1
00:00:05,080 --> 00:00:08,280
Добре, това го свърших. Ъ-ъ...
2
00:00:09,880 --> 00:00:13,280
Защо не дойдеш горе
след десетина секунди?
3
00:00:13,280 --> 00:00:15,480
- Десет секунди.
- Десет секунди.
4
00:01:13,480 --> 00:01:15,880
- Просто я издърпай.
- Добре.
5
00:01:36,480 --> 00:01:39,080
Прекрасна си.
6
00:02:01,400 --> 00:02:03,600
По-добре да вдигна.
7
00:02:07,680 --> 00:02:10,800
Ало. Здравей. Сдравей, скъпи.
8
00:02:10,800 --> 00:02:13,680
Не, не, не съм заета. Не, давай.
9
00:02:14,800 --> 00:02:16,480
Да.
10
00:02:16,600 --> 00:02:20,480
Да, не... не съм много сигурна,
че ще бъде възможно
11
00:02:20,480 --> 00:02:23,080
да извикам Папата на телефона сега...
12
00:02:24,200 --> 00:02:29,480
Да. Да, сигурна съм, че е много добър
в прогонването на духове...
13
00:02:32,880 --> 00:02:35,280
Е, сигурна съм...
14
00:02:35,280 --> 00:02:39,000
Джон Бон Джоуви също
и ще се погрижа.
15
00:02:39,000 --> 00:02:42,480
Става ли? Добре, ще се чуем по-късно.
16
00:02:42,480 --> 00:02:44,480
Добре, чао.
17
00:02:49,680 --> 00:02:53,400
- Извинявай за това.
- Не, няма проблем.
18
00:02:53,480 --> 00:02:56,280
Брат ми, не е добре, обажда се често.
19
00:02:58,200 --> 00:03:00,600
- Съжалявам.
- Не, всичко е наред. Наред е.
20
00:03:00,680 --> 00:03:03,880
Тоест, не е съвсем наред, но е каквото е,
21
00:03:04,000 --> 00:03:07,480
а сега като нямаме родители
и това, че сме тук,
22
00:03:07,480 --> 00:03:12,680
мое задължение е да го наглеждам.
Не точно задължение, очевидно, ми харесва да го правя...
23
00:03:12,800 --> 00:03:17,400
Всичко е наред. Животът е пълен
с притеснения и усложнения.
24
00:03:19,880 --> 00:03:21,400
Така че...
25
00:03:37,600 --> 00:03:39,600
Ще се оправи ли?
26
00:03:41,000 --> 00:03:42,680
Не.
27
00:03:42,680 --> 00:03:44,680
Тогава може би...
28
00:03:45,400 --> 00:03:47,400
не отговаряй.
29
00:03:54,600 --> 00:03:57,080
Хей. Как си?
30
00:03:57,800 --> 00:04:00,600
Да, добре. О, не, моля те.
31
00:04:00,680 --> 00:04:03,800
О, моля те, недей, скъпи.
32
00:04:03,880 --> 00:04:08,480
Ще открием отговора заедно,
за да не боли повече.
33
00:04:08,480 --> 00:04:10,400
Не, не.
34
00:04:10,480 --> 00:04:12,480
Не съм-не съм заета. Аз...
35
00:04:14,000 --> 00:04:17,200
Разбира се, ако искаш
да намина, ще го направя. Аха.
36
00:04:18,880 --> 00:04:20,680
Добре.
37
00:04:29,280 --> 00:04:32,000
Това беше хубава вечер.
38
00:04:32,080 --> 00:04:34,680
- Като изключим това, че се почувствах дебела.
- Не ставай смешна.
39
00:04:34,680 --> 00:04:36,280
Така е.
40
00:04:36,400 --> 00:04:40,400
Единствените дрехи, в които мога да вляза вече,
са били собственост на Павароти.
41
00:04:40,400 --> 00:04:43,200
Винаги съм смятал, че Павароти
се облича доста добре.
42
00:04:46,600 --> 00:04:48,600
Мия е много хубава.
43
00:04:50,400 --> 00:04:52,400
Така ли?
44
00:04:53,800 --> 00:04:56,680
Знаеш, че е, скъпи.
45
00:04:56,680 --> 00:04:58,800
Внимавай.
46
00:05:21,080 --> 00:05:23,800
Гледаш ли телевизия?
47
00:05:25,080 --> 00:05:27,480
Да.
48
00:05:27,600 --> 00:05:29,480
- Всяка вечер.
- Добре.
49
00:05:29,600 --> 00:05:31,600
И всеки ден.
50
00:05:38,280 --> 00:05:43,000
- Сестрите се опитват да ме убият.
- Никой не опитва да те убие, мили.
51
00:05:48,880 --> 00:05:50,880
Благодаря.
52
00:05:53,480 --> 00:05:55,880
Не прави това, скъпи.
53
00:05:58,080 --> 00:06:00,080
Благодаря.
54
00:06:06,800 --> 00:06:08,880
Не прави така.
55
00:06:40,200 --> 00:06:44,480
Добре. Връщам се в три. Пазаруването за Коледа,
никога лесно или приятно.
56
00:06:44,600 --> 00:06:47,400
Ще ми вземеш ли нещо и на мен?
57
00:06:47,400 --> 00:06:49,400
Ъ-ъ...
58
00:06:50,880 --> 00:06:52,880
Не знам, не бях мислил.
59
00:06:52,880 --> 00:06:54,680
Къде е Сара, между другото?
60
00:06:54,800 --> 00:06:57,400
Не можа да дойде. Семейни проблеми.
61
00:06:57,480 --> 00:07:01,080
Е това е нова дума за махмурлук,
която не бях чувал досега.
62
00:07:01,080 --> 00:07:05,080
- До по-късно.
- Да. Очаквам го с нетърпение.
63
00:07:08,400 --> 00:07:10,280
Много.
64
00:07:21,880 --> 00:07:24,000
Ти ще ми подариш ли нещо?
65
00:07:25,000 --> 00:07:27,600
Мисля, че снощи се изразих ясно.
66
00:07:27,680 --> 00:07:31,280
Като става въпрос за мен,
можеш да имаш всичко.
67
00:07:31,280 --> 00:07:34,680
Та, ъ-ъ, от какво имаш нужда?
68
00:07:35,880 --> 00:07:39,680
Нещо за служебни цели?
Да ти свършва телбода?
69
00:07:39,800 --> 00:07:43,080
Не. Не искам нещо, от което се нуждая.
70
00:07:43,200 --> 00:07:46,480
Искам нещо, което искам. Нещо хубаво.
71
00:07:47,600 --> 00:07:49,400
Ясно.
72
00:07:50,480 --> 00:07:52,480
Ясно.
73
00:07:59,480 --> 00:08:03,080
Съжалявам, че закъснях, но трябваше да оставя
Бърни на репетиция.
74
00:08:06,800 --> 00:08:09,400
Добре, виж, занимавай се,
75
00:08:09,400 --> 00:08:12,480
докато аз напазарувам за майките ни.
76
00:08:33,480 --> 00:08:35,600
- Благодаря ви.
- Благодаря ви.
77
00:08:35,600 --> 00:08:38,280
Нещо определено ли търсите, г-не?
78
00:08:38,280 --> 00:08:41,800
Да. Тази огърлица, колко струва?
79
00:08:41,880 --> 00:08:44,000
270 лири.
80
00:08:45,280 --> 00:08:49,200
- Добре. Ще я взема.
- Прекрасно.
81
00:08:52,080 --> 00:08:55,080
Искате ли да...я опаковаме?
82
00:08:55,200 --> 00:08:57,800
- Да, добре.
- Прекрасно.
83
00:09:00,800 --> 00:09:02,880
Нека само я сложа в кутийката.
84
00:09:04,600 --> 00:09:05,880
Така.
85
00:09:06,000 --> 00:09:09,480
- Може ли да побързате малко?
- Разбира се, г-не.
86
00:09:09,480 --> 00:09:12,280
Ще бъде готово за секунди.
87
00:09:19,400 --> 00:09:21,000
- Така.
- Това е супер.
88
00:09:21,080 --> 00:09:23,800
Не е съвсем довършена.
89
00:09:27,200 --> 00:09:31,680
- Не ми трябва плик, ще го сложа в джоба си.
- О, та това не е плик, г-не.
90
00:09:31,680 --> 00:09:35,000
- Нима?
- Това е много повече от обикновен плик.
91
00:09:41,480 --> 00:09:43,400
Ooх!
92
00:09:57,200 --> 00:09:59,480
Може ли да побързате, моля?
93
00:09:59,600 --> 00:10:02,280
Веднагически.
94
00:10:19,800 --> 00:10:22,400
- Какво е това?
- Пръчка канела, г-не.
95
00:10:22,480 --> 00:10:25,880
- Всъщност, не мога да чакам.
- Няма да съжалявате, г-не.
96
00:10:25,880 --> 00:10:28,080
Искате ли да се обзаложим?
97
00:10:28,200 --> 00:10:30,480
насладете се на очакването.
98
00:10:33,800 --> 00:10:36,000
Ето така. Почти е готово.
99
00:10:36,080 --> 00:10:40,400
Да не го потопите сега в кисело мляко?
И да го покриете с шоколадови бонбони?
100
00:10:40,400 --> 00:10:43,400
Не, г-не, сега ще я сложим
в Коледна кутия.
101
00:10:43,480 --> 00:10:45,000
Не искам коледна кутия.
102
00:10:45,080 --> 00:10:47,680
- Но вие пожелахте да ви го опаковам.
- Да, но...
103
00:10:47,800 --> 00:10:49,480
- Последни допълнения.
- Може ли да ви платя?
104
00:10:49,600 --> 00:10:52,200
- Сега, само ни остава...
- О, Боже.
105
00:10:52,200 --> 00:10:54,280
- ..стръкче имел.
- Не, не, не, не.
106
00:10:54,400 --> 00:10:56,280
- Никакъв имел.
- Но г-не...
107
00:10:56,400 --> 00:10:59,000
- Оставете го.
- Ooх!
108
00:10:59,000 --> 00:11:02,880
- Навърташ се около бижутерията?
- Не, само оглеждах.
109
00:11:02,880 --> 00:11:05,480
Не се притеснявай. Очакванията ми
не са толкова високи,
110
00:11:05,480 --> 00:11:09,000
след 13 години
О-та-ти-винаги-си-обичала-шалове.
111
00:11:09,602 --> 00:11:10,853
Всъщност, този наистина ми харесва.
112
00:11:14,539 --> 00:11:17,039
1 СЕДМИЦА ДО КОЛЕДА
113
00:11:21,400 --> 00:11:24,600
- Хей!
- Какво правиш тук?
114
00:11:24,680 --> 00:11:27,600
Трябваше да напусна апартамента си,
за да си платя билета.
115
00:11:27,600 --> 00:11:30,880
Няма да продължиш
тази глупава идея, нали?
116
00:11:30,880 --> 00:11:32,600
Определено ще.
117
00:11:32,600 --> 00:11:35,800
Да не мислиш, че е пълна с дрехи?
Да бе, да.
118
00:11:35,880 --> 00:11:38,800
Пълна е с презервативи.
119
00:11:38,880 --> 00:11:42,200
Прекрасно. Прекрасно.
Перфектно, продължавайте така.
120
00:11:42,200 --> 00:11:44,400
Виж, ъ-ъ...
121
00:11:45,680 --> 00:11:48,200
не искам да избързвам, или нещо такова...
122
00:11:48,200 --> 00:11:52,680
но не би се заинтересувала да изпием по нещо,
нали? Без задни мисли, разбира се.
123
00:11:52,800 --> 00:11:58,080
Може би само да гледаме
нещо коледно или каквото и да е.
124
00:11:58,200 --> 00:12:01,400
Естествено, ако нямаш желание
не е нужно да се съгласяваш. Аз...
125
00:12:01,400 --> 00:12:03,080
Говоря безсмислици, съжалявам.
126
00:12:03,200 --> 00:12:05,680
Не. Ще бъде прекрасно.
127
00:12:05,800 --> 00:12:08,080
О, супер.
128
00:12:10,280 --> 00:12:11,600
Йей!
129
00:12:11,600 --> 00:12:13,680
Знаеш ли, това е наистина прекрасно.
130
00:12:13,800 --> 00:12:18,480
Обикновено, съм много срамежлив, отнема ми векове
за да събера кураж, затова ти благодаря.
131
00:12:22,184 --> 00:12:24,184
Pинго е върха.
132
00:12:24,800 --> 00:12:29,880
- Обясни ми пак, защо закъсня толкова.
- Не може ли човек да има тайни вече?
133
00:12:30,000 --> 00:12:34,080
Чакаме те от часове,
това е първото показване на пиесата.
134
00:12:42,400 --> 00:12:46,280
Беше звездна нощ
в древния Ерусалим
135
00:12:46,400 --> 00:12:49,400
и бебето Исус беше в неговата ясла.
136
00:12:57,200 --> 00:13:00,680
Шерлок Холмс не е истински детектив.
137
00:13:00,800 --> 00:13:03,680
От тук ли се минава за гарата?
138
00:13:03,800 --> 00:13:06,800
Половин килограм масло.
139
00:13:07,800 --> 00:13:10,400
Карта за един ден, ако обичате.
140
00:13:10,480 --> 00:13:14,080
О, Боже,
имам ужасен стомах.
141
00:13:14,200 --> 00:13:16,280
Сигурно е от скаридите.
142
00:13:16,400 --> 00:13:18,800
Милтън Кейнс много заобикаля.
143
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
Божичко,
това е една огромна риба!
144
00:13:24,000 --> 00:13:26,880
Превъзходна е!
145
00:13:33,370 --> 00:13:35,370
Съжалявам, че съм такъв мърморко.
146
00:13:41,200 --> 00:13:45,800
- Ще се върнеш пречупен.
- Да, от много секс.
147
00:13:45,800 --> 00:13:48,080
Запътил си се към бедствието.
148
00:13:48,200 --> 00:13:51,480
Не, към магистралата на секса, право на запад.
149
00:13:52,080 --> 00:13:54,000
На добър път, бездарнико.
150
00:13:54,000 --> 00:13:57,800
Внимавай, Америка!
Идва Колин Фризел.
151
00:14:11,600 --> 00:14:14,080
- Карайте към някой бар.
- Какъв бар?
152
00:14:14,080 --> 00:14:17,400
Какъвто и да е.
Обикновен американски бар.
153
00:14:24,200 --> 00:14:27,800
- Какво ще желаете?
- Един Бъдуайзър, моля.
154
00:14:27,880 --> 00:14:31,080
- Кралят на бирата.
- Един Бъд идва.
155
00:14:32,000 --> 00:14:34,200
О, Боже.
156
00:14:34,280 --> 00:14:36,080
Ти от Англия ли си?
157
00:14:37,680 --> 00:14:40,000
- Да.
- Ооо...
158
00:14:40,080 --> 00:14:42,880
това е толкова сладко.
159
00:14:43,000 --> 00:14:46,480
Здрасти, аз съм Стейси.
160
00:14:46,600 --> 00:14:48,600
Джини?
161
00:14:50,400 --> 00:14:52,400
Да?
162
00:14:52,480 --> 00:14:55,080
- Това е...
- Колин.
163
00:14:56,600 --> 00:14:58,680
Фризъл.
164
00:14:58,800 --> 00:15:00,800
Сладко име.
165
00:15:00,880 --> 00:15:03,600
- Джини.
- Той е от Англия.
166
00:15:03,600 --> 00:15:05,800
Да. Басилдън.
167
00:15:05,800 --> 00:15:08,600
- О.
- О.
168
00:15:08,680 --> 00:15:13,400
Чакай само Каръл-Ан да дойде.
Тя е луда по англичаните.
169
00:15:13,480 --> 00:15:15,480
Аха.
170
00:15:18,480 --> 00:15:22,280
- Хей, момичета.
- Каръл-Ан, ела да се запознаеш с Колин.
171
00:15:22,400 --> 00:15:24,880
Той е от Англия.
172
00:15:24,880 --> 00:15:29,000
Ами, отдръпнете се дами. Този е за мен.
173
00:15:32,000 --> 00:15:34,480
- Хей, сладурче.
174
00:15:36,200 --> 00:15:38,200
Това е толкова смешно!
175
00:15:39,480 --> 00:15:41,680
- Как му казваш на това?
- Ъ-ъ, бутилка.
176
00:15:41,800 --> 00:15:43,800
''Бутилка.''
177
00:15:43,880 --> 00:15:45,880
- Ами това?
- Ъ-ъ, сламка.
178
00:15:45,880 --> 00:15:47,680
''Сламка.''
179
00:15:47,800 --> 00:15:49,680
- Ами това?
- Маса.
180
00:15:50,880 --> 00:15:52,880
- Маса. Същото е.
- О, същото е.
181
00:15:52,880 --> 00:15:56,200
- Къде си отседнал?
- Всъщност, не знам.
182
00:15:56,200 --> 00:15:58,880
Ще отседна в някой мотел, като по филмите.
183
00:15:59,000 --> 00:16:02,200
О, Боже. О, Боже, толкова е сладко.
184
00:16:02,200 --> 00:16:06,800
Не, не, не, слушай. Може а е малко прибързано,
защото сега се запознахме, но...
185
00:16:06,800 --> 00:16:09,280
защо не дойдеш да спиш при нас?
186
00:16:09,280 --> 00:16:11,400
- Да.
- Да.
187
00:16:11,400 --> 00:16:14,280
Е, само ако няма да ви
притеснявам.
188
00:16:14,400 --> 00:16:17,280
- Глупости!
- Но има един проблем.
189
00:16:17,280 --> 00:16:19,280
Какъв?
190
00:16:19,400 --> 00:16:22,880
Ами, ние не сме от най-богатите,
разбираш.
191
00:16:23,000 --> 00:16:27,680
И имаме само едно легло, и нямаме диван.
192
00:16:27,800 --> 00:16:31,000
И ще трябва да го делиш с трите ни.
193
00:16:31,080 --> 00:16:37,280
А в тази студена вечер ще бъде
пренаселено и потно, и такива.
194
00:16:37,280 --> 00:16:40,000
Не можем да си позволим дори пижами.
195
00:16:40,000 --> 00:16:42,280
Не?
196
00:16:42,400 --> 00:16:44,800
Което означава...
197
00:16:44,880 --> 00:16:47,000
че ще бъдем голи.
198
00:16:51,480 --> 00:16:53,080
Не, не, мисля, че няма да е проблем.
199
00:16:53,080 --> 00:16:55,400
- Супер.
- Ъ-ъ...
200
00:16:55,480 --> 00:16:58,480
Това ще го направи още по-пренаселено...
201
00:16:58,480 --> 00:17:00,600
Хариет. Не си се запознал с Хариет.
202
00:17:00,680 --> 00:17:02,480
- Има и четвърта?
- Да.
203
00:17:02,480 --> 00:17:06,680
Не се притеснявай, ще я харесаш,
защото тя е "сексапилната".
204
00:17:06,680 --> 00:17:09,400
- Наистина ли? Уау.
- Да.
205
00:17:09,400 --> 00:17:13,080
- Слава на Бога!
- О, и е християнин.
206
00:17:15,480 --> 00:17:17,080
Наздраве.
207
00:17:37,280 --> 00:17:40,400
Само по един подарък тази вечер.
Кой ще го даде на татко?
208
00:17:40,400 --> 00:17:42,280
- Аз.
- Нека мама е първа.
209
00:17:42,400 --> 00:17:45,400
- Аз ще ти го подам.
- Не, не, не. Искам аз да си го избера.
210
00:17:45,480 --> 00:17:47,680
Мисля, че искам...
211
00:17:49,800 --> 00:17:53,400
- ..този.
- Купил съм ти и традициония шал също,
212
00:17:53,400 --> 00:17:57,200
но това е другия,
доста специялен, много личен подарък.
213
00:17:57,280 --> 00:17:59,280
Благодаря ти.
214
00:17:59,400 --> 00:18:01,400
Това е наистина първия.
215
00:18:01,480 --> 00:18:03,800
- Отвори го!
- Какво е?
216
00:18:03,880 --> 00:18:06,280
Сега ще... Добре, ще го скъсам.
217
00:18:12,600 --> 00:18:14,880
И това ако не е изненада.
218
00:18:16,200 --> 00:18:17,880
Какво е това?
219
00:18:19,680 --> 00:18:23,200
Диск на Джони Мичъл, уау.
220
00:18:23,280 --> 00:18:25,480
За да продължи емоционалното ти обучение.
221
00:18:25,600 --> 00:18:27,680
Да.
222
00:18:27,800 --> 00:18:30,080
Божичко.
223
00:18:30,200 --> 00:18:32,080
Това е супер.
224
00:18:32,200 --> 00:18:35,000
- Моята брилянтна съпруга.
- А, да.
225
00:18:37,200 --> 00:18:41,280
Имаш ли нещо против да се усамотя
за малко?
226
00:18:41,400 --> 00:18:44,080
От целия този сладолед. Ъ-ъ...
227
00:18:44,200 --> 00:18:47,280
Скъпи, ще погрижиш ли децата
да са готови за тръгване?
228
00:18:47,400 --> 00:18:50,400
- Сега идвам.
- Добре, спокойно.
229
00:18:50,800 --> 00:18:52,600
Първо моя. Моя.
230
00:20:45,000 --> 00:20:46,600
О, Боже.
231
00:20:46,600 --> 00:20:49,600
Това е чудо. Вие сте напълно облечени.
232
00:20:49,600 --> 00:20:52,600
Хайде, хайде, хайде,
ужасно закъсняваме.
233
00:20:52,600 --> 00:20:55,000
Давайте, тогава. В колата. В колата.
234
00:21:05,480 --> 00:21:08,480
- Забеляза ли те вече?
- Не.
235
00:21:08,480 --> 00:21:13,000
Интересното нещо при романтиката е, че
хората винаги се събират на края.
236
00:21:13,000 --> 00:21:15,080
Разбира се.
237
00:21:16,200 --> 00:21:19,880
Между другото се чувствам глупаво. Никога
не питам как е твоя любовен живот.
238
00:21:20,000 --> 00:21:21,880
Аха!
239
00:21:21,880 --> 00:21:23,680
Не.
240
00:21:23,680 --> 00:21:26,480
Както знаеш,
това е предрешено отдавна.
241
00:21:27,800 --> 00:21:32,600
Само ако Клаудия Шифър се обади, ще те помоля
да се изпариш от тук веднага,
242
00:21:32,600 --> 00:21:35,680
- ти малък мръснико.
- O!
243
00:21:35,800 --> 00:21:39,480
Не, не. Ще е желателно да се прави секс
във всяка стая, включително и в твойта.
244
00:21:40,200 --> 00:21:43,200
КОЛЕДА
Дъждовна Коледа е в Щатите
245
00:21:43,200 --> 00:21:47,200
КОЛЕДА
И въпросът е, кой оглавява класащията
Радио Едно тази вечер?
246
00:21:47,200 --> 00:21:51,080
Дали са Блу или неочакваната
коледна сензация на Били Мак?
247
00:21:51,080 --> 00:21:54,880
Може и да сте предполагали,
въпреки, че е невероятно.
248
00:21:54,880 --> 00:21:57,080
Първото място е за Били Мак.
249
00:21:59,200 --> 00:22:01,680
- Ти си шампиона!
- Шът.
250
00:22:01,800 --> 00:22:03,680
-Здравей, Били.
- Здравей.
251
00:22:03,800 --> 00:22:07,400
Предаваме на живо в цялата страна
и ти си на първото място.
252
00:22:07,480 --> 00:22:10,000
- Как ще го отпразнуваш?
- Не знам.
253
00:22:10,000 --> 00:22:13,080
Мога или да се държа, като
истински рок загубеняк
254
00:22:13,080 --> 00:22:15,800
и да се напия с дебелия си мениджър...
255
00:22:15,800 --> 00:22:17,880
или, когато затворя телефона,
256
00:22:17,880 --> 00:22:22,600
да ме залеят покани
за огромен брой невероятни партита.
257
00:22:22,680 --> 00:22:26,200
Да се надяваме да е второто. Ето я.
Хитът на тази Коледа, от Били Мак,
258
00:22:26,200 --> 00:22:30,280
- това е Коледа е навсякъде около нас.
- О, Исусе, не пак тази помия.
259
00:22:33,000 --> 00:22:35,280
Бил, за теб е, мило.
260
00:22:36,280 --> 00:22:38,680
Ало. Елтън.
261
00:22:38,800 --> 00:22:42,080
Р-разбира се. Разбира се.
262
00:22:42,200 --> 00:22:45,400
Изпрати ми неприлично огромна кола
и ще дойда.
263
00:22:47,200 --> 00:22:50,680
Това ще бъде една много хубава Коледа.
264
00:22:58,400 --> 00:23:01,000
- Правилно.
- По-добре да влизам вътре.
265
00:23:01,080 --> 00:23:05,080
- Майка ми и...знаеш.
- Разбира се, да. Става малко студено.
266
00:23:05,200 --> 00:23:07,480
Ъ-ъ...
267
00:23:07,600 --> 00:23:10,280
- Ами, лека нощ.
- Лека.
268
00:23:12,800 --> 00:23:14,600
Ъ-ъ...
269
00:23:19,800 --> 00:23:22,680
Ъ-ъ... Добре.
270
00:23:35,000 --> 00:23:37,480
Всичко, което искам за Коледа...
271
00:23:37,600 --> 00:23:40,880
- си ти.
272
00:23:41,000 --> 00:23:43,480
Да.
273
00:23:43,600 --> 00:23:46,480
Благодаря ти. Добре.
274
00:23:46,480 --> 00:23:48,280
Лека нощ.
275
00:23:49,400 --> 00:23:52,600
Ха ха ха! Хо.
276
00:24:01,480 --> 00:24:04,000
О, вижте всички, чичо Джейми.
277
00:24:04,000 --> 00:24:06,800
Здравей, чичо Джейми!
278
00:24:06,800 --> 00:24:10,880
Да, прекрасно. Радвам се да ви видя всички.
279
00:24:11,000 --> 00:24:13,400
И, ъ-ъ...
280
00:24:14,400 --> 00:24:15,680
Всъщност, тръгвам.
281
00:24:15,800 --> 00:24:18,600
Но Джейми, скъпи.
282
00:24:18,600 --> 00:24:21,080
Съжалявам.
283
00:24:21,200 --> 00:24:23,680
Човек трябва да направи това,
което трябва да направи.
284
00:24:26,680 --> 00:24:28,480
Мразя чичо Джейми!
285
00:24:28,600 --> 00:24:31,680
Мразя чичо Джейми.
Мразя чичо Джейми.
286
00:24:42,800 --> 00:24:45,600
Летище Гатуик, моля. Побързайте.
287
00:24:59,800 --> 00:25:02,480
- Лека нощ, Сара.
- Лека, Карл.
288
00:25:03,400 --> 00:25:05,400
Аз, ъ-ъ...
289
00:25:09,280 --> 00:25:12,080
- Честита Коледа.
- Честита Коледа.
290
00:25:31,600 --> 00:25:34,480
Здравей, мили, как си? Да.
291
00:25:34,600 --> 00:25:37,080
Става ли голям купон при теб?
292
00:25:55,080 --> 00:25:58,080
- Сам, време е за вечеря.
- Не съм гладен.
293
00:25:58,200 --> 00:26:01,480
Сам, има пилешки кебап.
294
00:26:01,600 --> 00:26:03,680
Погледни надписа на вратата.
295
00:26:07,680 --> 00:26:09,680
Правилно.
296
00:26:15,200 --> 00:26:17,800
Малко е дълъг.
297
00:26:25,600 --> 00:26:27,600
Аз ще отворя.
298
00:26:33,600 --> 00:26:36,400
- О, здравей.
- Кой е?
299
00:26:37,724 --> 00:26:38,769
Кажи, че са коледари.
300
00:26:40,800 --> 00:26:42,600
Коледарите.
301
00:26:42,600 --> 00:26:44,680
Дай им една лира и им кажи да се махат.
302
00:26:52,633 --> 00:26:56,169
Ако имам късмет,
до другата година
303
00:26:56,200 --> 00:27:01,565
ще излизам с едноот тези момичета,
304
00:27:06,866 --> 00:27:09,241
но за сега, нека кажа,
305
00:27:10,902 --> 00:27:14,432
без всякаква надежда или план,
306
00:27:14,500 --> 00:27:17,500
само защото е Коледа,
307
00:27:20,440 --> 00:27:22,272
а на Коледа се казва истината...
308
00:27:25,067 --> 00:27:27,971
За мен ти си перфектна.
309
00:27:38,755 --> 00:27:41,231
И моето разбито сърце ще те обича,
310
00:27:44,360 --> 00:27:46,835
докато не изглеждаш така...
311
00:27:52,370 --> 00:27:54,274
Весела Коледа
312
00:27:55,200 --> 00:27:57,280
Весела Коледа.
313
00:28:32,000 --> 00:28:34,600
Достатъчно.
314
00:28:34,600 --> 00:28:36,480
Достатъчно за сега.
315
00:28:43,600 --> 00:28:48,080
Какво, по дяволите, правиш тук?
Трябваше да бъдеш при Елтън Джон.
316
00:28:48,080 --> 00:28:53,080
Е, бах там за малко
и после ми дойде просветлението.
317
00:28:53,200 --> 00:28:55,480
- Нима?
- Да.
318
00:28:55,480 --> 00:28:57,480
Хайде. Качи се.
319
00:28:57,600 --> 00:29:00,600
И какво ти просветна?
320
00:29:00,680 --> 00:29:03,280
Ъ-ъ, за...беше за Коледа.
321
00:29:03,400 --> 00:29:05,600
Разбра, че е навсякъде около нас.
322
00:29:05,600 --> 00:29:09,880
Не. Разбрах, че Коледа е времето,
да си с хората, които обичаш.
323
00:29:10,880 --> 00:29:12,400
Правилно.
324
00:29:12,400 --> 00:29:19,000
И осъзнах, че колкото и да е ужасяващо
и, че е някаква издънка на съдбата,
325
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
сега съм тук,
326
00:29:21,000 --> 00:29:23,280
в средата на петдесетте,
327
00:29:23,280 --> 00:29:26,400
без да осъзнавам,
съм прекарал по-голямата част от живота ми
328
00:29:26,400 --> 00:29:30,080
с един закръглен служител.
329
00:29:30,200 --> 00:29:32,800
И, колкото и да ми е трудно да го кажа,
330
00:29:32,800 --> 00:29:38,400
може би хората, които обичам, всъщност...
331
00:29:39,400 --> 00:29:42,200
си ти.
332
00:29:43,280 --> 00:29:45,280
Това е изненада.
333
00:29:45,400 --> 00:29:47,080
Да.
334
00:29:47,200 --> 00:29:49,280
За десет минути при Елтън Джон и си гей?
335
00:29:49,400 --> 00:29:51,400
Не, виж. Говоря сериозно.
336
00:29:51,400 --> 00:29:57,080
Оставих Елтън Джон и огромно количество
полу-голи мадами с отворена уста
337
00:29:57,080 --> 00:30:01,280
само, за да съм с теб на Коледа.
338
00:30:02,800 --> 00:30:08,000
- Ами, Бил...
- Това е ужасна, ужасна грешка...
339
00:30:11,600 --> 00:30:14,880
но се оказа, че ти си
скапаната любов на живота ми.
340
00:30:18,200 --> 00:30:21,880
И да бъдем откровени,
въпреки всичките ми оплаквания...
341
00:30:23,800 --> 00:30:26,080
имахме страхотен живот.
342
00:30:30,400 --> 00:30:32,080
Ами...
343
00:30:33,800 --> 00:30:35,880
благодаря ти.
344
00:30:37,480 --> 00:30:40,400
Искам да кажа, за мен е чест.
345
00:30:41,880 --> 00:30:44,200
Много съм горд.
346
00:30:44,200 --> 00:30:46,280
О, не ставай глупав.
347
00:30:56,800 --> 00:31:00,080
Хайде, да се напикаем и да гледаме порно.
348
00:31:18,680 --> 00:31:21,080
Скъпи господине, скъпи Дейвид,
349
00:31:21,200 --> 00:31:24,480
Весела Коледа и се надявам да имате
много щастлива нова година.
350
00:31:24,600 --> 00:31:27,000
Много съжалявам
за това, което се случи.
351
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
Беше много неудобен момент
и се чувствам, като пълна идиотка.
352
00:31:30,080 --> 00:31:31,880
Основно защото -
353
00:31:32,000 --> 00:31:34,600
ако не можеш да го кажеш на Коледа,
kога ще можеш, а?
354
00:31:34,680 --> 00:31:38,280
Аз съм изцяло ваша. С любов, ваша Натали.
355
00:31:57,400 --> 00:31:59,480
Джак, трябва ми колата.
356
00:31:59,600 --> 00:32:01,600
Веднага. Благодаря.
357
00:32:12,680 --> 00:32:15,000
Не ме чакай.
358
00:32:18,600 --> 00:32:20,800
Карай към Уансуърд, мъгливата част.
359
00:32:20,880 --> 00:32:23,000
Добре, господине.
360
00:32:33,200 --> 00:32:36,000
Улица Харис. Кой номер, господине?
361
00:32:36,000 --> 00:32:40,680
О, Боже, това е най-дългата улица
на света и нямам никаква представа.
362
00:32:48,600 --> 00:32:50,400
Здравейте, Натали тук ли живее?
363
00:32:50,400 --> 00:32:53,800
- Не.
- Добре, благодаря ви. Съжалявам за безпокойството.
364
00:32:53,800 --> 00:32:55,880
Ето, не сте...
365
00:32:56,000 --> 00:32:59,200
Не сте ли Министър прецедателя?
366
00:32:59,200 --> 00:33:03,680
- Ъ-ъ, да. Всъщност съм. Весела Коледа.
- Oх.
367
00:33:03,800 --> 00:33:07,480
Част от службата. Опитваме се да
обиколим всички до Нова година.
368
00:33:11,600 --> 00:33:14,680
Здравей. Натали тук ли живее?
369
00:33:14,800 --> 00:33:17,400
- Не.
- О, Боже, добре.
370
00:33:17,400 --> 00:33:20,480
- Вие коледари ли сте?
- Ъ-ъ, не. Не сме.
371
00:33:20,600 --> 00:33:23,680
- Моля ви господине, моля ви.
- Моля.
372
00:33:26,400 --> 00:33:28,200
Е, предполагам, че бих могъл.
373
00:33:28,280 --> 00:33:30,080
Моля ви.
374
00:33:31,400 --> 00:33:33,480
- Добре.
375
00:33:52,480 --> 00:33:55,000
- Здравейте. Извинявам се за безпокойството.
376
00:33:55,000 --> 00:33:57,880
- Случайно Натали да живее тук?
- Не.
377
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Живее до мен.
378
00:34:02,400 --> 00:34:04,880
А, прекрасно.
379
00:34:05,000 --> 00:34:07,800
Не сте този, за когото ви мисля?
380
00:34:07,880 --> 00:34:09,880
Да и се извинявам за издънките ни.
381
00:34:10,000 --> 00:34:13,280
Кабинетът ми не струва.
Дано се справим по-добре догодина.
382
00:34:13,280 --> 00:34:15,480
Весела Коледа.
383
00:34:29,600 --> 00:34:33,280
- А, здравейте.
384
00:34:33,400 --> 00:34:35,480
Натали в къщи ли е?
385
00:34:35,600 --> 00:34:38,400
Къде, по дяволите, ми е скапаното палто?
386
00:34:39,680 --> 00:34:43,400
- О, здравей.
- Здравей.
387
00:34:43,480 --> 00:34:48,400
Това са майка ми и баща ми,
и чичо ми Томи, и леля Глини.
388
00:34:48,400 --> 00:34:50,280
- Здравейте.
- Приятно ми е да се запознаем.
389
00:34:50,400 --> 00:34:54,000
И, ъ-ъ...това е Министър прецедателя.
390
00:34:54,080 --> 00:34:56,880
Да, виждаме, скъпа.
391
00:34:56,880 --> 00:34:59,600
И, ъ-ъ, за съжаление много закъсняваме.
392
00:34:59,680 --> 00:35:02,680
Бързаме за Коледния училищен концерт,
нали разбираш, Дейвид.
393
00:35:02,680 --> 00:35:06,000
На всички местни училища,
дори и Свети Бейсил...
394
00:35:06,080 --> 00:35:09,800
- Много подробности, мамо.
- Както и да е, с какво можем да ви помогнем?
395
00:35:09,800 --> 00:35:13,600
Ами...трабваше ми Натали..
396
00:35:16,200 --> 00:35:18,200
по държавни въпроси.
397
00:35:18,280 --> 00:35:22,680
- О.
- Правилно, да. Разбира се.
398
00:35:22,800 --> 00:35:24,480
Да, ъ-ъ...
399
00:35:24,480 --> 00:35:27,080
Ами, може би трябва да дойдеш
по-късно, сливке.
400
00:35:27,200 --> 00:35:28,480
Ъ-ъ, Натали.
401
00:35:28,600 --> 00:35:31,000
Не искам, заради мен, да
закъсняваш за концерта.
402
00:35:31,080 --> 00:35:34,600
- Не, няма проблем, наистина.
- Кейт ще бъде много разочарована.
403
00:35:34,600 --> 00:35:38,600
- Не, наистина, няма значение.
- Костума на октопода ми отме месеци.
404
00:35:38,680 --> 00:35:40,600
Осем е голям брой за крака, Дейвид.
405
00:35:40,680 --> 00:35:43,080
Ъ-ъ...
406
00:35:44,800 --> 00:35:46,880
Вижте, защо да не ви закарам
407
00:35:46,880 --> 00:35:51,800
и така ще обсъдим държавния въпрос
в колата.
408
00:35:53,280 --> 00:35:54,800
Добре.
409
00:35:54,800 --> 00:35:57,600
- Прекрасно, да.
- Благодаря.
410
00:35:57,600 --> 00:35:59,680
Дръжте се всички.
411
00:36:06,000 --> 00:36:08,680
- Къде е училището?
- На две крачки.
412
00:36:08,800 --> 00:36:11,280
А, да. Ами, ъ-ъ...
413
00:36:13,200 --> 00:36:15,280
просто исках да кажа...
414
00:36:17,200 --> 00:36:19,280
благодаря ти за картичката.
415
00:36:19,280 --> 00:36:21,080
Няма защо.
416
00:36:21,080 --> 00:36:23,000
Виж, много съжалявам за онзи ден.
417
00:36:23,000 --> 00:36:26,200
Аз влязох и той ми налетя
и беше много напечено,
418
00:36:26,280 --> 00:36:30,600
и той е президент на Щатите,
но нищо не се случи, кълна се.
419
00:36:30,600 --> 00:36:33,680
Почувствах се, като глупачка, защото...
420
00:36:33,680 --> 00:36:36,880
мисля за теб постояно, всъщност.
421
00:36:36,880 --> 00:36:40,200
- И наистина мисля, че ти си мъжа...
- Пристигнахме.
422
00:36:40,200 --> 00:36:41,800
- ..когото обичам.
- О, уау.
423
00:36:41,880 --> 00:36:44,400
Наистина беше на две крачки. Ъ-ъ...
424
00:36:46,080 --> 00:36:48,080
Ъ-ъ...
425
00:36:50,400 --> 00:36:52,600
Ау!
426
00:36:58,800 --> 00:37:01,000
Ами, виж, аз...
427
00:37:02,680 --> 00:37:05,080
по-добре да не влизам, разбираш нали?
428
00:37:06,080 --> 00:37:09,480
Никой не иска някакъв политик
да открадне вниманието от децата.
429
00:37:09,600 --> 00:37:13,000
Не, моля те, ела. Ще бъде страхотно.
430
00:37:13,080 --> 00:37:15,680
Не, по-добре... по-добре да не идвам.
431
00:37:16,680 --> 00:37:21,280
Но наистина много ще съжалявам,
432
00:37:21,400 --> 00:37:23,400
че си тръгвам от теб.
433
00:37:24,800 --> 00:37:26,880
Изчакай само секунда.
434
00:37:40,280 --> 00:37:43,280
Джон е много мистериозен.
Къде се запознахте вие?
435
00:37:43,400 --> 00:37:46,400
- Ъ-ъ...ъ-ъ...
- Ами...ами...
436
00:37:49,400 --> 00:37:51,280
Не!
437
00:38:21,400 --> 00:38:24,880
Влизай. Ще можем да гледаме зад кулисите.
438
00:38:25,000 --> 00:38:27,080
Добре. Тери, няма да се бавя.
439
00:38:30,400 --> 00:38:33,200
Виж, това трябва да е тайно посещение, нали?
440
00:38:33,200 --> 00:38:37,200
Не се притеснявай. Това беше моето училище.
Познавам го добре. Хайде.
441
00:38:39,800 --> 00:38:42,880
Вижте, овцете са готови вече,
а вие не сте дори...
442
00:38:43,000 --> 00:38:46,880
- О, Дейвид.
- А!
443
00:38:46,880 --> 00:38:49,080
О, как си?
444
00:38:49,200 --> 00:38:53,080
Здравейте, хора. Хей, хей, хей. Добре ли си?
445
00:38:53,200 --> 00:38:55,200
Какво, по дяволите, правиш тук?
446
00:38:55,280 --> 00:38:58,200
- Ами, знаеш...
- Винаги казвам на секретарките ти,
447
00:38:58,200 --> 00:39:02,800
че има такива мероприятея, но никога
не съм предполагала, че ще дойдеш.
448
00:39:02,800 --> 00:39:04,680
Помислих си, че е време да го направя.
449
00:39:04,680 --> 00:39:08,000
Не искам да ме видят,
затова ще се скрия някъде.
450
00:39:08,000 --> 00:39:10,400
Успех, Дейзи, успех, Бърни.
451
00:39:10,400 --> 00:39:14,000
Никога не съм била по-доволна
да видя глупавия ми брат.
452
00:39:14,080 --> 00:39:17,200
- Благодаря ти.
- Добре.
453
00:39:17,280 --> 00:39:20,080
Не ни представи.
454
00:39:20,200 --> 00:39:23,080
Да, това е Гавин.
455
00:39:23,200 --> 00:39:25,280
- Здравей, Гавин.
- Моя бодигард.
456
00:39:25,400 --> 00:39:27,280
А това е Натали, която е.. ъ-ъ...
457
00:39:27,400 --> 00:39:30,080
- която е от кетъринговия мениджър.
- Ооо.
458
00:39:30,200 --> 00:39:32,200
- Здрасти.
- Кетърингов мениджър.
459
00:39:32,200 --> 00:39:34,200
Внимавай да си държи
ръцете настрани от теб.
460
00:39:34,280 --> 00:39:36,400
Преди 20 години би била неговия тип.
461
00:39:36,400 --> 00:39:41,200
Ще бъда много внимателна. Не се пробвайте, господине,
само защото е Коледа.
462
00:39:41,200 --> 00:39:43,280
- Не, сериозно.
463
00:39:43,400 --> 00:39:45,600
Хайде. Започваме. Бързо.
464
00:39:45,680 --> 00:39:48,200
- Ще се видим после, нали?
- Най-вероятно.
465
00:39:48,280 --> 00:39:51,080
- Благодаря, Министър прецедателю.
- Всичко е наред.
466
00:39:51,200 --> 00:39:53,280
- Хайде.
- Да.
467
00:40:25,800 --> 00:40:29,280
Училището Хилиър сега ще представи
техния Коледен номер.
468
00:40:29,400 --> 00:40:32,200
Вокал е десет годишната
Джоана Андерсън,
469
00:40:32,200 --> 00:40:34,680
бек вокал ще бъде майка й,
470
00:40:34,800 --> 00:40:36,880
великата, г-жа Джийн Андерсън.
471
00:40:37,000 --> 00:40:39,800
Ъ-ъ, част от персонала
решиха да помогнат в изпълнението
472
00:40:39,800 --> 00:40:44,200
и за това ви молим да ни простите.
473
00:40:44,200 --> 00:40:46,000
Благодаря ви.
474
00:43:22,800 --> 00:43:24,680
Така.
475
00:43:27,480 --> 00:43:29,800
Май няма да е толкова тайно,
колкото искахме.
476
00:43:29,880 --> 00:43:32,080
- Какво ще правим сега?
- Усмивка.
477
00:43:33,080 --> 00:43:35,080
Лек поклон.
478
00:43:38,400 --> 00:43:40,400
И помахай.
479
00:43:53,200 --> 00:43:56,280
Никаква идея.
Можеш ли да си го представиш?
480
00:43:56,400 --> 00:43:58,400
Ще се видим по-късно, нали?
481
00:43:58,400 --> 00:44:00,480
Имам да говоря с теб. Чао.
482
00:44:02,800 --> 00:44:06,800
Кажи ми, ако беше на мое място,
какво би направил?
483
00:44:06,880 --> 00:44:08,880
На кое място?
484
00:44:08,880 --> 00:44:12,480
Представи си, че съпруга ти
е купил златна огърлица
485
00:44:12,600 --> 00:44:15,480
и, на Коледа,
я подари на някой друг.
486
00:44:15,600 --> 00:44:18,280
- О, Карън...
- Щеше ли да почакаш, да разбереш...
487
00:44:18,280 --> 00:44:20,880
- Лека нощ.
- Лека, скъпа. Весела Коледа.
488
00:44:20,880 --> 00:44:23,800
Щеше ли да чакаш, да разбереш, дали
е само огърлицата,
489
00:44:23,800 --> 00:44:26,080
или е секс и огърлица,
490
00:44:26,200 --> 00:44:29,680
или е, възможно най-лошото, огърлица и любов?
491
00:44:31,000 --> 00:44:35,880
Щеше ли да останеш? Знаейки, че
живота ти винаги ще бъде малко по-лош?
492
00:44:36,000 --> 00:44:39,280
- Или просто ще си тръгнеш?
- О, Боже.
493
00:44:43,680 --> 00:44:46,400
Толкова сбърках.
494
00:44:46,480 --> 00:44:48,480
Класически глупак.
495
00:44:48,480 --> 00:44:51,600
Да, но ме направи и мен на глупачка.
496
00:44:51,600 --> 00:44:54,400
Направи живота, който водя, глупав също.
497
00:44:56,680 --> 00:44:59,480
Скъпа. О, скъпите ми!
498
00:44:59,600 --> 00:45:02,680
Бяхте превъзходни.
499
00:45:02,680 --> 00:45:05,600
Моя малък омар, беше толкова...
500
00:45:05,680 --> 00:45:07,880
Как се казва?
501
00:45:08,000 --> 00:45:10,080
Оранжева.
502
00:45:10,200 --> 00:45:13,080
Хайде, има изненада за вас в къщи.
Татко ще дойде.
503
00:45:14,480 --> 00:45:19,080
Сами! Фантастично шоу!
Класически барабани, момчето ми.
504
00:45:19,080 --> 00:45:23,000
- Мерси. Обаче плана не сработи.
- Кажи й тогава.
505
00:45:23,080 --> 00:45:24,880
- Какво да й кажа?
- Че я обичаш.
506
00:45:25,000 --> 00:45:27,800
Няма начин. Пък и те ще летят довечера.
507
00:45:27,800 --> 00:45:33,000
Още по-добре. Сам, нямаш какво да изгубиш
и винаги ще съжаляваш, ако не го направиш.
508
00:45:34,480 --> 00:45:36,600
Така и не казах всичко на майка ти.
509
00:45:36,680 --> 00:45:40,880
Трябваше да й го казвам всеки ден,
защото тя бе прекрасна всеки ден.
510
00:45:42,000 --> 00:45:46,080
Гледал си филмите, малкия.
Нищо не е свършило, докато не свърши.
511
00:45:48,000 --> 00:45:52,600
Добре, тате. Да го нпаравим. Да се оставим
любовта да ни разкаже играта.
512
00:45:52,600 --> 00:45:54,880
Да.
513
00:45:54,880 --> 00:45:57,080
- Само секунда.
- Да.
514
00:45:58,600 --> 00:46:01,400
- О, съжалявам.
- Съжалявам.
515
00:46:01,400 --> 00:46:03,480
Няма проблем.
516
00:46:03,600 --> 00:46:06,880
- Вината е моя.
- Не, не, не беше.
517
00:46:06,880 --> 00:46:09,680
Вие сте таткото на Сам, нали?
518
00:46:09,800 --> 00:46:12,480
Да. Пастрок, всъщност.
519
00:46:12,600 --> 00:46:15,280
- Даниел.
- Аз съм Каръл.
520
00:46:15,400 --> 00:46:17,080
Каръл.
521
00:46:17,080 --> 00:46:21,280
- Добре, тук съм, да вървим.
- Да. Ами...
522
00:46:22,680 --> 00:46:24,880
Дано да се срещнем пак, Карън.
523
00:46:25,000 --> 00:46:27,080
Каръл.
524
00:46:28,400 --> 00:46:32,800
- Ще се погрижа да го направим.
- Нима? Хубаво.
525
00:46:40,400 --> 00:46:42,280
- Кажи й.
- Какво?
526
00:46:42,400 --> 00:46:45,280
- Знаеш...
- Не бъди толкова отворен.
527
00:46:48,800 --> 00:46:50,800
- Виж, ето я.
- Къде?
528
00:46:50,880 --> 00:46:53,080
Ето там.
529
00:46:54,800 --> 00:46:56,800
О, не.
530
00:46:57,800 --> 00:47:00,680
Няма проблеми, ще отидем на летището.
Знам прекия път.
531
00:47:15,280 --> 00:47:17,280
Добър вечер.
532
00:47:17,400 --> 00:47:20,280
- Сеньор Барос?
- Същия.
533
00:47:20,280 --> 00:47:23,880
Тук съм, за да попитам дъщеря ви
534
00:47:23,880 --> 00:47:25,800
дали ще се омъжи за мен.
535
00:47:25,800 --> 00:47:28,000
Искаш да се ожениш за дъщеря ми?
536
00:47:28,000 --> 00:47:29,880
Да.
537
00:47:29,880 --> 00:47:31,280
Ела,
538
00:47:31,400 --> 00:47:32,800
има един мъж на вратата.
539
00:47:34,400 --> 00:47:36,480
Иска да се ожени за теб.
540
00:47:36,480 --> 00:47:37,800
Но аз не съм го виждала до сега.
541
00:47:37,880 --> 00:47:39,200
На кой му пука?
542
00:47:39,280 --> 00:47:41,400
Искаш да ме продадеш на
напълно непознат мъж?
543
00:47:41,480 --> 00:47:44,400
Да те продам? Кой говори за продажба?
Аз ще му платя.
544
00:47:44,400 --> 00:47:49,000
Извинете ме. Имам в предвид
другата ви дъщеря - Аурелия.
545
00:47:49,000 --> 00:47:52,600
Тя не си е вкъщи - на работа е. Ще ви заведа.
546
00:47:52,680 --> 00:47:54,080
Ти! Стой тук.
547
00:47:54,200 --> 00:47:57,000
Да бе, да. Глупак!
548
00:47:59,800 --> 00:48:04,400
Татко ще продава Аурелия
за робиня на този англичанин.
549
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
Чакай. Чакай.
550
00:48:13,200 --> 00:48:14,600
О, не.
551
00:48:16,000 --> 00:48:17,800
По-добре не казвай да, татко.
552
00:48:17,880 --> 00:48:20,680
Млъкни, Мис Поничка 2003.
553
00:48:25,680 --> 00:48:29,080
- Вижте, ние няма да летим.
- Не можете да минете от тук.
554
00:48:29,200 --> 00:48:33,400
Не, и дори, за да каже момчето сбогом
на любовта на живота си?
555
00:48:35,080 --> 00:48:36,880
Не.
556
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
- Съжалявам, Сам.
- Билета ви, господине?
557
00:48:42,080 --> 00:48:45,480
Само момент, знам, че е някъде тук.
Ще подържите ли това?
558
00:48:45,600 --> 00:48:47,480
- Освен ако...
- Какво?
559
00:48:47,600 --> 00:48:50,000
- Искаш ли да се пробваш да потичаш?
- Дръж това.
560
00:48:50,080 --> 00:48:52,480
- Мислиш ли, че трябва?
- Да.
561
00:48:53,080 --> 00:48:56,080
- Добре.
- Да!
562
00:48:56,200 --> 00:49:00,280
Сигурно съм го оставил
в кафенето.
563
00:50:10,200 --> 00:50:12,680
Очевидно иска да убие Аурелия.
564
00:50:12,800 --> 00:50:14,880
Супер!
565
00:50:47,680 --> 00:50:49,680
Джоана.
566
00:50:50,680 --> 00:50:52,680
Сам?
567
00:50:55,800 --> 00:50:59,880
- Мислех, че не знаеш името ми.
- Разбира се, че го знам.
568
00:51:00,000 --> 00:51:03,480
О, Боже. Ето, трябва да изчезвам.
569
00:51:53,880 --> 00:51:56,280
- Къде е Аурелия?
- Защо да ти казвам?
570
00:51:56,400 --> 00:51:58,280
Този мъж иска да се ожени за нея.
571
00:51:58,400 --> 00:52:01,000
Не може да го направи - тя е
най-добрата ни сервитьорка.
572
00:52:19,200 --> 00:52:20,880
Боа ноте, Аурелия.
573
00:52:22,400 --> 00:52:24,400
Боа нота, Джейми.
574
00:52:39,080 --> 00:52:41,880
Красива Аурелия...
575
00:52:42,000 --> 00:52:46,000
дойдох тук с намерението да поискам...
576
00:52:47,080 --> 00:52:49,200
да се омъжиш за мен.
577
00:52:50,480 --> 00:52:55,080
Знам, че може да звуча като луд,
защото почти не те познавам,
578
00:52:56,680 --> 00:53:03,400
но понякога нещата са толкова прозрачни,
579
00:53:04,600 --> 00:53:07,880
че не се нуждаят от доказателства.
580
00:53:09,800 --> 00:53:15,480
Мога аз да заживея тук,
или ти да дойдеш с мен в Аглия.
581
00:53:15,600 --> 00:53:18,000
Определено Англия е правилния избор.
582
00:53:18,000 --> 00:53:21,200
Ще се запознаеш с принц Уилям
и ще се омъжиш за него.
583
00:53:22,200 --> 00:53:27,880
Разбира се не очаквам от теб
да изпитваш моята глупост,
584
00:53:28,800 --> 00:53:33,280
и разбира се, аз предполагам, че ще кажеш не....
585
00:53:34,280 --> 00:53:41,880
но сега е Коледа
и исках само да...проверя.
586
00:53:46,000 --> 00:53:49,400
О, Боже - кажи да, кльощава глупачке.
587
00:53:52,080 --> 00:53:54,080
Благодаря ти.
588
00:53:55,800 --> 00:53:57,800
Това ще бъде много приятно.
589
00:54:00,000 --> 00:54:02,680
Отговорът ми е да.
590
00:54:04,280 --> 00:54:06,480
Лесен въпрос.
591
00:54:06,600 --> 00:54:08,880
Какво каза?
592
00:54:09,000 --> 00:54:10,280
Да, разбира се.
593
00:54:12,880 --> 00:54:15,080
Браво!
594
00:54:39,480 --> 00:54:41,480
Научила си английски?
595
00:54:42,000 --> 00:54:44,080
За всеки случай.
596
00:55:23,400 --> 00:55:24,800
Здравей, Дейзи.
597
00:55:24,800 --> 00:55:27,680
- Това е Грета.
- Здравей, Грета.
598
00:55:30,000 --> 00:55:33,880
Ето я. Това е Аурелия.
Това е Джулиет. А това Питър.
599
00:55:34,000 --> 00:55:37,000
- Марк, не те видях.
- Просто реших да дойда.
600
00:55:37,000 --> 00:55:39,880
Приятелите на Джейми са такива красавци.
601
00:55:39,880 --> 00:55:42,080
Той не ми го е споменавал.
602
00:55:42,200 --> 00:55:45,200
Мисля, че може и да
съм объркала при избора си,
603
00:55:45,200 --> 00:55:46,880
избрала съм грешния англичанин.
604
00:55:46,880 --> 00:55:49,000
Тя още не може да говори английски добре.
605
00:55:49,880 --> 00:55:51,880
Татко! Татко!
606
00:55:54,000 --> 00:55:55,600
О, Боже.
607
00:55:55,600 --> 00:55:58,680
- Донесе ли ни подаръци?
- Всъщност, да.
608
00:55:58,800 --> 00:56:01,080
Мерси, татко.
609
00:56:03,600 --> 00:56:06,480
- Как си?
- Добре съм. Добре.
610
00:56:08,480 --> 00:56:10,600
Радвам се, че се върна.
611
00:56:10,680 --> 00:56:13,000
Хайде. У дома.
612
00:56:15,600 --> 00:56:17,600
Ето я.
613
00:56:19,000 --> 00:56:22,600
- Здравей.
- Здравей.
614
00:56:22,600 --> 00:56:26,480
- О, трябваше да я целуне.
- Не, и така е добре.
615
00:56:28,400 --> 00:56:31,800
- Добре ли си?
- Хей, какво правите тук?
616
00:56:31,880 --> 00:56:34,280
- Може и да ми се отвори парашута за довечера.
- Палавник.
617
00:56:34,400 --> 00:56:37,680
- Трябва да тръгвам.
- Чао.
618
00:56:37,680 --> 00:56:39,600
Йаху!
619
00:56:42,600 --> 00:56:44,880
Така, това е Хариет.
620
00:56:46,000 --> 00:56:50,480
- Здрасти. Много ми е приятно.
- Здравей, Хариет.
621
00:56:50,480 --> 00:56:54,280
Надявам се, че нямаш против,
че доведох и сестра ми с мен.
622
00:56:55,880 --> 00:57:00,200
Това е Карла. Тя е много приветлива.
623
00:57:00,200 --> 00:57:02,480
Здравей, ти сигурно си Томи.
624
00:57:04,200 --> 00:57:06,280
Чух, че си великолепен.
625
00:57:17,621 --> 00:57:20,411
- Боже, колко тежиш.
- О, я да млъкваш.
626
00:57:26,659 --> 00:57:32,396
Превод
IVY
627
00:58:19,121 --> 00:58:22,821
КРАЙ