1 00:00:05,080 --> 00:00:08,280 Добре, това го свърших. Ъ-ъ... 2 00:00:09,880 --> 00:00:13,280 Защо не дойдеш горе след десетина секунди? 3 00:00:13,280 --> 00:00:15,480 - Десет секунди. - Десет секунди. 4 00:01:13,480 --> 00:01:15,880 - Просто я издърпай. - Добре. 5 00:01:36,480 --> 00:01:39,080 Прекрасна си. 6 00:02:01,400 --> 00:02:03,600 По-добре да вдигна. 7 00:02:07,680 --> 00:02:10,800 Ало. Здравей. Сдравей, скъпи. 8 00:02:10,800 --> 00:02:13,680 Не, не, не съм заета. Не, давай. 9 00:02:14,800 --> 00:02:16,480 Да. 10 00:02:16,600 --> 00:02:20,480 Да, не... не съм много сигурна, че ще бъде възможно 11 00:02:20,480 --> 00:02:23,080 да извикам Папата на телефона сега... 12 00:02:24,200 --> 00:02:29,480 Да. Да, сигурна съм, че е много добър в прогонването на духове... 13 00:02:32,880 --> 00:02:35,280 Е, сигурна съм... 14 00:02:35,280 --> 00:02:39,000 Джон Бон Джоуви също и ще се погрижа. 15 00:02:39,000 --> 00:02:42,480 Става ли? Добре, ще се чуем по-късно. 16 00:02:42,480 --> 00:02:44,480 Добре, чао. 17 00:02:49,680 --> 00:02:53,400 - Извинявай за това. - Не, няма проблем. 18 00:02:53,480 --> 00:02:56,280 Брат ми, не е добре, обажда се често. 19 00:02:58,200 --> 00:03:00,600 - Съжалявам. - Не, всичко е наред. Наред е. 20 00:03:00,680 --> 00:03:03,880 Тоест, не е съвсем наред, но е каквото е, 21 00:03:04,000 --> 00:03:07,480 а сега като нямаме родители и това, че сме тук, 22 00:03:07,480 --> 00:03:12,680 мое задължение е да го наглеждам. Не точно задължение, очевидно, ми харесва да го правя... 23 00:03:12,800 --> 00:03:17,400 Всичко е наред. Животът е пълен с притеснения и усложнения. 24 00:03:19,880 --> 00:03:21,400 Така че... 25 00:03:37,600 --> 00:03:39,600 Ще се оправи ли? 26 00:03:41,000 --> 00:03:42,680 Не. 27 00:03:42,680 --> 00:03:44,680 Тогава може би... 28 00:03:45,400 --> 00:03:47,400 не отговаряй. 29 00:03:54,600 --> 00:03:57,080 Хей. Как си? 30 00:03:57,800 --> 00:04:00,600 Да, добре. О, не, моля те. 31 00:04:00,680 --> 00:04:03,800 О, моля те, недей, скъпи. 32 00:04:03,880 --> 00:04:08,480 Ще открием отговора заедно, за да не боли повече. 33 00:04:08,480 --> 00:04:10,400 Не, не. 34 00:04:10,480 --> 00:04:12,480 Не съм-не съм заета. Аз... 35 00:04:14,000 --> 00:04:17,200 Разбира се, ако искаш да намина, ще го направя. Аха. 36 00:04:18,880 --> 00:04:20,680 Добре. 37 00:04:29,280 --> 00:04:32,000 Това беше хубава вечер. 38 00:04:32,080 --> 00:04:34,680 - Като изключим това, че се почувствах дебела. - Не ставай смешна. 39 00:04:34,680 --> 00:04:36,280 Така е. 40 00:04:36,400 --> 00:04:40,400 Единствените дрехи, в които мога да вляза вече, са били собственост на Павароти. 41 00:04:40,400 --> 00:04:43,200 Винаги съм смятал, че Павароти се облича доста добре. 42 00:04:46,600 --> 00:04:48,600 Мия е много хубава. 43 00:04:50,400 --> 00:04:52,400 Така ли? 44 00:04:53,800 --> 00:04:56,680 Знаеш, че е, скъпи. 45 00:04:56,680 --> 00:04:58,800 Внимавай. 46 00:05:21,080 --> 00:05:23,800 Гледаш ли телевизия? 47 00:05:25,080 --> 00:05:27,480 Да. 48 00:05:27,600 --> 00:05:29,480 - Всяка вечер. - Добре. 49 00:05:29,600 --> 00:05:31,600 И всеки ден. 50 00:05:38,280 --> 00:05:43,000 - Сестрите се опитват да ме убият. - Никой не опитва да те убие, мили. 51 00:05:48,880 --> 00:05:50,880 Благодаря. 52 00:05:53,480 --> 00:05:55,880 Не прави това, скъпи. 53 00:05:58,080 --> 00:06:00,080 Благодаря. 54 00:06:06,800 --> 00:06:08,880 Не прави така. 55 00:06:40,200 --> 00:06:44,480 Добре. Връщам се в три. Пазаруването за Коледа, никога лесно или приятно. 56 00:06:44,600 --> 00:06:47,400 Ще ми вземеш ли нещо и на мен? 57 00:06:47,400 --> 00:06:49,400 Ъ-ъ... 58 00:06:50,880 --> 00:06:52,880 Не знам, не бях мислил. 59 00:06:52,880 --> 00:06:54,680 Къде е Сара, между другото? 60 00:06:54,800 --> 00:06:57,400 Не можа да дойде. Семейни проблеми. 61 00:06:57,480 --> 00:07:01,080 Е това е нова дума за махмурлук, която не бях чувал досега. 62 00:07:01,080 --> 00:07:05,080 - До по-късно. - Да. Очаквам го с нетърпение. 63 00:07:08,400 --> 00:07:10,280 Много. 64 00:07:21,880 --> 00:07:24,000 Ти ще ми подариш ли нещо? 65 00:07:25,000 --> 00:07:27,600 Мисля, че снощи се изразих ясно. 66 00:07:27,680 --> 00:07:31,280 Като става въпрос за мен, можеш да имаш всичко. 67 00:07:31,280 --> 00:07:34,680 Та, ъ-ъ, от какво имаш нужда? 68 00:07:35,880 --> 00:07:39,680 Нещо за служебни цели? Да ти свършва телбода? 69 00:07:39,800 --> 00:07:43,080 Не. Не искам нещо, от което се нуждая. 70 00:07:43,200 --> 00:07:46,480 Искам нещо, което искам. Нещо хубаво. 71 00:07:47,600 --> 00:07:49,400 Ясно. 72 00:07:50,480 --> 00:07:52,480 Ясно. 73 00:07:59,480 --> 00:08:03,080 Съжалявам, че закъснях, но трябваше да оставя Бърни на репетиция. 74 00:08:06,800 --> 00:08:09,400 Добре, виж, занимавай се, 75 00:08:09,400 --> 00:08:12,480 докато аз напазарувам за майките ни. 76 00:08:33,480 --> 00:08:35,600 - Благодаря ви. - Благодаря ви. 77 00:08:35,600 --> 00:08:38,280 Нещо определено ли търсите, г-не? 78 00:08:38,280 --> 00:08:41,800 Да. Тази огърлица, колко струва? 79 00:08:41,880 --> 00:08:44,000 270 лири. 80 00:08:45,280 --> 00:08:49,200 - Добре. Ще я взема. - Прекрасно. 81 00:08:52,080 --> 00:08:55,080 Искате ли да...я опаковаме? 82 00:08:55,200 --> 00:08:57,800 - Да, добре. - Прекрасно. 83 00:09:00,800 --> 00:09:02,880 Нека само я сложа в кутийката. 84 00:09:04,600 --> 00:09:05,880 Така. 85 00:09:06,000 --> 00:09:09,480 - Може ли да побързате малко? - Разбира се, г-не. 86 00:09:09,480 --> 00:09:12,280 Ще бъде готово за секунди. 87 00:09:19,400 --> 00:09:21,000 - Така. - Това е супер. 88 00:09:21,080 --> 00:09:23,800 Не е съвсем довършена. 89 00:09:27,200 --> 00:09:31,680 - Не ми трябва плик, ще го сложа в джоба си. - О, та това не е плик, г-не. 90 00:09:31,680 --> 00:09:35,000 - Нима? - Това е много повече от обикновен плик. 91 00:09:41,480 --> 00:09:43,400 Ooх! 92 00:09:57,200 --> 00:09:59,480 Може ли да побързате, моля? 93 00:09:59,600 --> 00:10:02,280 Веднагически. 94 00:10:19,800 --> 00:10:22,400 - Какво е това? - Пръчка канела, г-не. 95 00:10:22,480 --> 00:10:25,880 - Всъщност, не мога да чакам. - Няма да съжалявате, г-не. 96 00:10:25,880 --> 00:10:28,080 Искате ли да се обзаложим? 97 00:10:28,200 --> 00:10:30,480 насладете се на очакването. 98 00:10:33,800 --> 00:10:36,000 Ето така. Почти е готово. 99 00:10:36,080 --> 00:10:40,400 Да не го потопите сега в кисело мляко? И да го покриете с шоколадови бонбони? 100 00:10:40,400 --> 00:10:43,400 Не, г-не, сега ще я сложим в Коледна кутия. 101 00:10:43,480 --> 00:10:45,000 Не искам коледна кутия. 102 00:10:45,080 --> 00:10:47,680 - Но вие пожелахте да ви го опаковам. - Да, но... 103 00:10:47,800 --> 00:10:49,480 - Последни допълнения. - Може ли да ви платя? 104 00:10:49,600 --> 00:10:52,200 - Сега, само ни остава... - О, Боже. 105 00:10:52,200 --> 00:10:54,280 - ..стръкче имел. - Не, не, не, не. 106 00:10:54,400 --> 00:10:56,280 - Никакъв имел. - Но г-не... 107 00:10:56,400 --> 00:10:59,000 - Оставете го. - Ooх! 108 00:10:59,000 --> 00:11:02,880 - Навърташ се около бижутерията? - Не, само оглеждах. 109 00:11:02,880 --> 00:11:05,480 Не се притеснявай. Очакванията ми не са толкова високи, 110 00:11:05,480 --> 00:11:09,000 след 13 години О-та-ти-винаги-си-обичала-шалове. 111 00:11:09,602 --> 00:11:10,853 Всъщност, този наистина ми харесва. 112 00:11:14,539 --> 00:11:17,039 1 СЕДМИЦА ДО КОЛЕДА 113 00:11:21,400 --> 00:11:24,600 - Хей! - Какво правиш тук? 114 00:11:24,680 --> 00:11:27,600 Трябваше да напусна апартамента си, за да си платя билета. 115 00:11:27,600 --> 00:11:30,880 Няма да продължиш тази глупава идея, нали? 116 00:11:30,880 --> 00:11:32,600 Определено ще. 117 00:11:32,600 --> 00:11:35,800 Да не мислиш, че е пълна с дрехи? Да бе, да. 118 00:11:35,880 --> 00:11:38,800 Пълна е с презервативи. 119 00:11:38,880 --> 00:11:42,200 Прекрасно. Прекрасно. Перфектно, продължавайте така. 120 00:11:42,200 --> 00:11:44,400 Виж, ъ-ъ... 121 00:11:45,680 --> 00:11:48,200 не искам да избързвам, или нещо такова... 122 00:11:48,200 --> 00:11:52,680 но не би се заинтересувала да изпием по нещо, нали? Без задни мисли, разбира се. 123 00:11:52,800 --> 00:11:58,080 Може би само да гледаме нещо коледно или каквото и да е. 124 00:11:58,200 --> 00:12:01,400 Естествено, ако нямаш желание не е нужно да се съгласяваш. Аз... 125 00:12:01,400 --> 00:12:03,080 Говоря безсмислици, съжалявам. 126 00:12:03,200 --> 00:12:05,680 Не. Ще бъде прекрасно. 127 00:12:05,800 --> 00:12:08,080 О, супер. 128 00:12:10,280 --> 00:12:11,600 Йей! 129 00:12:11,600 --> 00:12:13,680 Знаеш ли, това е наистина прекрасно. 130 00:12:13,800 --> 00:12:18,480 Обикновено, съм много срамежлив, отнема ми векове за да събера кураж, затова ти благодаря. 131 00:12:22,184 --> 00:12:24,184 Pинго е върха. 132 00:12:24,800 --> 00:12:29,880 - Обясни ми пак, защо закъсня толкова. - Не може ли човек да има тайни вече? 133 00:12:30,000 --> 00:12:34,080 Чакаме те от часове, това е първото показване на пиесата. 134 00:12:42,400 --> 00:12:46,280 Беше звездна нощ в древния Ерусалим 135 00:12:46,400 --> 00:12:49,400 и бебето Исус беше в неговата ясла. 136 00:12:57,200 --> 00:13:00,680 Шерлок Холмс не е истински детектив. 137 00:13:00,800 --> 00:13:03,680 От тук ли се минава за гарата? 138 00:13:03,800 --> 00:13:06,800 Половин килограм масло. 139 00:13:07,800 --> 00:13:10,400 Карта за един ден, ако обичате. 140 00:13:10,480 --> 00:13:14,080 О, Боже, имам ужасен стомах. 141 00:13:14,200 --> 00:13:16,280 Сигурно е от скаридите. 142 00:13:16,400 --> 00:13:18,800 Милтън Кейнс много заобикаля. 143 00:13:20,000 --> 00:13:24,000 Божичко, това е една огромна риба! 144 00:13:24,000 --> 00:13:26,880 Превъзходна е! 145 00:13:33,370 --> 00:13:35,370 Съжалявам, че съм такъв мърморко. 146 00:13:41,200 --> 00:13:45,800 - Ще се върнеш пречупен. - Да, от много секс. 147 00:13:45,800 --> 00:13:48,080 Запътил си се към бедствието. 148 00:13:48,200 --> 00:13:51,480 Не, към магистралата на секса, право на запад. 149 00:13:52,080 --> 00:13:54,000 На добър път, бездарнико. 150 00:13:54,000 --> 00:13:57,800 Внимавай, Америка! Идва Колин Фризел. 151 00:14:11,600 --> 00:14:14,080 - Карайте към някой бар. - Какъв бар? 152 00:14:14,080 --> 00:14:17,400 Какъвто и да е. Обикновен американски бар. 153 00:14:24,200 --> 00:14:27,800 - Какво ще желаете? - Един Бъдуайзър, моля. 154 00:14:27,880 --> 00:14:31,080 - Кралят на бирата. - Един Бъд идва. 155 00:14:32,000 --> 00:14:34,200 О, Боже. 156 00:14:34,280 --> 00:14:36,080 Ти от Англия ли си? 157 00:14:37,680 --> 00:14:40,000 - Да. - Ооо... 158 00:14:40,080 --> 00:14:42,880 това е толкова сладко. 159 00:14:43,000 --> 00:14:46,480 Здрасти, аз съм Стейси. 160 00:14:46,600 --> 00:14:48,600 Джини? 161 00:14:50,400 --> 00:14:52,400 Да? 162 00:14:52,480 --> 00:14:55,080 - Това е... - Колин. 163 00:14:56,600 --> 00:14:58,680 Фризъл. 164 00:14:58,800 --> 00:15:00,800 Сладко име. 165 00:15:00,880 --> 00:15:03,600 - Джини. - Той е от Англия. 166 00:15:03,600 --> 00:15:05,800 Да. Басилдън. 167 00:15:05,800 --> 00:15:08,600 - О. - О. 168 00:15:08,680 --> 00:15:13,400 Чакай само Каръл-Ан да дойде. Тя е луда по англичаните. 169 00:15:13,480 --> 00:15:15,480 Аха. 170 00:15:18,480 --> 00:15:22,280 - Хей, момичета. - Каръл-Ан, ела да се запознаеш с Колин. 171 00:15:22,400 --> 00:15:24,880 Той е от Англия. 172 00:15:24,880 --> 00:15:29,000 Ами, отдръпнете се дами. Този е за мен. 173 00:15:32,000 --> 00:15:34,480 - Хей, сладурче. 174 00:15:36,200 --> 00:15:38,200 Това е толкова смешно! 175 00:15:39,480 --> 00:15:41,680 - Как му казваш на това? - Ъ-ъ, бутилка. 176 00:15:41,800 --> 00:15:43,800 ''Бутилка.'' 177 00:15:43,880 --> 00:15:45,880 - Ами това? - Ъ-ъ, сламка. 178 00:15:45,880 --> 00:15:47,680 ''Сламка.'' 179 00:15:47,800 --> 00:15:49,680 - Ами това? - Маса. 180 00:15:50,880 --> 00:15:52,880 - Маса. Същото е. - О, същото е. 181 00:15:52,880 --> 00:15:56,200 - Къде си отседнал? - Всъщност, не знам. 182 00:15:56,200 --> 00:15:58,880 Ще отседна в някой мотел, като по филмите. 183 00:15:59,000 --> 00:16:02,200 О, Боже. О, Боже, толкова е сладко. 184 00:16:02,200 --> 00:16:06,800 Не, не, не, слушай. Може а е малко прибързано, защото сега се запознахме, но... 185 00:16:06,800 --> 00:16:09,280 защо не дойдеш да спиш при нас? 186 00:16:09,280 --> 00:16:11,400 - Да. - Да. 187 00:16:11,400 --> 00:16:14,280 Е, само ако няма да ви притеснявам. 188 00:16:14,400 --> 00:16:17,280 - Глупости! - Но има един проблем. 189 00:16:17,280 --> 00:16:19,280 Какъв? 190 00:16:19,400 --> 00:16:22,880 Ами, ние не сме от най-богатите, разбираш. 191 00:16:23,000 --> 00:16:27,680 И имаме само едно легло, и нямаме диван. 192 00:16:27,800 --> 00:16:31,000 И ще трябва да го делиш с трите ни. 193 00:16:31,080 --> 00:16:37,280 А в тази студена вечер ще бъде пренаселено и потно, и такива. 194 00:16:37,280 --> 00:16:40,000 Не можем да си позволим дори пижами. 195 00:16:40,000 --> 00:16:42,280 Не? 196 00:16:42,400 --> 00:16:44,800 Което означава... 197 00:16:44,880 --> 00:16:47,000 че ще бъдем голи. 198 00:16:51,480 --> 00:16:53,080 Не, не, мисля, че няма да е проблем. 199 00:16:53,080 --> 00:16:55,400 - Супер. - Ъ-ъ... 200 00:16:55,480 --> 00:16:58,480 Това ще го направи още по-пренаселено... 201 00:16:58,480 --> 00:17:00,600 Хариет. Не си се запознал с Хариет. 202 00:17:00,680 --> 00:17:02,480 - Има и четвърта? - Да. 203 00:17:02,480 --> 00:17:06,680 Не се притеснявай, ще я харесаш, защото тя е "сексапилната". 204 00:17:06,680 --> 00:17:09,400 - Наистина ли? Уау. - Да. 205 00:17:09,400 --> 00:17:13,080 - Слава на Бога! - О, и е християнин. 206 00:17:15,480 --> 00:17:17,080 Наздраве. 207 00:17:37,280 --> 00:17:40,400 Само по един подарък тази вечер. Кой ще го даде на татко? 208 00:17:40,400 --> 00:17:42,280 - Аз. - Нека мама е първа. 209 00:17:42,400 --> 00:17:45,400 - Аз ще ти го подам. - Не, не, не. Искам аз да си го избера. 210 00:17:45,480 --> 00:17:47,680 Мисля, че искам... 211 00:17:49,800 --> 00:17:53,400 - ..този. - Купил съм ти и традициония шал също, 212 00:17:53,400 --> 00:17:57,200 но това е другия, доста специялен, много личен подарък. 213 00:17:57,280 --> 00:17:59,280 Благодаря ти. 214 00:17:59,400 --> 00:18:01,400 Това е наистина първия. 215 00:18:01,480 --> 00:18:03,800 - Отвори го! - Какво е? 216 00:18:03,880 --> 00:18:06,280 Сега ще... Добре, ще го скъсам. 217 00:18:12,600 --> 00:18:14,880 И това ако не е изненада. 218 00:18:16,200 --> 00:18:17,880 Какво е това? 219 00:18:19,680 --> 00:18:23,200 Диск на Джони Мичъл, уау. 220 00:18:23,280 --> 00:18:25,480 За да продължи емоционалното ти обучение. 221 00:18:25,600 --> 00:18:27,680 Да. 222 00:18:27,800 --> 00:18:30,080 Божичко. 223 00:18:30,200 --> 00:18:32,080 Това е супер. 224 00:18:32,200 --> 00:18:35,000 - Моята брилянтна съпруга. - А, да. 225 00:18:37,200 --> 00:18:41,280 Имаш ли нещо против да се усамотя за малко? 226 00:18:41,400 --> 00:18:44,080 От целия този сладолед. Ъ-ъ... 227 00:18:44,200 --> 00:18:47,280 Скъпи, ще погрижиш ли децата да са готови за тръгване? 228 00:18:47,400 --> 00:18:50,400 - Сега идвам. - Добре, спокойно. 229 00:18:50,800 --> 00:18:52,600 Първо моя. Моя. 230 00:20:45,000 --> 00:20:46,600 О, Боже. 231 00:20:46,600 --> 00:20:49,600 Това е чудо. Вие сте напълно облечени. 232 00:20:49,600 --> 00:20:52,600 Хайде, хайде, хайде, ужасно закъсняваме. 233 00:20:52,600 --> 00:20:55,000 Давайте, тогава. В колата. В колата. 234 00:21:05,480 --> 00:21:08,480 - Забеляза ли те вече? - Не. 235 00:21:08,480 --> 00:21:13,000 Интересното нещо при романтиката е, че хората винаги се събират на края. 236 00:21:13,000 --> 00:21:15,080 Разбира се. 237 00:21:16,200 --> 00:21:19,880 Между другото се чувствам глупаво. Никога не питам как е твоя любовен живот. 238 00:21:20,000 --> 00:21:21,880 Аха! 239 00:21:21,880 --> 00:21:23,680 Не. 240 00:21:23,680 --> 00:21:26,480 Както знаеш, това е предрешено отдавна. 241 00:21:27,800 --> 00:21:32,600 Само ако Клаудия Шифър се обади, ще те помоля да се изпариш от тук веднага, 242 00:21:32,600 --> 00:21:35,680 - ти малък мръснико. - O! 243 00:21:35,800 --> 00:21:39,480 Не, не. Ще е желателно да се прави секс във всяка стая, включително и в твойта. 244 00:21:40,200 --> 00:21:43,200 КОЛЕДА Дъждовна Коледа е в Щатите 245 00:21:43,200 --> 00:21:47,200 КОЛЕДА И въпросът е, кой оглавява класащията Радио Едно тази вечер? 246 00:21:47,200 --> 00:21:51,080 Дали са Блу или неочакваната коледна сензация на Били Мак? 247 00:21:51,080 --> 00:21:54,880 Може и да сте предполагали, въпреки, че е невероятно. 248 00:21:54,880 --> 00:21:57,080 Първото място е за Били Мак. 249 00:21:59,200 --> 00:22:01,680 - Ти си шампиона! - Шът. 250 00:22:01,800 --> 00:22:03,680 -Здравей, Били. - Здравей. 251 00:22:03,800 --> 00:22:07,400 Предаваме на живо в цялата страна и ти си на първото място. 252 00:22:07,480 --> 00:22:10,000 - Как ще го отпразнуваш? - Не знам. 253 00:22:10,000 --> 00:22:13,080 Мога или да се държа, като истински рок загубеняк 254 00:22:13,080 --> 00:22:15,800 и да се напия с дебелия си мениджър... 255 00:22:15,800 --> 00:22:17,880 или, когато затворя телефона, 256 00:22:17,880 --> 00:22:22,600 да ме залеят покани за огромен брой невероятни партита. 257 00:22:22,680 --> 00:22:26,200 Да се надяваме да е второто. Ето я. Хитът на тази Коледа, от Били Мак, 258 00:22:26,200 --> 00:22:30,280 - това е Коледа е навсякъде около нас. - О, Исусе, не пак тази помия. 259 00:22:33,000 --> 00:22:35,280 Бил, за теб е, мило. 260 00:22:36,280 --> 00:22:38,680 Ало. Елтън. 261 00:22:38,800 --> 00:22:42,080 Р-разбира се. Разбира се. 262 00:22:42,200 --> 00:22:45,400 Изпрати ми неприлично огромна кола и ще дойда. 263 00:22:47,200 --> 00:22:50,680 Това ще бъде една много хубава Коледа. 264 00:22:58,400 --> 00:23:01,000 - Правилно. - По-добре да влизам вътре. 265 00:23:01,080 --> 00:23:05,080 - Майка ми и...знаеш. - Разбира се, да. Става малко студено. 266 00:23:05,200 --> 00:23:07,480 Ъ-ъ... 267 00:23:07,600 --> 00:23:10,280 - Ами, лека нощ. - Лека. 268 00:23:12,800 --> 00:23:14,600 Ъ-ъ... 269 00:23:19,800 --> 00:23:22,680 Ъ-ъ... Добре. 270 00:23:35,000 --> 00:23:37,480 Всичко, което искам за Коледа... 271 00:23:37,600 --> 00:23:40,880 - си ти. 272 00:23:41,000 --> 00:23:43,480 Да. 273 00:23:43,600 --> 00:23:46,480 Благодаря ти. Добре. 274 00:23:46,480 --> 00:23:48,280 Лека нощ. 275 00:23:49,400 --> 00:23:52,600 Ха ха ха! Хо. 276 00:24:01,480 --> 00:24:04,000 О, вижте всички, чичо Джейми. 277 00:24:04,000 --> 00:24:06,800 Здравей, чичо Джейми! 278 00:24:06,800 --> 00:24:10,880 Да, прекрасно. Радвам се да ви видя всички. 279 00:24:11,000 --> 00:24:13,400 И, ъ-ъ... 280 00:24:14,400 --> 00:24:15,680 Всъщност, тръгвам. 281 00:24:15,800 --> 00:24:18,600 Но Джейми, скъпи. 282 00:24:18,600 --> 00:24:21,080 Съжалявам. 283 00:24:21,200 --> 00:24:23,680 Човек трябва да направи това, което трябва да направи. 284 00:24:26,680 --> 00:24:28,480 Мразя чичо Джейми! 285 00:24:28,600 --> 00:24:31,680 Мразя чичо Джейми. Мразя чичо Джейми. 286 00:24:42,800 --> 00:24:45,600 Летище Гатуик, моля. Побързайте. 287 00:24:59,800 --> 00:25:02,480 - Лека нощ, Сара. - Лека, Карл. 288 00:25:03,400 --> 00:25:05,400 Аз, ъ-ъ... 289 00:25:09,280 --> 00:25:12,080 - Честита Коледа. - Честита Коледа. 290 00:25:31,600 --> 00:25:34,480 Здравей, мили, как си? Да. 291 00:25:34,600 --> 00:25:37,080 Става ли голям купон при теб? 292 00:25:55,080 --> 00:25:58,080 - Сам, време е за вечеря. - Не съм гладен. 293 00:25:58,200 --> 00:26:01,480 Сам, има пилешки кебап. 294 00:26:01,600 --> 00:26:03,680 Погледни надписа на вратата. 295 00:26:07,680 --> 00:26:09,680 Правилно. 296 00:26:15,200 --> 00:26:17,800 Малко е дълъг. 297 00:26:25,600 --> 00:26:27,600 Аз ще отворя. 298 00:26:33,600 --> 00:26:36,400 - О, здравей. - Кой е? 299 00:26:37,724 --> 00:26:38,769 Кажи, че са коледари. 300 00:26:40,800 --> 00:26:42,600 Коледарите. 301 00:26:42,600 --> 00:26:44,680 Дай им една лира и им кажи да се махат. 302 00:26:52,633 --> 00:26:56,169 Ако имам късмет, до другата година 303 00:26:56,200 --> 00:27:01,565 ще излизам с едноот тези момичета, 304 00:27:06,866 --> 00:27:09,241 но за сега, нека кажа, 305 00:27:10,902 --> 00:27:14,432 без всякаква надежда или план, 306 00:27:14,500 --> 00:27:17,500 само защото е Коледа, 307 00:27:20,440 --> 00:27:22,272 а на Коледа се казва истината... 308 00:27:25,067 --> 00:27:27,971 За мен ти си перфектна. 309 00:27:38,755 --> 00:27:41,231 И моето разбито сърце ще те обича, 310 00:27:44,360 --> 00:27:46,835 докато не изглеждаш така... 311 00:27:52,370 --> 00:27:54,274 Весела Коледа 312 00:27:55,200 --> 00:27:57,280 Весела Коледа. 313 00:28:32,000 --> 00:28:34,600 Достатъчно. 314 00:28:34,600 --> 00:28:36,480 Достатъчно за сега. 315 00:28:43,600 --> 00:28:48,080 Какво, по дяволите, правиш тук? Трябваше да бъдеш при Елтън Джон. 316 00:28:48,080 --> 00:28:53,080 Е, бах там за малко и после ми дойде просветлението. 317 00:28:53,200 --> 00:28:55,480 - Нима? - Да. 318 00:28:55,480 --> 00:28:57,480 Хайде. Качи се. 319 00:28:57,600 --> 00:29:00,600 И какво ти просветна? 320 00:29:00,680 --> 00:29:03,280 Ъ-ъ, за...беше за Коледа. 321 00:29:03,400 --> 00:29:05,600 Разбра, че е навсякъде около нас. 322 00:29:05,600 --> 00:29:09,880 Не. Разбрах, че Коледа е времето, да си с хората, които обичаш. 323 00:29:10,880 --> 00:29:12,400 Правилно. 324 00:29:12,400 --> 00:29:19,000 И осъзнах, че колкото и да е ужасяващо и, че е някаква издънка на съдбата, 325 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 сега съм тук, 326 00:29:21,000 --> 00:29:23,280 в средата на петдесетте, 327 00:29:23,280 --> 00:29:26,400 без да осъзнавам, съм прекарал по-голямата част от живота ми 328 00:29:26,400 --> 00:29:30,080 с един закръглен служител. 329 00:29:30,200 --> 00:29:32,800 И, колкото и да ми е трудно да го кажа, 330 00:29:32,800 --> 00:29:38,400 може би хората, които обичам, всъщност... 331 00:29:39,400 --> 00:29:42,200 си ти. 332 00:29:43,280 --> 00:29:45,280 Това е изненада. 333 00:29:45,400 --> 00:29:47,080 Да. 334 00:29:47,200 --> 00:29:49,280 За десет минути при Елтън Джон и си гей? 335 00:29:49,400 --> 00:29:51,400 Не, виж. Говоря сериозно. 336 00:29:51,400 --> 00:29:57,080 Оставих Елтън Джон и огромно количество полу-голи мадами с отворена уста 337 00:29:57,080 --> 00:30:01,280 само, за да съм с теб на Коледа. 338 00:30:02,800 --> 00:30:08,000 - Ами, Бил... - Това е ужасна, ужасна грешка... 339 00:30:11,600 --> 00:30:14,880 но се оказа, че ти си скапаната любов на живота ми. 340 00:30:18,200 --> 00:30:21,880 И да бъдем откровени, въпреки всичките ми оплаквания... 341 00:30:23,800 --> 00:30:26,080 имахме страхотен живот. 342 00:30:30,400 --> 00:30:32,080 Ами... 343 00:30:33,800 --> 00:30:35,880 благодаря ти. 344 00:30:37,480 --> 00:30:40,400 Искам да кажа, за мен е чест. 345 00:30:41,880 --> 00:30:44,200 Много съм горд. 346 00:30:44,200 --> 00:30:46,280 О, не ставай глупав. 347 00:30:56,800 --> 00:31:00,080 Хайде, да се напикаем и да гледаме порно. 348 00:31:18,680 --> 00:31:21,080 Скъпи господине, скъпи Дейвид, 349 00:31:21,200 --> 00:31:24,480 Весела Коледа и се надявам да имате много щастлива нова година. 350 00:31:24,600 --> 00:31:27,000 Много съжалявам за това, което се случи. 351 00:31:27,000 --> 00:31:30,000 Беше много неудобен момент и се чувствам, като пълна идиотка. 352 00:31:30,080 --> 00:31:31,880 Основно защото - 353 00:31:32,000 --> 00:31:34,600 ако не можеш да го кажеш на Коледа, kога ще можеш, а? 354 00:31:34,680 --> 00:31:38,280 Аз съм изцяло ваша. С любов, ваша Натали. 355 00:31:57,400 --> 00:31:59,480 Джак, трябва ми колата. 356 00:31:59,600 --> 00:32:01,600 Веднага. Благодаря. 357 00:32:12,680 --> 00:32:15,000 Не ме чакай. 358 00:32:18,600 --> 00:32:20,800 Карай към Уансуърд, мъгливата част. 359 00:32:20,880 --> 00:32:23,000 Добре, господине. 360 00:32:33,200 --> 00:32:36,000 Улица Харис. Кой номер, господине? 361 00:32:36,000 --> 00:32:40,680 О, Боже, това е най-дългата улица на света и нямам никаква представа. 362 00:32:48,600 --> 00:32:50,400 Здравейте, Натали тук ли живее? 363 00:32:50,400 --> 00:32:53,800 - Не. - Добре, благодаря ви. Съжалявам за безпокойството. 364 00:32:53,800 --> 00:32:55,880 Ето, не сте... 365 00:32:56,000 --> 00:32:59,200 Не сте ли Министър прецедателя? 366 00:32:59,200 --> 00:33:03,680 - Ъ-ъ, да. Всъщност съм. Весела Коледа. - Oх. 367 00:33:03,800 --> 00:33:07,480 Част от службата. Опитваме се да обиколим всички до Нова година. 368 00:33:11,600 --> 00:33:14,680 Здравей. Натали тук ли живее? 369 00:33:14,800 --> 00:33:17,400 - Не. - О, Боже, добре. 370 00:33:17,400 --> 00:33:20,480 - Вие коледари ли сте? - Ъ-ъ, не. Не сме. 371 00:33:20,600 --> 00:33:23,680 - Моля ви господине, моля ви. - Моля. 372 00:33:26,400 --> 00:33:28,200 Е, предполагам, че бих могъл. 373 00:33:28,280 --> 00:33:30,080 Моля ви. 374 00:33:31,400 --> 00:33:33,480 - Добре. 375 00:33:52,480 --> 00:33:55,000 - Здравейте. Извинявам се за безпокойството. 376 00:33:55,000 --> 00:33:57,880 - Случайно Натали да живее тук? - Не. 377 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Живее до мен. 378 00:34:02,400 --> 00:34:04,880 А, прекрасно. 379 00:34:05,000 --> 00:34:07,800 Не сте този, за когото ви мисля? 380 00:34:07,880 --> 00:34:09,880 Да и се извинявам за издънките ни. 381 00:34:10,000 --> 00:34:13,280 Кабинетът ми не струва. Дано се справим по-добре догодина. 382 00:34:13,280 --> 00:34:15,480 Весела Коледа. 383 00:34:29,600 --> 00:34:33,280 - А, здравейте. 384 00:34:33,400 --> 00:34:35,480 Натали в къщи ли е? 385 00:34:35,600 --> 00:34:38,400 Къде, по дяволите, ми е скапаното палто? 386 00:34:39,680 --> 00:34:43,400 - О, здравей. - Здравей. 387 00:34:43,480 --> 00:34:48,400 Това са майка ми и баща ми, и чичо ми Томи, и леля Глини. 388 00:34:48,400 --> 00:34:50,280 - Здравейте. - Приятно ми е да се запознаем. 389 00:34:50,400 --> 00:34:54,000 И, ъ-ъ...това е Министър прецедателя. 390 00:34:54,080 --> 00:34:56,880 Да, виждаме, скъпа. 391 00:34:56,880 --> 00:34:59,600 И, ъ-ъ, за съжаление много закъсняваме. 392 00:34:59,680 --> 00:35:02,680 Бързаме за Коледния училищен концерт, нали разбираш, Дейвид. 393 00:35:02,680 --> 00:35:06,000 На всички местни училища, дори и Свети Бейсил... 394 00:35:06,080 --> 00:35:09,800 - Много подробности, мамо. - Както и да е, с какво можем да ви помогнем? 395 00:35:09,800 --> 00:35:13,600 Ами...трабваше ми Натали.. 396 00:35:16,200 --> 00:35:18,200 по държавни въпроси. 397 00:35:18,280 --> 00:35:22,680 - О. - Правилно, да. Разбира се. 398 00:35:22,800 --> 00:35:24,480 Да, ъ-ъ... 399 00:35:24,480 --> 00:35:27,080 Ами, може би трябва да дойдеш по-късно, сливке. 400 00:35:27,200 --> 00:35:28,480 Ъ-ъ, Натали. 401 00:35:28,600 --> 00:35:31,000 Не искам, заради мен, да закъсняваш за концерта. 402 00:35:31,080 --> 00:35:34,600 - Не, няма проблем, наистина. - Кейт ще бъде много разочарована. 403 00:35:34,600 --> 00:35:38,600 - Не, наистина, няма значение. - Костума на октопода ми отме месеци. 404 00:35:38,680 --> 00:35:40,600 Осем е голям брой за крака, Дейвид. 405 00:35:40,680 --> 00:35:43,080 Ъ-ъ... 406 00:35:44,800 --> 00:35:46,880 Вижте, защо да не ви закарам 407 00:35:46,880 --> 00:35:51,800 и така ще обсъдим държавния въпрос в колата. 408 00:35:53,280 --> 00:35:54,800 Добре. 409 00:35:54,800 --> 00:35:57,600 - Прекрасно, да. - Благодаря. 410 00:35:57,600 --> 00:35:59,680 Дръжте се всички. 411 00:36:06,000 --> 00:36:08,680 - Къде е училището? - На две крачки. 412 00:36:08,800 --> 00:36:11,280 А, да. Ами, ъ-ъ... 413 00:36:13,200 --> 00:36:15,280 просто исках да кажа... 414 00:36:17,200 --> 00:36:19,280 благодаря ти за картичката. 415 00:36:19,280 --> 00:36:21,080 Няма защо. 416 00:36:21,080 --> 00:36:23,000 Виж, много съжалявам за онзи ден. 417 00:36:23,000 --> 00:36:26,200 Аз влязох и той ми налетя и беше много напечено, 418 00:36:26,280 --> 00:36:30,600 и той е президент на Щатите, но нищо не се случи, кълна се. 419 00:36:30,600 --> 00:36:33,680 Почувствах се, като глупачка, защото... 420 00:36:33,680 --> 00:36:36,880 мисля за теб постояно, всъщност. 421 00:36:36,880 --> 00:36:40,200 - И наистина мисля, че ти си мъжа... - Пристигнахме. 422 00:36:40,200 --> 00:36:41,800 - ..когото обичам. - О, уау. 423 00:36:41,880 --> 00:36:44,400 Наистина беше на две крачки. Ъ-ъ... 424 00:36:46,080 --> 00:36:48,080 Ъ-ъ... 425 00:36:50,400 --> 00:36:52,600 Ау! 426 00:36:58,800 --> 00:37:01,000 Ами, виж, аз... 427 00:37:02,680 --> 00:37:05,080 по-добре да не влизам, разбираш нали? 428 00:37:06,080 --> 00:37:09,480 Никой не иска някакъв политик да открадне вниманието от децата. 429 00:37:09,600 --> 00:37:13,000 Не, моля те, ела. Ще бъде страхотно. 430 00:37:13,080 --> 00:37:15,680 Не, по-добре... по-добре да не идвам. 431 00:37:16,680 --> 00:37:21,280 Но наистина много ще съжалявам, 432 00:37:21,400 --> 00:37:23,400 че си тръгвам от теб. 433 00:37:24,800 --> 00:37:26,880 Изчакай само секунда. 434 00:37:40,280 --> 00:37:43,280 Джон е много мистериозен. Къде се запознахте вие? 435 00:37:43,400 --> 00:37:46,400 - Ъ-ъ...ъ-ъ... - Ами...ами... 436 00:37:49,400 --> 00:37:51,280 Не! 437 00:38:21,400 --> 00:38:24,880 Влизай. Ще можем да гледаме зад кулисите. 438 00:38:25,000 --> 00:38:27,080 Добре. Тери, няма да се бавя. 439 00:38:30,400 --> 00:38:33,200 Виж, това трябва да е тайно посещение, нали? 440 00:38:33,200 --> 00:38:37,200 Не се притеснявай. Това беше моето училище. Познавам го добре. Хайде. 441 00:38:39,800 --> 00:38:42,880 Вижте, овцете са готови вече, а вие не сте дори... 442 00:38:43,000 --> 00:38:46,880 - О, Дейвид. - А! 443 00:38:46,880 --> 00:38:49,080 О, как си? 444 00:38:49,200 --> 00:38:53,080 Здравейте, хора. Хей, хей, хей. Добре ли си? 445 00:38:53,200 --> 00:38:55,200 Какво, по дяволите, правиш тук? 446 00:38:55,280 --> 00:38:58,200 - Ами, знаеш... - Винаги казвам на секретарките ти, 447 00:38:58,200 --> 00:39:02,800 че има такива мероприятея, но никога не съм предполагала, че ще дойдеш. 448 00:39:02,800 --> 00:39:04,680 Помислих си, че е време да го направя. 449 00:39:04,680 --> 00:39:08,000 Не искам да ме видят, затова ще се скрия някъде. 450 00:39:08,000 --> 00:39:10,400 Успех, Дейзи, успех, Бърни. 451 00:39:10,400 --> 00:39:14,000 Никога не съм била по-доволна да видя глупавия ми брат. 452 00:39:14,080 --> 00:39:17,200 - Благодаря ти. - Добре. 453 00:39:17,280 --> 00:39:20,080 Не ни представи. 454 00:39:20,200 --> 00:39:23,080 Да, това е Гавин. 455 00:39:23,200 --> 00:39:25,280 - Здравей, Гавин. - Моя бодигард. 456 00:39:25,400 --> 00:39:27,280 А това е Натали, която е.. ъ-ъ... 457 00:39:27,400 --> 00:39:30,080 - която е от кетъринговия мениджър. - Ооо. 458 00:39:30,200 --> 00:39:32,200 - Здрасти. - Кетърингов мениджър. 459 00:39:32,200 --> 00:39:34,200 Внимавай да си държи ръцете настрани от теб. 460 00:39:34,280 --> 00:39:36,400 Преди 20 години би била неговия тип. 461 00:39:36,400 --> 00:39:41,200 Ще бъда много внимателна. Не се пробвайте, господине, само защото е Коледа. 462 00:39:41,200 --> 00:39:43,280 - Не, сериозно. 463 00:39:43,400 --> 00:39:45,600 Хайде. Започваме. Бързо. 464 00:39:45,680 --> 00:39:48,200 - Ще се видим после, нали? - Най-вероятно. 465 00:39:48,280 --> 00:39:51,080 - Благодаря, Министър прецедателю. - Всичко е наред. 466 00:39:51,200 --> 00:39:53,280 - Хайде. - Да. 467 00:40:25,800 --> 00:40:29,280 Училището Хилиър сега ще представи техния Коледен номер. 468 00:40:29,400 --> 00:40:32,200 Вокал е десет годишната Джоана Андерсън, 469 00:40:32,200 --> 00:40:34,680 бек вокал ще бъде майка й, 470 00:40:34,800 --> 00:40:36,880 великата, г-жа Джийн Андерсън. 471 00:40:37,000 --> 00:40:39,800 Ъ-ъ, част от персонала решиха да помогнат в изпълнението 472 00:40:39,800 --> 00:40:44,200 и за това ви молим да ни простите. 473 00:40:44,200 --> 00:40:46,000 Благодаря ви. 474 00:43:22,800 --> 00:43:24,680 Така. 475 00:43:27,480 --> 00:43:29,800 Май няма да е толкова тайно, колкото искахме. 476 00:43:29,880 --> 00:43:32,080 - Какво ще правим сега? - Усмивка. 477 00:43:33,080 --> 00:43:35,080 Лек поклон. 478 00:43:38,400 --> 00:43:40,400 И помахай. 479 00:43:53,200 --> 00:43:56,280 Никаква идея. Можеш ли да си го представиш? 480 00:43:56,400 --> 00:43:58,400 Ще се видим по-късно, нали? 481 00:43:58,400 --> 00:44:00,480 Имам да говоря с теб. Чао. 482 00:44:02,800 --> 00:44:06,800 Кажи ми, ако беше на мое място, какво би направил? 483 00:44:06,880 --> 00:44:08,880 На кое място? 484 00:44:08,880 --> 00:44:12,480 Представи си, че съпруга ти е купил златна огърлица 485 00:44:12,600 --> 00:44:15,480 и, на Коледа, я подари на някой друг. 486 00:44:15,600 --> 00:44:18,280 - О, Карън... - Щеше ли да почакаш, да разбереш... 487 00:44:18,280 --> 00:44:20,880 - Лека нощ. - Лека, скъпа. Весела Коледа. 488 00:44:20,880 --> 00:44:23,800 Щеше ли да чакаш, да разбереш, дали е само огърлицата, 489 00:44:23,800 --> 00:44:26,080 или е секс и огърлица, 490 00:44:26,200 --> 00:44:29,680 или е, възможно най-лошото, огърлица и любов? 491 00:44:31,000 --> 00:44:35,880 Щеше ли да останеш? Знаейки, че живота ти винаги ще бъде малко по-лош? 492 00:44:36,000 --> 00:44:39,280 - Или просто ще си тръгнеш? - О, Боже. 493 00:44:43,680 --> 00:44:46,400 Толкова сбърках. 494 00:44:46,480 --> 00:44:48,480 Класически глупак. 495 00:44:48,480 --> 00:44:51,600 Да, но ме направи и мен на глупачка. 496 00:44:51,600 --> 00:44:54,400 Направи живота, който водя, глупав също. 497 00:44:56,680 --> 00:44:59,480 Скъпа. О, скъпите ми! 498 00:44:59,600 --> 00:45:02,680 Бяхте превъзходни. 499 00:45:02,680 --> 00:45:05,600 Моя малък омар, беше толкова... 500 00:45:05,680 --> 00:45:07,880 Как се казва? 501 00:45:08,000 --> 00:45:10,080 Оранжева. 502 00:45:10,200 --> 00:45:13,080 Хайде, има изненада за вас в къщи. Татко ще дойде. 503 00:45:14,480 --> 00:45:19,080 Сами! Фантастично шоу! Класически барабани, момчето ми. 504 00:45:19,080 --> 00:45:23,000 - Мерси. Обаче плана не сработи. - Кажи й тогава. 505 00:45:23,080 --> 00:45:24,880 - Какво да й кажа? - Че я обичаш. 506 00:45:25,000 --> 00:45:27,800 Няма начин. Пък и те ще летят довечера. 507 00:45:27,800 --> 00:45:33,000 Още по-добре. Сам, нямаш какво да изгубиш и винаги ще съжаляваш, ако не го направиш. 508 00:45:34,480 --> 00:45:36,600 Така и не казах всичко на майка ти. 509 00:45:36,680 --> 00:45:40,880 Трябваше да й го казвам всеки ден, защото тя бе прекрасна всеки ден. 510 00:45:42,000 --> 00:45:46,080 Гледал си филмите, малкия. Нищо не е свършило, докато не свърши. 511 00:45:48,000 --> 00:45:52,600 Добре, тате. Да го нпаравим. Да се оставим любовта да ни разкаже играта. 512 00:45:52,600 --> 00:45:54,880 Да. 513 00:45:54,880 --> 00:45:57,080 - Само секунда. - Да. 514 00:45:58,600 --> 00:46:01,400 - О, съжалявам. - Съжалявам. 515 00:46:01,400 --> 00:46:03,480 Няма проблем. 516 00:46:03,600 --> 00:46:06,880 - Вината е моя. - Не, не, не беше. 517 00:46:06,880 --> 00:46:09,680 Вие сте таткото на Сам, нали? 518 00:46:09,800 --> 00:46:12,480 Да. Пастрок, всъщност. 519 00:46:12,600 --> 00:46:15,280 - Даниел. - Аз съм Каръл. 520 00:46:15,400 --> 00:46:17,080 Каръл. 521 00:46:17,080 --> 00:46:21,280 - Добре, тук съм, да вървим. - Да. Ами... 522 00:46:22,680 --> 00:46:24,880 Дано да се срещнем пак, Карън. 523 00:46:25,000 --> 00:46:27,080 Каръл. 524 00:46:28,400 --> 00:46:32,800 - Ще се погрижа да го направим. - Нима? Хубаво. 525 00:46:40,400 --> 00:46:42,280 - Кажи й. - Какво? 526 00:46:42,400 --> 00:46:45,280 - Знаеш... - Не бъди толкова отворен. 527 00:46:48,800 --> 00:46:50,800 - Виж, ето я. - Къде? 528 00:46:50,880 --> 00:46:53,080 Ето там. 529 00:46:54,800 --> 00:46:56,800 О, не. 530 00:46:57,800 --> 00:47:00,680 Няма проблеми, ще отидем на летището. Знам прекия път. 531 00:47:15,280 --> 00:47:17,280 Добър вечер. 532 00:47:17,400 --> 00:47:20,280 - Сеньор Барос? - Същия. 533 00:47:20,280 --> 00:47:23,880 Тук съм, за да попитам дъщеря ви 534 00:47:23,880 --> 00:47:25,800 дали ще се омъжи за мен. 535 00:47:25,800 --> 00:47:28,000 Искаш да се ожениш за дъщеря ми? 536 00:47:28,000 --> 00:47:29,880 Да. 537 00:47:29,880 --> 00:47:31,280 Ела, 538 00:47:31,400 --> 00:47:32,800 има един мъж на вратата. 539 00:47:34,400 --> 00:47:36,480 Иска да се ожени за теб. 540 00:47:36,480 --> 00:47:37,800 Но аз не съм го виждала до сега. 541 00:47:37,880 --> 00:47:39,200 На кой му пука? 542 00:47:39,280 --> 00:47:41,400 Искаш да ме продадеш на напълно непознат мъж? 543 00:47:41,480 --> 00:47:44,400 Да те продам? Кой говори за продажба? Аз ще му платя. 544 00:47:44,400 --> 00:47:49,000 Извинете ме. Имам в предвид другата ви дъщеря - Аурелия. 545 00:47:49,000 --> 00:47:52,600 Тя не си е вкъщи - на работа е. Ще ви заведа. 546 00:47:52,680 --> 00:47:54,080 Ти! Стой тук. 547 00:47:54,200 --> 00:47:57,000 Да бе, да. Глупак! 548 00:47:59,800 --> 00:48:04,400 Татко ще продава Аурелия за робиня на този англичанин. 549 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 Чакай. Чакай. 550 00:48:13,200 --> 00:48:14,600 О, не. 551 00:48:16,000 --> 00:48:17,800 По-добре не казвай да, татко. 552 00:48:17,880 --> 00:48:20,680 Млъкни, Мис Поничка 2003. 553 00:48:25,680 --> 00:48:29,080 - Вижте, ние няма да летим. - Не можете да минете от тук. 554 00:48:29,200 --> 00:48:33,400 Не, и дори, за да каже момчето сбогом на любовта на живота си? 555 00:48:35,080 --> 00:48:36,880 Не. 556 00:48:39,000 --> 00:48:42,000 - Съжалявам, Сам. - Билета ви, господине? 557 00:48:42,080 --> 00:48:45,480 Само момент, знам, че е някъде тук. Ще подържите ли това? 558 00:48:45,600 --> 00:48:47,480 - Освен ако... - Какво? 559 00:48:47,600 --> 00:48:50,000 - Искаш ли да се пробваш да потичаш? - Дръж това. 560 00:48:50,080 --> 00:48:52,480 - Мислиш ли, че трябва? - Да. 561 00:48:53,080 --> 00:48:56,080 - Добре. - Да! 562 00:48:56,200 --> 00:49:00,280 Сигурно съм го оставил в кафенето. 563 00:50:10,200 --> 00:50:12,680 Очевидно иска да убие Аурелия. 564 00:50:12,800 --> 00:50:14,880 Супер! 565 00:50:47,680 --> 00:50:49,680 Джоана. 566 00:50:50,680 --> 00:50:52,680 Сам? 567 00:50:55,800 --> 00:50:59,880 - Мислех, че не знаеш името ми. - Разбира се, че го знам. 568 00:51:00,000 --> 00:51:03,480 О, Боже. Ето, трябва да изчезвам. 569 00:51:53,880 --> 00:51:56,280 - Къде е Аурелия? - Защо да ти казвам? 570 00:51:56,400 --> 00:51:58,280 Този мъж иска да се ожени за нея. 571 00:51:58,400 --> 00:52:01,000 Не може да го направи - тя е най-добрата ни сервитьорка. 572 00:52:19,200 --> 00:52:20,880 Боа ноте, Аурелия. 573 00:52:22,400 --> 00:52:24,400 Боа нота, Джейми. 574 00:52:39,080 --> 00:52:41,880 Красива Аурелия... 575 00:52:42,000 --> 00:52:46,000 дойдох тук с намерението да поискам... 576 00:52:47,080 --> 00:52:49,200 да се омъжиш за мен. 577 00:52:50,480 --> 00:52:55,080 Знам, че може да звуча като луд, защото почти не те познавам, 578 00:52:56,680 --> 00:53:03,400 но понякога нещата са толкова прозрачни, 579 00:53:04,600 --> 00:53:07,880 че не се нуждаят от доказателства. 580 00:53:09,800 --> 00:53:15,480 Мога аз да заживея тук, или ти да дойдеш с мен в Аглия. 581 00:53:15,600 --> 00:53:18,000 Определено Англия е правилния избор. 582 00:53:18,000 --> 00:53:21,200 Ще се запознаеш с принц Уилям и ще се омъжиш за него. 583 00:53:22,200 --> 00:53:27,880 Разбира се не очаквам от теб да изпитваш моята глупост, 584 00:53:28,800 --> 00:53:33,280 и разбира се, аз предполагам, че ще кажеш не.... 585 00:53:34,280 --> 00:53:41,880 но сега е Коледа и исках само да...проверя. 586 00:53:46,000 --> 00:53:49,400 О, Боже - кажи да, кльощава глупачке. 587 00:53:52,080 --> 00:53:54,080 Благодаря ти. 588 00:53:55,800 --> 00:53:57,800 Това ще бъде много приятно. 589 00:54:00,000 --> 00:54:02,680 Отговорът ми е да. 590 00:54:04,280 --> 00:54:06,480 Лесен въпрос. 591 00:54:06,600 --> 00:54:08,880 Какво каза? 592 00:54:09,000 --> 00:54:10,280 Да, разбира се. 593 00:54:12,880 --> 00:54:15,080 Браво! 594 00:54:39,480 --> 00:54:41,480 Научила си английски? 595 00:54:42,000 --> 00:54:44,080 За всеки случай. 596 00:55:23,400 --> 00:55:24,800 Здравей, Дейзи. 597 00:55:24,800 --> 00:55:27,680 - Това е Грета. - Здравей, Грета. 598 00:55:30,000 --> 00:55:33,880 Ето я. Това е Аурелия. Това е Джулиет. А това Питър. 599 00:55:34,000 --> 00:55:37,000 - Марк, не те видях. - Просто реших да дойда. 600 00:55:37,000 --> 00:55:39,880 Приятелите на Джейми са такива красавци. 601 00:55:39,880 --> 00:55:42,080 Той не ми го е споменавал. 602 00:55:42,200 --> 00:55:45,200 Мисля, че може и да съм объркала при избора си, 603 00:55:45,200 --> 00:55:46,880 избрала съм грешния англичанин. 604 00:55:46,880 --> 00:55:49,000 Тя още не може да говори английски добре. 605 00:55:49,880 --> 00:55:51,880 Татко! Татко! 606 00:55:54,000 --> 00:55:55,600 О, Боже. 607 00:55:55,600 --> 00:55:58,680 - Донесе ли ни подаръци? - Всъщност, да. 608 00:55:58,800 --> 00:56:01,080 Мерси, татко. 609 00:56:03,600 --> 00:56:06,480 - Как си? - Добре съм. Добре. 610 00:56:08,480 --> 00:56:10,600 Радвам се, че се върна. 611 00:56:10,680 --> 00:56:13,000 Хайде. У дома. 612 00:56:15,600 --> 00:56:17,600 Ето я. 613 00:56:19,000 --> 00:56:22,600 - Здравей. - Здравей. 614 00:56:22,600 --> 00:56:26,480 - О, трябваше да я целуне. - Не, и така е добре. 615 00:56:28,400 --> 00:56:31,800 - Добре ли си? - Хей, какво правите тук? 616 00:56:31,880 --> 00:56:34,280 - Може и да ми се отвори парашута за довечера. - Палавник. 617 00:56:34,400 --> 00:56:37,680 - Трябва да тръгвам. - Чао. 618 00:56:37,680 --> 00:56:39,600 Йаху! 619 00:56:42,600 --> 00:56:44,880 Така, това е Хариет. 620 00:56:46,000 --> 00:56:50,480 - Здрасти. Много ми е приятно. - Здравей, Хариет. 621 00:56:50,480 --> 00:56:54,280 Надявам се, че нямаш против, че доведох и сестра ми с мен. 622 00:56:55,880 --> 00:57:00,200 Това е Карла. Тя е много приветлива. 623 00:57:00,200 --> 00:57:02,480 Здравей, ти сигурно си Томи. 624 00:57:04,200 --> 00:57:06,280 Чух, че си великолепен. 625 00:57:17,621 --> 00:57:20,411 - Боже, колко тежиш. - О, я да млъкваш. 626 00:57:26,659 --> 00:57:32,396 Превод IVY 627 00:58:19,121 --> 00:58:22,821 КРАЙ