1 00:00:15,620 --> 00:00:18,248 Дишаун Мартин. 2 00:00:18,373 --> 00:00:21,668 Делфин Матюз. 3 00:00:21,793 --> 00:00:24,546 Калвин Мейс. 4 00:00:24,629 --> 00:00:28,258 Хосе Мендоза. 5 00:00:28,341 --> 00:00:31,094 Бонита Меркадо. 6 00:00:31,219 --> 00:00:33,555 Къртис Мередит. 7 00:00:33,638 --> 00:00:37,016 Рене Мейа. 8 00:00:37,141 --> 00:00:39,853 Тайрон Мидълтън. 9 00:00:39,978 --> 00:00:42,772 Сали Милбърн. 10 00:00:42,856 --> 00:00:46,568 Девин Майлс. 11 00:00:46,651 --> 00:00:49,779 Браво Девин! 12 00:00:56,327 --> 00:00:59,414 Когато националният оркестър... 13 00:00:59,497 --> 00:01:02,000 ръководен от диригента Джим Андерсон... 14 00:01:02,083 --> 00:01:05,336 изсвири последната песен заедно с музикантите от последната година... 15 00:01:05,461 --> 00:01:07,213 Бих искал да припомня на всички вас... 16 00:01:07,338 --> 00:01:10,592 че независимо от препятствията, които живота ни създава... 17 00:01:10,675 --> 00:01:12,260 трябва да запомните: 18 00:01:12,343 --> 00:01:14,971 вие винаги...можете...да полетите. 19 00:02:23,248 --> 00:02:24,666 Окей. 20 00:02:24,749 --> 00:02:27,752 Веднъж поне, ще се снимаш ли както трябва? 21 00:02:27,877 --> 00:02:28,753 Добре де, добре. 22 00:02:28,878 --> 00:02:30,588 Хайде. Добре. 23 00:02:30,713 --> 00:02:31,631 Готов ли си? 24 00:02:33,091 --> 00:02:34,884 Това беше яко, брато. 25 00:02:34,968 --> 00:02:36,511 Късмет. Благодаря 26 00:02:36,594 --> 00:02:38,221 Кое от всичките красиви момичета... 27 00:02:38,346 --> 00:02:39,472 ти подари тези цветя? 28 00:02:39,597 --> 00:02:40,807 Никое. 29 00:02:40,932 --> 00:02:42,100 Те са за теб. 30 00:02:43,268 --> 00:02:45,228 Оо, Девин. 31 00:02:45,311 --> 00:02:46,229 Нямаше да съм тук... 32 00:02:46,312 --> 00:02:47,981 ако не беше ти. 33 00:02:48,106 --> 00:02:49,524 Нямаше да успея, без теб. 34 00:02:53,278 --> 00:02:54,988 Ще се оправиш нали? 35 00:02:56,406 --> 00:02:57,574 Искам да кажа... 36 00:02:57,657 --> 00:02:59,826 чувствам се някак си странно, че ще те оставя сама със себе си. 37 00:02:59,951 --> 00:03:00,827 Моля те, момко. 38 00:03:00,952 --> 00:03:03,872 Сега като те няма, ще се подготвям за парти. 39 00:03:07,208 --> 00:03:08,168 Ами,... 40 00:03:09,294 --> 00:03:10,545 аз трябва да тръгвам. 41 00:03:10,628 --> 00:03:11,546 Чакай малко. 42 00:03:11,629 --> 00:03:12,797 Ще имаме гости тази вечер. 43 00:03:12,922 --> 00:03:13,798 Няма да се бавя. 44 00:03:13,923 --> 00:03:15,008 - Обещавам. - Девин... 45 00:03:15,133 --> 00:03:17,051 Обещавам. Няма. 46 00:03:25,268 --> 00:03:26,186 Следващият. 47 00:03:28,646 --> 00:03:29,606 Следващият. 48 00:03:33,568 --> 00:03:35,486 Какво по дяволите е това? 49 00:03:35,612 --> 00:03:36,946 Аз съм Девин. 50 00:03:38,031 --> 00:03:39,199 Моля? 51 00:03:39,324 --> 00:03:42,160 Аз съм Девин. 52 00:03:44,370 --> 00:03:45,580 Идвах тук всеки ден... 53 00:03:45,663 --> 00:03:47,916 през последните 2 седмици... 54 00:03:50,043 --> 00:03:52,378 мислех си че трябва да ви дам билета си... 55 00:03:52,504 --> 00:03:54,589 след завършването. 56 00:03:56,174 --> 00:03:58,426 Но си промених мнението. 57 00:04:01,888 --> 00:04:02,805 Виж какво, човече... 58 00:04:02,889 --> 00:04:03,932 просто исках да ти кажа... 59 00:04:04,015 --> 00:04:05,308 че получих дипломата си. 60 00:04:05,433 --> 00:04:07,769 Досега не съм бил арестуван. 61 00:04:07,852 --> 00:04:11,147 Нямам една камара деца. 62 00:04:11,231 --> 00:04:12,774 И за разлика от теб... 63 00:04:12,857 --> 00:04:14,901 искам да направя нещо с музиката си. 64 00:04:18,112 --> 00:04:21,449 Поличих пълна стипендия от Атланта A&T.... 65 00:04:21,533 --> 00:04:23,743 за свирене на барабани. 66 00:04:28,039 --> 00:04:30,917 Надявам се, че си горд... 67 00:04:34,879 --> 00:04:38,007 задето успях да го направя без теб. 68 00:05:13,418 --> 00:05:15,420 Днес е красив, слънчев ден... 69 00:05:15,503 --> 00:05:17,964 тук в Атланта. Очакваме около 28 градуса. 70 00:05:18,089 --> 00:05:19,841 Движението е напрегното от Пийчтрий... 71 00:05:19,924 --> 00:05:21,426 чак то центъра на града... 72 00:05:21,509 --> 00:05:23,720 но шосе No 285 е отворено. 73 00:05:23,845 --> 00:05:26,306 А сега, най-добрата радио станция в Атланта... 74 00:05:26,431 --> 00:05:27,724 с най-добрата музика в следващите часове. 75 00:05:27,849 --> 00:05:29,142 Ъъм, как я карате? 76 00:05:30,268 --> 00:05:32,896 Казвам се Чарлз, и свиря на туба. 77 00:05:41,905 --> 00:05:43,823 Хей, йо, как е, човече? 78 00:05:43,948 --> 00:05:45,074 Аз съм Девин. 79 00:05:45,158 --> 00:05:46,075 Как си човече? 80 00:05:46,159 --> 00:05:47,076 Човекът с барабаните. 81 00:05:47,160 --> 00:05:49,621 Супер. За минута си помислих, че говоря сам със себе си. 82 00:05:49,704 --> 00:05:51,247 Как си Чарлз? Аз съм Джейсън. 83 00:05:51,331 --> 00:05:52,874 Всичко е в баса, скъпа. 84 00:05:52,957 --> 00:05:54,959 Окей. Супер. Как е? 85 00:05:55,084 --> 00:05:57,086 Аз съм Ърнест. 86 00:05:57,170 --> 00:06:02,383 Плосък барабан, басов барабан... всякакъв барабан, всъщност. 87 00:06:02,467 --> 00:06:04,969 Аз...само се опитвам да съм вътре в музиката. 88 00:06:05,094 --> 00:06:07,138 Ей, хора какво е това? 89 00:06:07,263 --> 00:06:08,223 Морис Браун. 90 00:06:09,349 --> 00:06:10,517 Точно така. 91 00:06:10,642 --> 00:06:12,727 Невероятните... 92 00:06:12,810 --> 00:06:14,979 непобедимите Морис Браун. 93 00:06:15,104 --> 00:06:16,773 Хей, Бертрам, нали ли возиш или тях? 94 00:06:16,856 --> 00:06:18,775 Аз съм свободна личност, приятелю! 95 00:06:18,858 --> 00:06:20,735 Сега, едно време много ми харесвахте... 96 00:06:20,818 --> 00:06:21,903 във времената когато... 97 00:06:21,986 --> 00:06:23,780 музиката ви караше всеки да танцува... 98 00:06:23,863 --> 00:06:25,031 но след като... 99 00:06:25,156 --> 00:06:27,867 ви назначиха онзи новия диригент г-н Лий... 100 00:06:27,992 --> 00:06:28,910 Д-р Лий. 101 00:06:28,993 --> 00:06:30,119 Да де. На кой му пука. 102 00:06:31,329 --> 00:06:32,330 Някой трябва да му даде... 103 00:06:32,413 --> 00:06:35,875 един коняк или Джак за да се усети... 104 00:06:36,000 --> 00:06:36,960 'щото за последните 4 години... 105 00:06:37,085 --> 00:06:38,586 в B.Е.Т. Класик... 106 00:06:38,670 --> 00:06:40,171 Морис Браун са... 107 00:06:40,296 --> 00:06:42,131 движи го това дупе, движи го. 108 00:06:44,050 --> 00:06:46,344 Хей, йо, Би, по-добре спри това нещо... 109 00:06:46,469 --> 00:06:48,930 защото май сам объркал автобуса. 110 00:07:10,034 --> 00:07:11,160 Пичките от ляво. 111 00:07:11,244 --> 00:07:12,829 А останалите пички от дясно. 112 00:07:12,954 --> 00:07:14,414 Йо, Би, виж онази първокурсничка... 113 00:07:14,539 --> 00:07:15,540 ей там. 114 00:07:15,665 --> 00:07:18,209 Оу, ами, аз не бих се закачал с тази девойка... 115 00:07:18,334 --> 00:07:19,794 'щото не ми изглежда да е първокурсничка. 116 00:07:22,046 --> 00:07:23,965 Да, бе девойка. 117 00:07:24,048 --> 00:07:26,134 Сигурен ли си, че не ти трябва помощ? 118 00:07:26,217 --> 00:07:28,094 Един момент. 119 00:07:28,219 --> 00:07:30,930 Хей, йо, как е, скъпа? 120 00:07:32,223 --> 00:07:33,850 Как е, скъпи? 121 00:07:33,933 --> 00:07:36,060 Става. Йо, Аз съм Девин... 122 00:07:36,186 --> 00:07:38,938 но можеш да ми викаш "Ди." 123 00:07:39,063 --> 00:07:40,315 Здрасти, Девин. 124 00:07:42,192 --> 00:07:43,610 Няма ли да ми кажеш името си? 125 00:07:45,320 --> 00:07:46,738 Лайла. 126 00:07:46,863 --> 00:07:48,072 Лайла. 127 00:07:48,198 --> 00:07:49,240 Много яко 128 00:07:49,365 --> 00:07:50,867 Ъъ-хъ, ти, ти първокурсник ли си? 129 00:07:50,992 --> 00:07:52,952 Да, за сега. 130 00:07:53,077 --> 00:07:54,287 Ами ти, по-големичка ли си? 131 00:07:54,412 --> 00:07:55,455 За сега. 132 00:07:55,580 --> 00:07:56,581 Как сме? Как сме? 133 00:07:56,706 --> 00:07:57,582 Само така. Аз съм Чарлз. 134 00:07:57,707 --> 00:07:58,708 Чарлз, да. Как я карате? 135 00:07:58,833 --> 00:07:59,751 Добре ли си, човече? 136 00:07:59,834 --> 00:08:00,752 Да? Да, супер съм. 137 00:08:00,835 --> 00:08:01,753 Пич... 138 00:08:01,836 --> 00:08:03,296 спичаш работата! 139 00:08:03,421 --> 00:08:04,547 Как така спичам работата? 140 00:08:04,631 --> 00:08:05,590 дойдох тук... 141 00:08:05,673 --> 00:08:06,841 'щото нали си ми приятел. 142 00:08:06,925 --> 00:08:08,218 Приятно ми беше, Девин. 143 00:08:08,301 --> 00:08:09,552 Ами да, аз-а... Довиждане. 144 00:08:12,263 --> 00:08:13,306 Как така спичам... 145 00:08:13,431 --> 00:08:14,933 Ако сте дошли тук за да свирите в оркестъра... 146 00:08:15,058 --> 00:08:16,142 съберете се тук! 147 00:08:16,267 --> 00:08:17,936 Огледайте добре този човек. 148 00:08:18,061 --> 00:08:20,605 Този чернокож Адонис е известен още като Дар от Бога... 149 00:08:20,730 --> 00:08:22,941 или по точно точно Дабъл Ди. 150 00:08:23,066 --> 00:08:24,526 Сега след като го познавате, от днес нататък... 151 00:08:24,609 --> 00:08:26,319 ще се обръщате към него по този начин! 152 00:08:26,444 --> 00:08:27,862 Аз съм Бък Уайлд! 153 00:08:27,946 --> 00:08:29,280 Ние сме вашите учители по барабани. 154 00:08:29,405 --> 00:08:30,907 От утре... 155 00:08:31,032 --> 00:08:32,742 ще носите само бели тениски. 156 00:08:32,867 --> 00:08:34,410 Това ще ни помогне да ви разпознаем... 157 00:08:34,536 --> 00:08:36,955 като една сбирщина, която не знае абсулютно нищо. 158 00:08:37,080 --> 00:08:40,542 Някой ден, може би, ще имате привилегията и честа... 159 00:08:40,625 --> 00:08:42,627 да носите цветовете на училището, но засега... 160 00:08:42,752 --> 00:08:45,255 сте прозрачни като белите фланелки, които ще носите! 161 00:08:45,380 --> 00:08:46,297 Ясно ли е? 162 00:08:46,381 --> 00:08:47,298 Да, сър. 163 00:08:47,382 --> 00:08:48,299 Ясно ли е?! 164 00:08:48,383 --> 00:08:49,300 Да, сър! 165 00:08:49,384 --> 00:08:50,802 Отивайте по стаите си. 166 00:08:50,885 --> 00:08:52,345 Запознайте се добре, с книгата за правилника. 167 00:08:52,470 --> 00:08:54,597 Вечеря в 6:00 в столовата... 168 00:08:54,681 --> 00:08:56,015 а след това, лека нощ. 169 00:08:56,140 --> 00:08:57,016 Свободни сте! 170 00:08:57,141 --> 00:08:58,017 Лека нощ? 171 00:08:59,561 --> 00:09:01,479 Човече, не ми трябва нов полицейски час. 172 00:09:01,563 --> 00:09:03,356 Йо, един авер ми каза за едно място... 173 00:09:03,481 --> 00:09:04,941 където момичетата са направо лудница. 174 00:09:05,024 --> 00:09:06,109 Навити ли сте? 175 00:09:06,192 --> 00:09:07,151 Да. 176 00:09:45,023 --> 00:09:46,608 Да го направим. 177 00:09:51,988 --> 00:09:52,864 Вдигайте си задниците! 178 00:09:52,989 --> 00:09:53,865 Да тръгваме! 179 00:09:53,990 --> 00:09:54,866 Хайде! 180 00:09:54,991 --> 00:09:56,242 Всички вън на игрището. 181 00:09:56,367 --> 00:09:58,369 Тръгвайте! Движение! 182 00:10:04,125 --> 00:10:05,627 Аа, стига бе. 183 00:10:46,376 --> 00:10:50,672 Добро утро. 184 00:10:50,755 --> 00:10:54,008 Добро утро на музиката. 185 00:10:54,092 --> 00:10:55,343 Добро утро и добре дошли... 186 00:10:55,426 --> 00:10:58,263 в оркестъра Университет Атланта A&T. 187 00:10:58,388 --> 00:11:01,599 В следващите две седмици ще бъдете въведени... 188 00:11:01,724 --> 00:11:02,934 и може би ще започнете да свирите... 189 00:11:03,059 --> 00:11:04,769 в един оркестър с голяма история. 190 00:11:04,894 --> 00:11:05,854 Ако сте тук... 191 00:11:05,979 --> 00:11:08,690 това значи, че вярвате в музиката. 192 00:11:08,773 --> 00:11:10,358 Ако сте тук... 193 00:11:10,441 --> 00:11:11,693 това е защото вярвате в... 194 00:11:11,776 --> 00:11:14,404 Колтрейн, Майлз Дейвис, Стиви Уондър... 195 00:11:14,487 --> 00:11:16,906 и елементите познати още като Земя, Вятър и Огън. 196 00:11:16,990 --> 00:11:18,241 Ако сте тук... 197 00:11:18,324 --> 00:11:20,243 това е защото, имате силна... 198 00:11:20,326 --> 00:11:21,953 носпорима вяра... 199 00:11:22,078 --> 00:11:22,954 в работата на екипа! 200 00:11:23,079 --> 00:11:23,955 Хайде. Побързай. 201 00:11:26,374 --> 00:11:28,793 И ако искате да останете тук... 202 00:11:28,918 --> 00:11:33,006 по-добре започвайте да идвате навреме. 203 00:11:33,131 --> 00:11:35,091 Ти... 204 00:11:37,135 --> 00:11:38,928 кой е съквартиранта ти? 205 00:11:39,053 --> 00:11:41,097 Девин. 206 00:11:41,222 --> 00:11:42,932 Майлз. 207 00:11:43,016 --> 00:11:44,475 Сър. 208 00:11:53,902 --> 00:11:55,945 Гледайте напред! 209 00:11:59,824 --> 00:12:01,326 Какво става, д-р Лий? 210 00:12:01,451 --> 00:12:03,494 Всичко е наред, г-н Майлз. Радвам се че сте при нас. 211 00:12:03,620 --> 00:12:04,704 Благодаря ви, сър. 212 00:12:04,829 --> 00:12:06,831 Той защо закъсня? 213 00:12:06,956 --> 00:12:08,625 Предполагам че се е оспал. 214 00:12:08,750 --> 00:12:11,169 Добре, ами защо не го събуди? 215 00:12:11,252 --> 00:12:14,005 Аз не съм му майка, сър. 216 00:12:15,798 --> 00:12:17,300 Попитах г-н Майлз... 217 00:12:17,425 --> 00:12:19,344 защо закъсня съквартиранта му! 218 00:12:19,427 --> 00:12:22,055 Казва, че "предполага" че се е оспал! 219 00:12:22,180 --> 00:12:24,307 Попитах, "Защо не го събуди?" 220 00:12:24,390 --> 00:12:27,769 И той казва че той не бил майка му! 221 00:12:27,852 --> 00:12:30,355 Обучаващите, какъв е девизът ни? 222 00:12:30,480 --> 00:12:34,526 Един оркестър, един звук. 223 00:12:34,651 --> 00:12:36,194 Когато един от нас закъснее... 224 00:12:36,319 --> 00:12:37,487 всички сме закъсняли. 225 00:12:37,612 --> 00:12:39,906 Когато един от нас не изглежда или не свири добре... 226 00:12:40,031 --> 00:12:42,367 всички ние не изглеждаме и не свириме добре! 227 00:12:42,492 --> 00:12:43,660 И така, какъв е девизът ни? 228 00:12:43,785 --> 00:12:47,205 Един оркестър, един звук. 229 00:12:48,498 --> 00:12:50,041 Сега по 10 обиколки ще направят всички онези... 230 00:12:50,166 --> 00:12:52,168 които "не са" майки на съквартирантите си. 231 00:12:54,462 --> 00:12:56,089 Не мрънкайте. 232 00:12:56,214 --> 00:12:58,132 И докато си бягате за здраве по игрището... 233 00:12:58,216 --> 00:12:59,801 нека тази енергична композиция... 234 00:12:59,884 --> 00:13:00,927 на песента "the Saints Come Marching In..." 235 00:13:01,052 --> 00:13:02,387 минава през главичките ви. 236 00:13:05,056 --> 00:13:05,974 Бягайте бе, хора.Бягайте... 237 00:13:06,057 --> 00:13:07,058 не ходете. 238 00:13:11,062 --> 00:13:13,314 Насам. 239 00:13:16,568 --> 00:13:18,403 Тромпетите са гласа на оркестъра. 240 00:13:18,528 --> 00:13:20,572 Ние сме мелодията. Ние сме честотата. 241 00:13:20,697 --> 00:13:23,408 Тубите са най-важната част в оркестъра, момчета! 242 00:13:23,533 --> 00:13:24,659 Тубите са бум... 243 00:13:24,742 --> 00:13:27,871 Саксофоните са истината, красотата, и фънка. 244 00:13:27,996 --> 00:13:29,122 Само един път да ни чуят... 245 00:13:35,128 --> 00:13:36,880 Ние сме сърцето... 246 00:13:36,963 --> 00:13:38,131 и душата. 247 00:13:38,256 --> 00:13:40,383 Без ударната част... 248 00:13:40,508 --> 00:13:43,178 оркестъра не се движи, не живее. 249 00:13:56,482 --> 00:13:59,068 Ние сме пулсът... 250 00:13:59,194 --> 00:14:01,070 а без пулс... 251 00:14:01,154 --> 00:14:02,906 сте мъртви. 252 00:14:06,993 --> 00:14:09,245 Ето защо сме, най-важната част в оркестъра. 253 00:14:10,371 --> 00:14:11,664 Добре, хора. 10 минути почивка! 254 00:14:11,789 --> 00:14:12,665 Ууха. 255 00:14:12,790 --> 00:14:14,250 Къде по дяволите отивате?! 256 00:14:14,334 --> 00:14:15,585 Каза ни да си починете. 257 00:14:15,668 --> 00:14:17,337 Аз казах ли че можете да починете? 258 00:14:17,462 --> 00:14:18,922 - Не. - Не? 259 00:14:19,005 --> 00:14:22,008 Не, големи братко Железен, сър. 260 00:14:22,133 --> 00:14:24,594 Ние не почиваме с оркестъра при изпълнение... 261 00:14:24,677 --> 00:14:27,263 и не почиваме с оркестъра на тренировка. 262 00:14:27,347 --> 00:14:29,933 Да ви видя с по 30 лицеви. 263 00:14:30,058 --> 00:14:32,268 Проблем ли имаш? 264 00:14:32,393 --> 00:14:34,270 Мне, братко. 265 00:14:34,354 --> 00:14:36,731 Искаш 30 лицеви, имаш ги. 266 00:14:36,814 --> 00:14:38,691 Нека са 32. 267 00:14:40,151 --> 00:14:41,444 Хей... 268 00:14:41,569 --> 00:14:42,779 вижте ей там. 269 00:14:42,904 --> 00:14:45,240 Имаме си момиче тук. 270 00:14:45,323 --> 00:14:46,866 A G.I. Джейн е тук. 271 00:14:47,992 --> 00:14:49,077 Скъпа, по-добре направи... 272 00:14:49,160 --> 00:14:50,954 малко от женските лицеви, защото, мм нали знаеш... 273 00:14:51,079 --> 00:14:52,789 момчетата обичат... 274 00:14:52,872 --> 00:14:54,457 да сте по-нежни. 275 00:15:02,674 --> 00:15:04,008 - Малеле! - Малеле! 276 00:15:05,260 --> 00:15:07,178 Изберете си барабан... 277 00:15:07,303 --> 00:15:09,430 само от тази страна. 278 00:15:09,514 --> 00:15:11,057 И ги оставете ето тук. 279 00:15:11,182 --> 00:15:12,809 Радвайте им се сега... 280 00:15:12,892 --> 00:15:15,937 'щото за някои от вас това може да е за последно. 281 00:15:22,068 --> 00:15:23,403 Какво правиш бе? 282 00:15:24,529 --> 00:15:25,864 Взимам си барабан. 283 00:15:25,989 --> 00:15:26,865 Не, нее, виж сега... 284 00:15:26,990 --> 00:15:28,825 това са само за членове на оркестъра A&T... 285 00:15:28,950 --> 00:15:29,868 P-1. 286 00:15:29,951 --> 00:15:31,536 Ти не си P-1. 287 00:15:31,661 --> 00:15:33,121 Ти си боклук. 288 00:15:33,204 --> 00:15:35,331 Сега го свали. 289 00:15:35,456 --> 00:15:37,125 Ще го сваля, когато се успокоиш малко. 290 00:15:39,878 --> 00:15:42,463 Излезте, всички. 291 00:15:44,090 --> 00:15:45,717 Сега! 292 00:15:59,230 --> 00:16:02,025 Момченце, никога повече не проявявай неуважение към мен. 293 00:16:02,108 --> 00:16:05,486 Братко, трябва да дадеш, за да получиш респект. 294 00:16:05,570 --> 00:16:07,739 Какво, страх ли те е от мен? 295 00:16:07,864 --> 00:16:09,824 Нищо не знам, за теб боклук. 296 00:16:09,949 --> 00:16:11,242 Нее? 297 00:16:11,367 --> 00:16:12,577 Значи не знаеш, как твоя човек, д-р Лий... 298 00:16:12,702 --> 00:16:15,413 дойде чак до Ню Йорк, седна в къщи... 299 00:16:15,538 --> 00:16:17,582 и каза на майка ми колко много оркестъра се нуждае от мен? 300 00:16:17,707 --> 00:16:21,461 И пет пари не давам, ако е стоял и в леглото на майка ти. 301 00:16:21,586 --> 00:16:24,756 Аз казвам какво става в ударната част. 302 00:16:24,881 --> 00:16:28,051 Ако искаш нещо, обръщаш се към мен. 303 00:16:28,176 --> 00:16:30,553 А сега ми свали барабана. 304 00:16:39,938 --> 00:16:41,814 Твоите боклуци... 305 00:16:41,940 --> 00:16:44,567 са ей там. 306 00:16:51,074 --> 00:16:52,325 Хайде! 307 00:16:52,450 --> 00:16:53,326 Ако не можете да издържате... 308 00:16:53,451 --> 00:16:54,410 оставете барабаните си в склада... 309 00:16:54,536 --> 00:16:55,411 и си отивайте в къщи! 310 00:16:55,537 --> 00:16:58,831 Така че, размърдайте си задниците, вдигнети си краченцата, и ще стигнете горе! 311 00:16:58,957 --> 00:17:00,250 Няма да ми носите цветовете... 312 00:17:00,333 --> 00:17:01,251 ако бягате така! 313 00:17:01,334 --> 00:17:02,627 Давай, Чичо Бен. 314 00:17:02,752 --> 00:17:04,671 Сигурен съм, че щеше да бягаш по-бързо... 315 00:17:04,796 --> 00:17:06,673 ако имах някоя от курабийките на баба ти. 316 00:17:06,798 --> 00:17:08,925 Май не е много слънчев деня, а? 317 00:17:09,050 --> 00:17:10,009 Хайде. Движение. 318 00:17:10,134 --> 00:17:11,803 Хайде, туби. Мърдайте. 319 00:17:13,096 --> 00:17:14,138 Давай, момче. 320 00:17:14,264 --> 00:17:17,225 Разбра ли защо, вехтия ти задник получава вехт барабан? 321 00:17:17,308 --> 00:17:19,936 Ще завършиш в тази бяла тениска, бе момко. По дяволите! 322 00:17:37,912 --> 00:17:39,706 Как ти е името боклук? 323 00:17:39,831 --> 00:17:41,249 Джейсън Флоур, сър. 324 00:17:41,332 --> 00:17:43,334 или още Разбрано Г-не. 325 00:17:43,459 --> 00:17:44,335 Както се изрази прекрасно... 326 00:17:44,460 --> 00:17:46,421 големият ми брат, Железния вчера. 327 00:17:46,504 --> 00:17:47,797 Да не е станало нещо? 328 00:17:47,922 --> 00:17:50,133 Нямат ли достатъчно чернокожи в Джорджиа Тек? 329 00:17:50,216 --> 00:17:52,594 Не ми харесва техния начин на маршируване... 330 00:17:52,677 --> 00:17:54,470 и музикални вкусове, сър! 331 00:17:54,596 --> 00:17:56,097 И не... 332 00:17:56,181 --> 00:17:58,099 нямат достатъчно чернокожи. 333 00:18:01,186 --> 00:18:02,854 Да не объркате ритъма. 334 00:18:03,980 --> 00:18:05,231 Започнете от върха. 335 00:18:10,195 --> 00:18:12,739 Ах, мамка му. 336 00:18:12,864 --> 00:18:15,658 Никой не ти казва за това, когато те викат. 337 00:18:16,951 --> 00:18:18,912 Аз от къде да знам, г-н. Първи избран от драфта. 338 00:18:19,037 --> 00:18:21,289 Знаеш ли какво е трудно? 339 00:18:21,372 --> 00:18:22,540 Да смениш ритъма от бързо маршируване... 340 00:18:22,665 --> 00:18:24,125 в традиционното. 341 00:18:24,250 --> 00:18:25,543 Ей, това е трудно. 342 00:18:26,669 --> 00:18:29,130 Да, не съмнявам че е трудно за теб, Би. 343 00:18:30,215 --> 00:18:33,218 Да, бе. Не започвайте пак с... "Белите не могат да скачат". 344 00:18:33,343 --> 00:18:34,928 Аз имам дарба, човече. 345 00:18:35,053 --> 00:18:37,305 Просто казвам, че в гимназията ми... 346 00:18:37,388 --> 00:18:39,891 оркестъра ни беше изграден по военни стандарти. 347 00:18:41,267 --> 00:18:43,269 Можех да бъда a P-1 в Джодрджиа Тек... 348 00:18:43,394 --> 00:18:45,188 или U.G.A. само ако исках. 349 00:18:45,271 --> 00:18:46,981 Окей. 350 00:18:47,065 --> 00:18:49,067 Защо си тук тогава? 351 00:18:49,150 --> 00:18:50,944 Обичам черните хора. 352 00:18:52,070 --> 00:18:53,112 Добре. Добре. 353 00:18:53,238 --> 00:18:54,572 Не, наистина... 354 00:18:54,697 --> 00:18:55,782 харесвам този оркестър. 355 00:18:55,907 --> 00:18:58,159 Израстнал съм малко по-надолу. 356 00:18:58,243 --> 00:19:00,245 Когато бях малък... 357 00:19:00,328 --> 00:19:03,039 ги чувах как тренират в моят квартал. 358 00:19:03,122 --> 00:19:04,874 Играех си отвънка... 359 00:19:06,751 --> 00:19:08,962 Сега съм сериозен, бе човек. Айде стига. 360 00:19:09,087 --> 00:19:10,713 Добре. A&T е причината... 361 00:19:10,839 --> 00:19:13,049 да се захвана с барабаните на първо място. 362 00:19:13,174 --> 00:19:15,385 И за мен е така, братче. 363 00:19:17,095 --> 00:19:18,221 Мамка му! 364 00:19:19,347 --> 00:19:20,682 Аа-ало? 365 00:19:21,766 --> 00:19:23,351 Да. 366 00:19:23,434 --> 00:19:25,019 Ще го направя. 367 00:19:25,103 --> 00:19:26,521 Да. 368 00:19:28,565 --> 00:19:29,816 Няма проблем. 369 00:19:30,942 --> 00:19:31,901 Ще... 370 00:19:31,985 --> 00:19:33,486 Ще го направя. 371 00:19:35,238 --> 00:19:36,906 Не се бавете. Движение! Хайде! 372 00:19:37,031 --> 00:19:38,324 Хайде. Хайде. Давайте! 373 00:19:43,872 --> 00:19:46,583 "Началото е винаги днес." 374 00:19:46,666 --> 00:19:48,877 Един от любимите ми цитати. 375 00:19:48,960 --> 00:19:52,088 Президент Уагнер, каква приятна изненада. 376 00:19:52,213 --> 00:19:54,215 И така, какви вълнуващи нови начала... 377 00:19:54,299 --> 00:19:55,967 ще очакваме тази година? 378 00:19:56,092 --> 00:19:58,636 Ами, смятам да продължа с програмата... 379 00:19:58,761 --> 00:20:00,680 такава, каквато до момента. 380 00:20:00,805 --> 00:20:03,474 Тази насока не е печеливша. 381 00:20:03,600 --> 00:20:05,602 Не смятам че можем да измерваме успеха на програмата... 382 00:20:05,685 --> 00:20:06,603 по номера на хората... 383 00:20:06,686 --> 00:20:08,146 които се клатят по трибуните... 384 00:20:08,229 --> 00:20:10,481 и не, не победихме B.E.T. Класик... 385 00:20:10,607 --> 00:20:12,817 но нашата първа цел е да образоваме... 386 00:20:12,942 --> 00:20:14,777 и след това да забавляваме. 387 00:20:14,903 --> 00:20:16,821 Моля те, не и образователната реч, Джеймс. 388 00:20:16,905 --> 00:20:18,740 Запази я за учениците си. 389 00:20:18,823 --> 00:20:20,491 Много е добра. 390 00:20:20,617 --> 00:20:23,328 Децата в тази програма се учат. 391 00:20:23,453 --> 00:20:24,996 Няма да има програма... 392 00:20:25,121 --> 00:20:27,707 ако зрителите продължават да губят интерест. 393 00:20:27,832 --> 00:20:29,626 Щом побеждаваме, те пишат чекове. 394 00:20:29,751 --> 00:20:31,920 Д-р Хендерсън беше достатъчно умен, за да разбере това. 395 00:20:32,003 --> 00:20:34,339 Той свири популярната музика. 396 00:20:34,464 --> 00:20:36,382 Това беше Джеймс Браун и Марвин Гей... 397 00:20:36,508 --> 00:20:38,551 а не "The Thong Song." 398 00:20:38,676 --> 00:20:40,178 Аз ще свиря популярна музика... 399 00:20:40,303 --> 00:20:42,347 но няма да платя цената на музикалното изкувство. 400 00:20:42,472 --> 00:20:43,389 Когато ме наехте... 401 00:20:43,515 --> 00:20:45,058 искахте искахте да се стремя към съвършенство... 402 00:20:45,183 --> 00:20:48,520 и аз правя точно това. 403 00:20:48,645 --> 00:20:51,523 Аз също казах че ни трябват победи. 404 00:20:51,648 --> 00:20:53,608 1, 2. 405 00:20:53,691 --> 00:20:56,528 1, 2. 406 00:20:56,653 --> 00:20:58,112 1, 2. 407 00:20:58,196 --> 00:21:00,198 - 1... - Мирно! 408 00:21:01,282 --> 00:21:03,993 Искам колената ви да удрят в гърдите. 409 00:21:04,118 --> 00:21:06,996 И след това стъпвате на земята. 410 00:21:07,080 --> 00:21:09,165 Повтарям още веднъж! 411 00:21:09,290 --> 00:21:10,792 Колената опират в гърдите! 412 00:21:10,875 --> 00:21:13,962 После кракът опира в земята! 413 00:21:14,045 --> 00:21:16,256 Бък Уайлд! 414 00:21:16,381 --> 00:21:18,174 Когато кажа, "гърди," вие казвате, "вън." 415 00:21:18,299 --> 00:21:19,175 - Гърди! - Вън! 416 00:21:19,300 --> 00:21:20,593 - Гърди! - Вън! 417 00:21:20,718 --> 00:21:21,928 Какво им има на гърдите ви? 418 00:21:22,053 --> 00:21:23,304 Гърдите ви не излизат ли? 419 00:21:23,388 --> 00:21:25,557 Какво му има на гърдите? 420 00:21:25,682 --> 00:21:28,434 Изпъчете се! 421 00:21:28,560 --> 00:21:29,435 - Гърди! - Вън! 422 00:21:29,561 --> 00:21:30,603 - Гърди! - Вън! 423 00:21:30,728 --> 00:21:31,729 - Гърди! - Вън! 424 00:21:31,855 --> 00:21:32,730 - Гърди! - Вън! 425 00:21:32,856 --> 00:21:34,816 1, 2, 3, и 4. 426 00:21:34,941 --> 00:21:37,026 5 и 6 и 7 и 8. 427 00:21:37,151 --> 00:21:39,946 И 1, 2, и 3, 4... 428 00:21:40,071 --> 00:21:42,198 5, 6, 7. 429 00:21:42,323 --> 00:21:43,241 Добре. Продължаваме. 430 00:21:52,292 --> 00:21:53,585 Съжалявам, но, мм... 431 00:21:53,710 --> 00:21:55,044 репетицията е закрита. 432 00:21:55,170 --> 00:21:57,172 Не знаех че танцуваш. 433 00:21:57,255 --> 00:21:59,632 Познавам ли те? 434 00:21:59,757 --> 00:22:00,800 Какво, не знаеш ли? 435 00:22:00,925 --> 00:22:02,343 Д-р Лий ме изпрати... 436 00:22:02,427 --> 00:22:04,179 да проверя това онова. 437 00:22:04,262 --> 00:22:06,014 Да провериш това онова? 438 00:22:06,097 --> 00:22:08,641 Да. Сега дойде един нов барабанист... 439 00:22:08,766 --> 00:22:10,435 много красив пич, с плитки. 440 00:22:10,560 --> 00:22:12,145 И той, ще доведе... 441 00:22:12,270 --> 00:22:13,813 саунд, който не сте чували досега. 442 00:22:13,938 --> 00:22:14,814 Даже, мога да ти помогна... 443 00:22:14,939 --> 00:22:15,857 с някои от стъпките. 444 00:22:15,940 --> 00:22:17,650 1, 2. 3. 445 00:22:17,775 --> 00:22:19,319 Насам. Така. 446 00:22:19,444 --> 00:22:21,821 Наведи се. Да. 447 00:22:21,946 --> 00:22:23,698 Стига, Девин. 448 00:22:25,116 --> 00:22:26,117 Мислех че си ме забравила. 449 00:22:28,119 --> 00:22:30,747 Почивката е 5 минути... 450 00:22:30,872 --> 00:22:32,332 не 15. 451 00:22:32,457 --> 00:22:35,960 Хей, Девин, ако продължаваш с това темпо... 452 00:22:36,085 --> 00:22:38,171 на Ърнест наистина могат да му изникнат гърди. 453 00:22:41,716 --> 00:22:43,218 А пък Диадра може да заякне дотолкова... 454 00:22:43,343 --> 00:22:44,719 че да прави упори без ръце. 455 00:22:50,975 --> 00:22:52,268 Ооу, ооу. 456 00:22:52,393 --> 00:22:53,770 Чакайте. Чакайте малко. 457 00:22:53,853 --> 00:22:56,105 Накъде гледате всички? 458 00:22:56,231 --> 00:22:57,774 Барабаните ви няма да избягат никъде... 459 00:22:57,899 --> 00:23:00,193 тъй че к'во гледате надолу клоуни такива? 460 00:23:00,318 --> 00:23:02,445 Помнете винаги. 461 00:23:02,529 --> 00:23:03,905 Да свириш на барабани... 462 00:23:03,988 --> 00:23:05,406 е като да правиш любов. 463 00:23:05,490 --> 00:23:06,866 Не можете да гледате надолу... 464 00:23:06,991 --> 00:23:09,244 и в същото време, всичко да е наред с ритъма ви. 465 00:23:11,162 --> 00:23:12,497 Погледът в мен. 466 00:23:12,622 --> 00:23:14,499 Не гледай надолу. 467 00:23:18,002 --> 00:23:19,087 Така. 468 00:23:19,170 --> 00:23:20,672 Когато правите любов... 469 00:23:20,797 --> 00:23:22,507 когато вършите онази работа... 470 00:23:22,632 --> 00:23:23,967 вие чувствате! 471 00:23:24,050 --> 00:23:24,968 Ъхх. 472 00:23:26,427 --> 00:23:27,846 А може би не. 473 00:23:30,849 --> 00:23:32,475 Погледът в мен. 474 00:23:37,021 --> 00:23:38,523 Мм-хмм! 475 00:23:38,606 --> 00:23:40,108 Даа... 476 00:23:40,191 --> 00:23:41,192 нали знаеш как е... 477 00:23:41,276 --> 00:23:42,527 когато стигнеш до онзи момент? 478 00:23:42,652 --> 00:23:44,153 знаеш нали момиче? 479 00:23:46,531 --> 00:23:49,158 Не поглеждай надолу. 480 00:24:12,473 --> 00:24:13,725 Това беше много добре. 481 00:24:13,850 --> 00:24:16,352 Благодаря ви, сър. 482 00:24:17,854 --> 00:24:19,022 Но което ми хареса още повече... 483 00:24:19,147 --> 00:24:21,524 е че вместо да направиш Шон да изглежда зле... 484 00:24:21,608 --> 00:24:23,693 изкара себе си абсоютен тъпак. 485 00:24:25,778 --> 00:24:26,738 Нека да започнем от начало... 486 00:24:26,821 --> 00:24:28,531 само че този път, ме следвайте. 487 00:24:39,501 --> 00:24:40,710 Не поглеждай надолу, ясно? 488 00:24:51,179 --> 00:24:53,097 Трябва да се научиш да следваш... 489 00:24:53,181 --> 00:24:55,225 преди да се научиш да водиш, г-н Майлз. 490 00:25:12,992 --> 00:25:14,202 Поздравления. 491 00:25:14,285 --> 00:25:15,787 Вие не сте болюклуци повече. 492 00:25:17,497 --> 00:25:18,915 Сега сте барабанисти- боклуци. 493 00:25:20,667 --> 00:25:21,793 А утре започват... 494 00:25:21,918 --> 00:25:24,754 елиминациите... 495 00:25:24,838 --> 00:25:28,800 които ще определят кои от вас ще стана барабанисти в A&T. 496 00:25:30,009 --> 00:25:32,720 Така че тази вечер, празнувайте... 497 00:25:34,681 --> 00:25:36,516 'щото успяхте да минете тренировките. 498 00:25:38,226 --> 00:25:39,686 Йо, уоу, уоу. 499 00:25:39,811 --> 00:25:43,314 След като докажете че сте запознати с правилника. 500 00:25:43,439 --> 00:25:47,861 Какво е задължително за всички музиканти от A&T? 501 00:25:47,986 --> 00:25:51,155 Всички A&T музиканти трябва да четат музиката. 502 00:25:51,281 --> 00:25:53,992 Кога един P-2 или P-3... 503 00:25:54,117 --> 00:25:56,703 може да поиска място на полето? 504 00:25:56,828 --> 00:25:59,289 По време на тренировката, преди изпълнението, сър. 505 00:26:01,583 --> 00:26:02,709 Какво е... 506 00:26:06,337 --> 00:26:08,339 последното правило в правилника? 507 00:26:10,341 --> 00:26:11,217 Ъъ. 508 00:26:19,851 --> 00:26:21,060 Глава, ъъ... 509 00:26:23,813 --> 00:26:25,857 Винаги с една глава напред пред другите. 510 00:26:31,362 --> 00:26:32,739 Един оркестър, един звук значи... 511 00:26:32,864 --> 00:26:34,991 че всички отговаряте един за друг. 512 00:26:36,534 --> 00:26:37,911 Което пък значи, че всички отговаряте... 513 00:26:38,036 --> 00:26:42,790 че момчето от "Boyz In The Hood" трябва да знае какво е последното правило. 514 00:26:47,337 --> 00:26:48,671 Какво се хилите всички? 515 00:26:50,131 --> 00:26:52,842 Сядай, момче! Сядай! 516 00:26:52,967 --> 00:26:54,928 К'во става? Ще гледам екзотични танци, ли? 517 00:26:55,053 --> 00:26:55,929 От Диедре. 518 00:26:56,054 --> 00:26:57,138 Нещо такова. 519 00:26:57,222 --> 00:26:59,140 Защо просто не прочетеш последната страница, приятелю? 520 00:26:59,224 --> 00:27:00,725 Добре, добре. 521 00:27:00,808 --> 00:27:02,852 "Ако не сте прочел този правилник..." 522 00:27:02,977 --> 00:27:05,355 "Ще ви обръснат главата." 523 00:27:05,480 --> 00:27:08,525 Казах ти да я прочетеш. Казах ти, мой човек. 524 00:27:08,650 --> 00:27:10,068 Девин, Девин, искаш ли да ти помогна... 525 00:27:10,151 --> 00:27:11,486 да си махнеш плитките? 526 00:27:11,569 --> 00:27:13,154 Искаш ли да ти помогна да махнеш твоите? 527 00:27:13,238 --> 00:27:15,740 Това е любовта, братче. 528 00:27:15,823 --> 00:27:17,534 Хей, Дев, виж сега. 529 00:27:17,659 --> 00:27:19,160 Може да приличаш на мен... 530 00:27:19,244 --> 00:27:22,664 но никога няма да можеш да свириш като мен. 531 00:27:25,416 --> 00:27:28,545 Малко съм нервен. 532 00:27:28,670 --> 00:27:30,088 Няма да ме пипаш. 533 00:27:30,171 --> 00:27:31,214 Ако не следваш правилата... 534 00:27:31,339 --> 00:27:32,549 няма да се явиш на прослушване. 535 00:27:33,675 --> 00:27:34,717 Няма значение, човече. 536 00:27:34,843 --> 00:27:37,887 Това ли да кажа на д-р Лий? 537 00:27:38,012 --> 00:27:39,180 Не ме интересува какво ще му кажеш. 538 00:27:39,264 --> 00:27:40,515 Д-р не ми е баща. 539 00:27:40,598 --> 00:27:42,350 Т'ва са глупости. 540 00:27:46,771 --> 00:27:49,524 Леле, колко ще надува музиката Чарлз още? 541 00:27:49,607 --> 00:27:52,527 И без това сградата се клати вече. Мамка му! 542 00:27:57,448 --> 00:28:00,535 Значеш ли, големият брат Шон ще е много доволен... 543 00:28:00,618 --> 00:28:01,911 когато разбере, че си напуснал оркестъра... 544 00:28:03,079 --> 00:28:03,955 заради някаква глупава прическа. 545 00:28:08,418 --> 00:28:11,212 Еми, добре. 546 00:28:11,296 --> 00:28:13,214 Аз ще отида да забия някоя друга пичка. 547 00:28:14,966 --> 00:28:15,884 Мир! 548 00:28:24,976 --> 00:28:26,978 Това е най-доброто. 549 00:28:48,333 --> 00:28:50,335 Ей тва тука е моя човек. 550 00:28:50,460 --> 00:28:52,337 Опа, чакай. Задръж малко. Чакай. 551 00:28:52,462 --> 00:28:53,922 Кой от всички да бръсне до голо? 552 00:28:55,965 --> 00:28:57,300 Аз. Аз ще го оправя. 553 00:28:57,425 --> 00:28:59,344 Добре, боклуци, слушайте! 554 00:28:59,469 --> 00:29:02,639 Три странната елиминация ще ви даде ранк от P-1 до P-4. 555 00:29:02,764 --> 00:29:07,685 Но само тези с P-1 са с гарантирано място на полето. 556 00:29:07,810 --> 00:29:10,855 Ако получите P-2 или P-3, все още можете... 557 00:29:10,980 --> 00:29:14,192 да заемате място в свободните секции, така че дайде най-доброто. 558 00:29:14,317 --> 00:29:15,944 Ще се видим после. 559 00:29:28,331 --> 00:29:30,500 Кой е това? 560 00:29:30,583 --> 00:29:32,210 По-големите класове. 561 00:29:32,335 --> 00:29:33,545 Святкат с фаровете за да покажат... 562 00:29:33,670 --> 00:29:35,213 какъв ранк трябва да ни дадат. 563 00:29:35,338 --> 00:29:38,550 Хей, Чарлз, к'ви са тия чорапи бе? 564 00:29:38,675 --> 00:29:39,884 Недей се притеснява за чорапите ми. 565 00:29:40,009 --> 00:29:41,511 Само от тия от тубата си знаем, джудженце. 566 00:29:41,636 --> 00:29:43,847 Щом казваш. 567 00:29:50,812 --> 00:29:53,481 Г-н Майлз, моля изпълнете посочената ви част. 568 00:29:53,565 --> 00:29:55,191 Ето там е . 569 00:30:13,084 --> 00:30:15,420 Забелязваш ли че този боклук... 570 00:30:15,545 --> 00:30:17,213 не погледна нотите си досега? 571 00:30:17,338 --> 00:30:18,923 - Е и? - Е и? 572 00:30:19,048 --> 00:30:21,759 Кой запаметява нещо такова? 573 00:30:21,885 --> 00:30:23,261 Сложно е. 574 00:30:23,386 --> 00:30:24,262 Би трябвало да се прочете. 575 00:30:24,387 --> 00:30:26,931 От теб се очаква да се затрудниш. 576 00:30:27,056 --> 00:30:27,932 Като ти едно време? 577 00:30:52,999 --> 00:30:55,585 М-р Майлз, изглежда частта... 578 00:30:55,710 --> 00:30:57,253 която ви дадохме, не ви е харесала. 579 00:30:57,378 --> 00:30:58,880 Не, аз просто си помислих... 580 00:30:59,005 --> 00:31:01,424 че ще е по-добре да добавя нещичко накрая. 581 00:31:05,345 --> 00:31:06,429 Той може да свири. 582 00:31:06,513 --> 00:31:08,264 Това го знаем всички. 583 00:31:08,348 --> 00:31:10,141 Но не знае как да се държи. 584 00:31:10,266 --> 00:31:12,268 Отне ми 3 години за да изградя това отделение. 585 00:31:12,393 --> 00:31:15,396 Всичко върви идеално и не искам да рискувам с това. 586 00:31:20,693 --> 00:31:23,279 Твоите хора май мислят по друг начин. 587 00:31:43,842 --> 00:31:47,303 Даа! P-2 бас! Оу! 588 00:31:50,682 --> 00:31:53,977 Успях мамче. 589 00:31:54,102 --> 00:31:56,396 Да, P-1 както си трябва. 590 00:31:56,521 --> 00:31:59,023 Единственият успял първокурсник. 591 00:31:59,148 --> 00:32:02,235 Обаждам ти се, за да ти кажа че всичко е всичко. 592 00:32:02,360 --> 00:32:04,404 Хайде де, знаеш какво значи това. 593 00:32:04,529 --> 00:32:06,489 Да, всичко е наред. 594 00:32:18,543 --> 00:32:19,419 Извинете ме. 595 00:32:20,545 --> 00:32:21,713 Здрасти. Търся... 596 00:32:21,838 --> 00:32:24,048 един много готин пич с плитчици. 597 00:32:25,175 --> 00:32:26,092 - И чух... - Шшш! 598 00:32:26,217 --> 00:32:29,304 Чух че са го взели в оркестъра. 599 00:32:29,387 --> 00:32:31,306 Значи имаш чувство за хумор. 600 00:32:31,389 --> 00:32:32,932 Поздравления. 601 00:32:33,057 --> 00:32:34,184 Мерси. 602 00:32:34,309 --> 00:32:37,228 Изгарям да те вида как ще танцуваш когато свиря. 603 00:32:37,353 --> 00:32:41,191 Жените, по принцип, харесват ли начина по който ги сваляш? 604 00:32:43,276 --> 00:32:45,528 По принцип, те свалят мен. 605 00:32:47,822 --> 00:32:49,991 Ка- какво? Чакай. 606 00:32:50,074 --> 00:32:51,367 Къде отиваш? 607 00:32:51,451 --> 00:32:53,953 Моя грешка. Чакай малко. 608 00:32:56,831 --> 00:32:59,709 Защо не ме научиш как да свалям някоя пичка. 609 00:33:02,837 --> 00:33:04,380 Окей. 610 00:33:04,506 --> 00:33:06,716 Защо не проявиш интерес в някои други области... 611 00:33:06,841 --> 00:33:08,885 освен във външният й вид? 612 00:33:09,010 --> 00:33:11,221 Добре. Я да видя к'во имаш тук. 613 00:33:11,346 --> 00:33:14,015 Леле, момиче! Да не би да имаш книжарница у вас? 614 00:33:14,098 --> 00:33:16,601 Аз съм професор по философия. 615 00:33:16,684 --> 00:33:18,895 Аха. Философия? Това е тежко. 616 00:33:19,020 --> 00:33:20,021 Мда. 617 00:33:20,104 --> 00:33:22,607 Нещо като, мис С.А.Т.? 618 00:33:22,690 --> 00:33:23,900 Вашите сигурно са закачали... 619 00:33:24,025 --> 00:33:26,277 всичките ти контролни на хладилника. 620 00:33:26,402 --> 00:33:27,570 Мамето е викала, "Ау, виж... 621 00:33:27,695 --> 00:33:29,781 "милото ми искарало още една 6ца. 622 00:33:29,906 --> 00:33:31,241 Да, браво на нея." 623 00:33:31,366 --> 00:33:34,369 Нещо такова. Ами ти? 624 00:33:34,452 --> 00:33:36,704 В коя област си накарал родителите ти да се гордеят с теб? 625 00:33:36,788 --> 00:33:37,914 Ако, трябва да съм честен... 626 00:33:38,039 --> 00:33:39,374 никога не съм мислил че ще бъда в колеж... 627 00:33:39,457 --> 00:33:40,708 докато д-р Лий не ме извика. 628 00:33:42,794 --> 00:33:44,504 Значи това е много лесно за теб, мм? 629 00:33:46,965 --> 00:33:48,633 Да. 630 00:33:51,135 --> 00:33:52,095 Аз трябва... 631 00:33:52,178 --> 00:33:54,389 Знаеш ли? Нека да ти помогна с това. 632 00:33:54,472 --> 00:33:55,890 Много мило. 633 00:33:55,974 --> 00:33:57,725 Знаех си, че ще кажеш това. 634 00:33:57,809 --> 00:34:01,521 Много ясно. Харесва ми. Но мога да се оправя. 635 00:34:03,314 --> 00:34:04,899 Имам кола. 636 00:34:04,983 --> 00:34:06,025 Верно ли? 637 00:34:07,151 --> 00:34:09,279 Слушайте сега. 638 00:34:09,404 --> 00:34:11,030 Последна част... 639 00:34:11,155 --> 00:34:12,699 преди моето соло е много сложна. 640 00:34:14,826 --> 00:34:16,870 Така че внимавайте. 641 00:34:19,163 --> 00:34:21,416 Показвам на бавни обороти. 642 00:34:21,499 --> 00:34:22,417 Внимавайте. 643 00:34:44,647 --> 00:34:45,940 След една седмица е първият мач... 644 00:34:46,024 --> 00:34:48,359 тъй че ще трябва да сядате да поучите малко. 645 00:34:48,484 --> 00:34:49,861 Затова взимайте си нотите... 646 00:35:00,538 --> 00:35:01,539 Т'ва е достатъчно. 647 00:35:03,541 --> 00:35:06,044 Така. Местата ни и хореографията... 648 00:35:06,169 --> 00:35:08,379 ще бъдат финализарани в сряда... 649 00:35:08,505 --> 00:35:11,132 след което ще направим последната репетиция в събота. 650 00:35:11,216 --> 00:35:13,885 Това е една от новите песни за първата ни среща. 651 00:35:14,010 --> 00:35:16,721 E.W.F.: Земя, Вятър, и Огън. 652 00:35:16,846 --> 00:35:18,223 Старата школа. 653 00:35:18,348 --> 00:35:20,225 Какво има? Нещо се оплаквате ли? 654 00:35:20,350 --> 00:35:23,102 Оу, оу, оу, ясно. Мислите си че сте оркестър? 655 00:35:23,228 --> 00:35:24,562 Да. 656 00:35:24,687 --> 00:35:26,856 Значи, Земя, Вятър, and Огън бяха оркестър. 657 00:35:26,981 --> 00:35:28,483 По вашето време. 658 00:35:28,608 --> 00:35:29,526 Ясно. Ясно. Значи така? 659 00:35:29,651 --> 00:35:31,569 Какво искате да свирите? Малко Анджи Стоун? 660 00:35:31,694 --> 00:35:32,612 Даа! 661 00:35:32,737 --> 00:35:33,821 Какво? LL CoolJ? 662 00:35:33,905 --> 00:35:35,990 Даа! 663 00:35:36,074 --> 00:35:37,659 Snoop Doggy Dogg? 664 00:35:42,956 --> 00:35:46,209 Всички тези музиканти взимат от тази група. 665 00:35:46,292 --> 00:35:48,920 Така че това ще свирим. Концентрирайте се. 666 00:35:52,924 --> 00:35:56,010 1, 2, готови, и... 667 00:36:50,982 --> 00:36:54,277 Преди почивката, ще имаме дуел... 668 00:36:54,360 --> 00:36:56,863 за мача в Уилмингтън. 669 00:36:56,988 --> 00:36:59,240 P-3 Донъл Джоунс... 670 00:36:59,324 --> 00:37:01,868 предизвиква P-2 Джейсън Флоур... 671 00:37:01,993 --> 00:37:04,204 на основата на музиката... 672 00:37:04,329 --> 00:37:05,580 и хореография. 673 00:37:06,623 --> 00:37:07,540 Елате отпред. 674 00:37:07,665 --> 00:37:08,541 Т'ва е съквартиранта ми. 675 00:37:08,666 --> 00:37:10,502 Това е гадно. 676 00:37:16,841 --> 00:37:18,218 Нека му помогнем. 677 00:37:18,343 --> 00:37:19,719 Давайте. 678 00:37:23,348 --> 00:37:25,308 Хей, йо, смачкай го братле. 679 00:38:15,400 --> 00:38:16,693 Добре 5 минути! 680 00:38:19,988 --> 00:38:21,698 Мини-аз. 681 00:38:21,823 --> 00:38:24,200 Трябва ми доброволец да лъсне барабаните за утре. 682 00:38:24,325 --> 00:38:25,702 Човек това е работа на P-4. 683 00:38:25,827 --> 00:38:28,538 Сега е твоя. 684 00:38:28,663 --> 00:38:31,082 Ако не ти харесва, махни се. 685 00:38:51,936 --> 00:38:52,854 Искаш ли помощ? 686 00:39:32,977 --> 00:39:34,062 Леле, сега викат повече... 687 00:39:34,145 --> 00:39:35,897 когато го няма футболният отбор. 688 00:39:35,980 --> 00:39:38,566 'Щото тук, всичко е в оркестъра, братле. 689 00:39:38,650 --> 00:39:40,735 Почивката е момента. 690 00:39:40,818 --> 00:39:42,904 Барабани! Последни съвети... 691 00:39:42,987 --> 00:39:44,239 за новите момчета. 692 00:39:44,322 --> 00:39:46,074 Ако си изтървете пръчките, не се навеждайте, за да ги вземете. 693 00:39:46,157 --> 00:39:47,742 Продължете да си движете ръцете. 694 00:39:47,825 --> 00:39:49,577 Никога няма да си изтърва пръчките. 695 00:39:51,663 --> 00:39:52,580 Малък, сега ще излезеш... 696 00:39:52,664 --> 00:39:54,249 пре хиляди хора. 697 00:39:54,332 --> 00:39:57,335 Тълпата. Светлините. Страшничко е... 698 00:39:57,418 --> 00:39:59,295 дори и за луда глава като теб. 699 00:39:59,379 --> 00:40:02,465 Да бе, сигурно е по-страшничко за някои хора с глупаво соло. 700 00:40:02,590 --> 00:40:04,592 Я па тоя? 701 00:40:04,676 --> 00:40:06,427 Не се занасям. 702 00:40:09,013 --> 00:40:10,765 Искаш ми солото ли? 703 00:40:10,849 --> 00:40:11,850 Имаш го. 704 00:40:11,975 --> 00:40:13,059 Какво? 705 00:40:13,184 --> 00:40:15,770 Йо, синко, не искаш да кажеш това. 706 00:40:15,854 --> 00:40:17,105 Всичко зависи от теб, синко. 707 00:40:17,188 --> 00:40:18,606 Хайде да видим. 708 00:40:22,777 --> 00:40:24,779 Пич, какво правиш? 709 00:40:24,904 --> 00:40:26,865 Ще се вкочани като всеки останал първокурсник. 710 00:40:26,990 --> 00:40:29,617 Трябва да му падне малко самочувствието. 711 00:40:29,701 --> 00:40:31,160 Добре, Пантери... 712 00:40:31,286 --> 00:40:33,538 нека да започнем сезон както трябва. 713 00:40:33,663 --> 00:40:35,498 Един оркестър, един звук. 714 00:40:35,582 --> 00:40:37,500 A&T! 715 00:41:05,153 --> 00:41:07,405 Това е момента, който чакахме всички. 716 00:41:07,530 --> 00:41:08,698 Станете на крака... 717 00:41:08,823 --> 00:41:10,450 и се пригответе за най-добрият оркестър... 718 00:41:10,575 --> 00:41:12,202 наоколо... 719 00:41:12,327 --> 00:41:14,621 Танцуващите Пантери от A&T... 720 00:41:14,746 --> 00:41:16,247 свирейки както само те си могат! 721 00:41:16,372 --> 00:41:19,626 A.T.L. са тук! 722 00:42:44,210 --> 00:42:47,130 Чакайтее! Момент малко! 723 00:42:47,213 --> 00:42:49,841 Нека вкараме малко ритъм тук! 724 00:42:49,966 --> 00:42:52,886 Готови ли сте за това което предстои. 725 00:42:53,011 --> 00:42:55,471 Най-добрите барабани в региона! 726 00:42:55,597 --> 00:42:58,975 Не можете да го подушите, нито да го изпушите... 727 00:42:59,058 --> 00:43:01,019 защото ние сме родени с него! 728 00:43:01,144 --> 00:43:03,771 Вижте как го правим, само ние... 729 00:43:03,855 --> 00:43:04,856 стил A.T.L.! 730 00:43:04,981 --> 00:43:07,233 Барабани, вие сте! 731 00:45:39,802 --> 00:45:41,513 Разкопчавайте коланите! Това е то! 732 00:45:41,638 --> 00:45:44,724 Най-добрият оркестър тук...A&T! 733 00:45:44,849 --> 00:45:46,309 Струва ви се че знаете... 734 00:45:46,434 --> 00:45:49,145 но не знаете, че ви се струва. 735 00:45:55,318 --> 00:45:57,195 Хей, йо, човече, това беше яко, братче. 736 00:45:58,404 --> 00:46:00,448 Какво беше това? 737 00:46:01,866 --> 00:46:03,910 Какво репетирахме? 738 00:46:04,035 --> 00:46:05,828 Защо репетираме? 739 00:46:07,038 --> 00:46:08,957 Стоеше там вън за около 5 минути 740 00:46:09,040 --> 00:46:09,958 И ако не бях дал сигнал... 741 00:46:10,041 --> 00:46:11,334 да те покрият... 742 00:46:11,459 --> 00:46:13,670 щеше още да си дам и да блъскаш проклетия си барабан! 743 00:46:13,795 --> 00:46:16,506 Д-р Лий, сър, мм, имам обяснение. 744 00:46:16,631 --> 00:46:17,590 Значи, Девин си помисли... 745 00:46:17,715 --> 00:46:18,758 Мислиш ли че в момента... 746 00:46:18,883 --> 00:46:21,886 искам да ми обясняваш нещо? 747 00:46:22,011 --> 00:46:23,888 Не, сър. 748 00:46:24,013 --> 00:46:25,557 Не знам какво има между вас двамата... 749 00:46:25,682 --> 00:46:27,517 но най-добре го преглътнете... 750 00:46:27,600 --> 00:46:30,061 защо аз ще изгоря. 751 00:46:30,186 --> 00:46:32,397 Ето това е ново начало. 752 00:46:32,522 --> 00:46:35,441 Точно за това говоря. 753 00:46:35,567 --> 00:46:37,694 Страхотна работа, синко. 754 00:46:37,819 --> 00:46:40,530 Наистина ми хареса. 755 00:46:40,655 --> 00:46:42,448 Има нещо специално у теб. 756 00:46:42,574 --> 00:46:44,117 Благодаря ви, сър. 757 00:46:44,242 --> 00:46:45,577 Страхотна работа, всички. 758 00:46:45,702 --> 00:46:47,745 Да видим сега Морис Браун! 759 00:46:49,956 --> 00:46:51,499 Някои хора искат да говоря с вас. 760 00:46:51,624 --> 00:46:52,667 Само за малко, сър. 761 00:46:52,792 --> 00:46:54,711 Ето ги там. 762 00:46:56,379 --> 00:46:58,506 Не ги карай да чакат. 763 00:46:58,590 --> 00:47:00,383 Ново начало! 764 00:47:02,594 --> 00:47:03,469 Ново начало! 765 00:47:03,595 --> 00:47:05,555 Шон... 766 00:47:05,638 --> 00:47:08,683 искам ти да лъснеш барабаните тази вечер... 767 00:47:08,766 --> 00:47:11,811 и ще е добре, ако мога да се огледам в среброто. 768 00:47:11,936 --> 00:47:14,564 Да, сър. 769 00:47:20,320 --> 00:47:22,780 Нали знаеш как стават тия работи, Би. 770 00:47:34,667 --> 00:47:37,420 Вкусно. 771 00:47:37,545 --> 00:47:40,924 Девин, братко, искам да ти кажа че... 772 00:47:41,049 --> 00:47:42,759 направо ги утрепа на игрището. 773 00:47:42,884 --> 00:47:44,385 Беше най-добрият днес. 774 00:47:44,469 --> 00:47:45,803 Ти ще бъдеш страхотен. 775 00:47:45,929 --> 00:47:47,722 Наистина. Върха си. 776 00:47:47,805 --> 00:47:51,434 И тъй, сега какво става? 777 00:47:51,559 --> 00:47:52,727 Какво ще правим? 778 00:47:52,810 --> 00:47:55,605 Извини ме, братле. Аз имам планове вече. 779 00:47:57,440 --> 00:47:58,858 Окей, окей, няма проблем. 780 00:48:01,194 --> 00:48:03,446 Бързаш ли за някъде братко? 781 00:48:07,909 --> 00:48:09,577 Не. Ами, даа. 782 00:48:09,661 --> 00:48:11,788 Трябва да ида на тази... 783 00:48:11,913 --> 00:48:16,459 среща, по-точно малко парти, или каквото е там. 784 00:48:16,584 --> 00:48:18,127 Много съм уморен обаче. 785 00:48:18,253 --> 00:48:19,879 Не искаш ли да излезеш с мен? 786 00:48:20,004 --> 00:48:21,840 Аз мога да те държа буден. 787 00:48:21,965 --> 00:48:23,508 Верно ли? 788 00:48:23,633 --> 00:48:24,801 Да. 789 00:48:24,926 --> 00:48:28,137 Не! Не, не, трябва... 790 00:48:28,221 --> 00:48:29,222 трябва да свърша малко работа. 791 00:48:29,347 --> 00:48:30,640 Трябва да се справя самичък. 792 00:48:32,517 --> 00:48:35,353 Любов...нали знаете. 793 00:48:35,478 --> 00:48:38,231 И полека! 794 00:48:38,356 --> 00:48:39,858 Изплю се точно в картофките ми. 795 00:48:39,983 --> 00:48:42,777 Може ли една порция картофи и деитична кола, ако обичате. 796 00:48:42,861 --> 00:48:46,197 Аз ще платя. Задръж рестото. 797 00:48:46,322 --> 00:48:49,242 Уха, имам си спонсор вече. 798 00:48:49,367 --> 00:48:52,161 Та това са. $2.27. 799 00:48:52,245 --> 00:48:53,663 Благодаря ти. 800 00:48:53,788 --> 00:48:55,665 Леле, полека бре. Отскоро излизаме. 801 00:48:55,790 --> 00:48:58,710 Хапни сега, ще видим за останалото. 802 00:48:58,835 --> 00:49:00,837 Значи това е среща? 803 00:49:00,962 --> 00:49:02,797 Да, опитвам се да... 804 00:49:02,881 --> 00:49:05,425 направя атомсфера като на една обикновена среща. 805 00:49:05,550 --> 00:49:07,260 Наистина ли? 806 00:49:09,053 --> 00:49:12,182 Ние южнячките обаче, не излизаме често. 807 00:49:14,475 --> 00:49:16,644 Ние си имаме приятели. 808 00:49:18,897 --> 00:49:21,691 Направо ме разби с тази дума. 809 00:49:21,816 --> 00:49:24,736 Ъъм...окей. 810 00:49:24,861 --> 00:49:26,487 Нека да се понаправим тогава... 811 00:49:26,571 --> 00:49:27,697 Става. 812 00:49:27,822 --> 00:49:29,824 Какво би направил приятеля ти в тази ситуация? 813 00:49:29,908 --> 00:49:33,703 Щеше да ме заведе на купона на Сигма тази вечер. 814 00:50:17,455 --> 00:50:20,208 Лайла, скъпа, нека да им покажем. 815 00:50:20,291 --> 00:50:22,585 Окей. 816 00:50:22,710 --> 00:50:24,337 Извини ме. 817 00:50:24,462 --> 00:50:26,172 Ей сега се връщам. 818 00:50:32,220 --> 00:50:33,805 Усещате ли какво идва дами? 819 00:50:37,642 --> 00:50:39,227 Давай, момиче. 820 00:52:40,640 --> 00:52:42,600 Г-н Тейлър... 821 00:52:42,725 --> 00:52:44,435 завършихте ли тактовете за полувремето? 822 00:52:44,561 --> 00:52:46,354 Точно ги свърших. 823 00:52:46,437 --> 00:52:48,523 Добре. Нека ги чуем. 824 00:52:51,651 --> 00:52:53,486 Всъщност, д-р Лий, защо Девин не ги изпълни? 825 00:52:56,656 --> 00:52:58,575 Ами, не. Ти си големият брат. 826 00:52:58,700 --> 00:52:59,576 Давай. 827 00:52:59,701 --> 00:53:01,995 Не, според мен наистина ще помогне ако някой друг го изсвири. 828 00:53:02,120 --> 00:53:03,955 Няма да е справедливо. 829 00:53:04,080 --> 00:53:06,291 Вие двамата какви сте... Beavis and Black-head? 830 00:53:06,416 --> 00:53:07,667 Няма нужда да е перфектно, Девин. 831 00:53:07,792 --> 00:53:08,751 Искам само да го чуя. 832 00:53:08,835 --> 00:53:11,379 Хайде. Ти наелектризира онази тълпа... 833 00:53:11,504 --> 00:53:13,673 за минута. 834 00:53:13,798 --> 00:53:15,383 Давай. 835 00:53:15,466 --> 00:53:19,262 Скъсай ги, братко. 836 00:53:19,387 --> 00:53:20,388 Давай. 837 00:53:20,471 --> 00:53:23,057 Давай, Девин. 838 00:53:24,934 --> 00:53:26,311 Какво има, Ди? 839 00:53:38,823 --> 00:53:40,283 Г-н Майлз, какъв е проблема? 840 00:53:40,408 --> 00:53:43,119 Не ми се свири в момента. 841 00:53:43,244 --> 00:53:45,622 Йо, това беще много мръсен номер, Шон. 842 00:53:45,705 --> 00:53:48,666 Очевидно е, кой внимава и кой не. 843 00:53:50,001 --> 00:53:51,377 На мен лично, не ми пука... 844 00:53:51,503 --> 00:53:52,629 ако момчето не може да чете. 845 00:53:52,754 --> 00:53:54,005 Много е добър и ти го знаеш. 846 00:53:54,130 --> 00:53:56,257 Мисли за твоето отделение, Робърт. 847 00:53:56,341 --> 00:53:57,759 Барабаните си имат стандарт. 848 00:53:57,842 --> 00:53:59,761 Работата ми е да го поддържам и аз я върша. 849 00:53:59,844 --> 00:54:01,304 Като не ти харесва, напусни с него. 850 00:54:02,805 --> 00:54:05,099 Излъга когато подаваше документи... 851 00:54:05,183 --> 00:54:06,267 излъга на прослушването си... 852 00:54:06,392 --> 00:54:08,019 когато свири зададеното ти парче... 853 00:54:08,144 --> 00:54:10,313 но най-вече излъга мен. 854 00:54:10,396 --> 00:54:13,024 Не мислех, че е кой знае каква работа. 855 00:54:16,611 --> 00:54:18,488 Изсвири това. 856 00:54:20,823 --> 00:54:22,242 Това е музиката за мача следващата седмица... 857 00:54:22,367 --> 00:54:24,911 а ти не можеш да я прочетеш. 858 00:54:25,036 --> 00:54:26,496 А що се отнася до мен... 859 00:54:26,579 --> 00:54:28,498 това си е доста голяма работа. 860 00:54:33,461 --> 00:54:34,337 Записвам те... 861 00:54:34,462 --> 00:54:36,005 в подготвителния клас за барабаните. 862 00:54:36,130 --> 00:54:38,341 Човеко, това са 5 класа. 863 00:54:38,424 --> 00:54:40,385 Много ясно че са 5 класа... 864 00:54:40,510 --> 00:54:41,594 а би трябвало да са 10... 865 00:54:41,719 --> 00:54:43,429 особено ако смяташ да се върнеш в оркестъра... 866 00:54:43,555 --> 00:54:45,598 много скоро. 867 00:54:45,723 --> 00:54:47,392 Как така да се върна обратно? 868 00:54:47,517 --> 00:54:49,978 Сега ти си P-4. 869 00:54:50,061 --> 00:54:52,105 Ако не можеш да четеш ноти... 870 00:54:52,188 --> 00:54:53,898 значи не може да си на игрището. 871 00:54:54,023 --> 00:54:55,859 Не можеш да ме изкараш. 872 00:54:55,984 --> 00:54:57,360 Аз съм най-добрият барабанист. 873 00:54:57,485 --> 00:54:59,320 Някви часове не могат да ме научат, как да бъда аз. 874 00:54:59,404 --> 00:55:00,530 Моля? 875 00:55:00,655 --> 00:55:02,866 Тук защото съм себе си. 876 00:55:02,949 --> 00:55:06,077 Не, тук си... 877 00:55:06,202 --> 00:55:09,205 защото излъга. 878 00:55:09,330 --> 00:55:11,291 И ако нямаш дисциплината и честта... 879 00:55:11,416 --> 00:55:14,043 да научиш това изкувство... 880 00:55:14,127 --> 00:55:16,796 тогава чесно казано, Девин, не заслужаваш да си тук. 881 00:55:23,011 --> 00:55:26,222 Понякога не те разбирам. 882 00:55:27,599 --> 00:55:30,101 Ако обичаш музиката... 883 00:55:30,226 --> 00:55:33,188 тогава защо не ходиш в часовете? 884 00:55:34,772 --> 00:55:37,192 Ти обичаш да танцуваш, нали? 885 00:55:37,275 --> 00:55:39,194 Защо не учиш как да го правиш? 886 00:55:42,488 --> 00:55:45,033 Родителите ми плащат за образованието. 887 00:55:47,035 --> 00:55:49,913 А за тях... 888 00:55:50,038 --> 00:55:52,415 танцуването не е кой знае какво. 889 00:55:54,292 --> 00:55:57,253 Но за теб е, нали? 890 00:55:57,378 --> 00:56:01,591 Защото като те гледам как танцуваш там на игрището, 891 00:56:01,716 --> 00:56:03,593 ми изглеждаш щастлива. 892 00:56:03,718 --> 00:56:06,054 Така мисля. 893 00:56:11,643 --> 00:56:13,561 Не винаги правим това... 894 00:56:13,645 --> 00:56:15,230 което обичаме, Девин. 895 00:56:17,190 --> 00:56:21,611 Това малко не го зацепих, защо дойде в A&T тогава? 896 00:56:21,736 --> 00:56:25,240 Винаги съм знаела, че ще дойда тук. 897 00:56:25,323 --> 00:56:27,242 И двамата ми родите са учили тук. 898 00:56:27,325 --> 00:56:30,495 Майка ми е Сигма Фи Алфа, баща ми е all-American. 899 00:56:30,620 --> 00:56:33,790 Ще ги видиш като дойдеш. 900 00:56:35,333 --> 00:56:36,918 Какво? 901 00:56:37,001 --> 00:56:39,462 Ще ме запознаеш с родителите си. 902 00:56:48,304 --> 00:56:50,223 Моля те, отиди в този час. 903 00:57:33,850 --> 00:57:35,602 Резултатът е 14 на 10. 904 00:58:34,202 --> 00:58:36,621 Основателят на хип- хопа. 905 00:58:41,459 --> 00:58:44,629 Всички там са музиканти, но няма оркестър. 906 00:58:44,754 --> 00:58:46,881 Дайте малко Flight Of The Bumblebee. 907 00:58:46,965 --> 00:58:48,174 Резултатът е още 14 на 10. 908 00:58:48,299 --> 00:58:49,926 Наближаваме почивка. 909 00:58:50,051 --> 00:58:52,220 Само след малко, ще ви разтърсим с... 910 00:58:52,303 --> 00:58:56,432 Flight Of The Bumblebee.! 911 00:59:48,818 --> 00:59:51,029 Човече, ей това трябва да свирим. 912 01:00:18,681 --> 01:00:21,809 И сега...полувремето! 913 01:00:21,893 --> 01:00:24,354 Пригответе се за 7 минути... 914 01:00:24,479 --> 01:00:26,564 от побъркващи стъшки... 915 01:00:26,689 --> 01:00:29,359 420 секунди от сензационен саунд. 916 01:00:29,484 --> 01:00:30,527 Ето ги и тяй... 917 01:00:30,652 --> 01:00:34,322 Колежът Морис Браун Marching Wolverine Band. 918 01:00:49,838 --> 01:00:51,172 Барабанисти... 919 01:00:51,256 --> 01:00:54,092 сега игрището е ваше. 920 01:01:09,274 --> 01:01:12,610 Хей, A&T, започвайте да си записвате! 921 01:01:12,735 --> 01:01:15,655 Ето "така" трябва да се прави. 922 01:01:21,035 --> 01:01:22,453 Д-р Лий... 923 01:01:23,830 --> 01:01:27,584 ще ми обясните ли, защо Девин не е на игрището? 924 01:01:27,709 --> 01:01:28,918 Не бих жела;. 925 01:01:29,043 --> 01:01:31,212 Не, нека се поправя. 926 01:01:31,296 --> 01:01:33,798 Искам това момче на игрището веднага. 927 01:01:33,923 --> 01:01:36,092 Има някои неща, предотвратяващи това. 928 01:01:36,217 --> 01:01:37,552 Не, единственото нещо сега... 929 01:01:37,635 --> 01:01:39,220 е да ми покажете същото шоу... 930 01:01:39,345 --> 01:01:40,430 което направихте миналия път... 931 01:01:40,555 --> 01:01:43,683 или следващата година няма да има програма. 932 01:02:02,952 --> 01:02:05,955 Не мога да повярвам, че няма да им натъркаме носовете. 933 01:02:06,080 --> 01:02:09,000 Това си е чисто предизвикателство. 934 01:02:09,125 --> 01:02:11,794 A&T си тръгват като някакви нещастници. 935 01:02:13,838 --> 01:02:16,758 Така ли печелиш стипендията си? 936 01:02:16,841 --> 01:02:19,385 Г-н Уейн, Колеж Морис Браун. 937 01:02:19,511 --> 01:02:21,930 Приятно ми е. Девин. 938 01:02:22,013 --> 01:02:23,306 Зная кой си. Аз съм ти голям фен. 939 01:02:23,389 --> 01:02:24,849 Разбираш се добре с тълпата. 940 01:02:24,974 --> 01:02:26,601 Благодаря ви, сър. 941 01:02:26,684 --> 01:02:28,561 Уважаемият д-р Лий. 942 01:02:28,645 --> 01:02:31,856 Уу! Точно се наслаждавах на преносваческата техника на Девин. 943 01:02:31,981 --> 01:02:35,026 За 5 години, като мой асистент... 944 01:02:35,151 --> 01:02:36,819 и още не се е научил, да пуска най-добрите... 945 01:02:36,945 --> 01:02:39,572 на игрището. 946 01:02:39,656 --> 01:02:41,950 Качвай се на автобуса. 947 01:02:42,033 --> 01:02:44,410 Ако искаш да свириш истинска музика... 948 01:02:44,536 --> 01:02:46,704 обади ми се. 949 01:02:46,829 --> 01:02:48,748 Хех, значи... 950 01:02:48,831 --> 01:02:51,709 сега има музика в програмата ти. 951 01:02:51,835 --> 01:02:52,877 Знаеш ли, ако си търсиш работа... 952 01:02:53,002 --> 01:02:54,087 през идващото лято... 953 01:02:54,170 --> 01:02:56,506 можеш да ми се обадиш също. 954 01:02:56,631 --> 01:02:59,300 И без това имам достатъчно глупости досега. 955 01:02:59,384 --> 01:03:02,178 Ще я използвам като тоалетна хартия. 956 01:03:03,888 --> 01:03:07,350 Още ти е завряна палката някъде отзад, а? 957 01:03:09,352 --> 01:03:10,895 Ще се видим в Класик. 958 01:04:01,571 --> 01:04:03,198 Малка промяна, господа. 959 01:04:03,281 --> 01:04:05,742 Преди да започнем с репетицията... 960 01:04:05,867 --> 01:04:07,285 соло изпъленията на Шон и Девин... 961 01:04:07,410 --> 01:04:09,454 от мача с Уилингтън ще бъдат добавени... 962 01:04:09,579 --> 01:04:10,622 към музиката ни. 963 01:04:10,747 --> 01:04:13,416 Хореографията и местата ще бъдат отработени във вторник. 964 01:04:13,541 --> 01:04:15,919 Ще го пробваме набързо в четвъртък и петък. 965 01:04:17,337 --> 01:04:20,256 Г-н Майлз...пригответе се. 966 01:04:21,424 --> 01:04:22,842 Какво по... 967 01:04:22,926 --> 01:04:24,886 Хайде на работа. 968 01:04:29,682 --> 01:04:31,976 Това са глупости. 969 01:04:35,897 --> 01:04:37,899 Ето ги и тях... 970 01:04:38,024 --> 01:04:39,734 кралят и кралицата... 971 01:04:39,859 --> 01:04:41,194 на игрището в A&T. 972 01:04:41,277 --> 01:04:44,280 Но всички знаем, че е важен оркестъра... 973 01:04:44,405 --> 01:04:46,032 в днешни дни. 974 01:04:46,115 --> 01:04:49,536 Нека да посрещнем... най-добрият оркестър тук... 975 01:04:49,619 --> 01:04:51,454 Атланта A&T! 976 01:05:48,011 --> 01:05:50,221 Ето защо са най-добрите. 977 01:05:50,346 --> 01:05:52,974 Надявам се разпознахте истинското. 978 01:05:53,099 --> 01:05:56,561 Нека да аплодираме д-р Джеймс Лий. 979 01:05:59,230 --> 01:06:00,523 Да. 980 01:06:00,648 --> 01:06:03,318 Запознайте се с д-р Лий. 981 01:06:03,401 --> 01:06:04,319 Те идват чак от... 982 01:06:04,402 --> 01:06:05,320 Университет Мейкън... 983 01:06:05,403 --> 01:06:06,446 за годишната битка на барабаните. 984 01:06:06,529 --> 01:06:09,490 Няма спор. 985 01:06:09,574 --> 01:06:11,075 - Ние сме най-добрите. - Хей! 986 01:06:11,201 --> 01:06:12,619 Така че поне се опитайте. 987 01:06:12,702 --> 01:06:14,996 И помнете, не цапайте. 988 01:06:15,079 --> 01:06:16,289 Една секунда. 989 01:06:16,372 --> 01:06:18,208 Дошли са само за да те видят. 990 01:06:55,370 --> 01:06:56,246 Това ли беше? 991 01:06:56,371 --> 01:06:58,831 Да не е вечерта на аматьорите, а? 992 01:06:58,957 --> 01:07:00,250 Гледайте. 993 01:07:25,608 --> 01:07:26,985 Видя ли какво стана? 994 01:07:41,624 --> 01:07:42,500 Оо, да. 995 01:07:42,625 --> 01:07:44,544 Прахът беше много сладък. 996 01:07:50,466 --> 01:07:52,177 Хайде! 997 01:08:00,518 --> 01:08:03,104 Браво, Рой. 998 01:08:34,344 --> 01:08:36,846 Не си ми казвал, че и това ще го има. 999 01:08:48,650 --> 01:08:50,485 Спрете! Пръснете се! 1000 01:08:52,737 --> 01:08:53,655 Хей, йо, големи Роб, 1001 01:08:53,655 --> 01:08:56,449 беше много добър там. 1002 01:08:56,533 --> 01:08:58,243 Подкрепи ме. Благодаря ти. 1003 01:08:58,368 --> 01:09:00,370 Никой не е подкрепял теб, тъпанар такъв. 1004 01:09:00,495 --> 01:09:01,955 Направих го заради A&T. 1005 01:09:02,038 --> 01:09:04,332 Добър мач, какво ще кажеш? 1006 01:09:04,457 --> 01:09:05,917 Да, всичко стана добре. 1007 01:09:06,042 --> 01:09:08,086 Остават ни около 3 срещи до... 1008 01:09:08,211 --> 01:09:09,712 Татко. 1009 01:09:09,838 --> 01:09:10,922 Добре, да тръгваме. 1010 01:09:25,979 --> 01:09:28,606 - Шш. - Шш. 1011 01:09:31,734 --> 01:09:34,237 Защо никой не ми каза, че ще имаме среща? 1012 01:09:34,362 --> 01:09:37,115 Не сме длъжни да ти казваме нищо. 1013 01:09:40,243 --> 01:09:41,744 К'во става? 1014 01:09:50,086 --> 01:09:51,880 Добре. Така ли ще бъде? 1015 01:09:54,090 --> 01:09:56,176 Йо, д-р Лий, човече, трябва да говориш с другите. Има им нещо. 1016 01:09:56,259 --> 01:10:00,221 Съжелявам за вчера. 1017 01:10:00,346 --> 01:10:02,307 Малко като че ли попрекалих. 1018 01:10:02,432 --> 01:10:03,558 Никой не искаше да излезе... 1019 01:10:03,683 --> 01:10:04,767 и затова избрахте мен... 1020 01:10:04,893 --> 01:10:06,352 'щото знаете, че аз мода да направя нещата. 1021 01:10:10,273 --> 01:10:13,443 Избрах теб и направих грешка... 1022 01:10:15,612 --> 01:10:18,114 и сега ще трябва да направя какво смятам за реднои. 1023 01:10:23,119 --> 01:10:25,747 Ти вече не си член на този оркестър. 1024 01:10:28,499 --> 01:10:29,626 Девин, има неща които... 1025 01:10:29,751 --> 01:10:32,629 ти просто няма да разбереш. 1026 01:10:35,298 --> 01:10:36,591 Девин? 1027 01:10:40,637 --> 01:10:45,475 Да. Мислех, че точно си се върнала от работа. 1028 01:10:45,600 --> 01:10:48,186 Оу, да. Да. Точно се събудих. 1029 01:10:48,311 --> 01:10:52,106 Добре съм. Просто... 1030 01:10:53,650 --> 01:10:57,946 идват изпити. Да. 1031 01:11:01,115 --> 01:11:02,784 Всъщност... 1032 01:11:02,867 --> 01:11:05,328 в момента би трябвало да чета. 1033 01:11:05,453 --> 01:11:07,580 Мда, само ти звънах да кажа здрасти. 1034 01:11:13,711 --> 01:11:15,672 Ще се чуем по-късно. 1035 01:11:17,340 --> 01:11:19,175 И аз те обичам. 1036 01:11:31,980 --> 01:11:35,275 Няма да бъде същото, без теб приятелю. 1037 01:11:35,358 --> 01:11:36,985 Всичко е до тубите сега, братле. 1038 01:11:37,068 --> 01:11:40,822 Какво викаш? Винаги всичко е било до тубите, джудженце. 1039 01:11:40,905 --> 01:11:42,532 - Пффт. - Хаха. Не ми пффт-кай. 1040 01:11:42,657 --> 01:11:45,118 Хей, човеко, нали го знаеш какъв е д-р Лий заради времето. 1041 01:11:45,243 --> 01:11:46,160 Знам, човече. 1042 01:11:46,244 --> 01:11:48,204 Ще си дошъл навреме... 1043 01:11:48,329 --> 01:11:50,331 ако си с 5 минути по-рано. 1044 01:11:50,456 --> 01:11:52,000 Закъснял си ако си навреме. 1045 01:11:53,960 --> 01:11:55,044 Ще ни лисваш, братле. 1046 01:11:55,170 --> 01:11:57,046 Защо говориш всякъш, братлето ще се маха от тук? 1047 01:11:57,172 --> 01:12:00,717 Добре, тази вечер парти в моята стая. 1048 01:12:00,842 --> 01:12:02,385 Да си там? 1049 01:12:02,510 --> 01:12:03,386 Лошо нема. 1050 01:12:03,511 --> 01:12:04,387 Добре, тогава. 1051 01:12:04,512 --> 01:12:05,471 Дръж за малко. Става. 1052 01:12:05,555 --> 01:12:06,514 Пазете се. 1053 01:12:06,598 --> 01:12:07,640 Добре. Ще се видим в час. 1054 01:12:11,769 --> 01:12:13,646 Стоп! Стоп! Стоп! Стоп! 1055 01:12:13,730 --> 01:12:16,232 Какво...Какво... Какво по дяволите е това? 1056 01:12:16,357 --> 01:12:17,734 Барабани, дайте малко по-сериозно. 1057 01:12:17,859 --> 01:12:18,735 Г-н Уейд? 1058 01:12:18,860 --> 01:12:20,486 К'во...Какво има? Какво? 1059 01:12:20,570 --> 01:12:22,697 Добре, раздели ги на групи... 1060 01:12:22,780 --> 01:12:24,240 и правете, там каквот трябва? 1061 01:12:24,365 --> 01:12:25,491 Да! 1062 01:12:25,575 --> 01:12:27,577 Крайно време беше да дойдеш. 1063 01:12:27,660 --> 01:12:28,870 Защо се забави толкова? 1064 01:12:28,953 --> 01:12:31,581 Съжелявам, че прекъснах репетицията ви, сър. 1065 01:12:32,790 --> 01:12:34,542 Страшно шоу направи... 1066 01:12:34,626 --> 01:12:37,212 маналата седмица. 1067 01:12:37,295 --> 01:12:40,256 Но съм сигурен че д-р Лий, ти е чел конско, нали? 1068 01:12:40,381 --> 01:12:42,300 Всъщност, изхвърли ме от оркестъра. 1069 01:12:42,425 --> 01:12:44,052 Съжелявам за това синко. 1070 01:12:44,135 --> 01:12:45,220 Но сега виждаш какво става... 1071 01:12:45,303 --> 01:12:49,057 когато един талантлив младеж, като теб не на мястото където да изпъкне. 1072 01:12:51,559 --> 01:12:53,770 Знаете ли, м-р Уейд... 1073 01:12:53,895 --> 01:12:56,981 Чудех се дали ще има място за мен... 1074 01:12:57,106 --> 01:12:58,775 в оркестъра ви за следващата година. 1075 01:12:58,900 --> 01:13:02,779 Абсулютно възможно е. 1076 01:13:02,904 --> 01:13:04,948 Но искам да си помислиш много добре... 1077 01:13:05,073 --> 01:13:07,075 и после да дойдеш и да ми кажеш. 1078 01:13:07,200 --> 01:13:08,993 Междувремено, ще говоря с треньорите... 1079 01:13:09,118 --> 01:13:10,537 за стипендията ти. 1080 01:13:10,620 --> 01:13:13,456 Добре. 1081 01:13:13,581 --> 01:13:14,958 Благодаря ви. 1082 01:13:15,083 --> 01:13:16,084 Няма нищо. 1083 01:13:16,209 --> 01:13:18,503 Искам да ви кажа нещо направо. 1084 01:13:18,628 --> 01:13:20,547 Какво е то? 1085 01:13:20,630 --> 01:13:23,174 Не мога да чета ноти. 1086 01:13:23,299 --> 01:13:24,926 Не се притеснявай. 1087 01:13:25,009 --> 01:13:27,136 Много хора не могат да прочетат знакът "тоалетна." 1088 01:13:27,262 --> 01:13:29,138 Това не значи обаче, че не знаят как да я ползват. 1089 01:13:39,023 --> 01:13:41,818 Поне веднъж, няма ли да ни дадат пица? 1090 01:13:44,821 --> 01:13:45,738 Здрасти. 1091 01:13:51,411 --> 01:13:52,287 Девин. 1092 01:13:54,330 --> 01:13:56,207 Оу, извинявай, сега можеш ли да ме видиш? 1093 01:14:00,170 --> 01:14:02,630 Виж, паникьосах се. 1094 01:14:02,714 --> 01:14:05,508 Родителите ми говориха само за "оня... 1095 01:14:05,633 --> 01:14:07,844 който започнал препирнята на терена," 1096 01:14:07,969 --> 01:14:08,845 и аз просто... 1097 01:14:08,970 --> 01:14:11,139 Девин, съ...съжелявам. 1098 01:14:11,222 --> 01:14:14,100 Не е заради родителите ти. 1099 01:14:14,184 --> 01:14:16,436 Ти ме остави сам. 1100 01:14:18,188 --> 01:14:19,898 Знаеш ли какво е чувството? 1101 01:14:21,024 --> 01:14:22,609 Не? 1102 01:14:22,692 --> 01:14:24,194 Нека ти покажа тогава. 1103 01:14:29,032 --> 01:14:31,201 Д-р Лий? 1104 01:14:32,535 --> 01:14:33,870 Исках да ви питам нещп преди тренировката. 1105 01:14:33,995 --> 01:14:36,164 Мислех си, че вместо да повишим... 1106 01:14:36,247 --> 01:14:37,457 някое P-2 да замени Девин... 1107 01:14:37,540 --> 01:14:40,543 можем просто да останем с 9 барабана. 1108 01:14:40,627 --> 01:14:43,588 И от кога го измисли това? 1109 01:14:43,713 --> 01:14:45,840 Тази сутрин. 1110 01:14:45,965 --> 01:14:48,468 Сигурен ли си? 1111 01:14:48,551 --> 01:14:51,596 Аз пък си мислех, че беше оня ден когато ми показа че не може да чете ноти... 1112 01:14:51,721 --> 01:14:54,682 или пък онази вечер когато ти взе солото. 1113 01:14:54,807 --> 01:14:56,267 Не знам. 1114 01:14:57,310 --> 01:14:59,354 Но откакто го чу да свири... 1115 01:14:59,437 --> 01:15:04,400 ти реши че барабаните или може би само ти... 1116 01:15:04,484 --> 01:15:06,152 ще бъдете много по-добре без него. 1117 01:15:10,490 --> 01:15:12,825 Помниш ли когат те направих ръководител на тази част? 1118 01:15:15,703 --> 01:15:17,914 Потеше се, чудеше се как би могъл да водиш... 1119 01:15:18,039 --> 01:15:21,751 такава силна и отговорна група от инструменти... 1120 01:15:21,876 --> 01:15:24,420 а аз казах че ще бъдеш наред. 1121 01:15:24,546 --> 01:15:26,506 Спомняш ли си защо? 1122 01:15:27,757 --> 01:15:29,300 Казахте че обичам звука на групата... 1123 01:15:29,425 --> 01:15:30,844 повече отколкото звука на моя барабан. 1124 01:15:30,927 --> 01:15:35,723 Така беше, но сега си го загубил... 1125 01:15:35,807 --> 01:15:42,438 но такива неща стават с всички нас понякога. 1126 01:15:42,564 --> 01:15:45,441 Но ако не оправите нещата на време, г-н. Тейлър... 1127 01:15:45,567 --> 01:15:47,026 ще имате много проблеми... 1128 01:15:47,110 --> 01:15:50,905 независимо дали Девин е там, или не. 1129 01:16:04,961 --> 01:16:06,588 Поговорих си с г-н Хил... 1130 01:16:06,713 --> 01:16:08,590 за една финансова инжекция през следващата година... 1131 01:16:08,673 --> 01:16:10,758 намерил съм ти работа, за през лятото... 1132 01:16:10,884 --> 01:16:12,177 да спечелиш някоя друга жълтица. 1133 01:16:12,302 --> 01:16:14,596 Трябват ти малко пари, нали? 1134 01:16:14,679 --> 01:16:16,639 Да. Даа, на всички им трябват пари... 1135 01:16:16,764 --> 01:16:18,391 а Б.E.Т. Класик наближават. 1136 01:16:18,474 --> 01:16:19,893 Ти на земята ли ще стоиш? 1137 01:16:19,976 --> 01:16:21,936 Ела при нас в небесата. 1138 01:16:22,020 --> 01:16:23,855 'Щото там е много по-добре миличък. 1139 01:16:23,980 --> 01:16:26,441 Да, да! Най-вероятно. 1140 01:16:28,151 --> 01:16:29,736 И така, какво ще ми кажеш сега? 1141 01:16:29,819 --> 01:16:33,448 Как така какво ще ви кажа? 1142 01:16:33,573 --> 01:16:35,241 Какво ме питате? Какво питам ли? 1143 01:16:35,325 --> 01:16:38,703 Знам че д-р. Лий работи по нещо голямо за Класик. 1144 01:16:38,828 --> 01:16:39,704 Този човек е твърде инат... 1145 01:16:39,829 --> 01:16:40,705 за да седне и... 1146 01:16:40,830 --> 01:16:41,706 да приеме участта си. 1147 01:16:41,831 --> 01:16:42,707 Нали го знаеш. 1148 01:16:44,959 --> 01:16:46,461 Не, не знам. 1149 01:16:46,586 --> 01:16:48,213 Ето пак. Не знаеш. 1150 01:16:50,215 --> 01:16:52,217 Поне някакъв план има. 1151 01:16:54,385 --> 01:16:55,845 Не, нямам си и идея. 1152 01:16:57,847 --> 01:16:58,723 Виж какво, мойто момче... 1153 01:16:58,848 --> 01:17:02,143 много пари ще отидат по теб, през следващата година. 1154 01:17:02,227 --> 01:17:03,394 Трябва да ми се отплатиш с нещо. 1155 01:17:03,520 --> 01:17:06,648 Опитай се да ме разбереш. 1156 01:17:06,773 --> 01:17:08,483 Никой не би подминал такава сделка. 1157 01:17:15,782 --> 01:17:18,868 Виж какво, човече, не знам какво е замислил д-р Лий. 1158 01:17:18,993 --> 01:17:21,996 Но каквото и да е, надявам се да ви скъса задниците. 1159 01:17:22,121 --> 01:17:24,499 Фалшиви обувки от алигаторска кожа. 1160 01:17:27,418 --> 01:17:29,337 Ей, йо, Ди. Получи се още нещо за теб. 1161 01:17:29,420 --> 01:17:31,047 Супер. 1162 01:17:34,050 --> 01:17:35,134 Ей, ако е пак от... 1163 01:17:35,218 --> 01:17:36,553 онези бисквитки на майка ти, дай ми малко. 1164 01:17:36,678 --> 01:17:38,388 'щото онези предишните дето ги получи... 1165 01:17:38,513 --> 01:17:39,389 бяха направо върха. 1166 01:17:41,224 --> 01:17:42,392 'Лека нощ. 1167 01:17:49,482 --> 01:17:51,860 "Музиката която познаваш... 1168 01:17:51,943 --> 01:17:54,571 "и такава каквато не я познаваш. 1169 01:17:54,696 --> 01:17:55,822 С обич, татко." 1170 01:18:12,255 --> 01:18:15,675 "Рей Майлз "Funk Connection. "" 1171 01:18:24,934 --> 01:18:27,896 "Funk Connection," take 5. 1172 01:19:13,816 --> 01:19:16,236 Д-р Лий знае ли че си тук и хабиш лента? 1173 01:19:18,112 --> 01:19:19,697 Можеш ли дори да влизаш в сградата? 1174 01:19:19,822 --> 01:19:22,534 Слушай човече, имам нещо в главата което искам да запиша.... 1175 01:19:22,659 --> 01:19:26,329 така че побързай с твоите недоразвити глупости. 1176 01:19:26,454 --> 01:19:30,375 Писна ми от твоя "аз съм гангстер" стил. 1177 01:19:30,500 --> 01:19:33,378 Искаш ли веднъж за винаги да се увериш, че съм по-добър от теб? Давай. 1178 01:19:33,503 --> 01:19:35,505 Айде да те видя, голям тенекиени братко. 1179 01:19:38,508 --> 01:19:39,384 Виж си звука. 1180 01:19:39,509 --> 01:19:40,718 Да бе давай. 1181 01:19:40,844 --> 01:19:43,137 Фалшиф бандит и слаб барабанист. 1182 01:19:44,848 --> 01:19:48,101 Да бе, плешив, големоглав... вижте ме "купиха ми барабанче, мамо" момченце. 1183 01:19:48,184 --> 01:19:50,270 Не-Method man. 1184 01:19:50,353 --> 01:19:51,646 Да, Пиф daddy. 1185 01:19:51,729 --> 01:19:52,730 Кажи че съм по-добър от теб. 1186 01:19:52,856 --> 01:19:54,232 Това въобще не го чух. 1187 01:19:54,357 --> 01:19:56,276 Ти си ме чул, откакто дойдох тук. 1188 01:19:56,359 --> 01:19:57,443 Защото знам колко струваш. 1189 01:19:57,527 --> 01:19:58,820 Нищо не знаеш за мен! 1190 01:20:08,246 --> 01:20:09,289 Какво?! 1191 01:20:10,707 --> 01:20:11,749 Да. Аз съм човека. 1192 01:20:11,875 --> 01:20:13,209 Да, ти си човека. 1193 01:20:13,334 --> 01:20:14,294 Разбра ли за к'во става въпрос. 1194 01:20:14,377 --> 01:20:16,713 Така че бъди "човека", без оркестъра. 1195 01:20:22,886 --> 01:20:25,972 Ти си най-добрия, Девин. 1196 01:20:26,055 --> 01:20:28,516 Но когато си на игрището, никой не те чува. 1197 01:20:28,600 --> 01:20:33,605 Чуват оркестъра. Един оркестър. 1198 01:20:46,576 --> 01:20:49,454 Леле. 1199 01:20:51,414 --> 01:20:54,501 Гледай тук. 1200 01:20:54,584 --> 01:20:56,419 Какво е това? 1201 01:20:56,544 --> 01:20:58,505 Ти. 1202 01:20:58,630 --> 01:21:00,965 Това ни е записвало? 1203 01:21:01,090 --> 01:21:02,133 Не знам как си направил... 1204 01:21:02,258 --> 01:21:04,761 сериите от комбинации по този начин. 1205 01:21:04,886 --> 01:21:08,598 Верно. Искам да кажа, да. 1206 01:21:08,723 --> 01:21:10,391 Така че, след като няма да свириш сега... 1207 01:21:10,517 --> 01:21:12,519 по-добре аз да използвам това. 1208 01:21:14,562 --> 01:21:16,022 Бъзикам те, братко. 1209 01:21:18,399 --> 01:21:20,235 Скивай... 1210 01:21:20,360 --> 01:21:22,487 ще то помогна с това. 1211 01:22:45,862 --> 01:22:48,948 Влез. 1212 01:22:49,032 --> 01:22:51,201 Д-р Лий? Имате ли секунда? 1213 01:22:54,829 --> 01:22:56,706 Какво става, д-р Лий? 1214 01:22:56,831 --> 01:22:59,125 Г-н Майлз. 1215 01:22:59,209 --> 01:23:01,211 Мм, чудех се... 1216 01:23:01,336 --> 01:23:02,837 По-точно, ние се чудехме... 1217 01:23:02,962 --> 01:23:05,507 дали са ви нужни малко ноти за Класик? 1218 01:23:05,632 --> 01:23:09,594 Не че се опитвам да ви се реванширам, или нещо такова. 1219 01:23:09,719 --> 01:23:12,472 Просто им хвурлете един поглед. 1220 01:23:12,555 --> 01:23:14,974 Не, не, не. Нека да видя. 1221 01:23:15,058 --> 01:23:16,142 А така. 1222 01:23:16,226 --> 01:23:19,646 Цялата композиция е на Девин. 1223 01:23:19,729 --> 01:23:22,482 Да, но моя човек Шон, ей тук направи аранжимента. 1224 01:23:22,565 --> 01:23:25,068 Всичко с барабаните... 1225 01:23:25,193 --> 01:23:27,654 си е само от малкия. 1226 01:23:27,779 --> 01:23:29,072 Какво, вие двамата сте двойка сега, така ли? 1227 01:23:29,197 --> 01:23:32,784 Има и част от едно временния саунд. 1228 01:23:32,909 --> 01:23:36,079 Нали знаете понякога, трябва да се върнеш малко назад. 1229 01:23:36,204 --> 01:23:37,372 Идеята никак не е лоша. 1230 01:23:37,455 --> 01:23:40,124 Хич даже. 1231 01:23:40,250 --> 01:23:42,544 Тази година ще пробваме... 1232 01:23:42,627 --> 01:23:44,087 нещо малко по-различно... 1233 01:23:45,880 --> 01:23:48,091 част от моите стари ритми... 1234 01:23:48,216 --> 01:23:50,510 съчетани с вашите нови акорди... 1235 01:23:50,593 --> 01:23:55,932 почитайки едновремено миналото и сегашното. 1236 01:23:56,057 --> 01:23:58,101 Върху това ще градим нашата нова насока... 1237 01:23:58,226 --> 01:24:00,478 Запълването на дупката. 1238 01:24:00,603 --> 01:24:05,233 Нашето ново парче за Б.E.T. -Класик... 1239 01:24:05,316 --> 01:24:07,527 е направено от 2ма, от най-добрите ни студенти... 1240 01:24:11,072 --> 01:24:14,534 Г-н Шон Майлс и г-н.Шон Тайлър. 1241 01:24:19,622 --> 01:24:22,208 Парчето е много сложно... 1242 01:24:22,292 --> 01:24:23,710 но не е толкова сложно, като свирене... 1243 01:24:23,793 --> 01:24:25,295 колкото сложна е формацията. 1244 01:24:25,378 --> 01:24:27,130 Нямаме никакво време за губене, хора... 1245 01:24:27,255 --> 01:24:28,464 така че както вие бихте казали... 1246 01:24:28,590 --> 01:24:30,341 да почваме купона. 1247 01:25:18,640 --> 01:25:21,976 Йо, Джей, какво правиш човече? 1248 01:25:22,060 --> 01:25:24,604 Човече, какво мислиш, че правя? 1249 01:25:24,687 --> 01:25:27,148 Тренирам за да си върна мястото. 1250 01:25:27,232 --> 01:25:28,983 Играеш валс с барабана си, а? 1251 01:25:33,071 --> 01:25:34,197 Това са глупости. 1252 01:25:34,322 --> 01:25:35,823 Трябва просто да говоря с д-р Лий. 1253 01:25:35,949 --> 01:25:36,991 Искам да кажа, има 3ма други P-2... 1254 01:25:37,116 --> 01:25:37,992 в басовото отделение... 1255 01:25:38,117 --> 01:25:39,827 и само аз съм предизвикан. 1256 01:25:39,911 --> 01:25:40,870 Чудя се защо? 1257 01:25:40,995 --> 01:25:41,871 Често, братле... 1258 01:25:41,996 --> 01:25:43,373 аз бих направил същото, като онзи. 1259 01:25:45,542 --> 01:25:47,210 Извинявай, моя грешка. 1260 01:25:47,335 --> 01:25:49,087 Хей, мерси много приятел. 1261 01:25:49,212 --> 01:25:51,089 Добре, хайде да те видя. 1262 01:25:51,214 --> 01:25:52,090 Добре. 1263 01:26:04,435 --> 01:26:05,854 Защо се напрягаш? 1264 01:26:05,979 --> 01:26:08,314 Не се напрягам. 1265 01:26:10,066 --> 01:26:12,861 Това което трябва да направиш... 1266 01:26:12,986 --> 01:26:14,696 е да блъскаш по барабана. 1267 01:26:14,779 --> 01:26:16,990 Нали блъскам. 1268 01:26:17,073 --> 01:26:20,118 Нее, не за това ти говоря,братле. 1269 01:26:22,370 --> 01:26:24,038 Виж, трябва... 1270 01:26:24,163 --> 01:26:25,415 да обичаш барабана. 1271 01:26:25,540 --> 01:26:27,458 Човек, аз си обичам барабана. 1272 01:26:29,002 --> 01:26:31,004 Кога за последен път, са ти пускали? 1273 01:26:31,087 --> 01:26:32,005 Какво? 1274 01:26:32,088 --> 01:26:33,089 Я изчезвай бре. 1275 01:26:33,173 --> 01:26:34,632 Само малко съм разтревожен. 1276 01:26:34,757 --> 01:26:36,217 Наистина, човече, трябва... 1277 01:26:38,720 --> 01:26:40,180 нали знаеш, трябва... 1278 01:26:40,263 --> 01:26:43,433 като, нали знаеш, като... 1279 01:26:43,558 --> 01:26:47,020 Какво правиш, бе? 1280 01:26:47,103 --> 01:26:48,062 Трябва да работиш по средата, Джей. 1281 01:26:48,146 --> 01:26:50,732 Работи по средата. 1282 01:26:50,857 --> 01:26:52,734 Правиш го като девственица. 1283 01:26:52,859 --> 01:26:54,319 - Опитай сега. - Хайде, извади го. 1284 01:26:54,444 --> 01:26:55,904 Сега как е? 1285 01:26:55,987 --> 01:26:57,906 Да, точно така. Сега го правиш. 1286 01:26:58,072 --> 01:26:59,282 Знаеш че не си прав за това. 1287 01:26:59,407 --> 01:27:00,825 За какво говориш, човече? 1288 01:27:09,209 --> 01:27:10,418 -Девин! 1289 01:27:10,543 --> 01:27:12,128 Девин! Девин! 1290 01:27:12,253 --> 01:27:13,880 Едни момчета отвлекоха Ърнест. 1291 01:27:13,963 --> 01:27:14,923 Йо, какво? 1292 01:27:15,006 --> 01:27:15,965 Отведоха Ърнест. 1293 01:27:16,090 --> 01:27:17,050 Питах го и му виках какво става... 1294 01:27:17,175 --> 01:27:18,426 но той не иска да ми каже и дума. 1295 01:27:18,551 --> 01:27:19,594 Просто тръгна с тях. 1296 01:27:19,719 --> 01:27:21,971 Добре, успокой се сега. Къде отидоха? 1297 01:27:22,096 --> 01:27:23,473 Сигурен ли си че е казал "градини?" 1298 01:27:23,598 --> 01:27:24,474 Така мисля. 1299 01:27:24,599 --> 01:27:25,808 Какво значи, така мисля? 1300 01:27:28,061 --> 01:27:30,021 Господа... 1301 01:27:30,146 --> 01:27:32,524 току-що минахте през горещите пясъци. 1302 01:27:32,649 --> 01:27:36,319 Човече, това е като черен КукусКлан. 1303 01:27:36,444 --> 01:27:37,403 Да смачкаме ли малко... 1304 01:27:37,529 --> 01:27:39,822 САможертва, работа, и мъки... 1305 01:27:39,948 --> 01:27:42,742 за да се присъедините към нашето братство. 1306 01:27:42,825 --> 01:27:44,285 Сега вече сте различни мъже. 1307 01:27:44,369 --> 01:27:45,411 Не мога да видя Ърнест. 1308 01:27:45,537 --> 01:27:47,247 Хора на услуги... 1309 01:27:47,330 --> 01:27:48,623 синове на знанието... 1310 01:27:48,706 --> 01:27:51,918 мое удоволствие е да ви приветсвам... 1311 01:27:52,001 --> 01:27:54,712 като добре дошли в братството на Капа Капа... 1312 01:27:54,838 --> 01:27:56,631 Пси! 1313 01:28:00,176 --> 01:28:01,636 Йо. Давай, братко. 1314 01:28:01,719 --> 01:28:02,929 Вашето пътуване е завършено. 1315 01:28:03,012 --> 01:28:06,349 Хей, И! Даа! Т'ва е моя човек! 1316 01:28:08,518 --> 01:28:10,353 Какво става, мой човек? 1317 01:28:10,478 --> 01:28:12,063 Какво правите всички тук? 1318 01:28:12,188 --> 01:28:13,064 Йо, човече, вътре съм. 1319 01:28:13,189 --> 01:28:14,065 Наистина. 1320 01:28:14,190 --> 01:28:15,859 K K Пси, докато умря. 1321 01:28:15,984 --> 01:28:18,111 Помислих си, че си си загубул умът. 1322 01:28:18,194 --> 01:28:19,112 Не можех да говоря за това. 1323 01:28:19,195 --> 01:28:21,114 Да, явно не. 1324 01:28:21,197 --> 01:28:22,949 Ами, поздравления, братле. 1325 01:28:23,032 --> 01:28:24,242 Чакай, задръж сега. 1326 01:28:24,367 --> 01:28:25,785 Окей. 1327 01:28:30,415 --> 01:28:34,210 Да, с удоволствие бих излязъл с теб. 1328 01:28:34,335 --> 01:28:35,253 Играч. 1329 01:28:35,378 --> 01:28:36,254 Да бе, я се виж. 1330 01:28:36,379 --> 01:28:39,340 Котешки поглед! 1331 01:28:57,901 --> 01:29:01,404 Обикновено казват, че... 1332 01:29:01,529 --> 01:29:03,448 оркестъра е отражение на диригента си... 1333 01:29:03,573 --> 01:29:06,242 и искам всички да знаете... 1334 01:29:06,367 --> 01:29:09,037 колко много ми повлияхте... 1335 01:29:09,120 --> 01:29:11,539 и колко се гордея с вас. 1336 01:29:11,664 --> 01:29:14,209 Ние също се гордеем с вас, д-р Лий. 1337 01:29:16,127 --> 01:29:19,380 - Д-р. Лий! - Давай, докторе! 1338 01:29:20,840 --> 01:29:22,800 Извинете, д-р Лий? 1339 01:29:22,926 --> 01:29:26,304 Бих искал да предизвикам Донъл Джоунс, P-2 бас... 1340 01:29:26,429 --> 01:29:28,306 върху музикални умения и хореография. 1341 01:29:32,936 --> 01:29:34,938 На коляно. 1342 01:30:47,635 --> 01:30:50,847 Ей така се прави, Джей. 1343 01:30:54,142 --> 01:30:56,060 Г-н Майлз... 1344 01:30:56,186 --> 01:30:57,520 може ли да поговорим за секунда? 1345 01:30:57,645 --> 01:30:59,689 Да. Да, сър. 1346 01:31:03,776 --> 01:31:04,652 Ако има значение за теб... 1347 01:31:04,777 --> 01:31:06,154 мислех стотици пъти за това... 1348 01:31:06,279 --> 01:31:08,281 дали да те пусна обратно на игрището. 1349 01:31:09,949 --> 01:31:11,576 Разбирам. 1350 01:31:11,701 --> 01:31:14,412 Но ще измисля нещо за следващата година. 1351 01:31:14,537 --> 01:31:16,039 Ти си го заслужи. 1352 01:31:17,874 --> 01:31:19,334 Верно ли? 1353 01:31:19,459 --> 01:31:20,335 Разбира се. 1354 01:31:20,460 --> 01:31:22,295 Много ви благодаря, д-р Лий. 1355 01:31:22,378 --> 01:31:24,297 Благодаря ви. 1356 01:31:24,380 --> 01:31:25,632 Няма проблем. 1357 01:31:42,232 --> 01:31:43,733 Виж... 1358 01:31:45,318 --> 01:31:47,362 искаш ли да започнем всичко от начало? 1359 01:31:50,073 --> 01:31:51,533 Би ми харесало. 1360 01:31:56,037 --> 01:31:57,163 Аз съм Девин. 1361 01:31:57,247 --> 01:31:59,082 Лайла. 1362 01:31:59,207 --> 01:32:01,751 Какво учиш? 1363 01:32:01,876 --> 01:32:03,378 Танци. 1364 01:32:04,504 --> 01:32:05,588 Окей. 1365 01:32:08,716 --> 01:32:09,884 Мерси много. 1366 01:32:12,387 --> 01:32:14,264 Прегърни ме. 1367 01:32:45,295 --> 01:32:47,297 Всичко започна преди 40 години... 1368 01:32:47,380 --> 01:32:48,590 с 2 оркестъра от Атланта... 1369 01:32:48,715 --> 01:32:51,050 Атланта A&T и Колежът Морис Браун... 1370 01:32:51,134 --> 01:32:53,178 които започнаха малка надпревара... 1371 01:32:53,303 --> 01:32:55,889 за да спечелят пари за по-добри униформи. 1372 01:32:55,972 --> 01:32:57,640 Едно скромно начало превърнало това състезание... 1373 01:32:57,765 --> 01:33:00,852 в любимо шоу за всички тук в щата Джорджия. 1374 01:33:00,977 --> 01:33:04,105 Днешния Б.E.T. Класик се наблюдава от 50,000 фенове... 1375 01:33:04,230 --> 01:33:05,190 в залата... 1376 01:33:05,315 --> 01:33:07,567 и дори още по-голяма аудиенция по телевизията. 1377 01:33:07,650 --> 01:33:09,652 През годините, състезането е станало по-трудно... 1378 01:33:09,777 --> 01:33:11,112 и много по-интересно. 1379 01:33:11,237 --> 01:33:13,114 Защитаващият шампион от Морис Браун... 1380 01:33:13,198 --> 01:33:14,824 е тук и знаете какво ви очаква. 1381 01:33:14,949 --> 01:33:17,785 5 от най-добрите южни колежи ще премерят сили за... 1382 01:33:17,911 --> 01:33:21,706 $50,000, и една година от заслужени, непрестанни хвалби. 1383 01:36:25,390 --> 01:36:27,308 Пригответе се за... 1384 01:36:27,392 --> 01:36:30,061 7 минути от зашеметяващи танци. 1385 01:36:30,186 --> 01:36:32,063 Тия никога ли не правят "нещо" ново? 1386 01:36:32,188 --> 01:36:36,568 420 секунди на страхотен звук... 1387 01:36:42,031 --> 01:36:44,033 Вижте всички. 1388 01:36:44,158 --> 01:36:46,703 В момента на стадиона влиза... 1389 01:36:46,828 --> 01:36:49,789 бъдещето... 1390 01:36:49,873 --> 01:36:51,833 на фънка. 1391 01:36:51,916 --> 01:36:55,336 Черна музика и саунд... 1392 01:36:55,420 --> 01:36:56,963 от Колежът Морис Браун... 1393 01:36:57,088 --> 01:36:58,756 Marching Wolverine Band... 1394 01:36:58,882 --> 01:37:01,676 и техният невероятен изпълнител... 1395 01:37:01,759 --> 01:37:06,139 Пити Пабло! 1396 01:37:07,724 --> 01:37:08,933 Готови ли сте?! 1397 01:37:10,143 --> 01:37:11,603 Готови ли сте?! 1398 01:37:28,328 --> 01:37:30,455 Пити Пабло! 1399 01:38:49,701 --> 01:38:51,244 Добре, A&T, съберете се! 1400 01:38:51,327 --> 01:38:52,537 Както виждате... 1401 01:38:52,662 --> 01:38:55,081 има голяма конкуренция в това съзтезание, приятели: 1402 01:38:55,164 --> 01:38:57,041 $50,000. 1403 01:38:57,166 --> 01:38:58,376 OK... 1404 01:39:00,503 --> 01:39:03,131 радиото не работи сега. 1405 01:39:03,214 --> 01:39:05,300 Време е за малко истинска музика. 1406 01:39:05,425 --> 01:39:08,887 Когато излезете там обаче... 1407 01:39:09,012 --> 01:39:11,723 искам да направите само едно нещо... 1408 01:39:11,848 --> 01:39:15,143 и това е, да се радвате че свирите с колегите си. 1409 01:39:16,811 --> 01:39:18,271 Какъв е деви... 1410 01:39:18,396 --> 01:39:20,690 Един оркестър! Един звук! 1411 01:39:23,151 --> 01:39:23,985 Само така. 1412 01:39:25,320 --> 01:39:26,696 It's show time! 1413 01:39:29,699 --> 01:39:32,410 Виждали сме имитатори! 1414 01:39:32,535 --> 01:39:36,331 Виждали сме и дубликати! 1415 01:39:36,414 --> 01:39:37,707 Но сега... 1416 01:39:37,832 --> 01:39:41,544 е време за истинските основоположници! 1417 01:39:42,795 --> 01:39:44,172 Дами и господа... 1418 01:39:44,297 --> 01:39:46,299 бих искал да ви представя... 1419 01:39:46,424 --> 01:39:50,220 оркестъра от Атланта A&T! 1420 01:39:52,430 --> 01:39:54,516 Затегнете коланите си... 1421 01:39:54,641 --> 01:39:58,561 и се пренесете назад във времето с машината на Атланта A&T. 1422 01:40:01,564 --> 01:40:04,692 Ще се върне назад във времето сега. 1423 01:40:52,782 --> 01:40:56,077 Значи ви харесват старите шлагери, а? 1424 01:40:56,160 --> 01:40:57,412 Нека да ви покажем още един тогава. 1425 01:42:08,608 --> 01:42:09,484 Буги! 1426 01:42:31,798 --> 01:42:32,674 Даа! 1427 01:42:39,889 --> 01:42:42,392 А сега, дами и господа... 1428 01:42:42,517 --> 01:42:44,644 за да обяви победителите от таз вечершното състезание... 1429 01:42:44,769 --> 01:42:46,312 директно от Ню Йорк Сити... 1430 01:42:46,396 --> 01:42:50,108 тук е A.J. and Free! 1431 01:42:50,233 --> 01:42:53,528 Как сте, Атланта?! Как я карате всички?! 1432 01:42:53,611 --> 01:42:55,947 Как сте, A.T.L.?! 1433 01:42:56,072 --> 01:42:57,532 Аз съм Free! 1434 01:42:57,657 --> 01:42:59,450 А аз съм A.J. от "1,06 & Park..." 1435 01:42:59,576 --> 01:43:01,244 B.E.T.'s Top 10 наживо! 1436 01:43:01,369 --> 01:43:03,162 Как я карате всички? 1437 01:43:05,582 --> 01:43:08,376 Беше страхотна нощ. 1438 01:43:08,501 --> 01:43:10,879 Купонът не е спрял, от самото начало. 1439 01:43:10,962 --> 01:43:13,715 Дума да няма. Всички изпълнители се справиха фантастично. 1440 01:43:13,840 --> 01:43:16,843 За съдиите бе наистина много трудно да решат. 1441 01:43:16,968 --> 01:43:18,178 - Трудно. 1442 01:43:18,261 --> 01:43:20,889 Толкова трудно, че всъщност, тази вечер имаме... 1443 01:43:20,972 --> 01:43:22,974 Двама победители! 1444 01:43:23,099 --> 01:43:24,601 Точно така. 1445 01:43:24,726 --> 01:43:26,728 Имаме равенство на върха. 1446 01:43:26,853 --> 01:43:28,479 Нека чуем аплодисментите ви за оркестрите. 1447 01:43:28,605 --> 01:43:30,732 Всички работиха много, за да се представят добре тази вечер... 1448 01:43:30,857 --> 01:43:33,026 но 2 от тях изпъкнаха пред осталите. 1449 01:43:33,109 --> 01:43:35,695 Не знам за вас, но това напрежение ме убива. 1450 01:43:35,778 --> 01:43:37,697 Така че нека да пристъпим направо. 1451 01:43:37,780 --> 01:43:39,365 И така, г-н Уейд... 1452 01:43:39,449 --> 01:43:40,700 Да! 1453 01:43:40,783 --> 01:43:42,160 от Морис Браун... 1454 01:43:46,539 --> 01:43:49,000 и д-р Лий от A&T... 1455 01:43:49,125 --> 01:43:50,668 моля елате тук! 1456 01:43:50,793 --> 01:43:51,836 Да! 1457 01:43:59,636 --> 01:44:01,971 равенство на върха... 1458 01:44:02,096 --> 01:44:03,515 за първи път... 1459 01:44:03,640 --> 01:44:04,516 в историята... 1460 01:44:04,641 --> 01:44:07,602 на Б.E.T. Класик... 1461 01:44:07,685 --> 01:44:11,689 A&T и Морис Браун ще се срещнат в центъра н игрището! 1462 01:44:11,814 --> 01:44:15,443 Барабаните ще определят изхода на шампионата! 1463 01:44:15,527 --> 01:44:16,945 Давай да ги видим! 1464 01:44:17,028 --> 01:44:19,989 И двата оркестъра ще представят по 2 изпълнения. 1465 01:44:20,114 --> 01:44:21,574 След което съдиите ще се произнесат... 1466 01:44:21,699 --> 01:44:25,036 кой ще спечели $50,000 награда. 1467 01:44:25,161 --> 01:44:26,329 Девин? 1468 01:44:26,454 --> 01:44:27,580 Да, сър. 1469 01:44:27,664 --> 01:44:29,207 Готов ли си да им покажеш... 1470 01:44:29,332 --> 01:44:31,084 една част от онова, което ще гледат през цялата друга година? 1471 01:44:33,253 --> 01:44:34,879 Само ако няма проблем с ръководителя на отделението си. 1472 01:44:37,173 --> 01:44:39,968 Мини-Аз, знаех си че няма да останеш настрана. 1473 01:44:43,179 --> 01:44:44,055 Сисъл! 1474 01:44:44,180 --> 01:44:45,473 Благодаря ти. 1475 01:44:45,557 --> 01:44:47,392 Смачкай ги. 1476 01:44:47,517 --> 01:44:48,810 - Сисъл! - Какво? 1477 01:44:48,893 --> 01:44:50,103 Свали си униформата! 1478 01:44:50,186 --> 01:44:51,104 А? 1479 01:44:51,187 --> 01:44:53,064 И панталоните също. Побързай! 1480 01:51:15,905 --> 01:51:17,323 Всичко е наред. 1481 01:51:19,158 --> 01:51:21,870 Изглежда съдиите са взели решение. 1482 01:51:21,953 --> 01:51:23,621 Победител и щампион... 1483 01:51:23,746 --> 01:51:26,624 на Б.E.T. Класик... 1484 01:51:26,749 --> 01:51:30,044 е Университета Атланта A&T! 1485 01:51:52,108 --> 01:51:54,027 Забравете ги тези. 1486 01:51:57,488 --> 01:52:02,035 A&T! A&T! A&T! A&T! A&T! A&T!