1 00:00:30,705 --> 00:00:33,583 Има желания, които са добри. 2 00:00:34,385 --> 00:00:36,615 И желания, които не стават. 3 00:00:40,385 --> 00:00:43,502 Каза ми го моят по-малък брат Франки. 4 00:00:48,385 --> 00:00:50,853 Каза ми, че имам право само на 3 желания. 5 00:00:53,225 --> 00:00:55,216 Погледнах в очите му... 6 00:00:56,665 --> 00:00:58,576 И не знам защо му повярвах. 7 00:00:58,665 --> 00:01:02,977 В АМЕРИКА 8 00:01:35,305 --> 00:01:39,344 - Помни, че сме на почивка. - Престани, Кристи! 9 00:01:40,465 --> 00:01:43,696 Моля, притежателите на американски паспорти да минат отляво. 10 00:01:50,585 --> 00:01:54,021 - Паспортите, моля. - На почивка сме. 11 00:01:54,865 --> 00:01:58,335 - Така ли, миличка? - Да, татко няма да работи. 12 00:02:11,705 --> 00:02:13,616 Каква е целта на посещението ви в САЩ? 13 00:02:13,705 --> 00:02:14,694 На почивка сме. 14 00:02:14,785 --> 00:02:17,379 - Колко време бяхте в Канада? -Само на гости. 15 00:02:17,465 --> 00:02:19,057 Като слушах мама и татко, 16 00:02:21,185 --> 00:02:24,495 са страхувах, че няма да ни пуснат през границата. 17 00:02:25,105 --> 00:02:29,701 И ако не бях говорила с Франки, как щяхме да влезем в Америка? 18 00:02:31,865 --> 00:02:34,857 ''Моля те, Франки, 19 00:02:35,625 --> 00:02:37,183 помогни ни!''- казах му аз. 20 00:02:37,265 --> 00:02:39,733 - Колко деца имате? - Три. 21 00:02:39,825 --> 00:02:40,894 Две. 22 00:02:43,105 --> 00:02:44,174 Две. 23 00:02:45,105 --> 00:02:48,256 - Тук пише, че са три. - Загубихме едното. 24 00:02:59,025 --> 00:03:01,664 - Как се казваш, момиченце? - Ариел. 25 00:03:04,025 --> 00:03:05,617 А ти коя си? 26 00:03:07,905 --> 00:03:09,384 Тя е Кристи. 27 00:03:10,065 --> 00:03:12,659 - На колко години си, Кристи? - На 10 е. 28 00:03:17,705 --> 00:03:20,344 - Добре дошли в Америка. - Благодаря ви. 29 00:03:29,225 --> 00:03:31,693 Така използвах първото си желание. 30 00:03:32,665 --> 00:03:34,656 Но имах още две. 31 00:03:40,625 --> 00:03:43,344 Чухме Манхатън, преди да го видим. 32 00:03:43,425 --> 00:03:46,576 Хиляди странни гласове идваха отвсякъде. 33 00:03:49,985 --> 00:03:52,021 Няма да повярвате, 34 00:03:52,105 --> 00:03:54,858 но трябваше да минем под водата, за да стигнем. 35 00:03:58,505 --> 00:04:01,019 Загубихме връзка със света. 36 00:04:01,385 --> 00:04:04,024 Сякаш бяхме на друга планета. 37 00:05:40,705 --> 00:05:43,856 Обиколихме цял Манхатън, за да си намерим жилище. 38 00:05:44,145 --> 00:05:48,377 Най-накрая открихме къщата на крещящия човек. 39 00:05:51,985 --> 00:05:55,057 Какво правиш с камерата, момиченце? 40 00:05:56,265 --> 00:05:57,903 Да не си от полицията? 41 00:05:57,985 --> 00:05:59,213 Пръстите! 42 00:05:59,625 --> 00:06:02,219 - От полицията ли сте? - Не, ние сме ирландци. 43 00:06:02,585 --> 00:06:04,974 - Всички ирландци са полицаи. - Ние не сме. 44 00:06:05,145 --> 00:06:07,375 Тук ли ще живеем вече? 45 00:06:07,505 --> 00:06:10,338 Ще живеете тук? 46 00:06:11,705 --> 00:06:15,414 Добре... Наглеждай им колата. Папо ще ви защитава. 47 00:06:15,705 --> 00:06:18,981 Добре дошли в новото си имение. 48 00:06:23,745 --> 00:06:24,973 Хайде... 49 00:06:26,065 --> 00:06:27,976 Вижте, асансьор! 50 00:06:30,545 --> 00:06:33,059 Не работи от сто години. 51 00:06:44,785 --> 00:06:46,662 Тук ли ще живеем? 52 00:06:46,745 --> 00:06:49,020 - Защо? - Другаде не ни искат. 53 00:06:49,145 --> 00:06:52,057 - Защо? - В Манхатън не обичат деца. 54 00:06:53,145 --> 00:06:55,420 Защо го наричат Манхатън? 55 00:06:57,745 --> 00:06:58,814 НЕ ВЛИЗАЙ 56 00:07:00,945 --> 00:07:03,220 Папо... Не се доближавай! 57 00:07:03,305 --> 00:07:06,377 Спокойно, Тони, аз съм. 58 00:07:06,465 --> 00:07:09,025 Върни се в апартамента си! 59 00:07:09,105 --> 00:07:12,302 Чист съм, брато! Водя едно семейство в празния апартамент. 60 00:07:12,385 --> 00:07:14,740 - Не става. - Добре де. 61 00:07:14,825 --> 00:07:17,703 Аз ще се оправя, Папо. 62 00:07:22,865 --> 00:07:26,255 - Защо крещи? - Може би вижда призраци. 63 00:07:26,945 --> 00:07:28,901 Тук има ли призраци? 64 00:07:37,265 --> 00:07:39,301 - Като Форт Нокс е. - Готино! 65 00:07:39,385 --> 00:07:41,455 Къде го научи? 66 00:07:41,545 --> 00:07:43,740 - Откъде научи това ''Готино''?! - Чух го някъде. 67 00:07:43,825 --> 00:07:46,623 Отврат! Вече си американка. 68 00:07:47,545 --> 00:07:50,343 Да се състезаваме! - Огромен е! 69 00:07:50,425 --> 00:07:52,336 Да. 70 00:07:52,425 --> 00:07:54,336 - Това е моята стая. - Голяма е, момичета. 71 00:07:54,425 --> 00:07:56,541 - Това е моята стая. - Аз съм отгоре! 72 00:07:56,625 --> 00:07:59,935 Виж, тате! Има вана в средата на стаята. 73 00:08:03,105 --> 00:08:06,256 Има и гълъби! Ариел, ела да видиш! 74 00:08:06,465 --> 00:08:09,935 - Малко е порутено. - Ще стане, като го пооправим. 75 00:08:11,225 --> 00:08:13,022 Няма да е евтино. 76 00:08:16,585 --> 00:08:19,099 Как ще плащаме наема? 77 00:08:19,785 --> 00:08:21,503 Ще продадем колата. 78 00:08:24,745 --> 00:08:26,463 - Добре ли си? - Да, добре съм. 79 00:08:26,545 --> 00:08:27,978 - Наистина ли? - Добре съм. 80 00:08:28,065 --> 00:08:29,293 Наистина? 81 00:08:33,265 --> 00:08:35,176 - Тате... - Какво? 82 00:08:35,465 --> 00:08:37,421 Може ли да задържим гълъбите? 83 00:08:39,465 --> 00:08:41,660 Може ли да ги задържим? Може ли, тате? 84 00:08:45,585 --> 00:08:47,780 Не, ще ги пуснем. 85 00:08:59,825 --> 00:09:03,181 Изглеждаше сякаш проблемите ни изчезваха. 86 00:09:10,225 --> 00:09:13,695 - Мога ли да помогна, тате? - Попитай майка си. 87 00:09:15,305 --> 00:09:17,819 - Мамо, може ли да помогна? - По-добре покарай кънки. 88 00:09:17,905 --> 00:09:20,373 Тази част ще я прескоча. 89 00:09:34,505 --> 00:09:37,622 Ариел се запозна с всички в квартала. 90 00:09:45,465 --> 00:09:47,456 Мама не стана учителка. 91 00:09:47,545 --> 00:09:51,823 Започна да продава сладолед, а татко ходеше на прослушвания. 92 00:09:57,025 --> 00:09:59,175 Героят много ми харесва. 93 00:09:59,585 --> 00:10:01,337 Наистина се радвам, 94 00:10:01,425 --> 00:10:04,258 че ме повикахте отново. 95 00:10:06,065 --> 00:10:07,942 Той видя ли ролята на Вини? 96 00:10:08,025 --> 00:10:10,937 Нюйоркчанина? Малко е стереотипен, 97 00:10:11,025 --> 00:10:13,414 но кажете ли, ще го изиграя. 98 00:10:14,745 --> 00:10:16,815 Владееш ли лондонски акцент? 99 00:10:17,825 --> 00:10:19,941 Стига! Той има само две реплики. 100 00:10:20,025 --> 00:10:23,176 Искате ли да ви подредя?! 101 00:10:25,865 --> 00:10:27,662 Харесва ли ти? 102 00:10:27,745 --> 00:10:30,578 Играта не е само в акцентите. 103 00:10:31,225 --> 00:10:34,820 Бих искал да те взема, но трябва да вложиш повече. 104 00:10:34,905 --> 00:10:36,543 Разбери, 105 00:10:36,625 --> 00:10:40,095 че не искам да идва от тук, а от тук и от тук. 106 00:10:40,425 --> 00:10:42,461 Дайте ми още един шанс! 107 00:10:43,025 --> 00:10:45,300 Но не му дадоха друг шанс. 108 00:10:45,385 --> 00:10:49,219 После дойде лятото. А с него и жегата. 109 00:10:52,065 --> 00:10:54,898 И една нова дума - влажност. 110 00:10:57,825 --> 00:11:00,293 - Още не работи, тате. - Почакай... 111 00:11:06,145 --> 00:11:07,578 Гореща е! 112 00:11:11,385 --> 00:11:14,980 - Не минава през дупките. - Почакай... 113 00:11:17,825 --> 00:11:20,259 Почакайте, 114 00:11:20,985 --> 00:11:22,976 идва! 115 00:11:27,625 --> 00:11:29,058 Работи! 116 00:11:33,105 --> 00:11:36,461 - Браво на теб, тате! Хубава и студена. - Обичам ви! Господи... 117 00:11:39,465 --> 00:11:41,899 Ариел, тате има прослушване. 118 00:11:42,185 --> 00:11:43,538 Тате! 119 00:11:45,105 --> 00:11:47,983 - Какво правиш? - Чета си сценария. 120 00:11:48,545 --> 00:11:51,059 - Защо? - Уча си репликите. 121 00:11:56,385 --> 00:11:58,740 Тате, може ли да останем тук цял ден? 122 00:12:02,705 --> 00:12:05,299 - Тате, в Америка не е лошо. - Чудесно. 123 00:12:06,625 --> 00:12:07,978 - Тате... - Какво?! 124 00:12:08,465 --> 00:12:09,693 Нищо. 125 00:12:27,745 --> 00:12:30,134 Какво правим тук? А? Какво правим тук... 126 00:12:40,345 --> 00:12:42,063 Тате, Ариел се разстрои. 127 00:12:42,665 --> 00:12:46,180 - Прекалено дълго е във ваната. - Какво ти е? 128 00:12:46,265 --> 00:12:47,903 Краката ми са като гъби. 129 00:12:47,985 --> 00:12:49,418 Станаха като гъби. 130 00:12:49,505 --> 00:12:51,860 Къде е майка ви! 131 00:13:01,665 --> 00:13:03,098 Добре ли си? 132 00:13:06,985 --> 00:13:08,418 Горещо е. 133 00:13:12,105 --> 00:13:16,337 Тате, как ще прекараш климатика през завоите? 134 00:13:18,385 --> 00:13:20,421 - Тате, как ще... - Господи! 135 00:13:23,265 --> 00:13:24,493 Хайде! 136 00:13:28,385 --> 00:13:30,262 Тате, ще те застрелят! 137 00:13:39,465 --> 00:13:40,944 - Внимавай! - Тъпак! 138 00:13:46,065 --> 00:13:47,737 Мамо... Виж, това е тате! 139 00:13:52,145 --> 00:13:55,421 - Дрогираш се, Папо. - Не. 140 00:13:55,625 --> 00:13:57,138 Недей... 141 00:13:59,705 --> 00:14:02,219 Може ли от това, дето го взима той? 142 00:14:02,705 --> 00:14:04,343 Шантав ирландец! 143 00:14:29,865 --> 00:14:31,776 Кристи, отвори вратата! 144 00:14:31,945 --> 00:14:35,540 Мамо, татко носи климатик! 145 00:14:35,625 --> 00:14:37,616 Идва, идва! 146 00:14:40,545 --> 00:14:43,537 - Пази се! - Ще получиш инфаркт, Джони. 147 00:14:44,465 --> 00:14:47,138 - Отвори прозореца! - Отвори прозореца, мамо. 148 00:14:50,025 --> 00:14:53,017 Мамо, отвори прозореца. Отвори прозореца... 149 00:15:36,945 --> 00:15:38,344 Какво стана? 150 00:15:40,345 --> 00:15:41,744 Щепселът. 151 00:15:42,185 --> 00:15:43,743 40 °С! ГОРЕЩНИЦИ 152 00:15:46,185 --> 00:15:47,538 Не ми стигат 25 цента. 153 00:15:47,625 --> 00:15:50,697 Аз си изкарвам хляба с това. Долар и 99 цента. 154 00:15:51,345 --> 00:15:53,540 Ще ти ги дам утре. 155 00:15:54,145 --> 00:15:57,182 - Ти си от наркоманската сграда, нали? - Е, и? 156 00:15:57,785 --> 00:15:59,218 Виж това. 157 00:16:00,265 --> 00:16:02,904 Това е от ножа на един наркоман. 158 00:16:02,985 --> 00:16:05,499 Аз получих 25 шева, а той условна присъда. 159 00:16:09,625 --> 00:16:11,900 Приличам ли ти на наркоман? 160 00:16:14,785 --> 00:16:16,503 Долар и 99. 161 00:16:39,705 --> 00:16:42,981 - Какво е това? - Всяка е по 5 цента. 162 00:16:44,145 --> 00:16:48,423 Къде са 100-те долара? - Каза да ги внеса в банката. 163 00:17:06,465 --> 00:17:07,898 25 цента. 164 00:17:11,345 --> 00:17:14,860 Ето ти два долара, г-н Американска мечта. 165 00:17:15,265 --> 00:17:16,698 Ето ти един щепсел. 166 00:17:18,625 --> 00:17:20,297 Ето ти и един цент ресто. 167 00:17:25,145 --> 00:17:27,943 Спокойно, дишането на мама е добре. 168 00:17:28,025 --> 00:17:29,378 Добре ли е? 169 00:17:31,065 --> 00:17:32,703 Лимоновите бонбони са вълшебни. 170 00:17:32,785 --> 00:17:36,061 Взимаш ги и забравяш проблемите. 171 00:17:44,905 --> 00:17:46,543 Молете се! 172 00:17:51,505 --> 00:17:52,984 Всичко е наред. 173 00:17:57,185 --> 00:17:59,540 Сложи си главата там. Приятно ли е? 174 00:18:03,665 --> 00:18:06,657 Сложи си лицето! 175 00:18:08,225 --> 00:18:09,977 Ти си гений, тате! 176 00:18:16,945 --> 00:18:18,424 Какво става, гринго? 177 00:18:18,505 --> 00:18:21,338 Какви ги вършиш там горе? 178 00:18:24,785 --> 00:18:27,538 Измъкнахме се възможно най-бързо. 179 00:18:28,585 --> 00:18:31,622 Отидохме в банката, изтеглихме парите си 180 00:18:32,225 --> 00:18:35,535 и отидохме на кино, където беше хладно и готино. 181 00:19:05,105 --> 00:19:08,097 Не се разстройвай. Извънземното отиде в рая. 182 00:19:08,625 --> 00:19:12,254 - Казаха, че си е отишло у дома. - Това е същото. 183 00:19:14,905 --> 00:19:16,179 Не е същото. 184 00:19:20,865 --> 00:19:22,423 Липсват ми разни неща. 185 00:19:25,145 --> 00:19:26,783 Какво ти липсва? 186 00:19:27,425 --> 00:19:30,781 Разни неща. Няма с кого да си играя. 187 00:19:32,105 --> 00:19:36,383 - Имаш сестра си. - Тя си играе с камерата. 188 00:19:37,545 --> 00:19:40,184 Няма с кого да споделям тайните си. 189 00:19:40,665 --> 00:19:43,133 Кристи ги казва на камерата. 190 00:19:44,065 --> 00:19:46,818 И не ми дава да ги чуя. 191 00:19:48,305 --> 00:19:50,899 А и ти вече не си играеш с нас. 192 00:19:54,025 --> 00:19:57,495 - Играя си с вас. - Но не както преди. 193 00:20:06,105 --> 00:20:07,504 Влизайте! 194 00:20:18,745 --> 00:20:21,817 Тате, може да спечелиш Извънземното! 195 00:20:26,425 --> 00:20:30,623 Хайде... Важен е само късметът, играта е много проста. 196 00:20:30,705 --> 00:20:33,458 Хвърлете топката 7 пъти в целта 197 00:20:33,545 --> 00:20:36,343 - и печелите Извънземното. - Само 7 пъти? 198 00:20:37,305 --> 00:20:38,977 Може ли да участват възрастни? 199 00:20:39,065 --> 00:20:40,862 - Много е просто. - Струва 2 долара. 200 00:20:40,945 --> 00:20:43,254 Можеш да играеш, докато удвоиш. 201 00:20:43,345 --> 00:20:45,984 Ще си вземеш и парите, и наградата. 202 00:20:46,065 --> 00:20:50,297 - Ще си вземеш парите, ако спечелиш? - Да. И кукла по избор. 203 00:20:54,705 --> 00:20:55,694 Да! 204 00:20:55,785 --> 00:20:57,980 Едно попадение. 205 00:21:02,585 --> 00:21:04,621 Две попадения. Остават пет. Четири долара. 206 00:21:04,705 --> 00:21:05,694 Ще успеем! 207 00:21:05,785 --> 00:21:08,174 Ти си невероятен! 208 00:21:08,265 --> 00:21:10,335 Спокойно, ще успеем. 209 00:21:10,425 --> 00:21:13,781 - Мамо, ще уцели ли? - Да. 210 00:21:16,705 --> 00:21:18,297 Хайде, тате... 211 00:21:19,865 --> 00:21:21,184 Да! 212 00:21:21,265 --> 00:21:23,825 Остават само още 2. 213 00:21:28,985 --> 00:21:30,464 Осем долара. 214 00:21:33,225 --> 00:21:35,375 Играта е проста. 215 00:21:35,465 --> 00:21:38,263 Хвърляте, докато удвоите. 216 00:21:38,345 --> 00:21:39,460 Мамка му! 217 00:21:39,625 --> 00:21:42,935 - Остават още две, 16 долара. - Да се пробваме. 218 00:21:43,865 --> 00:21:48,416 - Само още 2, тате. - Спокойно, ще успея. 219 00:21:50,585 --> 00:21:54,419 Имаме 32 долара. 220 00:21:54,585 --> 00:21:58,180 - Не ми трябва публика. - Ти си главната атракция. 221 00:22:02,545 --> 00:22:05,184 Играта е проста. 222 00:22:16,385 --> 00:22:19,183 64 долара. Приключихте ли? 223 00:22:23,865 --> 00:22:25,423 Имам 55 долара. 224 00:22:25,505 --> 00:22:28,656 - Аз имам още 5. - Трябват ни още 4. 225 00:22:28,745 --> 00:22:31,817 - Остави, тате. - Не! 226 00:22:31,945 --> 00:22:33,742 Вземи ги, Джони. 227 00:22:34,265 --> 00:22:37,496 Долар ресто за момичето. Само една топка. 228 00:22:37,585 --> 00:22:40,895 Една топка и куклата е за момичето. 229 00:22:41,225 --> 00:22:44,262 Не го оставяй да те разсее! 230 00:22:54,265 --> 00:22:56,699 - Дай парите за наема. - Какво? 231 00:22:58,025 --> 00:23:01,813 - Парите за наема. - Не прави така! 232 00:23:02,265 --> 00:23:05,302 Не мога да изгубя пред децата. 233 00:23:23,065 --> 00:23:25,738 Имаме 1 28 долара! 234 00:23:26,665 --> 00:23:28,018 Давай, тате. 235 00:23:35,905 --> 00:23:39,341 - Приключихме... сър. - Оставете го! 236 00:23:42,105 --> 00:23:43,777 Давай, приятел! 237 00:23:48,945 --> 00:23:51,095 Ще изгубим всички пари. 238 00:23:52,105 --> 00:23:56,337 С децата вярваме в теб. Можеш да спечелиш куклата. 239 00:23:56,705 --> 00:23:59,503 - Хайде! - Знам, че ще спечелиш. 240 00:24:10,625 --> 00:24:14,743 Използвах цялата си воля за да укротя публиката. 241 00:24:20,305 --> 00:24:22,023 Но не се получи. 242 00:24:43,505 --> 00:24:46,577 Всички пари, които имахме, 243 00:24:46,665 --> 00:24:49,975 бяха заложени на кукла, която струваше 30 долара. 244 00:24:51,745 --> 00:24:53,144 Тогава казах.. 245 00:24:53,905 --> 00:24:57,534 ''Франки, трябва да използвам второто си желание. '' 246 00:25:05,745 --> 00:25:10,660 И до ден днешен татко вярва, че е спечелил сам тази кукла. 247 00:25:35,265 --> 00:25:38,257 Ала-бала, 248 00:25:38,945 --> 00:25:39,775 ала-бала... 249 00:25:40,305 --> 00:25:43,581 Надушвам кръвта на ирландка! 250 00:25:45,745 --> 00:25:47,576 Дай да си гризна! 251 00:25:48,745 --> 00:25:50,576 Хайде, Кристи! 252 00:25:50,665 --> 00:25:52,064 Бягай, Извънземно! 253 00:25:53,985 --> 00:25:55,623 Помощ! 254 00:25:56,945 --> 00:25:59,982 Ала-бала, ала-бала... 255 00:26:00,265 --> 00:26:03,575 Надушвам кръвта на ирландка! 256 00:26:04,665 --> 00:26:07,020 Не стигам ключалката. 257 00:26:13,385 --> 00:26:16,024 Бягай, чудовището идва! 258 00:26:16,105 --> 00:26:19,381 Ала-бала, ала-бала! 259 00:26:20,865 --> 00:26:24,380 Надушвам кръвта на ирландец! 260 00:26:45,545 --> 00:26:49,174 - Какво има, Джони? - Търсих го. 261 00:26:54,625 --> 00:26:56,661 Търсих Франки. 262 00:26:59,945 --> 00:27:02,254 Поиграй си с децата. 263 00:27:04,185 --> 00:27:05,937 Не можах да го намеря. 264 00:27:07,505 --> 00:27:09,177 Полудявам ли? 265 00:27:11,465 --> 00:27:13,535 Играй, Джони, играй. 266 00:27:15,065 --> 00:27:16,464 Върви, любов! 267 00:27:21,545 --> 00:27:25,424 Ала-бала, ала-бала... 268 00:27:28,625 --> 00:27:31,185 Все още надушвам кръвта... 269 00:27:32,905 --> 00:27:34,577 ...на ирландка! 270 00:27:36,905 --> 00:27:39,373 Дай ми пръста си! 271 00:27:41,345 --> 00:27:43,256 Ще те спася, Кристи! 272 00:27:53,905 --> 00:27:55,896 - Пусни я, тате! Кристи... - Джони? 273 00:27:59,185 --> 00:28:00,903 Не ме намери. 274 00:28:01,865 --> 00:28:03,856 Теб не те търсех. 275 00:28:06,625 --> 00:28:09,697 Именно. Не търсеше мен. 276 00:28:11,305 --> 00:28:14,581 Където и да се скриеш, ще те намеря. 277 00:28:24,225 --> 00:28:28,457 Ала-бала, ала-бала! 278 00:28:30,025 --> 00:28:33,779 - Момичета! - Все още надушвам кръвта на ирландка. 279 00:28:35,745 --> 00:28:40,057 Вземете парите и вървете в рая. Марина ще се погрижи за вас. 280 00:28:40,745 --> 00:28:44,340 Надушвам кръвта на ирландка. 281 00:28:48,105 --> 00:28:50,494 - Здравейте! - Как сте, момичета? 282 00:28:50,825 --> 00:28:53,578 Малко закъсняхте. Къде е майка ви? 283 00:28:53,665 --> 00:28:56,304 Играят си двамата с татко. 284 00:28:58,545 --> 00:29:00,979 Ала-бала, 285 00:29:01,065 --> 00:29:04,535 ала-бала! 286 00:29:05,345 --> 00:29:09,577 Надушвам кръвта на ирландка. 287 00:29:23,225 --> 00:29:26,695 Ала-бала, 288 00:29:27,665 --> 00:29:30,737 ала-бала! 289 00:29:31,905 --> 00:29:33,941 Все още надушвам кръвта... 290 00:29:35,305 --> 00:29:37,182 ...на ирландка. 291 00:29:42,185 --> 00:29:44,574 - Къде са децата? - Не я сваляй. 292 00:29:46,545 --> 00:29:48,581 Всичко е наред. 293 00:30:00,025 --> 00:30:01,743 - Къде са децата? -Добре са. 294 00:30:01,825 --> 00:30:03,975 Марина ги гледа. 295 00:30:14,065 --> 00:30:16,454 Ела при мен... 296 00:31:51,505 --> 00:31:54,577 Тогава бе заченато бебето. 297 00:32:11,785 --> 00:32:13,218 Какво има? 298 00:32:15,665 --> 00:32:17,303 Хубаво ли ти беше? 299 00:32:20,105 --> 00:32:21,663 Толкова лошо? 300 00:32:23,625 --> 00:32:25,297 Погледни ме, Сара! 301 00:32:28,705 --> 00:32:30,377 Добре ли си? 302 00:32:34,145 --> 00:32:35,578 Какво има? 303 00:32:40,665 --> 00:32:42,257 Ела при мен. 304 00:32:43,225 --> 00:32:44,453 Не мога. 305 00:32:46,265 --> 00:32:47,857 Ела тук. 306 00:32:51,465 --> 00:32:53,854 Кажи ми истината. 307 00:33:04,065 --> 00:33:06,295 Франки имаше твоите очи. 308 00:33:19,105 --> 00:33:20,584 Кажи нещо. 309 00:33:25,425 --> 00:33:26,858 Ти ме обвиняваш. 310 00:33:28,905 --> 00:33:33,023 Трябваше да го хвана, когато падаше на стълбите. 311 00:33:33,785 --> 00:33:35,264 Вината е моя. 312 00:33:36,585 --> 00:33:38,257 Не те обвинявам. 313 00:34:22,025 --> 00:34:26,098 Трябваше да ходим на училище и татко започна нощна работа. 314 00:34:26,785 --> 00:34:29,936 Ариел се тревожеше за слепия Х осе. 315 00:34:30,265 --> 00:34:32,904 А сега кажете ''зеле''! 316 00:34:35,505 --> 00:34:37,735 Защо Хосе не може да вижда, Кристи? 317 00:34:38,825 --> 00:34:40,338 Не е Хосе: 318 00:34:40,425 --> 00:34:42,780 Виждаш ли... 319 00:34:55,025 --> 00:34:56,253 Аз също помогнах. 320 00:34:56,785 --> 00:34:59,094 Сложи от жълтите. 321 00:35:08,865 --> 00:35:10,423 Статуята на свободата, 322 00:35:10,505 --> 00:35:14,214 нацията, приятелите, 323 00:35:14,665 --> 00:35:18,294 сега вече всички ние сме заедно. 324 00:35:19,785 --> 00:35:20,979 Гладна съм! 325 00:35:21,665 --> 00:35:23,303 Гледай паркинг-автомата. 326 00:35:23,385 --> 00:35:25,819 Влезте и слушайте радио. 327 00:35:25,905 --> 00:35:28,419 Аз няма да се бавя. И се заключете. 328 00:35:31,585 --> 00:35:32,904 СЦЕНИЧЕН ВХОД 329 00:35:32,985 --> 00:35:36,978 4-0-1 до базата. Чувате ли ме? 330 00:35:37,665 --> 00:35:40,896 Тук базата. Къде е баща ви, момичета? 331 00:35:41,265 --> 00:35:43,062 На прослушване. 332 00:35:44,505 --> 00:35:47,815 - А вие къде сте? - Не съм много сигурна. 333 00:35:48,465 --> 00:35:50,933 Знаеш ли къде сте, Кристи? 334 00:35:52,305 --> 00:35:53,294 Не. 335 00:35:54,545 --> 00:35:55,660 На Бродуей ли сте? 336 00:35:55,745 --> 00:35:57,622 Мисля, че да. 337 00:35:57,905 --> 00:35:59,099 Близо до кое? 338 00:36:00,825 --> 00:36:03,180 До прослушването. 339 00:36:09,585 --> 00:36:11,382 Добре ли е бебето ми? 340 00:36:14,305 --> 00:36:16,023 Как се чувствате? 341 00:36:16,145 --> 00:36:19,615 Малко уморена, но добре. 342 00:36:39,745 --> 00:36:42,498 Мамо, татко дали ще ме познае? 343 00:36:46,905 --> 00:36:49,578 Страхотни сте! Ще им оберете точките. 344 00:36:50,905 --> 00:36:54,864 - Позна ли кои са? - Ариел е ангел. 345 00:36:56,505 --> 00:36:58,621 А Кристи е гора. 346 00:36:59,025 --> 00:37:00,902 - Тя е есен. - Листопад. 347 00:37:01,585 --> 00:37:04,975 Така я наричат в Америка. Защото листата падат. 348 00:37:05,065 --> 00:37:07,295 Изглеждате невероятно! 349 00:37:07,385 --> 00:37:11,378 - Ей, ирландецо... Дай 25 цента. - Имам. 350 00:37:11,705 --> 00:37:14,697 Ти си страхо... Той ми даде 25 цента, Анджела. 351 00:37:15,425 --> 00:37:16,653 Той ми даде 25 цента. 352 00:37:16,745 --> 00:37:19,100 Благодаря ви, сър! 353 00:37:42,545 --> 00:37:45,662 - Кои са тези? - Ирландките. 354 00:37:47,225 --> 00:37:48,863 Какво има? Какво става? 355 00:37:52,945 --> 00:37:55,698 Всички са си купили костюми. 356 00:37:56,985 --> 00:37:59,658 - Изглеждаме глупаво. - Не е вярно. 357 00:38:06,865 --> 00:38:09,823 И наградата тази година за най-добър домашен костюм 358 00:38:09,905 --> 00:38:13,580 получават сестрите Съливан. 359 00:38:21,825 --> 00:38:24,214 Не си изхвърляй наградата! 360 00:38:24,305 --> 00:38:27,263 - Най-добър домашен костюм. - Дадоха ни я от жалост. 361 00:38:27,345 --> 00:38:30,337 Дадоха ви я, защото сте различни. 362 00:38:30,425 --> 00:38:32,381 Ние искаме да сме като другите. 363 00:38:32,465 --> 00:38:34,774 И защо искате да сте като другите? 364 00:38:34,865 --> 00:38:38,221 - Всички правят ''подарък или номер''. - Какво е това? 365 00:38:38,625 --> 00:38:40,536 Правят го на Вси светии. 366 00:38:40,625 --> 00:38:42,900 Помощи за купона на Вси светии? 367 00:38:42,985 --> 00:38:45,055 Не са помощи. 368 00:38:45,145 --> 00:38:47,739 В Америка никой не моли за помощ. Тук хората я изискват. 369 00:38:47,825 --> 00:38:50,180 Не молиш за помощ, а заплашваш. 370 00:38:50,265 --> 00:38:52,381 - Това не става на нашата улица. - Защо? 371 00:38:52,465 --> 00:38:56,299 Не можеш да заплашваш наркомани и травестити. 372 00:38:56,825 --> 00:38:58,736 Какво е травестит? 373 00:38:59,145 --> 00:39:01,454 Мъж, който се облича като жена. 374 00:39:01,625 --> 00:39:05,095 - За Вси светии? - Не през цялото време. 375 00:39:07,585 --> 00:39:11,578 - Защо? - Просто го правят. 376 00:39:13,425 --> 00:39:17,338 Позволиха ни да обиколим тъпата ни сграда за Вси светии. 377 00:39:20,225 --> 00:39:23,297 Подарък или номер! 378 00:39:24,705 --> 00:39:26,980 Бягай от тук, тате! 379 00:39:30,145 --> 00:39:32,454 Да опитаме на друга врата. 380 00:39:41,385 --> 00:39:43,660 Отвори шибната врата! 381 00:39:46,865 --> 00:39:49,857 - Защо не отварят? - Може би се страхуват. 382 00:39:56,785 --> 00:39:58,582 Ние сме добри деца, пусни ни! 383 00:39:58,665 --> 00:40:00,895 - Колко врати станаха? - Четири. 384 00:40:02,945 --> 00:40:04,697 Защо съм така напрегнат? 385 00:40:07,865 --> 00:40:09,821 От стълбите, Джони. 386 00:40:15,699 --> 00:40:18,975 - Тук пише ''не влизай''. - Не ми пука! Хайде. 387 00:40:21,419 --> 00:40:23,649 Подарък или номер! Подарък или номер! 388 00:40:41,499 --> 00:40:42,898 Кой е? 389 00:40:44,619 --> 00:40:46,496 - Тук има някой. -Господи! 390 00:40:46,699 --> 00:40:50,248 Подарък или номер! 391 00:40:54,859 --> 00:40:57,089 Тук няма наркотици! 392 00:40:59,099 --> 00:41:01,055 Ще почукаш ли още веднъж?! 393 00:41:05,299 --> 00:41:07,369 - Подарък или номер! - Кой... 394 00:41:12,379 --> 00:41:13,528 Махайте се! 395 00:41:17,299 --> 00:41:18,414 Какво? 396 00:41:19,459 --> 00:41:20,608 Здравейте! 397 00:41:30,739 --> 00:41:33,936 - Вие децата от горния етаж ли сте? - Да. 398 00:41:38,779 --> 00:41:40,770 - Днес Вси светии ли е? - Да. 399 00:41:44,179 --> 00:41:46,454 - Откъде сте? - Ирландия. 400 00:41:46,939 --> 00:41:49,931 И дойдохте чак в Америка, за да правите ''подарък или номер''? 401 00:41:55,059 --> 00:41:56,287 Влезте. 402 00:41:59,899 --> 00:42:02,618 - Само две ли сте? - Две момичета. 403 00:42:56,859 --> 00:42:59,009 Дали са добре? Дали са добре? 404 00:43:07,499 --> 00:43:09,091 Всичко е наред. 405 00:43:20,299 --> 00:43:22,813 - Как се казваш? - Матео, 406 00:43:22,979 --> 00:43:25,334 - а ти? - Ариел. 407 00:43:25,859 --> 00:43:27,815 Аз съм Кристи. 408 00:43:27,899 --> 00:43:30,777 - Това нашата сграда ли е? - Да. 409 00:43:33,619 --> 00:43:35,849 Прилича на обитавана от призраци. 410 00:43:37,099 --> 00:43:40,375 Тук има призраци. Но това не е страшно. 411 00:43:41,579 --> 00:43:45,049 - Тази сграда е вълшебна. - Франки вярваше във вълшебства. 412 00:43:46,299 --> 00:43:49,689 - Кой? - Брат ни Франки. Той умря. 413 00:43:51,219 --> 00:43:53,972 Падна на стълбите, когато беше на 2 години. 414 00:43:55,459 --> 00:43:57,370 Мислехме, че е добре, 415 00:43:57,939 --> 00:44:00,533 но имал нещо в мозъка. 416 00:44:01,179 --> 00:44:02,692 Мозъчен тумор. 417 00:44:03,219 --> 00:44:06,052 Цели 3 години туморът растеше. 418 00:44:06,139 --> 00:44:07,777 Беше злокачествен. 419 00:44:14,539 --> 00:44:16,052 Плачеш ли? 420 00:44:21,819 --> 00:44:23,013 Плачеш ли? 421 00:44:26,739 --> 00:44:28,969 Не плачи, той е в рая. 422 00:44:30,899 --> 00:44:32,571 Това твоята ръка ли е? 423 00:44:35,099 --> 00:44:37,818 - Да. - Това кръв ли е? 424 00:44:44,539 --> 00:44:46,131 Сос за спагети. 425 00:44:47,499 --> 00:44:48,818 Ела тук... 426 00:44:51,299 --> 00:44:54,052 Трябва да ви подаря нещо или ще ми направите номер, нали? 427 00:44:54,139 --> 00:44:56,778 Да намерим нещо. 428 00:44:59,299 --> 00:45:02,257 Да видим какво има в хладилника? 429 00:45:05,779 --> 00:45:07,258 Нищо. Нищо... 430 00:45:13,939 --> 00:45:15,577 Какво ще кажете за това? 431 00:45:17,059 --> 00:45:20,495 - Колко са? - Цялото богатство на Матео. 432 00:45:20,579 --> 00:45:22,774 - Много е. - Не е. 433 00:45:23,099 --> 00:45:25,977 Когато късметът почука на вратата ти, не бива да го гониш. 434 00:45:26,059 --> 00:45:28,857 Щастлив Вси светии! 435 00:45:29,899 --> 00:45:31,378 Здрасти, тате. 436 00:45:34,499 --> 00:45:37,297 Ще покажем на мама какво ни дадоха. 437 00:45:52,139 --> 00:45:53,857 Весел Вси светии! 438 00:45:54,419 --> 00:45:56,330 И на теб, Матео. 439 00:46:01,379 --> 00:46:04,530 Беше много мил и ни даде много пари. 440 00:46:04,899 --> 00:46:07,413 Колко са, Кристи? 441 00:46:07,979 --> 00:46:11,654 240 по 1 цент, 1 2 по 5 цента и 2 по 10. 442 00:46:11,739 --> 00:46:14,936 - Колко прави това? - 3 долара и 20 цента. 443 00:46:19,539 --> 00:46:22,736 - И нямаше нищо в хладилника? - Само лекарства. 444 00:46:23,379 --> 00:46:25,415 Трябва да го поканим. 445 00:46:26,179 --> 00:46:27,532 В никакъв случай! 446 00:46:27,899 --> 00:46:30,174 Втриса ме от него. 447 00:46:40,339 --> 00:46:43,456 - Какво е това? - Нарича се колканън. 448 00:46:44,179 --> 00:46:46,693 Прави се от картофи и зеле. 449 00:46:48,939 --> 00:46:50,975 Така... Чиниите, моля. 450 00:46:54,579 --> 00:46:55,898 Благодаря. 451 00:47:09,299 --> 00:47:11,893 Ще станеш богат. 452 00:47:17,659 --> 00:47:20,173 Вси светии е денят на предците. 453 00:47:20,259 --> 00:47:23,171 Тогава чуваме гласовете на умрелите. 454 00:47:23,379 --> 00:47:25,176 Как ги чуваме? 455 00:47:26,179 --> 00:47:28,818 Чрез танцуващите. 456 00:47:29,059 --> 00:47:30,697 И какво казват? 457 00:47:37,619 --> 00:47:39,098 Оплакват се. 458 00:47:41,619 --> 00:47:44,008 ''Не ми обръщате внимание. 459 00:47:45,579 --> 00:47:47,092 Не ме храните. 460 00:47:48,539 --> 00:47:49,972 Гладен съм.'' 461 00:47:51,499 --> 00:47:53,251 Щастливи ли са някога? 462 00:47:54,259 --> 00:47:56,819 Тогава не се обаждат. 463 00:48:18,259 --> 00:48:20,648 Ти печелиш всичко! 464 00:48:23,779 --> 00:48:26,293 Това означава, че ще се ожениш. 465 00:48:37,939 --> 00:48:39,167 Кристи! 466 00:48:44,339 --> 00:48:45,738 Кой е? 467 00:49:07,859 --> 00:49:09,292 Виждаш ли това? 468 00:49:14,019 --> 00:49:17,694 Мислиш, че не съм лоша, или смяташ, че съм добра? 469 00:49:18,539 --> 00:49:19,767 Добра си. 470 00:49:23,259 --> 00:49:26,376 - Добре ли правя крилата? - Чудесно. 471 00:49:26,459 --> 00:49:28,529 - Наистина ли? - Да. 472 00:49:28,819 --> 00:49:30,571 Мислех, че не ставам. 473 00:49:32,819 --> 00:49:34,537 Справяш се чудесно. 474 00:49:36,219 --> 00:49:39,575 - Това ти ли си на снимките? - Да. 475 00:49:42,459 --> 00:49:44,131 Значи си бил богат? 476 00:49:47,859 --> 00:49:50,453 Затова ли ангелът има синя кръв? 477 00:49:55,739 --> 00:49:59,971 На ирландски думата за чернокож човек е ''фар гор''. 478 00:50:01,259 --> 00:50:03,534 Но това означава ''син човек''. 479 00:50:05,019 --> 00:50:07,772 Но думата за ''черен човек'' е ''фар дуб''. 480 00:50:08,219 --> 00:50:10,210 Това означава ''дявол''. 481 00:50:11,619 --> 00:50:13,814 Значи сте ни разкрили? 482 00:50:33,379 --> 00:50:36,257 Не могат да ни очистят, не могат да ни сразят. 483 00:50:36,659 --> 00:50:40,447 Нищо не ще ни спре, защото ние сме народът. 484 00:50:42,779 --> 00:50:45,134 ''Всели се в сърцето ми! 485 00:50:45,819 --> 00:50:49,971 Аз Те призовах с мирта. Ела и ме възрадвай...'' 486 00:50:50,099 --> 00:50:53,330 Джони, лягай си. Вече е късно. 487 00:50:54,979 --> 00:50:56,935 Остави този сценарий. 488 00:51:08,019 --> 00:51:12,490 - Щастлива си. - Така е. Матео каза едно нещо. 489 00:51:14,259 --> 00:51:15,851 Какво? 490 00:51:16,739 --> 00:51:19,492 Че всичко ще бъде наред. 491 00:51:21,379 --> 00:51:23,973 Че бебето ще ни донесе късмет. 492 00:51:26,819 --> 00:51:29,208 Бебето ще ни донесе късмет? 493 00:51:36,299 --> 00:51:38,654 Ето го там... Виждаш ли? 494 00:51:39,259 --> 00:51:40,977 Може би греша, 495 00:51:41,779 --> 00:51:45,249 но от 2 седмици бебето не се движи. 496 00:51:59,139 --> 00:52:00,777 Положението е сериозно. 497 00:52:05,619 --> 00:52:07,928 Бебето няма да изкара 9 месеца. 498 00:52:09,339 --> 00:52:13,173 Ако го оставим, ще е много опасно за здравето ви. 499 00:52:15,739 --> 00:52:19,698 Трябва да сте много смела, за да решите да го износите. 500 00:52:20,779 --> 00:52:24,738 Нали лекарят каза, че не можеш да имаш повече деца? 501 00:52:25,339 --> 00:52:28,172 Понякога лекарите грешат. 502 00:52:30,299 --> 00:52:33,609 Ето! Току-що ритна. 503 00:52:34,579 --> 00:52:35,932 О, Господи! 504 00:52:38,219 --> 00:52:39,811 Пипни, Джони. 505 00:52:45,859 --> 00:52:48,453 Помня първия път, когато ти ритна, Кристи. 506 00:52:49,259 --> 00:52:51,693 Беше на една пиеса на татко ти. 507 00:52:53,459 --> 00:52:55,927 Риташе на всяка негова реплика. 508 00:52:57,059 --> 00:52:58,697 Сякаш го аплодираше. 509 00:52:58,779 --> 00:53:02,977 - Аз ритах ли? - Денонощно като муле. 510 00:53:07,219 --> 00:53:08,891 Ето пак. 511 00:53:10,779 --> 00:53:12,735 У сети ли, Джони? 512 00:53:17,299 --> 00:53:18,414 ФРАНКИ 513 00:53:21,859 --> 00:53:23,690 Не усещам нищо. 514 00:53:35,379 --> 00:53:37,210 Искаш да излъжа ли? 515 00:53:37,539 --> 00:53:40,417 Актьор, който не може да лъже?! 516 00:53:40,499 --> 00:53:43,696 - Дори заради децата си? - Какво искаш да кажеш? 517 00:53:43,819 --> 00:53:45,935 Не стигаш до този, който си създал. 518 00:53:46,019 --> 00:53:48,817 Как искаш да стигнеш до хората? 519 00:53:48,939 --> 00:53:51,533 - За какво говориш? - За играта ти. 520 00:53:51,779 --> 00:53:54,418 Актьорът създава живот. 521 00:53:54,499 --> 00:53:58,333 Затова не ти дават работа. Защото не чувстваш нищо. 522 00:54:00,739 --> 00:54:03,014 Бебето не е Франки, Сара. 523 00:54:10,339 --> 00:54:14,252 Погледни ме! Защо не ме поглеждаш? 524 00:54:19,219 --> 00:54:21,130 Ти преживя Франки. 525 00:54:26,859 --> 00:54:30,374 Трябваше да го преживея заради децата ни. 526 00:54:30,939 --> 00:54:34,249 Значи ще рискуваш живота си заради децата си? 527 00:54:34,339 --> 00:54:36,728 И така ще ги защитиш? 528 00:54:37,019 --> 00:54:39,487 - Това е пълно противоречие. - Защо? 529 00:54:39,819 --> 00:54:42,049 Знаеш какво каза лекарят. 530 00:54:43,819 --> 00:54:45,969 Не ме интересува. 531 00:54:47,379 --> 00:54:50,212 Какво знаят лекарите за нас? А за бебето ми? 532 00:54:52,739 --> 00:54:54,616 Трябва да се махна от тук. 533 00:54:54,699 --> 00:54:56,655 Къде отиваш? 534 00:54:56,739 --> 00:54:58,297 Това е истинско. 535 00:54:58,379 --> 00:55:01,177 Не е някаква пиеса! 536 00:55:01,259 --> 00:55:03,568 За какво говориш? 537 00:55:03,659 --> 00:55:05,138 Пусни ме да изляза. 538 00:55:05,339 --> 00:55:07,170 Ще разстроиш децата. 539 00:55:10,259 --> 00:55:12,250 Ще се върна след минута. 540 00:55:13,219 --> 00:55:17,610 Джони, върни се! Къде отиваш, Джони? 541 00:55:18,019 --> 00:55:20,374 Джони, плашиш ме! 542 00:55:20,819 --> 00:55:23,492 Върни се, моля те! 543 00:55:47,619 --> 00:55:51,009 Всичко ще бъде наред?! 544 00:56:10,099 --> 00:56:12,932 Бебето ще ни донесе късмет, а? 545 00:56:14,099 --> 00:56:17,978 Знаеш ли какъв късмет ще донесе? Може да зарази кръвта й 546 00:56:18,139 --> 00:56:20,699 и децата да останат без майка. 547 00:56:21,379 --> 00:56:23,290 Затова си затваряй плювалника! 548 00:56:24,859 --> 00:56:26,531 Ти не вярваш. 549 00:56:31,899 --> 00:56:33,127 В какво? 550 00:56:37,259 --> 00:56:38,328 В Бог ли? 551 00:56:40,539 --> 00:56:42,769 Помолих го за една услуга. 552 00:56:43,219 --> 00:56:45,858 Исках да вземе мен, вместо него. 553 00:56:47,059 --> 00:56:49,129 А той взе и двама ни. 554 00:56:50,739 --> 00:56:53,128 И виж какво сложи на мое място! 555 00:56:59,299 --> 00:57:02,416 Аз съм призрак, мамка му! Не съществувам. 556 00:57:03,579 --> 00:57:07,288 Не мога да мисля, да се смея, да плача... 557 00:57:08,139 --> 00:57:09,936 Не чувствам нищо! 558 00:57:16,019 --> 00:57:17,737 Искаш ли да се разменим? 559 00:57:18,339 --> 00:57:21,649 - Да си на мое място? - Бих искал. 560 00:57:27,899 --> 00:57:29,890 Влюбен ли си в нея? 561 00:57:34,739 --> 00:57:37,936 - Влюбен ли си в нея? - Не. 562 00:57:41,979 --> 00:57:43,776 Влюбен съм в теб. 563 00:57:49,339 --> 00:57:52,137 Влюбен съм в прекрасната ти жена. 564 00:57:52,499 --> 00:57:54,774 В децата ти. 565 00:57:55,779 --> 00:57:58,657 Влюбен съм дори в нероденото ти дете. 566 00:58:04,179 --> 00:58:06,739 Влюбен съм дори в гнева ти! 567 00:58:08,739 --> 00:58:11,333 Влюбен съм във всичко живо! 568 00:58:20,579 --> 00:58:22,012 Ти умираш. 569 00:58:32,539 --> 00:58:33,858 Съжалявам. 570 00:59:42,659 --> 00:59:44,172 Това е Франки. 571 01:01:05,619 --> 01:01:07,211 Просто съм уплашен. 572 01:01:09,739 --> 01:01:13,971 Вече не мога... Не мога да се заблуждавам. 573 01:01:15,819 --> 01:01:18,777 Понякога мисля, че целият ни живот е заблуда. 574 01:01:20,579 --> 01:01:22,376 Че това е заблуда. 575 01:01:24,099 --> 01:01:26,533 Че въздухът е заблуда. 576 01:01:28,059 --> 01:01:31,847 Опитай се да се заблудиш, че си щастлив, заради децата. 577 01:01:34,979 --> 01:01:37,573 ''Настъпи зимата на нашето недоволство... 578 01:01:37,899 --> 01:01:41,335 Озарена от слънцето на Йорк. 579 01:01:42,059 --> 01:01:45,495 А всички облаци наоколо 580 01:01:46,179 --> 01:01:50,138 танцуват на сладострастните звуци на лютня. 581 01:01:50,219 --> 01:01:53,370 Настъпи зимата на нашето недоволство. 582 01:01:53,859 --> 01:01:57,693 Озарена от слънцето на Йорк...'' 583 01:02:00,099 --> 01:02:01,088 Звучи високопарно... 584 01:02:01,179 --> 01:02:04,489 Понякога изглеждаше, че всички в Ню Йорк са актьори. 585 01:02:05,299 --> 01:02:06,698 Дори брокерите. 586 01:02:06,779 --> 01:02:08,735 Знам, че не ми личи и съм бял, 587 01:02:08,819 --> 01:02:11,379 но мога да рапирам. 588 01:02:11,459 --> 01:02:14,690 Помощ! Някой да повика линейка! 589 01:02:16,459 --> 01:02:20,816 Моля ви... Стиви! Помогнете! 590 01:02:22,379 --> 01:02:24,131 Падна по стълбите! 591 01:02:24,219 --> 01:02:26,608 Някой е паднал по стълбите. 592 01:02:27,419 --> 01:02:29,614 Мисля, че е Матео. 593 01:02:40,579 --> 01:02:43,139 Да донеса лимоновите бонбони? 594 01:02:43,219 --> 01:02:45,414 И възглавница. 595 01:02:45,499 --> 01:02:48,059 Някой обади ли се за линейка? 596 01:02:48,139 --> 01:02:49,618 Той просто припадна. 597 01:02:50,299 --> 01:02:52,210 Дръпни кучето. 598 01:02:52,299 --> 01:02:55,257 - Слез долу. - Стиви ще ме заключи отвън. 599 01:02:55,339 --> 01:02:59,173 Защото си наркоман, Папо. Върви за линейка! 600 01:02:59,299 --> 01:03:00,778 Не го прави! 601 01:03:01,659 --> 01:03:04,696 - Правих го на брат ми. - Тук е различно. 602 01:03:06,099 --> 01:03:07,737 Хайде! 603 01:03:11,659 --> 01:03:13,092 Добре ли си? 604 01:03:26,859 --> 01:03:30,135 - Добре ли си? - Не мога да си поема дъх. 605 01:03:30,219 --> 01:03:32,779 - Спокойно. - Дръж. 606 01:03:34,419 --> 01:03:37,729 - Какво е това? - Вълшебни бонбонки. 607 01:03:38,179 --> 01:03:41,137 Ще се почувстваш по-добре. 608 01:03:42,299 --> 01:03:44,733 - Така ли е, Кристи? - Да. 609 01:03:46,219 --> 01:03:48,687 Мама ги взима заради бебето. 610 01:03:51,819 --> 01:03:54,208 Ти ми спаси живота, Ариел. 611 01:04:05,579 --> 01:04:07,968 Добре, стига! Слизай от колата! 612 01:04:10,939 --> 01:04:14,056 Какво ти става? Тъкмо бях загрял. 613 01:04:14,139 --> 01:04:16,858 Какво ти става бе, идиот?! 614 01:04:16,939 --> 01:04:18,736 Аз имам права! 615 01:04:19,779 --> 01:04:23,454 - Пусни ме, боклук! - Взимай си куфара! 616 01:04:25,179 --> 01:04:26,692 Лека нощ, Извънземно. 617 01:04:26,899 --> 01:04:28,093 Будна ли си? 618 01:04:28,179 --> 01:04:30,409 Да, а ти? 619 01:04:31,739 --> 01:04:34,651 - Какво му е на Матео? - Болен е. 620 01:04:34,779 --> 01:04:36,849 - А ти ще се заразиш ли? - От какво? 621 01:04:38,059 --> 01:04:39,651 От неговата болест? 622 01:04:42,739 --> 01:04:45,492 - Защо? - Ти го целуна. 623 01:04:48,739 --> 01:04:49,967 Няма да се заразя. 624 01:04:50,059 --> 01:04:53,131 Лека нощ. 625 01:05:41,059 --> 01:05:42,458 Ето го татко. 626 01:05:54,339 --> 01:05:56,375 Дръж го, Франки! 627 01:06:42,499 --> 01:06:43,773 Добре ли си? 628 01:06:48,139 --> 01:06:50,130 Задъхах се. 629 01:07:00,979 --> 01:07:02,810 Какъв беше Франки? 630 01:07:05,219 --> 01:07:06,538 Боец. 631 01:07:14,939 --> 01:07:16,691 Какво означава това? 632 01:07:19,179 --> 01:07:22,057 Не се страхуваше да отиде отвъд. 633 01:07:22,419 --> 01:07:24,330 Отвъд кое? 634 01:07:27,499 --> 01:07:28,614 Отвъд това. 635 01:07:30,379 --> 01:07:31,607 Здравей, тате. 636 01:07:35,579 --> 01:07:38,616 Дами и господа, ние не сме сами. 637 01:07:39,619 --> 01:07:42,611 На тази малка топка, наречена Земя, 638 01:07:42,939 --> 01:07:45,373 ние имаме приятели. 639 01:07:53,259 --> 01:07:55,648 Той не е много добре. 640 01:07:55,739 --> 01:07:57,934 Не е ял лимонови бонбони? 641 01:07:58,019 --> 01:08:00,817 Лимоновите бонбони вече не му действат. 642 01:08:22,419 --> 01:08:24,250 Защо си болен? 643 01:08:34,259 --> 01:08:38,650 Ще ти кажа една тайна, ако обещаеш, че ще я пазиш. 644 01:08:38,979 --> 01:08:40,378 Ще я пазя. 645 01:08:44,619 --> 01:08:48,407 Аз съм извънземен. Като Извънземното. 646 01:08:54,299 --> 01:08:56,255 От друга планета съм. 647 01:08:57,899 --> 01:09:00,652 Кожата ми е твърде чувствителна за тази планета. 648 01:09:01,539 --> 01:09:02,574 Разбра ли? 649 01:09:04,059 --> 01:09:06,129 Въздухът не й понася. 650 01:09:08,459 --> 01:09:10,654 Ще си отидеш ли като Извънземното? 651 01:09:13,459 --> 01:09:15,450 Май ще ми се наложи. 652 01:09:16,459 --> 01:09:18,177 Кога? 653 01:09:30,139 --> 01:09:31,254 Скоро. 654 01:09:32,739 --> 01:09:34,809 Ще се сбогуваш ли с мен? 655 01:09:37,539 --> 01:09:39,495 - Да. - Обещаваш ли? 656 01:09:42,979 --> 01:09:45,049 Да, обещавам. 657 01:09:47,259 --> 01:09:49,011 Мама ще си има бебе. 658 01:09:50,979 --> 01:09:53,493 Как да го кръстим? 659 01:09:55,179 --> 01:09:57,568 Ще го кръстим на теб. 660 01:10:10,139 --> 01:10:11,891 Мисля, че заспа. 661 01:10:15,219 --> 01:10:17,369 Мама и татко отидоха в болницата 662 01:10:17,459 --> 01:10:21,418 и аз се сетих за третото желание. Но трябваше да внимавам. 663 01:10:22,059 --> 01:10:25,051 Ако се родеше прекалено скоро, бебето можеше да умре. 664 01:10:25,339 --> 01:10:28,456 А ако се родеше прекалено късно, мама можеше да умре. 665 01:10:29,259 --> 01:10:32,057 Трябва да внимаваш какво си пожелаваш. 666 01:10:33,259 --> 01:10:36,456 Тръгваме си, деца. Ще се видим по-късно. 667 01:10:36,539 --> 01:10:37,767 - Чао, мамо. - Чао. 668 01:10:37,859 --> 01:10:39,850 - Не се притеснявай. - До утре. 669 01:10:39,939 --> 01:10:42,692 Обичам ви! 670 01:10:45,939 --> 01:10:47,895 Извинете, г-н Съливан? 671 01:10:48,539 --> 01:10:50,530 Чекът ще ни трябва до петък. 672 01:10:50,739 --> 01:10:53,014 - Колко? - 5 хиляди. 673 01:10:53,699 --> 01:10:56,338 Добре. Много ви благодаря. 674 01:10:59,779 --> 01:11:03,897 Знаеш каква е ситуацията. Знаеш, че имаме проблеми. 675 01:11:05,539 --> 01:11:07,291 - Хайде! - ''Млъкни. 676 01:11:08,139 --> 01:11:11,176 Погледни ме в очите! Какво ти казаха? 677 01:11:12,179 --> 01:11:14,090 Казали са ти 'не'. 678 01:11:15,979 --> 01:11:19,574 Или ще свършиш тази работа, или напускаш града.'' 679 01:11:21,299 --> 01:11:24,530 - Разбирам... - Много добре, тате! 680 01:11:26,579 --> 01:11:28,570 Ти също беше добра. 681 01:11:29,539 --> 01:11:31,211 Ще ти дадат ролята. 682 01:11:32,979 --> 01:11:34,890 - Мислиш ли? - Да. 683 01:11:37,259 --> 01:11:39,329 Да продадем ли камерата? 684 01:11:40,219 --> 01:11:41,254 Не! 685 01:11:43,979 --> 01:11:47,892 Не се притеснявай, момичето ми. Всичко ще бъде наред. 686 01:11:54,019 --> 01:11:57,295 Ей, ирландецо... 687 01:12:01,179 --> 01:12:04,649 Джони! Не съм те виждал от 7 дни. 688 01:12:04,779 --> 01:12:07,577 - Дължиш ми 7 долара. - Пак ли! 689 01:12:07,659 --> 01:12:10,332 Долар на ден рекет за Франки. 690 01:12:10,419 --> 01:12:11,568 Нямам пари. 691 01:12:11,779 --> 01:12:14,247 Аз имам нещо за теб. 692 01:12:16,019 --> 01:12:17,372 Заповядай. 693 01:12:17,979 --> 01:12:20,493 - Какво е това? - Купони за храна. 694 01:12:21,499 --> 01:12:24,650 - Няма нужда. - Толкова си ми помагал. 695 01:12:24,739 --> 01:12:28,095 Нека и аз ти помогна веднъж. 696 01:12:28,939 --> 01:12:31,407 Не можеш ли да вземеш нещо от мен? Хайде, вземи ги! 697 01:12:31,499 --> 01:12:33,490 Вземи купоните. 698 01:12:36,779 --> 01:12:38,849 - Благодаря. - За нищо. 699 01:12:48,099 --> 01:12:50,249 Оправете завивките. 700 01:12:50,659 --> 01:12:53,856 Кой ще ни изглади униформите? 701 01:12:54,179 --> 01:12:55,771 Татко ви. 702 01:12:59,059 --> 01:13:02,893 - Трябват ми пари за училище. - Няма проблеми. 703 01:13:04,779 --> 01:13:06,690 Лека нощ, татко. 704 01:13:08,019 --> 01:13:11,409 Тате... Забрави молитвата. 705 01:13:13,139 --> 01:13:15,607 - Не я знам. - Аз ще я кажа. 706 01:13:17,499 --> 01:13:19,774 - Добре. - Коленичи. 707 01:13:21,739 --> 01:13:23,570 - Какво? - Ще коленичиш ли? 708 01:13:25,259 --> 01:13:28,012 Не, няма. 709 01:13:29,859 --> 01:13:33,249 - Мама винаги го правеше. - Татковците са различни. 710 01:13:38,099 --> 01:13:41,216 - Искам мама. - Кристи, кажи молитвата. 711 01:13:42,259 --> 01:13:46,616 Без чудовище, без призраци, без кошмари и вещици, 712 01:13:47,379 --> 01:13:50,576 без да идват хора през нощта и да чупят чиниите в кухнята, 713 01:13:51,739 --> 01:13:55,368 без дяволи от огледалото, без оживяващи кукли, 714 01:13:56,739 --> 01:13:59,776 Матео да си отива у дома, а Франки е в рая 715 01:14:00,299 --> 01:14:03,132 и бебето няма да се роди прекалено рано или късно, 716 01:14:04,859 --> 01:14:08,977 мама, татко, Кристи и Ариел да са едно щастливо семейство 717 01:14:09,259 --> 01:14:11,693 и всичко да им е наред. Амин! 718 01:14:13,819 --> 01:14:15,537 Вие сте чудесни момичета! 719 01:14:15,979 --> 01:14:17,890 Ще се видим сутринта. 720 01:14:17,979 --> 01:14:19,935 Лека нощ, тате. 721 01:14:24,339 --> 01:14:28,730 - Колко струва мама да е в болницата? - Хиляди. 722 01:14:29,259 --> 01:14:30,408 Лека нощ. 723 01:14:31,779 --> 01:14:33,656 ''Да бъдеш или да не бъдеш...'' 724 01:14:33,779 --> 01:14:35,815 Дрън-дрън-дрън. 725 01:14:37,379 --> 01:14:39,495 ''Не е ли по-достойно'' 726 01:14:39,579 --> 01:14:42,173 да си пъхна главата във фурната и да свърша с всичко! 727 01:14:42,259 --> 01:14:43,658 Къде е татко? 728 01:14:50,139 --> 01:14:51,618 Искам татко! 729 01:14:53,219 --> 01:14:55,653 - Аз съм татко ти. - Не си! 730 01:14:56,339 --> 01:14:58,057 Искам си моя татко. 731 01:14:58,379 --> 01:15:00,768 - Ела... - Не ме докосвай! 732 01:15:01,539 --> 01:15:04,258 - Ела при мен. - Къде е мама? 733 01:15:04,339 --> 01:15:07,854 - Какво направи с мама? - Ще те заведа при нея. Ела тук, мила. 734 01:15:07,939 --> 01:15:10,248 Мамо! 735 01:15:23,539 --> 01:15:24,858 Ела при мен. 736 01:15:28,579 --> 01:15:30,968 Погледни ме! 737 01:15:32,899 --> 01:15:35,891 - Аз ли съм татко ти? - Не. 738 01:15:37,299 --> 01:15:39,494 Погледни... Погледни ме! 739 01:15:42,619 --> 01:15:44,052 Аз ли съм татко ти? 740 01:15:47,139 --> 01:15:48,288 Може би. 741 01:15:52,339 --> 01:15:55,012 И така дойде пролетта. А с нея и бебето. 742 01:15:55,619 --> 01:15:57,257 Роди се прекалено рано. 743 01:16:08,739 --> 01:16:10,889 - Ще повикате ли Карън? - Добре ли сте? 744 01:16:12,899 --> 01:16:16,016 Веднага ще доведа лекар. Моля ви, нека не се ражда още! 745 01:16:16,099 --> 01:16:19,455 Не искам да се ражда. Прекалено рано е. 746 01:16:25,939 --> 01:16:27,213 Ще се погрижим за вас. 747 01:16:27,299 --> 01:16:28,618 Трябва ми морфин! 748 01:16:30,499 --> 01:16:32,091 Сестра, морфин! 749 01:16:32,499 --> 01:16:34,888 Защо не плаче бебето ми, Джони? 750 01:16:34,979 --> 01:16:37,937 - Върви с него! - Отивам. 751 01:16:57,619 --> 01:16:59,894 Засега я стабилизирахме. 752 01:17:00,179 --> 01:17:03,854 Но в следващите 2 часа ще й трябва кръвопреливане. 753 01:17:14,659 --> 01:17:15,978 Добре ли си? 754 01:17:17,699 --> 01:17:22,090 Всичко ще се оправи. Ще преливат кръв на бебето. 755 01:17:23,899 --> 01:17:27,778 Трябва да подпишем съгласие. И двамата. 756 01:17:29,499 --> 01:17:30,932 Става ли? 757 01:17:38,499 --> 01:17:42,174 Матео каза, че цялата кръв е заразена. 758 01:17:42,979 --> 01:17:45,493 Няма да му преливаш кръв! 759 01:17:47,899 --> 01:17:49,969 Прелял си му заразена кръв. 760 01:17:51,299 --> 01:17:54,974 Затова умря! Затова падна на стълбите. 761 01:17:57,379 --> 01:17:59,529 Това е новото бебе, Сара. 762 01:18:05,139 --> 01:18:08,495 Той се катереше по вратата. И падна. 763 01:18:10,419 --> 01:18:12,250 Защо се съгласи? 764 01:18:16,139 --> 01:18:17,811 - Къде е той? - Кой? 765 01:18:17,939 --> 01:18:19,167 Франки. 766 01:18:21,379 --> 01:18:23,574 Франки не е с нас, Сара. 767 01:18:36,779 --> 01:18:39,293 Трябваше да махнеш вратата. 768 01:18:40,859 --> 01:18:44,613 Ти си виновен. Трябваше да махнеш вратата! 769 01:18:45,259 --> 01:18:47,250 - Ти го криеш от мен. - Не го крия. 770 01:18:48,059 --> 01:18:51,449 - Искам си Франки! - У спокой се! 771 01:18:52,299 --> 01:18:56,212 - Къде е Франки? - Спокойно... Лекар! 772 01:18:56,619 --> 01:18:59,133 Ти си виновен, че падна. 773 01:18:59,219 --> 01:19:01,335 Бихте ли позвънили? 774 01:19:01,419 --> 01:19:04,172 Защо не махна вратата? 775 01:19:04,259 --> 01:19:06,011 - Всичко е наред... - Не, умолявам те! 776 01:19:06,099 --> 01:19:08,613 Джони, моля те, недей! 777 01:19:08,699 --> 01:19:11,896 Искам да видя бебето! 778 01:19:12,299 --> 01:19:14,813 - Не ми взимай новото бебе. - Няма да я взема. 779 01:19:14,899 --> 01:19:17,971 - Спаси бебето! - Обещавам. 780 01:19:25,499 --> 01:19:27,137 Ще я спася. Ще я спася. 781 01:19:30,019 --> 01:19:32,772 Ако бебето умре, не ме буди. 782 01:19:39,299 --> 01:19:42,336 - Има и още едно решение. - Какво? 783 01:19:43,219 --> 01:19:45,858 - С 0-отрицателна ли сте? - Аз съм 0-отрицателна. 784 01:19:47,739 --> 01:19:49,536 Кристи е с 0-отрицателна. 785 01:19:52,139 --> 01:19:55,017 - Ами ако съм се заразила? - От какво? 786 01:19:57,099 --> 01:19:58,691 От болестта на Матео. 787 01:20:01,619 --> 01:20:03,814 Това е невъзможно. 788 01:20:04,819 --> 01:20:06,616 Откъде знаеш, тате? 789 01:20:07,059 --> 01:20:09,129 Бог не би го позволил. 790 01:20:10,179 --> 01:20:12,170 Ти не вярваш в Бог. 791 01:20:14,179 --> 01:20:17,137 - Страх ме е. - Не се страхувай. 792 01:20:17,659 --> 01:20:19,297 Всички около нас умират. 793 01:20:26,619 --> 01:20:29,929 - Ще понесе ли преливането? - Без него няма да оживее. 794 01:20:33,059 --> 01:20:36,096 Така казаха лекарите и преди да оперират Франки. 795 01:20:37,019 --> 01:20:40,898 - Какво ще правим? - Ще й дам кръвта си. 796 01:20:42,459 --> 01:20:44,177 Това ли решавате? 797 01:20:45,779 --> 01:20:47,770 Кристи ще й даде кръвта си. 798 01:20:55,979 --> 01:20:58,015 Добре ли си, момичето ми? 799 01:21:00,819 --> 01:21:02,730 Не ми говори така! 800 01:21:03,419 --> 01:21:06,616 Вече година нося цялото семейство на гърба си. 801 01:21:07,179 --> 01:21:09,135 Още откакто почина Франки. 802 01:21:10,659 --> 01:21:12,570 Той ми беше брат. 803 01:21:13,699 --> 01:21:17,453 Не съм виновна, че той умря. Не съм виновна, че аз съм жива. 804 01:21:17,539 --> 01:21:18,767 Кристи... 805 01:21:21,139 --> 01:21:23,699 Мама плаче, защото той й беше син. 806 01:21:24,579 --> 01:21:29,369 Но той беше и мой брат. Аз също плаках. Когато никой не ме гледаше. 807 01:21:31,259 --> 01:21:34,376 - И му говорех всяка нощ. - Така е, тате. 808 01:21:38,819 --> 01:21:42,971 - Говорех му, докато... - Докато какво? 809 01:21:47,299 --> 01:21:50,097 Докато не разбрах, че говоря на себе си. 810 01:21:57,499 --> 01:21:59,217 Аз ще я заведа у дома. 811 01:21:59,299 --> 01:22:01,733 - Благодаря ти много. - Няма защо. 812 01:22:03,619 --> 01:22:05,337 Чекът ви няма покритие. 813 01:22:12,699 --> 01:22:16,817 Седях там с татко ми и звуците на Ню Йорк изчезнаха. 814 01:22:19,419 --> 01:22:22,217 Чувствах само кръвта в ушите си. 815 01:22:23,699 --> 01:22:25,769 Но се чувствах щастлива. 816 01:22:27,619 --> 01:22:31,931 Чудех се дали и Франки се е чувствал така... специален. 817 01:22:33,819 --> 01:22:37,129 Всички гледат в теб, сякаш гледат огледало. 818 01:22:37,579 --> 01:22:40,571 И се усмихват. У смихват се, но без очи. 819 01:22:45,139 --> 01:22:47,414 Дали Франки е знаел, че ще умре? 820 01:22:48,459 --> 01:22:51,178 Затова ли непрекъснато кимаше и ни се усмихваше? 821 01:23:16,859 --> 01:23:18,929 Когато той умря, проклех Господ. 822 01:23:20,299 --> 01:23:22,893 Казах му: ''Вече никога няма да видиш 823 01:23:22,979 --> 01:23:25,493 сълзи на бузите ми.'' 824 01:23:27,659 --> 01:23:29,490 Затова и сега няма да плача. 825 01:23:35,499 --> 01:23:38,172 Мислех, че ще дойда тук, 826 01:23:39,899 --> 01:23:43,050 ти ще се събудиш, ще стиснеш ръката ми, 827 01:23:45,339 --> 01:23:48,536 а аз ще заплача... И детето ще се оправи. 828 01:23:49,819 --> 01:23:51,810 Че всичко ще се оправи. 829 01:23:59,219 --> 01:24:01,210 Имаме нужда от чудо, Матео. 830 01:24:03,699 --> 01:24:05,735 Ей, ирландецо! 831 01:24:10,979 --> 01:24:12,731 Вече не поздравяваш ли? 832 01:24:13,499 --> 01:24:15,888 Какво? Кажи какво има? 833 01:24:17,179 --> 01:24:20,615 - Съжалявам, приятел. - Тежък ден, а? 834 01:24:21,419 --> 01:24:24,650 - Да. - Не си само ти, Джо. 835 01:24:27,339 --> 01:24:30,172 Хайде, Джо! Дай ми няколко долара. 836 01:24:32,059 --> 01:24:34,653 Нямам пари за даване. 837 01:24:35,619 --> 01:24:38,929 Съжалявам, сглупих. Не биваше да те тормозя. 838 01:24:40,099 --> 01:24:42,818 У спокой се, всичко ще се оправи! 839 01:24:44,619 --> 01:24:48,737 Хайде, ирландецо! Сега ще те пипна! 840 01:24:50,539 --> 01:24:52,370 Дай ми малко пари. 841 01:24:52,459 --> 01:24:54,973 Не са за мен, а за Анджела. 842 01:24:55,259 --> 01:24:57,898 Хайде, бръкни си в джоба! 843 01:24:58,219 --> 01:25:01,256 - По-спокойно! - В другия джоб! 844 01:25:02,859 --> 01:25:06,295 По-бързо, ирландецо! 845 01:25:07,379 --> 01:25:08,732 Извади го. 846 01:25:09,419 --> 01:25:11,649 - Не знам какво е това. - Извади го! 847 01:25:11,739 --> 01:25:15,015 Добре. Ето го. Добре, добре... 848 01:25:23,019 --> 01:25:24,498 Трябваха ми пари. 849 01:25:25,419 --> 01:25:26,738 Съжалявам! 850 01:25:28,099 --> 01:25:29,851 Добре, достатъчно! 851 01:25:36,579 --> 01:25:40,697 Престани! Съжалявам, съжалявам... 852 01:25:47,099 --> 01:25:51,138 - Приятели ли сме още, Джо? - Върви по дяволите! 853 01:25:54,739 --> 01:25:58,209 Чакахме бебето да даде някакъв признак на живот. 854 01:25:59,299 --> 01:26:01,733 Но тя просто си лежеше. 855 01:28:09,979 --> 01:28:13,449 Пристигна сметката от болницата. Цялата сума беше 856 01:28:13,739 --> 01:28:17,778 тридесет хиляди четиристотин двадесет и два долара и 20 цента. 857 01:28:18,179 --> 01:28:20,852 Просто ми уреди прослушване. 858 01:28:21,339 --> 01:28:23,011 Ще направя, каквото искат. 859 01:28:23,099 --> 01:28:25,055 Сметката ви. 860 01:28:26,019 --> 01:28:27,338 Добре... 861 01:28:31,859 --> 01:28:33,975 - Сметката е платена. - Как така? 862 01:28:36,099 --> 01:28:39,011 Платил я е Матео Куами. 863 01:28:41,419 --> 01:28:43,137 Не дължите нищо. 864 01:28:50,779 --> 01:28:53,134 Най-накрая татко получи роля. 865 01:28:53,339 --> 01:28:55,569 И дойде с добрата новина. 866 01:28:57,499 --> 01:28:59,057 Имам добра новина - 867 01:28:59,139 --> 01:29:02,131 Сара Матео Съливан се прибира от болницата. 868 01:29:05,059 --> 01:29:06,412 Готино! 869 01:29:10,499 --> 01:29:12,933 - Виж кой е тук. - Искаш ли да погледнеш? 870 01:29:13,099 --> 01:29:14,737 - Може ли и аз, мамо? - Да. 871 01:29:15,259 --> 01:29:17,454 - Мамо, може ли? - Да, чудесно. 872 01:29:24,259 --> 01:29:25,772 Пак ще се видим. 873 01:29:26,819 --> 01:29:28,411 Голяма прозявка. 874 01:29:49,539 --> 01:29:50,972 Какво има? 875 01:29:51,899 --> 01:29:54,094 - Той не се сбогува. - Какво? 876 01:29:54,699 --> 01:29:56,530 Не се сбогува. 877 01:30:02,219 --> 01:30:04,130 Новородено момиченце! 878 01:30:04,219 --> 01:30:05,288 Сара Матео 879 01:30:50,019 --> 01:30:51,691 Тихо, бебето спи! 880 01:30:56,259 --> 01:30:57,487 Кристи! 881 01:31:03,739 --> 01:31:05,331 Ела при мен. 882 01:31:09,939 --> 01:31:12,612 Кажи ми какво виждаш. 883 01:31:13,539 --> 01:31:14,574 Пълнолуние. 884 01:31:14,659 --> 01:31:16,650 Какво друго виждаш? 885 01:31:18,299 --> 01:31:19,448 Звезди. 886 01:31:19,899 --> 01:31:21,730 Не виждаш ли Матео? 887 01:31:23,979 --> 01:31:26,573 Минава покрай луната с колелото си. 888 01:31:27,419 --> 01:31:30,013 Мисля, че маха за сбогом на Ариел. 889 01:31:30,579 --> 01:31:32,217 - Ще й кажем ли? - Да. 890 01:31:43,699 --> 01:31:45,371 Ариел... Виж там горе! 891 01:31:45,459 --> 01:31:47,927 Матео минава с колелото си покрай луната. 892 01:31:48,019 --> 01:31:49,611 Къде? 893 01:31:49,699 --> 01:31:52,372 - Не виждаш ли как ти маха? - Не. 894 01:31:53,499 --> 01:31:57,651 - Там е. - Лети покрай луната. 895 01:31:59,179 --> 01:32:00,897 - Видя ли го? - Не. 896 01:32:00,979 --> 01:32:03,971 Не виждаш ли как ти маха? Маха ти за сбогом, 897 01:32:04,059 --> 01:32:05,890 точно както ти обеща. 898 01:32:06,219 --> 01:32:08,175 О, да! Сбогом, Матео! 899 01:32:08,259 --> 01:32:11,535 Сбогом... 900 01:32:12,219 --> 01:32:15,052 Сбогом, Матео! Грижи се за Франки. 901 01:32:16,379 --> 01:32:18,847 Грижи се за Франки... 902 01:32:24,339 --> 01:32:26,807 Това беше третото ми желание. 903 01:32:29,099 --> 01:32:31,249 Сбогувай се с Франки, тате. 904 01:32:33,259 --> 01:32:34,374 Какво? 905 01:32:35,819 --> 01:32:37,730 Сбогувай се с Франки. 906 01:32:44,139 --> 01:32:47,973 - Сбогом, Франки... - Не те чува, тате. 907 01:32:56,499 --> 01:32:58,137 Сбогом, Франки! 908 01:33:27,579 --> 01:33:29,456 Мамо, татко има нужда от теб. 909 01:33:56,579 --> 01:34:00,333 Беше така трудно на Франки да се усмихва с тумора си, 910 01:34:01,739 --> 01:34:04,173 както и на татко да заплаче. 911 01:34:04,979 --> 01:34:06,970 Но и двамата успяха. 912 01:34:09,899 --> 01:34:12,288 Сега ще изключа камерата. 913 01:34:13,419 --> 01:34:16,138 Повече не искам да виждам Франки така. 914 01:34:29,419 --> 01:34:32,058 Виждате ли ме все още в главите си? 915 01:34:33,339 --> 01:34:36,376 Така искам да виждам Франки. 916 01:34:37,659 --> 01:34:40,412 Така той ще е с мен завинаги. 917 01:34:42,899 --> 01:34:45,333 Така че, като се върнете в реалността, 918 01:34:47,019 --> 01:34:48,737 аз ще помоля Франки... 919 01:34:50,339 --> 01:34:54,173 Много ще го помоля да ме освободи. 920 01:35:06,219 --> 01:35:09,894 В памет на Франки Шеридан 921 01:35:11,219 --> 01:35:13,894 Благодарности за MayStar :-)