1 00:00:38,997 --> 00:00:43,388 Предстои ви да видите едно от чудесата на природата - 2 00:00:45,237 --> 00:00:50,595 необикновената трансформация на гъсеницата в пеперуда. 3 00:00:59,037 --> 00:01:04,669 Но ние хората, също преживяваме драматична биологична революция. 4 00:01:05,637 --> 00:01:08,916 В продължение на 4 мъчителни години 5 00:01:08,917 --> 00:01:11,917 тялото и мозъкът ни се променят. 6 00:01:12,877 --> 00:01:17,826 В края на процеса ще бъдем полово зрели, също като пеперудата. 7 00:01:19,517 --> 00:01:22,793 Тази коренна промяна се нарича пубертет. 8 00:01:38,197 --> 00:01:42,076 Хубавото в пубертета е, че гласът ми става дебел. 9 00:01:42,237 --> 00:01:44,432 Момичетата започват да те харесват и ти тях... 10 00:01:44,557 --> 00:01:46,513 Много е забавно и много ми харесва. 11 00:01:46,677 --> 00:01:52,107 Най-лошото? За мен това са възходите и несполуките в живота. 12 00:01:52,317 --> 00:01:55,275 Тревожат ме акнето, космите... 13 00:01:55,477 --> 00:01:59,072 Аз още нямам брада и ме сравняват с другите. 14 00:01:59,237 --> 00:02:03,237 Като влакче на ужасите е не знаеш накъде отиваш. 15 00:02:03,677 --> 00:02:05,827 Трудно се оправям с него. 16 00:02:06,037 --> 00:02:08,471 # Let’s talk about sex, baby, 17 00:02:08,597 --> 00:02:10,872 # Let’s talk about you and me, 18 00:02:10,997 --> 00:02:13,067 # Let’s talk about all the good things... # 19 00:02:13,197 --> 00:02:17,554 Тези момчета не могат да се увият в пашкул, 20 00:02:17,677 --> 00:02:20,430 докато преминат от детството към зрелостта. 21 00:02:20,557 --> 00:02:23,629 Всички изминаваме този неравен път. 22 00:02:25,317 --> 00:02:29,595 Често се заблуждаваме, че сами управляваме телата си, 23 00:02:30,437 --> 00:02:34,715 но всъщност ги управлява биологията. 24 00:02:35,117 --> 00:02:40,430 Това е най-очевидно през бурния период на пубертета. 25 00:02:43,917 --> 00:02:48,417 Може да си мислим, че знаем какво ни чака, 26 00:02:50,397 --> 00:02:54,897 но всъщност се оказваме доста неподготвени. 27 00:03:08,677 --> 00:03:13,956 Чувството е възбуждащо и опасно, а дори не знаем колко ще продължи. 28 00:03:16,637 --> 00:03:21,028 Тъкмо когато си мислиш, че си овладял нещата, 29 00:03:21,157 --> 00:03:27,509 се случва още нещо и тялото ти се променя отново. 30 00:03:37,957 --> 00:03:41,074 Ако животът в пубертета е като криминален роман, 31 00:03:41,197 --> 00:03:43,711 престъпниците са хормоните. 32 00:03:44,837 --> 00:03:48,512 Ние не контролираме тези химични вестоносци. 33 00:03:48,637 --> 00:03:51,230 Те нахлуват в кръвта ни 34 00:03:51,330 --> 00:03:55,031 и заповядват на тялото ни да се промени. 35 00:03:56,477 --> 00:04:01,631 Те ни ориентират към секса и ни подготвят да имаме деца. 36 00:04:02,157 --> 00:04:06,116 Казват на мускулите и костите ни да растат. 37 00:04:07,077 --> 00:04:09,830 Карат космите да никнат на странни места. 38 00:04:10,877 --> 00:04:14,230 А понякога наистина ни правят нещастни... 39 00:04:16,557 --> 00:04:21,506 Звучи невероятно, но хормоните влияят и на мозъка ни. 40 00:04:24,077 --> 00:04:29,917 Карат ни да мислим за нови неща, и то по нов начин. 41 00:04:38,117 --> 00:04:43,316 Ефектът при подрастващите е объркване и бунтарство, 42 00:04:44,837 --> 00:04:50,389 но резултатът е физическа, емоционална и полова зрялост. 43 00:04:52,000 --> 00:04:57,233 Този епизод разказва за огромните промени в организма през пубертета, 44 00:04:57,357 --> 00:05:00,713 но и за това как се чувстват самите тийнейджъри. 45 00:05:03,117 --> 00:05:06,473 Проследихме група подрастващи момчета в Калифорния 46 00:05:06,597 --> 00:05:09,236 и направихме нещо уникално. 47 00:05:17,077 --> 00:05:19,591 В продължение на 1,5 г. 48 00:05:19,717 --> 00:05:24,916 Наблюдавахме как едно английско момиче се справя с пубертета. 49 00:05:28,077 --> 00:05:30,637 Сега тя е пред прага на зрелостта, 50 00:05:30,757 --> 00:05:34,511 но при първата ни среща изглеждаше и се чувстваше различно. 51 00:05:35,437 --> 00:05:38,874 Казвам се Беатрис, на 12 г. Съм. 52 00:05:38,875 --> 00:05:41,375 Родена съм през ноември. 53 00:05:41,717 --> 00:05:45,676 Родителите ми са разведени, живея с майка си и втория си баща. 54 00:05:45,797 --> 00:05:50,552 Майка ми е съветник, а вторият ми баща е адвокат. 55 00:05:53,797 --> 00:05:57,346 Беатрис е на 12 години и й е провървяло в живота. 56 00:05:58,557 --> 00:06:01,310 Тя не само е весела и симпатична, 57 00:06:01,437 --> 00:06:05,996 но е направила всичко което биологията иска от едно дете. 58 00:06:07,797 --> 00:06:11,000 Преживяла е най-опасния момент - раждането си. 59 00:06:11,077 --> 00:06:14,831 От безпомощно бебе е станала самостоятелен човек. 60 00:06:15,597 --> 00:06:20,630 Научила се е да върви, да говори и да се справя в социалната среда. 61 00:06:25,877 --> 00:06:29,836 Но е съвсем наясно какво й готви бъдещето. 62 00:06:31,197 --> 00:06:35,156 Когато стана тийнейджър, ще се променя. 63 00:06:35,317 --> 00:06:39,276 Ще имам месечен цикъл, полово окосмяване, 64 00:06:39,397 --> 00:06:44,346 ще стана по висока, ханшът ми ще се разшири, 65 00:06:44,477 --> 00:06:48,310 бюстът ми ще порасне, такива неща... 66 00:06:49,597 --> 00:06:54,555 Всъщност не съм много сигурна, че искам това да се случи. 67 00:06:55,117 --> 00:07:00,757 Това са резултатите от кроса, който спечелихте миналата година. 68 00:07:00,877 --> 00:07:03,630 Харесвам се такава, каквато съм. 69 00:07:04,637 --> 00:07:09,995 Не знам, просто ми е хубаво да съм дете. 70 00:07:11,117 --> 00:07:15,071 Но колкото и да е жалко, че детството ще свърши, 71 00:07:15,097 --> 00:07:18,956 Беатрис има късмет, че въобще го е имало. 72 00:07:20,637 --> 00:07:25,791 Уникалното при хората е, че детството им е доста продължително. 73 00:07:26,117 --> 00:07:31,955 Ако Беатрис беше друго същество, тя отдавна нямаше да е дете, 74 00:07:32,717 --> 00:07:36,676 защото техния растеж е доста по-различен. 75 00:07:38,357 --> 00:07:43,306 Това е Найка. Тя е бенгалски тигър и е само на 13 седмици. 76 00:07:44,317 --> 00:07:46,876 При нея, както и при повечето животни, 77 00:07:46,997 --> 00:07:50,653 преходът от бебе към възрастен индивид е цялостен процес. 78 00:07:50,797 --> 00:07:55,154 Само след 2 г. Тя ще може да има свои малки. 79 00:07:55,717 --> 00:07:57,673 Но ако хората растяха по този начин, 80 00:07:57,797 --> 00:08:03,435 щяха да имат деца на 4 г. И да стават възрастни на 6 г. 81 00:08:04,237 --> 00:08:09,391 Но ние правим нещо много необикновено. 82 00:08:10,037 --> 00:08:15,794 Прекъсваме прехода от дете към зрял индивид, когато станем на 6 месеца. 83 00:08:16,757 --> 00:08:18,757 Продължаваме да растем, 84 00:08:18,915 --> 00:08:23,515 но чакаме над 10 г., преди да се подготвим да имаме деца. 85 00:08:25,637 --> 00:08:31,672 За предците на Найка забавянето на половото съзряване с 10 години 86 00:08:31,797 --> 00:08:35,152 би било опасна загуба на време. 87 00:08:36,117 --> 00:08:39,471 Но за нашите предци нещата били различни. 88 00:08:39,597 --> 00:08:43,146 Трябвало им време за нещо толкова жизненоважно, 89 00:08:43,247 --> 00:08:45,747 че дори сексът можел да почака. 90 00:08:45,877 --> 00:08:49,036 Това нещо е доста изненадващо - ученето. 91 00:08:49,237 --> 00:08:51,387 Нула по шест е нула, 92 00:08:51,517 --> 00:08:53,872 едно по шест е шест, 93 00:08:53,997 --> 00:08:56,147 две по шест е дванадесет... 94 00:08:57,837 --> 00:09:02,592 Всички деца трябва да заучат знанията, нужни за оцеляването им. 95 00:09:03,677 --> 00:09:08,715 Не само общуването, но и нещата, които не считаме за учене, 96 00:09:08,837 --> 00:09:11,987 като вървенето и контрола над тялото. 97 00:09:13,237 --> 00:09:16,786 Като деца учим много по-бързо, 98 00:09:16,887 --> 00:09:19,187 отколкото когато и да било след това. 99 00:09:20,877 --> 00:09:25,826 Това е човешка мозъчна клетка, увеличена 10000 пъти. 100 00:09:26,677 --> 00:09:29,430 В мозъка ни има 100 милиарда такива клетки. 101 00:09:35,797 --> 00:09:40,746 Всяка една е свързана с хиляди други посредством аксиони, 102 00:09:41,437 --> 00:09:46,795 и добавя своя дял към сложната представа за това кои сме ние. 103 00:09:49,637 --> 00:09:52,595 Повечето връзки се изграждат в детството. 104 00:09:54,317 --> 00:09:57,872 Като растение, което изследва обкръжението си, 105 00:09:57,997 --> 00:10:02,437 мозъчните клетки простират аксионите си една към друга. 106 00:10:04,877 --> 00:10:08,836 Като се учите да карате колело, част от мозъчните ви клетки се свързват. 107 00:10:10,317 --> 00:10:13,666 Ако научите нова дума или как да ловите топката, 108 00:10:13,767 --> 00:10:16,267 създавате нови връзки. 109 00:10:18,037 --> 00:10:20,790 При трудни задачи като писането, 110 00:10:20,917 --> 00:10:24,466 трябва да повтаряте едно и също нещо много пъти, 111 00:10:24,597 --> 00:10:27,247 за да създадете здрави връзки. 112 00:10:29,077 --> 00:10:33,629 Накрая те се вкореняват и остават до края на живота ни. 113 00:10:41,007 --> 00:10:46,840 Учението е важно, но идва момент, когато тялото трябва да се развие. 114 00:10:47,207 --> 00:10:51,463 Тогава се качваме на влакчето на ужасите, наречено пубертет. 115 00:10:53,247 --> 00:10:56,505 Не знаем какво решава кога да започне той, 116 00:10:56,627 --> 00:11:00,684 но когато започне, го управлява мозъкът. 117 00:11:03,727 --> 00:11:08,084 Ако надзърнем в мозъка, ще видим къде се случва всичко. 118 00:11:08,807 --> 00:11:12,365 С бял цвят е отбелязан автопилотът на тялото - 119 00:11:12,427 --> 00:11:15,927 малка жлеза, която регулира температурата, 120 00:11:16,079 --> 00:11:19,879 кръвното налягане, жаждата и глада. 121 00:11:20,007 --> 00:11:24,956 Нарича се хипоталамус и е движещата сила на пубертета. 122 00:11:25,767 --> 00:11:27,917 Разположена е в центъра на мозъка 123 00:11:28,047 --> 00:11:33,599 и управлява отделните части на тялото по забележителен начин - 124 00:11:33,847 --> 00:11:37,203 като отделя химични вещества в кръвта. 125 00:11:39,887 --> 00:11:44,836 Тези вещества се наричат хормони, и всеки носи различно послание. 126 00:11:45,807 --> 00:11:49,959 Адреналинът ни кара да бягаме по-бързо, 127 00:11:50,087 --> 00:11:53,841 а хормоните на пубертета променят живота ни завинаги. 128 00:11:56,687 --> 00:11:59,187 Системата е така фино настроена, 129 00:11:59,240 --> 00:12:03,240 че и най-малките количества имат драматичен ефект. 130 00:12:03,767 --> 00:12:07,520 Ако вкусовите ми рецептори бяха толкова чувствителни, 131 00:12:07,647 --> 00:12:11,906 щях да съм способен да усетя, дори една щипка сол в плувен басейн. 132 00:12:14,047 --> 00:12:16,800 Не можем да видим хормоните в кръвта, 133 00:12:16,927 --> 00:12:20,283 но вън от тялото същността им изненадващо се разкрива. 134 00:12:21,247 --> 00:12:24,582 Всеки от тях е молекула с уникална форма. 135 00:12:24,607 --> 00:12:29,810 Тя пасва към специфични рецептори в цялото тяло, като ключ в ключалка. 136 00:12:31,407 --> 00:12:34,762 Едва доловими, а контролират цялото тяло. 137 00:12:35,687 --> 00:12:39,839 А в началото на пубертета те изпълзяват нощем... 138 00:12:46,927 --> 00:12:49,487 В неспокойните нощи на ранния пубертет 139 00:12:49,607 --> 00:12:54,856 мозъкът на Беатрис изпраща химически послания на всеки 1,5 ч. 140 00:12:59,167 --> 00:13:02,921 Тялото й се подчинява на сигналите в кръвта й. 141 00:13:04,407 --> 00:13:08,685 Не само на количеството хормони, но и на ритъма на отделянето им. 142 00:13:10,367 --> 00:13:14,326 При момчетата сигналите се улавят от тестисите. 143 00:13:14,447 --> 00:13:16,802 При Беатрис това са яйчниците. 144 00:13:23,887 --> 00:13:28,438 Яйчниците и тестисите отделят в кръвта 2 силни хормона - 145 00:13:28,567 --> 00:13:31,127 естроген и тестостерон. 146 00:13:33,447 --> 00:13:38,000 Те циркулират навсякъде - от главата до палците на краката, 147 00:13:38,107 --> 00:13:41,560 и са тежката артилерия на пубертета. 148 00:13:41,727 --> 00:13:46,278 Те правят от него непредсказуемо и вълнуващо пътуване. 149 00:13:48,807 --> 00:13:51,163 Понякога се чувстваш супер, 150 00:13:51,287 --> 00:13:55,722 всичко в живота ти върви и няма какво повече да искаш. 151 00:13:55,847 --> 00:13:58,601 Друг път мислиш, че си никой, 152 00:13:58,727 --> 00:14:02,480 че грешиш постоянно и е най-добре да се предадеш. 153 00:14:02,507 --> 00:14:05,863 Непрекъснато се движиш нагоре-надолу, 154 00:14:05,987 --> 00:14:09,142 никога по права линия или само нагоре. 155 00:14:09,267 --> 00:14:12,063 Бурно пътуване... 156 00:14:19,967 --> 00:14:22,845 Беатрис също не контролира промените. 157 00:14:22,967 --> 00:14:27,916 Управлява ги биологията и хормоните достигат критични нива. 158 00:14:28,047 --> 00:14:31,198 Тялото й се преобразява пред очите й. 159 00:14:34,127 --> 00:14:36,687 Физическите промени не ми харесват. 160 00:14:37,047 --> 00:14:41,802 Предпочитам да се събудя и всичко да е свършило. 161 00:14:43,047 --> 00:14:45,607 Горната част на тялото ми се променя, 162 00:14:46,047 --> 00:14:50,165 появява се полово окосмяване, а това е ужасно! 163 00:14:52,527 --> 00:14:58,477 Започвам и да напълнявам на някои места. 164 00:14:59,167 --> 00:15:01,123 Дишай дълбоко! 165 00:15:02,767 --> 00:15:04,917 Така... Чудесно! 166 00:15:05,047 --> 00:15:07,607 Сега се обърни. 167 00:15:07,727 --> 00:15:09,683 На колко години си? - На 13. 168 00:15:09,807 --> 00:15:11,763 Добре. Сега да те преслушаме тук. 169 00:15:12,607 --> 00:15:15,758 Ханшът ми още не се е разширил, но и това ще стане. 170 00:15:16,727 --> 00:15:20,480 Не знам дали изобщо го искам. 171 00:15:23,967 --> 00:15:28,983 Напълняла ли си напоследък? - Не, не мисля. 172 00:15:33,407 --> 00:15:35,965 Забележително е 173 00:15:36,087 --> 00:15:39,843 колко различни са промените при момчетата и момичетата. 174 00:15:40,327 --> 00:15:42,682 Погледнете това семейство. 175 00:15:42,967 --> 00:15:47,916 Разликата между телата на майката и бащата е очевидна. 176 00:15:48,767 --> 00:15:52,120 Но двете деца изненадващо си приличат. 177 00:15:53,607 --> 00:15:57,566 Кристофър и сестра му Кери са на 7 и 9 години. 178 00:15:57,687 --> 00:16:01,885 До пубертета гърдите на двамата са биологически еднакви. 179 00:16:05,247 --> 00:16:08,398 Защо се променят по толкова различен начин? 180 00:16:08,527 --> 00:16:12,486 Пак заради хормоните, които се отделят в различните комбинации. 181 00:16:12,607 --> 00:16:17,158 Телата на момичетата се изпълват с естроген и гърдите им се променят. 182 00:16:20,887 --> 00:16:24,243 В света има разнообразие от форми и размери, 183 00:16:24,367 --> 00:16:28,926 но женските гърди преминават през еднакви стадии на развитие. 184 00:16:29,547 --> 00:16:34,124 Клетките на млечните жлези започват да се делят. 185 00:16:34,247 --> 00:16:37,205 Тъмната ареола около зърната нараства. 186 00:16:38,367 --> 00:16:41,200 Само за месеци гърдите започват да растат. 187 00:16:41,327 --> 00:16:44,444 Трупащите се мазнини ги оформят. 188 00:16:46,127 --> 00:16:50,686 След около 4 г. Кожата на ареолите се изглажда. 189 00:16:56,247 --> 00:17:00,959 Болезнено е да тичам - затова ми се налага да нося сутиен. 190 00:17:02,727 --> 00:17:04,763 Съжалявам, трябваше да го кажа. 191 00:17:04,887 --> 00:17:07,037 Наистина ме боли, когато тичам. 192 00:17:08,727 --> 00:17:12,276 Сутиените са ужасно неудобни, 193 00:17:13,047 --> 00:17:17,916 все едно гърдите ти са стегнати с ремък през цялото време. 194 00:17:18,567 --> 00:17:22,003 Но появата на гърдите не е всичко. 195 00:17:22,127 --> 00:17:24,561 Те отново порастват по време на бременността 196 00:17:24,687 --> 00:17:28,043 и са напълно развити едва когато жената роди. 197 00:17:28,167 --> 00:17:31,227 Тогава започват да отделят мляко. 198 00:17:36,805 --> 00:17:39,558 Когато тялото на момичето се оформя, 199 00:17:39,685 --> 00:17:45,043 във вътрешността му протича невидима, но много важна промяна. 200 00:17:47,125 --> 00:17:49,381 Тя засяга яйчниците. 201 00:17:49,405 --> 00:17:52,955 Те се намират от двете страни на тазовата кост 202 00:17:53,056 --> 00:17:56,356 и са с размер и форма на лешник. 203 00:17:56,365 --> 00:17:59,755 Те не само отделят хормоните на пубертета, 204 00:17:59,885 --> 00:18:04,337 но съдържат и семената на новия живот - яйцеклетките. 205 00:18:04,765 --> 00:18:07,518 Във всеки яйчник има около 100000. 206 00:18:07,645 --> 00:18:09,704 От пубертета нататък 207 00:18:09,805 --> 00:18:13,005 те отделят по една яйцеклетка веднъж месечно. 208 00:18:13,405 --> 00:18:15,494 Нужни са й 3 дни, 209 00:18:15,625 --> 00:18:19,482 за да измине 15-те сантиметра по фалопиевите тръби 210 00:18:19,583 --> 00:18:22,683 и да достигне от яйчника до матката. 211 00:18:23,085 --> 00:18:26,875 Междувременно матката се подготвя за вероятна бременност - 212 00:18:27,205 --> 00:18:30,959 лигавицата й набъбва за да приеме оплодената яйцеклетка. 213 00:18:34,165 --> 00:18:37,999 Ето я повърхността й увеличена 10000 пъти. 214 00:18:39,205 --> 00:18:41,765 Странен и тайнствен пейзаж. 215 00:18:47,325 --> 00:18:50,078 Това е богат на хранителни вещества слой, 216 00:18:50,645 --> 00:18:53,842 дебел около 1 см, чиято цел е да храни новия живот. 217 00:18:55,285 --> 00:18:58,641 Но ако яйцето не бъде оплодено, слоят става ненужен. 218 00:19:01,005 --> 00:19:05,476 Тези забележителни кадри разкриват цервикса - маточната шийка. 219 00:19:06,205 --> 00:19:10,141 Вижда се как ненужния слой започва да се отделя. 220 00:19:10,265 --> 00:19:15,601 По време на менструация жената губи около 1 кафена чашка кръв. 221 00:19:16,605 --> 00:19:22,201 Не искам да имам менструация, защото влияе на настроението. 222 00:19:22,325 --> 00:19:26,716 Една от приятелките ми има и става много кисела. 223 00:19:26,845 --> 00:19:29,123 Веднъж ми казва, че ме мрази, 224 00:19:29,324 --> 00:19:33,824 а след 2 часа се извинява, че си го е изкарала на мен. 225 00:19:33,945 --> 00:19:37,002 После пак се държи грубо. 226 00:19:37,125 --> 00:19:39,474 Чувала съм и че боли. 227 00:19:39,675 --> 00:19:43,075 Не знам, надявам се при мен да не е болезнено. 228 00:19:43,645 --> 00:19:47,604 Изобщо не ми харесва мисълта, че ще имам менструация. 229 00:19:50,845 --> 00:19:55,202 Независимо дали й харесва, щом пубертетът започне, няма спиране. 230 00:19:57,485 --> 00:20:03,242 Пълчищата хормони в тялото на Беатрис я карат да се развива бързо. 231 00:20:08,525 --> 00:20:11,878 Но за нея процесът е мъчително бавен. 232 00:20:14,005 --> 00:20:18,954 Иска ми се да се събудя една сутрин и всичко да е свършило. 233 00:20:19,085 --> 00:20:22,220 Да се обвия в пашкул и когато изляза, 234 00:20:22,345 --> 00:20:26,001 всичко да си е на мястото и аз да съм свикнала с него. 235 00:20:26,125 --> 00:20:29,083 А не да се влачи три години, 236 00:20:29,205 --> 00:20:31,844 или пък четири-пет. 237 00:20:36,045 --> 00:20:39,003 Преди всички бяха по-високи от мен. 238 00:20:39,125 --> 00:20:44,153 Много мои приятели все още са, но пък доста възрастни са по-ниски. 239 00:20:44,285 --> 00:20:49,643 Харесва ми, че съм по-висок от много хора, а също и по-силен. 240 00:20:51,085 --> 00:20:55,601 Телата на момчетата също растат по-бързо от всякога. 241 00:20:56,085 --> 00:20:59,395 В пубертета е лесно да моделираш тялото си. 242 00:20:59,525 --> 00:21:02,562 По-рано резултатът не си личеше така. 243 00:21:02,685 --> 00:21:04,243 Влагаш по-малко усилия. 244 00:21:04,365 --> 00:21:06,595 Освен това ядеш много и растеш бързо. 245 00:21:06,725 --> 00:21:12,402 Разни неща също ти растат. Чувстваш се като мъж. 246 00:21:13,325 --> 00:21:15,604 Всички промени у тях 247 00:21:15,725 --> 00:21:20,761 се пораждат от половия им хормон - тестостерона, отделян от тестисите. 248 00:21:21,485 --> 00:21:24,318 В пубертета тестисите започват да растат. 249 00:21:24,845 --> 00:21:28,554 Това е първият външен знак за бъдещите промени. 250 00:21:29,045 --> 00:21:33,323 Кожата на скротума загрубява и се появява окосмяване. 251 00:21:34,045 --> 00:21:38,715 В тестисите има плетеница от тесни каналчета - малки фабрики, 252 00:21:39,445 --> 00:21:43,801 които скоро ще започнат да произвеждат сперматозоиди. 253 00:21:45,445 --> 00:21:50,505 И то в огромни количества - по 1000 в секунда. 254 00:21:53,445 --> 00:21:58,200 Скоро след като тестисите пораснат, пенисът започва да наваксва. 255 00:21:58,805 --> 00:22:05,341 Кожата потъмнява и след 4 г. Репродуктивният апарат е завършен. 256 00:22:06,605 --> 00:22:12,157 Термокамерата ни дава представа защо тестисите са извън тялото. 257 00:22:12,285 --> 00:22:17,643 Червеножълтите области са по-топли от тези в зелено и синьо. 258 00:22:18,365 --> 00:22:23,941 Тестисите работят най-добре при температура, по-ниска от телесната, 259 00:22:24,165 --> 00:22:27,020 затова са изнесени извън тялото. 260 00:22:29,125 --> 00:22:34,483 Именно сега пенисът започва да играе разни нови номера. 261 00:22:39,645 --> 00:22:44,715 При първата си ерекция изобщо не знаех какво става. 262 00:22:44,845 --> 00:22:49,282 При втората вече знаех. - Той говори за първата. 263 00:22:49,405 --> 00:22:51,839 Не, при първата не е знаел какво е. 264 00:22:51,965 --> 00:22:55,274 Точно така! - Значи не съм разбрал. 265 00:22:56,765 --> 00:22:59,278 Беше като пулсиране! 266 00:22:59,305 --> 00:23:03,458 Помислих, че ми се ходи по нужда. Нямах представа какво става! 267 00:23:03,644 --> 00:23:08,304 Нещо беше тръгнало да излиза и аз хукнах към тоалетната. 268 00:23:08,605 --> 00:23:14,441 В пениса има пещеристи тела, осеяни с хиляди кръвоносни съдове. 269 00:23:14,565 --> 00:23:17,921 Обикновено кръвта тече през тях с постоянен дебит. 270 00:23:19,325 --> 00:23:23,159 Но при ерекция притокът нараства многократно. 271 00:23:23,285 --> 00:23:26,516 Съдовете в основата на пениса се свиват. 272 00:23:26,805 --> 00:23:29,958 Кръвта нахлува, но не може да се върне обратно. 273 00:23:30,145 --> 00:23:32,697 Налягането нараства. 274 00:23:33,845 --> 00:23:38,361 Термокамерата показва топлината, отделяна от големия обем кръв. 275 00:23:39,925 --> 00:23:44,203 За ужас на собственика си, пенисът изглежда живее свой живот. 276 00:23:44,825 --> 00:23:50,237 Ужасно е да получиш ерекция в час. Започвам да се чудя как да я скрия. 277 00:23:52,605 --> 00:23:56,881 Аз го набутвам под колана, там поне стои кротко. 278 00:23:56,965 --> 00:24:02,437 Това се случва, защото тялото се учи да контролира новите си функции. 279 00:24:02,565 --> 00:24:05,318 Но ги очаква още една изненада. 280 00:24:05,965 --> 00:24:10,559 Бях в шести клас и една нощ гледах телевизия. 281 00:24:10,785 --> 00:24:15,636 В един филм, не помня кой беше, видях наистина хубаво момиче. 282 00:24:17,525 --> 00:24:20,485 После я сънувах и се събудих посред нощ, 283 00:24:20,605 --> 00:24:23,039 а на боксерките ми имаше мокро петно. 284 00:24:23,165 --> 00:24:26,362 Зачудих се какво по дяволите е това. 285 00:24:26,485 --> 00:24:31,479 Вече бяхме имали час по сексуална култура и си казах: 286 00:24:31,605 --> 00:24:34,641 "Добре, ставам мъж!" 287 00:24:34,765 --> 00:24:37,998 Изчисти го, нали? - Да, и си смених бельото. 288 00:24:38,125 --> 00:24:40,939 Не стигна до чаршафите, де. - Направо е ужасно! 289 00:24:41,445 --> 00:24:44,839 Това е вътрешността на семенните канали. 290 00:24:45,165 --> 00:24:49,875 При първите мокри сънища те не изхвърлят сперматозоиди. 291 00:24:50,005 --> 00:24:53,964 Репродуктивният апарат се нуждае от време, за да заработи. 292 00:24:54,485 --> 00:24:57,697 В началото стреля с халосни патрони. 293 00:25:07,365 --> 00:25:11,916 Но щом системата заработи, тя не отделя само сперматозоиди, 294 00:25:12,045 --> 00:25:16,402 а и течност, която ги предпазва от киселинната среда на вагината 295 00:25:16,525 --> 00:25:20,279 и им дава енергия за дългото пътешествие напред. 296 00:25:22,685 --> 00:25:26,758 Но щом фабриката заработи, няма връщане назад. 297 00:25:26,885 --> 00:25:30,477 Мъжът ще отделя сперматозоиди до края на живота си. 298 00:25:42,115 --> 00:25:46,693 Хормоните предизвикват и други промени, освен физическите... 299 00:25:46,815 --> 00:25:50,868 те формират мирогледа на тийнейджърите. 300 00:25:50,995 --> 00:25:53,634 Майка смята, че нося много черно. 301 00:25:53,755 --> 00:25:55,791 Много?! 302 00:25:55,915 --> 00:25:58,668 Ще пробвам най-малкия размер. 303 00:25:58,795 --> 00:26:01,912 Беатрис и приятелките й експериментират... 304 00:26:02,115 --> 00:26:06,265 поемат отговорност за живота си, пробват нагласи и мнения. 305 00:26:07,675 --> 00:26:11,065 Със същия успех можеш да си сложиш два шнура! 306 00:26:11,195 --> 00:26:14,551 Защо? - Много е прозрачен! 307 00:26:14,675 --> 00:26:16,905 Не искам дантели по него! 308 00:26:17,035 --> 00:26:19,424 А кой ще го види? Съпругът ти? 309 00:26:20,555 --> 00:26:23,308 Блузката ми харесва. - Хубава е. 310 00:26:26,795 --> 00:26:30,913 Това ми харесва. Може да е жалко, но е факт. 311 00:26:31,955 --> 00:26:34,708 Както тялото изпробва новите си системи, 312 00:26:34,835 --> 00:26:37,988 така и мозъкът изследва един нов свят. 313 00:26:38,035 --> 00:26:42,665 От лятото насам стана по-независима, 314 00:26:42,795 --> 00:26:48,711 но предпочита да сме наоколо, докато тя живее своя си живот. 315 00:26:48,835 --> 00:26:50,985 Изглежда й вдъхваме сигурност. 316 00:26:51,195 --> 00:26:55,504 Е, какво ще кажете? За блузката, не за полата. 317 00:26:56,755 --> 00:27:01,112 Майка беше много горда с мен, като взех сама влака до Саутхамптън. 318 00:27:02,755 --> 00:27:05,110 Беше голямо постижение! 319 00:27:06,395 --> 00:27:11,947 Тя като че ли опипва почвата с въпросите, които задава. 320 00:27:12,075 --> 00:27:17,128 Има куп мнения за нещата, които попива от средата си или от училище. 321 00:27:17,255 --> 00:27:20,549 Поведението й е много променено. 322 00:27:20,835 --> 00:27:24,828 Тийнейджърите искат да отхвърлят опеката на родителите си 323 00:27:24,955 --> 00:27:27,708 и бунтът понякога причинява болка... 324 00:27:32,195 --> 00:27:34,425 Олеле, ухото ми... 325 00:27:43,475 --> 00:27:48,071 Но децата всъщност се подготвят да отгледат свои деца 326 00:27:48,195 --> 00:27:50,629 и да бъдат добри родители. 327 00:27:50,755 --> 00:27:56,010 Започват да се грижат сами за себе си и да поемат отговорност. 328 00:27:56,995 --> 00:28:03,023 Като тийнейджър на 16 г. Се тревожа повече, отколкото като бях на 11 г. 329 00:28:04,195 --> 00:28:08,347 На 11 г. Не ме притесняваше нищо, но сега ме тревожат много неща - 330 00:28:11,995 --> 00:28:16,386 животът, момичетата, родителите ми, учителите, училището... 331 00:28:16,515 --> 00:28:18,751 Като бях на 11 г., 332 00:28:18,852 --> 00:28:23,352 възрастните носеха отговорността и решаваха всичко вместо мен. 333 00:28:23,475 --> 00:28:27,387 Но сега решавам проблемите сам, те само ми помагат. 334 00:28:35,675 --> 00:28:39,270 Видяхме, че много от промените в пубертета са скрити. 335 00:28:39,395 --> 00:28:43,963 Но една е просто очевидна - ставаме много по-високи. 336 00:28:44,715 --> 00:28:49,185 Начинът, по който растем, е доста особен, 337 00:28:49,315 --> 00:28:53,867 защото не винаги растат само костите. 338 00:28:55,955 --> 00:29:00,904 Магнитното поле в този скенер е 10000 пъти по-силно от земното - 339 00:29:01,035 --> 00:29:03,871 достатъчно, за да проникне през тялото ми. 340 00:29:04,555 --> 00:29:08,833 Дланта и китката ми са сложна система от гъсто разположени кости. 341 00:29:08,955 --> 00:29:14,109 Но когато съм бил дете, картинката е изглеждала различно. 342 00:29:15,555 --> 00:29:17,944 Тези снимки са уникални - 343 00:29:18,075 --> 00:29:22,387 връщат процеса 20 г. Назад и разкриват нещо забележително. 344 00:29:23,475 --> 00:29:27,035 В ръцете на децата някои кости липсват. 345 00:29:30,955 --> 00:29:33,923 Тук например ставите на пръстите ги няма. 346 00:29:34,075 --> 00:29:36,635 В китката също има празни места. 347 00:29:37,355 --> 00:29:41,906 Но там са разположени хрущяли, които скенерът не засича. 348 00:29:42,355 --> 00:29:45,791 Едва когато хрущялът се вкости ръката започва да расте. 349 00:29:46,835 --> 00:29:51,190 Как става това? Вината отново е на хормоните. 350 00:29:52,355 --> 00:29:56,348 Пубертетът пришпорва ставите и крайниците да растат. 351 00:29:56,475 --> 00:30:01,674 До края на пубертета хрущялите се вкостяват напълно и растежът спира. 352 00:30:18,555 --> 00:30:21,592 Момчетата и момичетата израстват по различно време. 353 00:30:21,715 --> 00:30:25,833 Докато сме деца, растем еднакво - 354 00:30:25,955 --> 00:30:29,709 момчетата не са по-високи и силни от момичетата. 355 00:30:30,795 --> 00:30:33,263 Но в пубертета нещата се променят. 356 00:30:34,595 --> 00:30:37,155 Джеймс и Ани са брат и сестра. 357 00:30:37,275 --> 00:30:42,588 Но Джеймс е с 1,5 г. По-голям от Ани и с цели 10 см по-нисък. 358 00:30:42,955 --> 00:30:47,790 Някои от приятелките ми са по-ниски от мен, но други са колкото мен. 359 00:30:50,755 --> 00:30:54,304 Не съм необичайно висока, а той изобщо не е висок. 360 00:30:58,435 --> 00:31:00,187 Трябваше да порасне. 361 00:31:00,315 --> 00:31:04,829 Стига! Ти приличаш на гигант. - А ти не си пораснал от година. 362 00:31:05,795 --> 00:31:07,990 В момента Ани е по-висока, 363 00:31:08,115 --> 00:31:11,551 защото момичетата израстват в началото на пубертета, 364 00:31:11,675 --> 00:31:17,187 а момчетата - в края, което значи до 3 г. По-късно. 365 00:31:17,475 --> 00:31:20,025 Но Джеймс не бива да се тревожи. 366 00:31:20,035 --> 00:31:23,247 Момчетата израстват по-късно, но от по-висок старт 367 00:31:23,535 --> 00:31:29,105 и изпреварват повечето момичета, включително Ани. 368 00:31:33,235 --> 00:31:37,767 Отначало телата на момчетата и момичетата се еднакви, 369 00:31:37,868 --> 00:31:40,268 но се развиват различно. 370 00:31:40,315 --> 00:31:44,671 Телата на момичетата се подготвят за бъдещата бременност. 371 00:31:45,515 --> 00:31:50,025 Костите на таза се отварят настрани и стават по-плоски. 372 00:31:50,635 --> 00:31:55,414 Но по-важното е как се променя проходът в средата. 373 00:31:55,675 --> 00:31:59,907 Той се отваря и става с 4 см по-широк, отколкото при мъжете - 374 00:32:00,115 --> 00:32:03,152 достатъчно, за да се промуши бебешка главичка. 375 00:32:16,520 --> 00:32:19,092 Промените в момчешкото тяло 376 00:32:19,293 --> 00:32:23,593 се провокират от древната необходимост да бъде силно. 377 00:32:23,760 --> 00:32:26,957 Тестостеронът оказва решаващ ефект. 378 00:32:27,080 --> 00:32:29,674 Сърцето и дробовете му нарастват. 379 00:32:31,920 --> 00:32:34,878 През трахеята навлиза повече въздух. 380 00:32:36,920 --> 00:32:41,432 По широки тръби той достига до белодробните алвеоли, 381 00:32:41,560 --> 00:32:43,873 които наброяват 300 милиона. 382 00:32:45,000 --> 00:32:48,595 През мембраните кислородът попада в кръвта му, 383 00:32:48,596 --> 00:32:53,396 и колкото повече достигне до мускулите му, толкова по-бързо ще може да тича. 384 00:32:55,680 --> 00:32:59,878 Механичните части на тялото му го правят още по-силен. 385 00:33:04,440 --> 00:33:09,912 Това са мускулите и сухожилията, които поддържат коленната става. 386 00:33:14,200 --> 00:33:18,159 В движение те разкриват колко уникално е човешкото тяло. 387 00:33:19,440 --> 00:33:21,556 Двете кости не се допират. 388 00:33:21,680 --> 00:33:25,912 Меките тъкани между тях им позволяват да се движат гладко. 389 00:33:26,680 --> 00:33:28,680 През пубертета 390 00:33:28,713 --> 00:33:33,313 мускулите и сухожилията в тялото стават по-големи и силни. 391 00:33:35,160 --> 00:33:39,358 Но тестостеронът прави още нещо. 392 00:33:47,160 --> 00:33:51,711 Вътре в гърлото се намират гласните струни. 393 00:33:51,840 --> 00:33:54,578 Белите влакна издават звуци, 394 00:33:54,679 --> 00:33:58,279 като вибрират от въздуха с голяма честота. 395 00:34:00,160 --> 00:34:04,631 Можем да променим височината на гласа като настроим струните. 396 00:34:06,120 --> 00:34:08,629 По-стегнато за високите тонове. 397 00:34:10,640 --> 00:34:12,732 По-отпуснато за ниските. 398 00:34:14,280 --> 00:34:19,236 През пубертета този механизъм също нараства. Това се вижда и отвън. 399 00:34:19,360 --> 00:34:22,370 Гласните струни се удължават 400 00:34:22,470 --> 00:34:26,315 и мъжкият глас става почти с октава по-нисък от женския. 401 00:34:28,680 --> 00:34:31,513 Това се случва постепенно. 402 00:34:31,960 --> 00:34:37,496 Но промяната е значителна и мозъкът отново се учи да движи мускулите, 403 00:34:37,540 --> 00:34:40,451 управляващи гласните струни. 404 00:34:41,000 --> 00:34:44,151 Все едно свирите на нов инструмент. 405 00:34:44,280 --> 00:34:47,909 Но понякога и мозъкът удря грешна нота... 406 00:34:48,400 --> 00:34:53,495 Ужасно е, когато гласът ти мутира. - Така е. 407 00:34:53,820 --> 00:34:57,357 По телефона звучи тънко. - И те питат какво ти има. 408 00:34:57,480 --> 00:34:59,710 Когато говоря с майка ми, 409 00:34:59,840 --> 00:35:04,072 понякога гласът ми става писклив и после слиза ниско в гърлото ми. 410 00:35:04,200 --> 00:35:07,829 И се получава ехо? - Да, понякога. 411 00:35:07,960 --> 00:35:11,635 Не мога да го контролирам, то просто се случва. 412 00:35:16,800 --> 00:35:19,837 Точно когато хормоните беснеят в тялото ни, 413 00:35:19,960 --> 00:35:24,431 то ни изправя пред огромно предизвикателство. 414 00:35:24,720 --> 00:35:26,551 Секс. 415 00:35:28,520 --> 00:35:32,877 Кажете първото, за което се сещате, като чуете думата "секс". 416 00:35:34,940 --> 00:35:37,595 Момичета и момчета. Отговаряйте високо! 417 00:35:37,720 --> 00:35:39,676 Оргазъм. 418 00:35:39,800 --> 00:35:41,836 Бременност. 419 00:35:41,960 --> 00:35:45,032 Пози. Болести. 420 00:35:45,160 --> 00:35:50,871 Тийнейджърите сякаш се събуждат една сутрин, мислейки само за секс. 421 00:35:51,000 --> 00:35:53,875 За какво друго се сещате? - Похот. 422 00:35:54,380 --> 00:35:56,197 Доверие. 423 00:35:56,298 --> 00:35:58,028 Ерекция. 424 00:35:58,120 --> 00:36:02,511 Когато сме деца, сексът най-често не ни засяга. 425 00:36:02,640 --> 00:36:04,196 Но в пубертета 426 00:36:04,320 --> 00:36:09,239 естрогенът и тестостеронът в кръвта се вдигат с всеки изминал месец. 427 00:36:13,200 --> 00:36:18,149 Когато достигнат критично ниво, засягат централния дял от мозъка, 428 00:36:18,280 --> 00:36:22,234 отговорен за чувствата и желанията ни. 429 00:36:25,520 --> 00:36:29,832 Значи хормоните са виновни, че мислим само за секс. 430 00:36:32,200 --> 00:36:34,430 Знаете ли коя дума не виждам на дъската? 431 00:36:36,320 --> 00:36:39,551 Любов! 432 00:36:40,320 --> 00:36:44,950 Защо тя е последното нещо, за което мислите, вместо първото? 433 00:36:45,080 --> 00:36:50,559 Добър въпрос! Явно физическото съзряване на тийнейджърите 434 00:36:50,680 --> 00:36:52,357 предшества емоционалното. 435 00:36:52,480 --> 00:36:56,758 Тялото има нужда от секс, но мозъкът не го осмисля. 436 00:36:56,880 --> 00:37:00,839 Докато мозъкът навакса, става голяма каша. 437 00:37:00,940 --> 00:37:04,557 Момчетата не трябва да са припрени, 438 00:37:04,680 --> 00:37:07,558 защото момичетата в крайна сметка искат същото. 439 00:37:07,680 --> 00:37:11,116 Просто трябва да бъдат по-откровени 440 00:37:13,760 --> 00:37:18,993 и да споделят това, което чувстват и мислят. 441 00:37:19,120 --> 00:37:22,679 В началото е физическото привличане. 442 00:37:23,000 --> 00:37:26,397 Няма как да надникнеш в ума на момичето 443 00:37:26,520 --> 00:37:28,476 и да я харесаш заради него. 444 00:37:28,600 --> 00:37:31,430 Напротив, ще харесаш външността й. 445 00:37:31,560 --> 00:37:35,714 Но едва когато излезеш с нея няколко пъти и разбереш какво мисли, 446 00:37:35,840 --> 00:37:39,868 решаваш, че тя е момичето, което искаш. 447 00:37:47,640 --> 00:37:50,938 Ето още една от шегичките на природата - 448 00:37:51,040 --> 00:37:56,398 когато растем и външният ни вид става изключително важен за нас, 449 00:37:56,520 --> 00:37:59,275 тялото ни започва да ни играе номера. 450 00:38:03,320 --> 00:38:05,595 На купон ли отиваш? - Да! 451 00:38:05,720 --> 00:38:09,112 Тъкмо когато започнем да харесваме другия пол, 452 00:38:09,240 --> 00:38:13,789 ни връхлита напаст, която съвсем не е романтична. 453 00:38:13,960 --> 00:38:16,997 На челото ми са цъфнали 2-3 пъпки... 454 00:38:17,120 --> 00:38:21,193 Те са най-големият кошмар на тийнейджърите. 455 00:38:22,800 --> 00:38:26,039 В горната част на тялото ни има мастни жлези. 456 00:38:26,160 --> 00:38:30,759 Някога целта им била да омазняват козината ни, за да не се мокри. 457 00:38:31,360 --> 00:38:35,035 Мразя пъпките си! Иска ми се да ги нямаше! 458 00:38:35,720 --> 00:38:39,998 При хормоналната атака през пубертета тези жлези полудяват - 459 00:38:41,640 --> 00:38:45,679 отделят много мазнина и кожата не може да се справи с нея. 460 00:38:46,280 --> 00:38:49,858 Мазнината запушва порите, в тях се развиват бактерии 461 00:38:49,980 --> 00:38:53,875 и в резултат се появяват ужасните, но неустоими пъпки. 462 00:38:55,800 --> 00:38:58,633 През пубертета изниква и още нещо. 463 00:39:05,720 --> 00:39:10,271 Появата на окосмяване е един от видимите признаци на зрелостта. 464 00:39:10,760 --> 00:39:16,070 Но какъв е смисълът от подобни гъсталаци в няколко малки области? 465 00:39:20,520 --> 00:39:23,773 Странно, но причината вероятно е в потта. 466 00:39:23,940 --> 00:39:26,893 При по-голямата част от тялото потта е водна 467 00:39:26,920 --> 00:39:29,673 и ни охлажда, когато прегреем. 468 00:39:34,280 --> 00:39:37,633 Но на окосмените места потта е по-различна. 469 00:39:38,840 --> 00:39:43,796 Тя е по-гъста и млечна, съдържа мазнини и излъчва своя миризма. 470 00:39:44,000 --> 00:39:47,754 Според някои тя ни прави привлекателни един за друг. 471 00:39:48,680 --> 00:39:53,194 Започваш да миришеш на вкиснало. - Да, тялото ти излъчва миризма. 472 00:39:54,920 --> 00:39:59,815 Миризмата е следващият проблем - бактериите обичат мазната пот. 473 00:40:00,560 --> 00:40:02,373 Ако се задържи, 474 00:40:02,474 --> 00:40:06,874 те с удоволствие ще я вкиснат и резултатът ще се подушва отдалеч. 475 00:40:07,760 --> 00:40:10,991 Трябва да й кажем, че има проблем с миризмата. 476 00:40:14,280 --> 00:40:18,239 При всички нас косата е различна, 477 00:40:18,360 --> 00:40:21,113 но половото окосмяване е едно и също - 478 00:40:21,240 --> 00:40:23,396 космите са гъсти, къси и къдрави. 479 00:40:23,520 --> 00:40:25,909 Като джунгла е! 480 00:40:27,160 --> 00:40:30,789 Този косъм, увеличен 400 пъти, ни показва защо. 481 00:40:35,520 --> 00:40:41,137 Тези косми не са кръгли, а плоски - костената луковица ги притиска. 482 00:40:43,920 --> 00:40:46,550 Затова се накъдрят, докато растат. 483 00:40:47,680 --> 00:40:50,240 Но защо тези косми не са по-дълги? 484 00:40:52,880 --> 00:40:57,950 Те израстват само за 6 месеца и когато паднат, са все още къси. 485 00:40:58,280 --> 00:41:03,829 Ако растяха 7 г., като косите ни, щяхме да си имаме проблеми. 486 00:41:04,000 --> 00:41:10,230 Понякога е дразнещо, особено когато правиш първата си кола маска. 487 00:41:12,531 --> 00:41:16,762 Измина почти година, откакто снимахме Беатрис за пръв път. 488 00:41:18,011 --> 00:41:20,101 През това време хормоналният цикъл, 489 00:41:20,231 --> 00:41:24,887 тласкащ тялото й към зрелостта, стана по-интензивен. 490 00:41:32,011 --> 00:41:36,163 Настъпи и една промяна, която плашеше Беатрис. 491 00:41:37,331 --> 00:41:41,085 Да цикълът ми започна и ме свари неподготвена. 492 00:41:41,211 --> 00:41:43,003 Но всичко беше наред. 493 00:41:43,131 --> 00:41:47,682 За нея това беше по-малък проблем, отколкото за мен навремето. 494 00:41:47,811 --> 00:41:54,427 Обади ми се в работата и каза, че има добра и лоша новина. 495 00:41:56,011 --> 00:42:00,128 Добрата новина беше, че ще бъде в паралелка на отличници, 496 00:42:00,251 --> 00:42:03,766 а лошата - че цикълът й е започнал. 497 00:42:03,891 --> 00:42:06,359 Тя попита искам ли да излезе от работа. 498 00:42:06,491 --> 00:42:08,999 Решихме да празнуваме и тя направи кейк. 499 00:42:09,011 --> 00:42:14,607 Купи ми шоколадови еклери, което беше много мило от нейна страна. 500 00:42:15,811 --> 00:42:20,441 Доста момичета празнуват, когато цикълът им започне. 501 00:42:20,571 --> 00:42:22,607 Това е малко странно. 502 00:42:25,611 --> 00:42:30,966 Отношението й е противоречиво, но сякаш е горда, че има цикъл. 503 00:42:31,291 --> 00:42:34,920 Но на мен ми стана малко тъжно. 504 00:42:35,051 --> 00:42:38,084 Не й споменах за това, разбира се. 505 00:42:38,285 --> 00:42:41,785 Тя вече не беше моето малко момиченце, 506 00:42:41,811 --> 00:42:44,245 въпреки че отдавна не е малка. 507 00:42:44,371 --> 00:42:48,250 Но това беше най-красноречивият знак. 508 00:42:48,491 --> 00:42:54,961 Хубавото е, че се развивам нормално и знам, че се превръщам в жена. 509 00:42:55,331 --> 00:42:59,848 Но неприятното е, че веднъж щом цикълът започне, 510 00:42:59,949 --> 00:43:03,249 продължава чак до менопаузата. 511 00:43:07,211 --> 00:43:10,523 Физическите промени в Беатрис са почти приключили. 512 00:43:10,671 --> 00:43:14,369 Но да си възрастен не значи само да имаш развито тяло. 513 00:43:14,491 --> 00:43:20,009 Момчетата ще станат мъже и трябва да поемат отговорност - 514 00:43:20,131 --> 00:43:22,929 нещо, с което Олаф се затруднява. 515 00:43:23,051 --> 00:43:27,106 Той има проблем с баща си. Ужасно му се ходи на купон, 516 00:43:27,231 --> 00:43:30,809 но не е свършил задълженията си и е наказан. 517 00:43:32,011 --> 00:43:35,908 Баща ми току-що ми каза, че не мога да отида на купона. 518 00:43:38,731 --> 00:43:41,086 Забрани ми да излизам. 519 00:43:41,331 --> 00:43:45,180 Помолихме го да свърши нещо, но той не го направи. 520 00:43:45,311 --> 00:43:50,890 Освен това не пое отговорността, че не е изпълнил задачата си. 521 00:43:52,931 --> 00:43:56,810 Това е просто купон. А аз няма да отида... 522 00:43:57,571 --> 00:44:01,689 Това е пример за една сложна част от развитието ни - 523 00:44:01,811 --> 00:44:05,599 да се научим да използваме разума си в сложни ситуации. 524 00:44:08,031 --> 00:44:11,328 Децата са склонни да възприемат живота само в черно и бяло. 525 00:44:11,451 --> 00:44:14,887 Поставете им задача, която няма еднозначен отговор, 526 00:44:15,011 --> 00:44:17,479 и те ще ви отговорят по детски, простичко. 527 00:44:17,611 --> 00:44:19,681 Ето и един пример. 528 00:44:19,811 --> 00:44:25,287 Имало едно време един мъж, на име Джордж. Неговата жена умирала. 529 00:44:25,411 --> 00:44:31,531 В аптеката имало лекарство, което можело да я излекува, но то струвало 1000 лири. 530 00:44:31,651 --> 00:44:36,201 Но Джордж нямал толкова пари и не можел да го купи. 531 00:44:36,331 --> 00:44:38,926 Затова той откраднал лекарството. 532 00:44:39,051 --> 00:44:42,519 Мислиш ли, че Джордж е постъпил правилно? 533 00:44:42,651 --> 00:44:45,803 Не, защото може полицията да го арестува. 534 00:44:45,931 --> 00:44:47,728 Това е незаконно. 535 00:44:47,851 --> 00:44:51,569 Незаконно? Какво означава това? - Да крадеш. 536 00:44:51,771 --> 00:44:55,047 Той е имал правото, но е постъпил грешно. 537 00:44:55,171 --> 00:44:56,750 А кое е правилно? 538 00:44:56,771 --> 00:44:58,489 Правилно е... 539 00:44:58,931 --> 00:45:04,688 Ами той е попитал учтиво дали може да вземе лекарството, но е грешно че го е откраднал. 540 00:45:04,811 --> 00:45:06,847 Не е трябвало да го прави. 541 00:45:07,051 --> 00:45:10,248 - Лошо е да се краде. - Защо е лошо да се краде? 542 00:45:10,311 --> 00:45:14,471 На вас няма да ви хареса, ако някой ви открадне нещо, нали? 543 00:45:14,571 --> 00:45:20,089 Три години по-късно, увереността е изчезнала и отговорите са коренно различни. 544 00:45:20,211 --> 00:45:23,520 Имало ли е някакъв друг начин да намери парите? 545 00:45:23,651 --> 00:45:26,326 Опитал е всичко. - Опитал е всичко. 546 00:45:26,451 --> 00:45:31,969 В такъв случай е трябвало да открадне лекарството за жена си. 547 00:45:32,091 --> 00:45:35,163 Защо смяташ, че е трябвало да направи това? 548 00:45:35,291 --> 00:45:41,082 Защото живота на жена му е по-важен от това да откраднеш нещо. 549 00:45:41,611 --> 00:45:45,570 Трудно е да се прецени. Въпроса е морален. 550 00:45:45,691 --> 00:45:47,249 Защо е трудно да се прецени? 551 00:45:47,371 --> 00:45:51,762 Защото вършиш нещо нередно, а винаги са ни учили да не крадем. 552 00:45:51,891 --> 00:45:54,927 А той краде. - Да, и...? 553 00:45:55,051 --> 00:45:58,522 Това е проблем, така ли? - Да. 554 00:45:58,651 --> 00:46:01,802 Способността да правим сложни морални преценки, 555 00:46:01,931 --> 00:46:05,844 да виждаме в сиво, неща които преди са били само в чернобяло, 556 00:46:05,971 --> 00:46:08,439 се дължи на промени в мозъка ни. 557 00:46:10,491 --> 00:46:13,767 В детството мозъкът постоянно се развива. 558 00:46:13,891 --> 00:46:18,407 Той започва бавно да изгражда обвивка около мозъчните клетки. 559 00:46:18,531 --> 00:46:21,489 Това ускорява движението на информацията. 560 00:46:21,611 --> 00:46:26,560 Обвивките в предния мозъчен дял, отговарящ за разсъдливостта, 561 00:46:26,691 --> 00:46:30,046 се изграждат именно през пубертета. 562 00:46:31,211 --> 00:46:34,999 Може би това разтваря вратите към зрялото мислене. 563 00:46:41,531 --> 00:46:45,282 Пътуването с влакчето на ужасите почти приключва. 564 00:46:46,851 --> 00:46:48,921 Хормоните ни са извършили злодеянието си - 565 00:46:49,051 --> 00:46:52,680 момичетата вече са жени, а момчетата - мъже. 566 00:46:55,491 --> 00:46:58,849 И ако тялото можеше да изрази чувствата си 567 00:46:58,971 --> 00:47:04,549 в края на тази бурна трансформация, щеше да въздъхне с облекчение. 568 00:47:08,211 --> 00:47:11,271 Тези, които я преживяват, също са облекчени. 569 00:47:11,291 --> 00:47:15,762 Хвърчали са с години в стремглавото влакче на пубертета, 570 00:47:15,891 --> 00:47:19,281 а сега поне си възвръщат илюзията за контрол. 571 00:47:19,411 --> 00:47:21,845 Ще има и фини настройки, 572 00:47:21,971 --> 00:47:25,122 а душевният смут ще ги спохожда до края на живота им, 573 00:47:25,611 --> 00:47:29,320 но биологически те са завършен продукт. 574 00:47:29,451 --> 00:47:34,127 Вече са съзрели и готови или не, ще трябва да посрещнат бъдещето. 575 00:47:34,771 --> 00:47:38,241 Нямам нищо против физическите промени - 576 00:47:38,371 --> 00:47:41,283 така или иначе те трябва да се случат. 577 00:47:41,411 --> 00:47:45,529 Не бих искала да изглеждам на 12 г. До края на живота си, 578 00:47:45,651 --> 00:47:50,006 така че се радвам за промяната, която настъпи. 579 00:47:51,931 --> 00:47:56,607 Най-големият ми страх е да поема отговорност за себе си. 580 00:47:56,731 --> 00:48:02,328 Не мога да разчитам на никой друг, след като вече отговарям за себе си. 581 00:48:02,451 --> 00:48:08,130 Проблемите стават изцяло мои и не бива да бъдат грижа на другите. 582 00:48:09,971 --> 00:48:15,887 Все още ми се иска да можех да стана зрял човек за една нощ. 583 00:48:16,011 --> 00:48:19,845 Нямам нищо против да раста на височина. 584 00:48:19,971 --> 00:48:24,284 Но цялостното съзряване е истинско проклятие - 585 00:48:24,285 --> 00:48:27,285 проклятието на пубертета. 586 00:48:31,286 --> 00:48:38,286 Превод: Детелина Иванова "БЪЛГАРСКИ ТЕКСТ" ЕООД, 2002 587 00:48:38,387 --> 00:48:45,387 Субтитри, тайминг и редакция: danny & itsancho