хормоналният цикъл,
489
00:41:20,231 --> 00:41:24,887
тласкащ тялото й към зрелостта,
стана по-интензивен.
490
00:41:32,011 --> 00:41:36,163
Настъпи и една промяна,
която плашеше Беатрис.
491
00:41:37,331 --> 00:41:41,085
Да цикълът ми започна
и ме свари неподготвена.
492
00:41:41,211 --> 00:41:43,003
Но всичко беше наред.
493
00:41:43,131 --> 00:41:47,682
За нея това беше по-малък проблем,
отколкото за мен навремето.
494
00:41:47,811 --> 00:41:54,427
Обади ми се в работата и каза,
че има добра и лоша новина.
495
00:41:56,011 --> 00:42:00,128
Добрата новина беше, че ще бъде
в паралелка на отличници,
496
00:42:00,251 --> 00:42:03,766
а лошата - че цикълът й е започнал.
497
00:42:03,891 --> 00:42:06,359
Тя попита
искам ли да излезе от работа.
498
00:42:06,491 --> 00:42:08,999
Решихме да празнуваме
и тя направи кейк.
499
00:42:09,011 --> 00:42:14,607
Купи ми шоколадови еклери,
което беше много мило от нейна страна.
500
00:42:15,811 --> 00:42:20,441
Доста момичета празнуват,
когато цикълът им започне.
501
00:42:20,571 --> 00:42:22,607
Това е малко странно.
502
00:42:25,611 --> 00:42:30,966
Отношението й е противоречиво,
но сякаш е горда, че има цикъл.
503
00:42:31,291 --> 00:42:34,920
Но на мен ми стана малко тъжно.
504
00:42:35,051 --> 00:42:38,084
Не й споменах за това, разбира се.
505
00:42:38,285 --> 00:42:41,785
Тя вече не беше
моето малко момиченце,
506
00:42:41,811 --> 00:42:44,245
въпреки че отдавна не е малка.
507
00:42:44,371 --> 00:42:48,250
Но това беше
най-красноречивият знак.
508
00:42:48,491 --> 00:42:54,961
Хубавото е, че се развивам нормално
и знам, че се превръщам в жена.
509
00:42:55,331 --> 00:42:59,848
Но неприятното е,
че веднъж щом цикълът започне,
510
00:42:59,949 --> 00:43:03,249
продължава чак до менопаузата.
511
00:43:07,211 --> 00:43:10,523
Физическите промени в Беатрис
са почти приключили.
512
00:43:10,671 --> 00:43:14,369
Но да си възрастен
не значи само да имаш развито тяло.
513
00:43:14,491 --> 00:43:20,009
Момчетата ще станат мъже
и трябва да поемат отговорност -
514
00:43:20,131 --> 00:43:22,929
нещо, с което Олаф се затруднява.
515
00:43:23,051 --> 00:43:27,106
Той има проблем с баща си.
Ужасно му се ходи на купон,
516
00:43:27,231 --> 00:43:30,809
но не е свършил задълженията си
и е наказан.
517
00:43:32,011 --> 00:43:35,908
Баща ми току-що ми каза,
че не мога да отида на купона.
518
00:43:38,731 --> 00:43:41,086
Забрани ми да излизам.
519
00:43:41,331 --> 00:43:45,180
Помолихме го да свърши нещо,
но той не го направи.
520
00:43:45,311 --> 00:43:50,890
Освен това не пое отговорността,
че не е изпълнил задачата си.
521
00:43:52,931 --> 00:43:56,810
Това е просто купон.
А аз няма да отида...
522
00:43:57,571 --> 00:44:01,689
Това е пример за една
сложна част от развитието ни -
523
00:44:01,811 --> 00:44:05,599
да се научим да използваме
разума си в сложни ситуации.
524
00:44:08,031 --> 00:44:11,328
Децата са склонни да възприемат живота
само в черно и бяло.
525
00:44:11,451 --> 00:44:14,887
Поставете им задача,
която няма еднозначен отговор,
526
00:44:15,011 --> 00:44:17,479
и те ще ви отговорят по детски, простичко.
527
00:44:17,611 --> 00:44:19,681
Ето и един пример.
528
00:44:19,811 --> 00:44:25,287
Имало едно време един мъж, на име Джордж.
Неговата жена умирала.
529
00:44:25,411 --> 00:44:31,531
В аптеката имало лекарство,
което можело да я излекува,
но то струвало 1000 лири.
530
00:44:31,651 --> 00:44:36,201
Но Джордж нямал толкова пари
и не можел да го купи.
531
00:44:36,331 --> 00:44:38,926
Затова той откраднал лекарството.
532
00:44:39,051 --> 00:44:42,519
Мислиш ли, че Джордж е постъпил правилно?
533
00:44:42,651 --> 00:44:45,803
Не, защото може полицията да го арестува.
534
00:44:45,931 --> 00:44:47,728
Това е незаконно.
535
00:44:47,851 --> 00:44:51,569
Незаконно? Какво означава това?
- Да крадеш.
536
00:44:51,771 --> 00:44:55,047
Той е имал правото,
но е постъпил грешно.
537
00:44:55,171 --> 00:44:56,750
А кое е правилно?
538
00:44:56,771 --> 00:44:58,489
Правилно е...
539
00:44:58,931 --> 00:45:04,688
Ами той е попитал учтиво
дали може да вземе лекарството,
но е грешно че го е откраднал.
540
00:45:04,811 --> 00:45:06,847
Не е трябвало да го прави.
541
00:45:07,051 --> 00:45:10,248
- Лошо е да се краде.
- Защо е лошо да се краде?
542
00:45:10,311 --> 00:45:14,471
На вас няма да ви хареса,
ако някой ви открадне нещо, нали?
543
00:45:14,571 --> 00:45:20,089
Три години по-късно, увереността е изчезнала
и отговорите са коренно различни.
544
00:45:20,211 --> 00:45:23,520
Имало ли е някакъв друг начин
да намери парите?
545
00:45:23,651 --> 00:45:26,326
Опитал е всичко.
- Опитал е всичко.
546
00:45:26,451 --> 00:45:31,969
В такъв случай е трябвало
да открадне лекарството за жена си.
547
00:45:32,091 --> 00:45:35,163
Защо смяташ,
че е трябвало да направи това?
548
00:45:35,291 --> 00:45:41,082
Защото живота на жена му е по-важен
от това да откраднеш нещо.
549
00:45:41,611 --> 00:45:45,570
Трудно е да се прецени.
Въпроса е морален.
550
00:45:45,691 --> 00:45:47,249
Защо е трудно да се прецени?
551
00:45:47,371 --> 00:45:51,762
Защото вършиш нещо нередно,
а винаги са ни учили да не крадем.
552
00:45:51,891 --> 00:45:54,927
А той краде.
- Да, и...?
553
00:45:55,051 --> 00:45:58,522
Това е проблем, така ли?
- Да.
554
00:45:58,651 --> 00:46:01,802
Способността да правим сложни морални преценки,
555
00:46:01,931 --> 00:46:05,844
да виждаме в сиво,
неща които преди са били само в чернобяло,
556
00:46:05,971 --> 00:46:08,439
се дължи на промени в мозъка ни.
557
00:46:10,491 --> 00:46:13,767
В детството
мозъкът постоянно се развива.
558
00:46:13,891 --> 00:46:18,407
Той започва бавно да изгражда
обвивка около мозъчните клетки.
559
00:46:18,531 --> 00:46:21,489
Това ускорява
движението на информацията.
560
00:46:21,611 --> 00:46:26,560
Обвивките в предния мозъчен дял,
отговарящ за разсъдливостта,
561
00:46:26,691 --> 00:46:30,046
се изграждат именно през пубертета.
562
00:46:31,211 --> 00:46:34,999
Може би това разтваря вратите
към зрялото мислене.
563
00:46:41,531 --> 00:46:45,282
Пътуването с влакчето на ужасите
почти приключва.
564
00:46:46,851 --> 00:46:48,921
Хормоните ни
са извършили злодеянието си -
565
00:46:49,051 --> 00:46:52,680
момичетата вече са жени,
а момчетата - мъже.
566
00:46:55,491 --> 00:46:58,849
И ако тялото
можеше да изрази чувствата си
567
00:46:58,971 --> 00:47:04,549
в края на тази бурна трансформация,
щеше да въздъхне с облекчение.
568
00:47:08,211 --> 00:47:11,271
Тези, които я преживяват,
също са облекчени.
569
00:47:11,291 --> 00:47:15,762
Хвърчали са с години
в стремглавото влакче на пубертета,
570
00:47:15,891 --> 00:47:19,281
а сега поне си възвръщат
илюзията за контрол.
571
00:47:19,411 --> 00:47:21,845
Ще има и фини настройки,
572
00:47:21,971 --> 00:47:25,122
а душевният смут ще ги спохожда
до края на живота им,
573
00:47:25,611 --> 00:47:29,320
но биологически
те са завършен продукт.
574
00:47:29,451 --> 00:47:34,127
Вече са съзрели и готови или не,
ще трябва да посрещнат бъдещето.
575
00:47:34,771 --> 00:47:38,241
Нямам нищо против
физическите промени -
576
00:47:38,371 --> 00:47:41,283
така или иначе
те трябва да се случат.
577
00:47:41,411 --> 00:47:45,529
Не бих искала да изглеждам на 12 г.
До края на живота си,
578
00:47:45,651 --> 00:47:50,006
така че се радвам за промяната,
която настъпи.
579
00:47:51,931 --> 00:47:56,607
Най-големият ми страх
е да поема отговорност за себе си.
580
00:47:56,731 --> 00:48:02,328
Не мога да разчитам на никой друг,
след като вече отговарям за себе си.
581
00:48:02,451 --> 00:48:08,130
Проблемите стават изцяло мои
и не бива да бъдат грижа на другите.
582
00:48:09,971 --> 00:48:15,887
Все още ми се иска да можех
да стана зрял човек за една нощ.
583
00:48:16,011 --> 00:48:19,845
Нямам нищо против
да раста на височина.
584
00:48:19,971 --> 00:48:24,284
Но цялостното съзряване
е истинско проклятие -
585
00:48:24,285 --> 00:48:27,285
проклятието на пубертета.
586
00:48:31,286 --> 00:48:38,286
Превод: Детелина Иванова
"БЪЛГАРСКИ ТЕКСТ" ЕООД, 2002
587
00:48:38,387 --> 00:48:45,387
Субтитри, тайминг и редакция:
danny & itsancho