1 00:00:21,413 --> 00:00:26,952 СЛЕД УТРЕШНИЯ ДЕН 2 00:00:36,954 --> 00:01:16,953 Brought to you by Ob6t@k@ 3 00:02:43,205 --> 00:02:46,329 Станцията Ларсен, Антарктика. 4 00:02:50,806 --> 00:02:54,114 - Разбра ли? - Да мисля,че разбрах. 5 00:02:55,014 --> 00:02:59,812 Добре, но си дръж главатa ниско или ще я загубиш. 6 00:02:59,812 --> 00:03:00,907 Не се претеснявай. 7 00:03:15,364 --> 00:03:19,520 - Вече сме почти на 9 метра. - Джейсън ли остана да работи с екскаватора? 8 00:03:19,756 --> 00:03:21,044 Да, той може да се справи. 9 00:04:12,842 --> 00:04:14,055 Не съм направил нищо!e 10 00:05:22,651 --> 00:05:24,406 Имаме сериозен проблем! 11 00:05:26,310 --> 00:05:26,975 Какво става?m 12 00:05:27,860 --> 00:05:30,319 Целият леден купул се срутва... 13 00:05:30,951 --> 00:05:31,968 Ето това става!e 14 00:05:53,771 --> 00:05:56,543 Конференция на ООН по въпросите за Глобалното Затопляне, Ню Делхи. 15 00:05:58,208 --> 00:06:02,218 Естествената структура на тези ледени шапки... 16 00:06:02,413 --> 00:06:05,225 показва,4е глобалнотот затопляне е тласнало нашата планета... 17 00:06:05,463 --> 00:06:07,809 към Леден период, който е продължил 2 века. 18 00:06:09,733 --> 00:06:13,911 Малко съм объркан, мисля,че говорим за глобалното затопляне... 19 00:06:14,185 --> 00:06:15,403 не за леден период.i 20 00:06:15,437 --> 00:06:18,052 Да,знам че е объркващо,но глобалното затопляне... 21 00:06:18,249 --> 00:06:19,889 може да причини процес на застудяване. 22 00:06:20,177 --> 00:06:21,531 Позволете да обясня: 23 00:06:22,478 --> 00:06:26,538 Северната хемисфера влияе на климата над Северната част на Атлантическия океан... 24 00:06:27,317 --> 00:06:31,442 слънчевата топлина се отразява от Екватора и се връща на север. 25 00:06:32,081 --> 00:06:35,103 Но... Глобалнотот затопляне топи полярните шапки... 26 00:06:35,115 --> 00:06:36,872 и дестабилизира цялата система.h 27 00:06:37,636 --> 00:06:39,250 Това може би ще спре... 28 00:06:39,285 --> 00:06:42,798 но ако това не се случи,нашата топла планета ще се промени. 29 00:06:43,658 --> 00:06:48,108 Извинете,кога мислите че това може да се случи? 30 00:06:48,992 --> 00:06:51,492 Това може да се случи след стотици,а може и след хиляди години... 31 00:06:52,192 --> 00:06:54,927 но какво от това,ако не направим нещо на време...t 32 00:06:55,125 --> 00:06:58,403 нашите деца,нашите внуци и нашите правнуци ще са тези,които ще платят цената. 33 00:07:00,358 --> 00:07:03,052 А кой ще плати цената да разрешим проблема сега?. 34 00:07:03,588 --> 00:07:06,795 Това ще струва на световната икономика билиони долари. 35 00:07:08,040 --> 00:07:09,877 Моите уважения, Г-н Вицепрезидент...t 36 00:07:10,189 --> 00:07:12,894 Ако не направим нищо ще ни струва много повече.m 37 00:07:14,098 --> 00:07:15,559 Климата на планетата е изключително крехък.' 38 00:07:15,598 --> 00:07:18,653 И със скоростта,с която замърсяваме атмосферата... 39 00:07:18,889 --> 00:07:21,012 полярните шапки ще изчезнат скоро.e 40 00:07:21,833 --> 00:07:27,531 Професор... Хал. Нашата икономика също е толкова крехка... 41 00:07:28,233 --> 00:07:29,398 мисля че трябва да вземете и това напредвид... 42 00:07:29,432 --> 00:07:31,725 преди да поставяте толкова сензационни изисквания. 43 00:07:33,014 --> 00:07:36,012 Добре... последното парче лед, което се разруши...n 44 00:07:36,088 --> 00:07:38,357 беше с размерите на Роуд Айлънд.l 45 00:07:38,749 --> 00:07:40,545 Хората биха определили това като сензационно. 46 00:08:01,824 --> 00:08:03,795 Професоре много ми хареса речта ви. 47 00:08:05,278 --> 00:08:06,139 Благодаря. 48 00:08:10,192 --> 00:08:16,680 Любопитен съм да чуя повече от вашите теории по въпроса. Казвам се Тери Рапсън. 49 00:08:17,423 --> 00:08:20,076 Професор Рапсън от Центъра Хедланд?/ 50 00:08:20,898 --> 00:08:22,694 Слушал съм много за вас. 51 00:08:23,870 --> 00:08:25,677 - Може ли да поговорим? - Разбира се... 52 00:08:26,069 --> 00:08:27,396 Да можехме да си хванем такси.m 53 00:08:31,045 --> 00:08:32,177 Тук моля. 54 00:08:52,019 --> 00:08:55,649 ... Добре дошли обратно на мача между Манчестър Юнайтед и Селтик... 55 00:08:56,846 --> 00:09:00,167 Център по Контрол на Климата,Шотландия. 56 00:09:10,370 --> 00:09:15,153 - Буден ли си? - Да. Затворих очи само за секунда.i 57 00:09:16,168 --> 00:09:18,004 Опитвам се да не мисля за студа. 58 00:09:32,519 --> 00:09:36,668 Денис... точка 4311 регистрира понижение на температурата... 59 00:09:37,379 --> 00:09:38,754 с 13 градуса. 60 00:09:39,730 --> 00:09:40,745 Къде се намира това? 61 00:09:46,485 --> 00:09:47,739 По бреговете на Джорджия. 62 00:09:48,576 --> 00:09:50,567 Трябва вече да са открили причината.c 63 00:10:03,504 --> 00:10:07,000 Подай, подай! Ритай!f 64 00:10:08,816 --> 00:10:10,067 Кой печели?b 65 00:10:11,427 --> 00:10:13,538 Здравейте Професоре.Как беше в Индия? 66 00:10:14,548 --> 00:10:16,657 Знаеш как е на тези научни конференции... 67 00:10:17,243 --> 00:10:19,115 всичко е песни и танци. 68 00:10:25,421 --> 00:10:27,619 Област Киода, Токио.n 69 00:10:44,503 --> 00:10:45,638 Прибираш ли се вече? 70 00:10:45,673 --> 00:10:47,364 Тъкмо тръгвам от офиса. 71 00:12:01,980 --> 00:12:05,263 Силата с която урагана атакува... 72 00:12:05,745 --> 00:12:11,172 неподготвения Азиатски остров. 73 00:12:13,326 --> 00:12:17,152 Това може би е най-силния ураган връхлитал някога... 74 00:12:17,384 --> 00:12:18,283 Ниама ли да вдигнеш? 75 00:12:20,931 --> 00:12:22,797 - Ало? - Токоу що видях Сам... 76 00:12:23,072 --> 00:12:24,960 има толкова много слаби оценки,че не мога да ги сметна. 77 00:12:25,625 --> 00:12:28,240 Знам Джак, аз също имам копие от оценките.h 78 00:12:29,274 --> 00:12:31,812 Сам е отличен ученик, той не пренебрегва предметите. 79 00:12:32,475 --> 00:12:34,624 Не мога да говоря за това сега. 80 00:12:34,658 --> 00:12:36,104 Тогава може би ще трябва да немериш време. 81 00:12:37,706 --> 00:12:40,792 Извинявай,не аз съм тази,която отсъства всеки месец. 82 00:12:42,042 --> 00:12:44,822 - Просто не мога да разбера. - Ще можеш да му обясниш... 83 00:12:45,096 --> 00:12:46,894 докато го караш към летището сутринта? 84 00:12:47,456 --> 00:12:48,706 Сам ще пътува със самолет?t 85 00:12:48,875 --> 00:12:51,297 Ще се присъедини към отбора за напреднали в училище... 86 00:12:52,052 --> 00:12:53,484 имат събиране в Ню Йорк.u 87 00:12:53,807 --> 00:12:54,980 Сам ще участва в отбор?. 88 00:12:56,778 --> 00:12:58,379 Да,мисля че му харесва... 89 00:12:59,307 --> 00:13:00,778 Може да го вземеш в 8:30? 90 00:13:01,235 --> 00:13:02,753 Той трябва да дойде при мен,защото съм на работа довечера... 91 00:13:03,066 --> 00:13:06,509 Джак,моля те не закъснявай,не искам той отново да взима такси. 92 00:13:07,019 --> 00:13:09,283 Добре, ще дойда. 93 00:13:18,826 --> 00:13:20,855 Национална Администрация по Океанската Атмосфераl. 94 00:13:21,225 --> 00:13:21,966 Джак!l 95 00:13:27,485 --> 00:13:30,259 Знам че имаш специални умения,но защо не знаеш как да се държиш с хората... 96 00:13:30,495 --> 00:13:33,423 но, защо трябваше да ядосваш вицепрезидента?t 97 00:13:33,778 --> 00:13:37,134 Защото моя син е на 17 години и разбира повече от наука. 98 00:13:37,215 --> 00:13:41,393 Твоя син не контрлира бюджета ни,без значение дали те мрази или не. 99 00:13:41,427 --> 00:13:42,764 Сина ми не ме мрази. 100 00:13:42,816 --> 00:13:44,846 Не разбра въпроса ми, това което се опитвам да кажа е че... 101 00:13:44,971 --> 00:13:46,417 Реймънд Бекър определя бюджета ни. 102 00:13:46,594 --> 00:13:48,273 Къде тръгна? Джак?i 103 00:13:55,008 --> 00:13:55,966 Ох,Боже мой. 104 00:14:03,033 --> 00:14:04,009 Здравей Сам, съжалявам за закъснението. 105 00:14:04,043 --> 00:14:06,288 Татко, всичко е наред,такситио вече е тук. 106 00:14:06,322 --> 00:14:08,533 - Няма значение, аз ще се погрижа. - Какво ще...? 107 00:14:12,076 --> 00:14:16,370 - Разочрован съм от теб. - Искаш ли да чуеш и моята версия? 108 00:14:17,072 --> 00:14:18,456 Сам, от кога има две версии?t 109 00:14:18,807 --> 00:14:20,413 Проблема е че решавам проблемите... 110 00:14:20,663 --> 00:14:23,980 но не мога да обясня решенията им... 111 00:14:24,278 --> 00:14:25,225 Защо не можеш?I 112 00:14:25,263 --> 00:14:26,445 Всичко е в главата ми. 113 00:14:27,988 --> 00:14:28,884 Каза ли им?n 114 00:14:29,769 --> 00:14:31,995 Да, никой не ме чу, никой не ми повярва... 115 00:14:32,230 --> 00:14:33,740 казаха че ги мамя.- 116 00:14:33,777 --> 00:14:37,134 Това е нелепо. Как може да не ти вярват само защото си по-умен от тчх? 117 00:14:37,653 --> 00:14:41,067 - И аз това казах. - Така ли?y 118 00:14:43,418 --> 00:14:44,394 И?. 119 00:14:44,719 --> 00:14:45,892 Той ми се присмя, не помниш ли? 120 00:14:51,926 --> 00:14:56,019 Сам съжалявам, не искам да правя прибързани заключения... 121 00:14:57,278 --> 00:15:00,197 Ще се обадя на този тип, и ще разреша проблема. 122 00:15:04,221 --> 00:15:07,403 - Не се тревожи. - Сам! 123 00:15:22,392 --> 00:15:24,254 Паркър, тук е Хюстън...i 124 00:15:25,264 --> 00:15:27,187 очакваме лошо време... 125 00:15:28,123 --> 00:15:29,802 Изглежда няма да има промяна тази седмица. 126 00:15:30,581 --> 00:15:33,682 - Може би ще се влошава - Разбирам. 127 00:15:35,019 --> 00:15:38,182 Трябва да видиш тази буря. Огромна е! 128 00:16:12,394 --> 00:16:13,648 Добре ли си? 129 00:16:16,783 --> 00:16:18,200 Тя се страхува да лети. 130 00:16:18,793 --> 00:16:19,653 Да добре съм. 131 00:16:29,028 --> 00:16:30,649 Възможността самолет... 132 00:16:30,846 --> 00:16:33,735 да се разбие заради турбуленция... 133 00:16:34,557 --> 00:16:36,518 почти нищожни. 134 00:16:37,339 --> 00:16:39,368 -Не мога да си споня дали... Млъкни, Брайан. 135 00:16:41,139 --> 00:16:44,850 Сам не му обръщай внимание. Всичко ще е наред. 136 00:16:46,812 --> 00:16:48,221 Все още сервират напитки. Благодаря. 137 00:17:02,081 --> 00:17:05,169 Изглежда че ще има малко турбуленция 138 00:17:05,794 --> 00:17:08,057 молим пътниците да затегнат коланите... 139 00:17:08,256 --> 00:17:10,364 да оставят масите си във вертикална позиция... 140 00:17:10,730 --> 00:17:12,836 и да запазят тишина спокойствие преминем през турбуленцията. 141 00:17:51,613 --> 00:17:52,355 Сам? 142 00:17:56,594 --> 00:17:57,959 Може ли да ми пуснеш ръката? 143 00:18:14,392 --> 00:18:16,690 Не мога да повярвам,че 2 седмици ще съм на почивка с майка ми. 144 00:18:17,076 --> 00:18:19,970 Просто бъди търпелива с нея.. -Знам. 145 00:18:22,469 --> 00:18:25,980 - Обичам те. - И аз те обичам. 146 00:18:28,815 --> 00:18:31,939 Ехо, Чао. 147 00:18:32,759 --> 00:18:35,794 Прияините за този суров климат все още са мистерия... 148 00:18:40,130 --> 00:18:42,438 Странно. Че тази точка регистрира... 149 00:18:42,673 --> 00:18:45,211 спад на температурата с 13 градуса. 150 00:18:45,604 --> 00:18:47,009 Да,определено. 151 00:18:47,759 --> 00:18:49,990 Станцията не функционираше добре онзи ден... 152 00:18:50,028 --> 00:18:52,875 ще жидя дали кораба ще може да се свърже с бреговете на Джорджия. 153 00:18:53,105 --> 00:18:55,625 Тази станция не е на бреговете на Джорджия, в Гренландия е. 154 00:18:56,125 --> 00:18:56,957 Какво? 155 00:19:00,182 --> 00:19:02,335 Какви са възможностите да не функционират и двете? 156 00:19:02,692 --> 00:19:03,477 Никакви. 157 00:19:10,143 --> 00:19:11,086 Вече са три. 158 00:19:31,365 --> 00:19:34,679 Всичкия този шум и тези пешеходци навсякъде... 159 00:19:36,509 --> 00:19:37,999 Ще тръгнем на север. 160 00:19:39,278 --> 00:19:42,951 Почти птистигнахме...Остават още две пресечки. 161 00:19:43,835 --> 00:19:44,785 Да походим пеша. 162 00:20:12,250 --> 00:20:14,987 - Какво им става? - Нямам идея. 163 00:20:15,613 --> 00:20:17,486 Днес са много разтревожвни. 164 00:20:20,211 --> 00:20:24,307 През 1532 испанския завоевател Франциско Пицаро... 165 00:20:24,701 --> 00:20:29,461 побеждава Инкския владетел при Перуанските планини... 166 00:20:31,182 --> 00:20:32,355 Как се е казвал? 167 00:20:34,699 --> 00:20:38,403 - Монтезума. - Не, той се е бил при Мексиоко... 168 00:20:39,419 --> 00:20:41,622 нещо като Анта... 169 00:20:44,315 --> 00:20:45,179 Атахуалпа? 170 00:20:45,211 --> 00:20:46,038 Да той е. 171 00:20:46,413 --> 00:20:48,211 Свърши времето. Вашите отговори моля. 172 00:20:51,317 --> 00:20:55,527 5 точки за Уудмарк... и 5 точки за другите. 173 00:21:01,298 --> 00:21:06,247 Кога Луи XIV се възкачва на трона във Франция? 174 00:21:18,951 --> 00:21:20,288 Мислят си,че всички тук са идиоти. 175 00:21:21,894 --> 00:21:24,432 - Здрасти. - Здрасти. 176 00:21:27,519 --> 00:21:30,317 - Изглеждаш прекрасно. - Благодаря. 177 00:21:31,054 --> 00:21:33,778 Това място е прекрасно. Можеш ли да повярваш,че това е столовата им. 178 00:21:34,673 --> 00:21:37,295 - Беше невероятна на първия кръг. - Ти също. 179 00:21:38,423 --> 00:21:40,373 Това са моите съекипници, Сам и Брайън. 180 00:21:41,506 --> 00:21:43,006 - Аз съм Лора. - Джей Ди 181 00:21:43,490 --> 00:21:44,480 Училището ви е невероятно. 182 00:21:45,085 --> 00:21:46,413 Искаш ли да те разведа наоколо? 183 00:21:49,817 --> 00:21:51,615 Да. Разбира се. 184 00:21:52,730 --> 00:21:56,480 - Ще подържиш ли за малко? - Да, разбира се. 185 00:21:58,144 --> 00:21:59,093 Благодаря. 186 00:22:05,009 --> 00:22:07,221 Имаш сериозна конкуренция. 187 00:22:10,719 --> 00:22:13,086 - Със сигурност е богаташ. - Млъкни. 188 00:22:26,287 --> 00:22:28,576 - Кой е? - Тери Рапсън. 189 00:22:29,882 --> 00:22:31,249 Съжалявам,че се обаждам толкова рано. 190 00:22:31,736 --> 00:22:33,632 Няма проблем,Професоре. Какво се е случило? 191 00:22:34,625 --> 00:22:36,807 Случва се нещо изключително . 192 00:22:37,441 --> 00:22:39,740 Изключително и обезпокояващо същевременно. 193 00:22:39,957 --> 00:22:42,807 Помните ли какво казахте за Полярните шапки в Ню Делхи... 194 00:22:43,160 --> 00:22:45,152 и за това как могат да повлиаят на Северно Атлантическото течение? 195 00:22:45,816 --> 00:22:51,125 - Да. - Мисля,че точно това се случва. 196 00:22:55,305 --> 00:22:56,125 Какво искате да кажете? 197 00:22:56,671 --> 00:23:00,451 Три станции в северния Атлантически океан са регистрирали понижение на температурите с 13 градуса... 198 00:23:01,000 --> 00:23:03,653 Може да проверите. 199 00:23:07,240 --> 00:23:08,960 Отначало помислихме,че е някаква грешка... 200 00:23:09,210 --> 00:23:13,394 но по-късно още 4 станции регистрираха същото понижение. 201 00:23:13,826 --> 00:23:15,144 Това е невероятно. 202 00:23:16,759 --> 00:23:17,990 Вие го предвидихте? 203 00:23:18,673 --> 00:23:21,132 Да, но не в този живот. Прекалено рано е. 204 00:23:22,115 --> 00:23:25,342 Нищо не може да обясни подобно явление... 205 00:23:25,940 --> 00:23:29,142 Освен вашата теория. 206 00:23:29,403 --> 00:23:32,663 Моята теория просто повтаря това, 207 00:23:32,977 --> 00:23:34,421 което вече се е случвало. 208 00:23:35,394 --> 00:23:36,807 Това най-много наподобява нашето явление. 209 00:23:38,134 --> 00:23:40,634 Никога преди не се е случвало нещо подобно. 210 00:23:41,563 --> 00:23:43,721 Поне не през последните 10 хиляди години. 211 00:24:12,440 --> 00:24:15,932 Силата на урагана е невероятна... 212 00:24:16,718 --> 00:24:18,671 вълните,които предизвиква са по-големи,отколкото някога съм си представял... 213 00:24:19,019 --> 00:24:20,153 просто погледнете. 214 00:24:22,028 --> 00:24:24,124 Не трябва ли да се грижим за времето? 215 00:24:24,394 --> 00:24:25,843 Кое време? 216 00:24:29,750 --> 00:24:31,487 Какъв беше този шум? 217 00:24:32,201 --> 00:24:33,182 Кой шум? 218 00:24:45,055 --> 00:24:46,076 Веднага се връщам. 219 00:24:54,236 --> 00:24:55,823 - Контрол на Климата. - Тони е. Аз съм на плажа. 220 00:24:56,221 --> 00:24:57,825 В момента съм зает с нещо. 221 00:25:03,874 --> 00:25:06,288 Напрежението в Калифорния започва да ескалира... 222 00:25:06,519 --> 00:25:09,528 система от циклони е на път към Лос Анджелис. 223 00:25:17,833 --> 00:25:19,441 Пусни канала за времето... 224 00:25:19,673 --> 00:25:21,288 трябва да предупредим за урагана. 225 00:25:50,276 --> 00:25:52,548 Том в момента правим метеорологичен моделатор... 226 00:25:53,708 --> 00:25:55,314 който да получи резултати от близките... 227 00:25:55,509 --> 00:25:56,527 два дни... или три.. 228 00:25:57,035 --> 00:25:58,009 Това ли е? Нещо друго? 229 00:25:58,451 --> 00:25:59,507 Нуждаем се веднага. 230 00:25:59,976 --> 00:26:01,342 Джак, човек ще каже че си си загубил ума... 231 00:26:01,576 --> 00:26:03,804 но ти си така последните 20 години. 232 00:26:04,451 --> 00:26:07,971 - Том, това е важно. - За какво ви е необходим този модел? 233 00:26:09,374 --> 00:26:11,210 Джанет Токада, вие сте Джак Хал... 234 00:26:11,519 --> 00:26:14,219 Джанет е специалист по ураганите, от NASA... 235 00:26:14,220 --> 00:26:17,929 Джак е истъкнат климатолог... и нямам предтсава за какво говори. 236 00:26:21,075 --> 00:26:22,294 Какво става тук? 237 00:26:22,612 --> 00:26:24,526 Получихме предупреждение за ураган в Лос Анджелис. 238 00:26:25,326 --> 00:26:28,152 Новини от последните часове от L.A... 239 00:26:28,527 --> 00:26:31,932 съобщават за драстични промени във времето. 240 00:26:33,105 --> 00:26:36,423 А сега наживо с нашият репортер. 241 00:26:46,461 --> 00:26:48,221 Тези торнада се образуват прекалено бързо. 242 00:26:52,833 --> 00:26:56,457 Едно от тях разруши знака на Холивууд. 243 00:27:17,019 --> 00:27:19,990 Има ли много ранени хора... 244 00:27:23,601 --> 00:27:25,284 Има хора,които снимат! 245 00:27:28,380 --> 00:27:31,576 Виждам няколко торнада да приближават... 246 00:27:43,711 --> 00:27:45,894 Джеф, къде си? 247 00:27:48,326 --> 00:27:49,884 По средата на улицата! 248 00:28:01,625 --> 00:28:02,798 Махай се от там! 249 00:28:08,018 --> 00:28:10,278 Торнадото хвърли един авобус върху Порше... 250 00:28:10,631 --> 00:28:12,855 надявам се да е нямало никой в тази кола! 251 00:28:15,699 --> 00:28:19,009 И сега наживо от центъра на Лос Анджелис... Томи? 252 00:28:19,364 --> 00:28:22,682 Погледнете зад мен това са торнада... 253 00:28:26,682 --> 00:28:52,682 254 00:30:07,576 --> 00:30:08,961 Да ураган в Лос Анджелис. 255 00:30:10,346 --> 00:30:11,740 - Да разбирам. - Какво става Реймънд? 256 00:30:12,096 --> 00:30:13,105 Скоро ще ти се обадя. 257 00:30:15,019 --> 00:30:18,586 Г-н Пресидент, Лос Анджелис е опустошен от няколко торнада.. 258 00:30:20,872 --> 00:30:24,121 Въздушния контрол чака разрешение да преустановят всички полети. 259 00:30:24,595 --> 00:30:25,604 Какво мислиш че трябва да направим? 260 00:30:25,942 --> 00:30:27,144 Докато не разберем какво се случва... 261 00:30:27,336 --> 00:30:29,795 не мислч,че имаме друга възможност. 262 00:30:30,163 --> 00:30:33,865 Това което виждате са останките на Лос Анджелис... 263 00:30:34,431 --> 00:30:36,096 Току що говорих с майка ми по телефона. 264 00:30:36,536 --> 00:30:39,756 Извинете,но се налага да сменим канала. 265 00:30:41,788 --> 00:30:44,778 Всички полети в страната са преустановени... 266 00:30:45,133 --> 00:30:48,663 За съжаление заповедта се оказа закъсняла за два самолета.... 267 00:30:48,855 --> 00:30:51,692 които са се озовали в турбуленция и са се разбили. 268 00:30:52,384 --> 00:30:54,105 Вече не искам да оставам тук. 269 00:30:59,814 --> 00:31:01,988 Чуите ме всички... 270 00:31:02,150 --> 00:31:04,942 имаме много работа за вършрнр,но ниамаме време... 271 00:31:05,220 --> 00:31:06,615 може ли да започнем вече. 272 00:31:09,201 --> 00:31:11,230 Моделите ни са безполезни. 273 00:31:11,423 --> 00:31:13,403 Не вярвам,че тези модели изобщо са помогнали тук. 274 00:31:14,375 --> 00:31:17,634 Канадците съобщават за огромно течение спускащо се от Арктика... 275 00:31:18,217 --> 00:31:20,894 в Сибир атмосферното налягане е толкова ниско,каквото никога не е било... 276 00:31:21,201 --> 00:31:24,582 а в Австралиа вече е минал най-големия тайфун, виждан някога. 277 00:31:24,596 --> 00:31:27,083 Надявам се не мислите,че всико това е свързано? 278 00:31:27,181 --> 00:31:28,423 Трябва да се вземе напредвид и тази възможност. 279 00:31:28,499 --> 00:31:30,400 Единствената естествена сила,която може да повлияе ... 280 00:31:30,596 --> 00:31:32,105 на климата в глобален мащаб е Слънцето. 281 00:31:32,644 --> 00:31:33,959 Какво казват от NASA?l 282 00:31:34,269 --> 00:31:36,642 Ya lo revisamos, los anбlisis del sol son normales. 283 00:31:37,096 --> 00:31:39,048 А относно Северно-Атлантическото течение? 284 00:31:39,845 --> 00:31:40,778 Какво се е случило с нея? 285 00:31:42,278 --> 00:31:45,865 Снощи ми се обади Професро Рапсън, от Центъра Хедланд... 286 00:31:46,690 --> 00:31:48,240 Той предполага,че течението се е променило. 287 00:31:50,625 --> 00:31:52,394 Стига Джак, как е възможно това? 288 00:31:52,903 --> 00:31:54,631 Северно Атлантическото течение зависи... 289 00:31:54,865 --> 00:31:56,480 изцяло от баланса между водата, солта и стуфа. 290 00:31:56,516 --> 00:31:58,096 - Знаем само че. - Да... 291 00:31:58,567 --> 00:32:01,317 но никой не е взел напредвид,че водата,която... 292 00:32:01,517 --> 00:32:04,750 се е изливала в океана в резултата на топенето на Полярните шапки. 293 00:32:05,563 --> 00:32:08,410 Мисля че сме достигнали до критична точка на обезсоляване. 294 00:32:11,971 --> 00:32:14,342 Това обяснява това необичйно време. 295 00:32:14,651 --> 00:32:16,631 В Центъра разполагат със доста убедителни доказателства... 296 00:32:17,288 --> 00:32:20,201 поискаха да им покажа моя климатичен модел... 297 00:32:20,238 --> 00:32:22,354 за да се опитаме да предвидим предстоящите събития. 298 00:32:22,384 --> 00:32:24,470 Джак, искаш да кажеш,че това всичко ще продължава? 299 00:32:25,458 --> 00:32:26,548 Не само че ще продължи... 300 00:32:27,048 --> 00:32:28,105 но и ще започне да се влошава. 301 00:32:32,451 --> 00:32:34,941 Мисля че сме изправени пред доста сериозни климатични катаклизми. 302 00:32:41,836 --> 00:32:43,557 Том... трябва да говоря с Управлението... 303 00:32:45,134 --> 00:32:47,557 за да може да подготвим някакви ответни действия... 304 00:32:48,172 --> 00:32:49,101 Джак,ти имаш само една теория 305 00:32:49,258 --> 00:32:51,038 Дай ми апаратурата и ще го докажа. 306 00:32:55,582 --> 00:32:56,631 Имаш 48 часа да го направиш. 307 00:32:58,653 --> 00:33:02,123 Професор Хал, мисля че теорията ви е правилна. 308 00:33:02,355 --> 00:33:04,490 - Нека поговорим. - Само преди седмица... 309 00:33:04,765 --> 00:33:06,556 наблюдавахме най-грандиозния ураган в цялата ни история... 310 00:33:06,980 --> 00:33:09,076 градушката, торнадата...всичко съвпада. 311 00:33:09,967 --> 00:33:12,411 Проверихте ли вече с съсапаратурата за бурите? 312 00:33:12,747 --> 00:33:13,680 Нямахаме време. 313 00:33:14,009 --> 00:33:16,490 - Може да помогне. - Добре дошли. 314 00:33:17,182 --> 00:33:18,631 - Благодаря. - Здравейте, аз съм Джейсън. 315 00:33:20,221 --> 00:33:20,960 Здравейте. 316 00:33:24,266 --> 00:33:26,363 Получихте ли тестовите резултати на Питър? 317 00:33:26,394 --> 00:33:28,871 Да, нивото е паднало под 20 процента. 318 00:33:29,192 --> 00:33:31,450 - Някакви промени? - Няма промяна. 319 00:33:42,144 --> 00:33:44,361 Здравей Питър, как си днес? 320 00:33:44,805 --> 00:33:46,707 - Малко по-добре. - Добре. 321 00:33:48,506 --> 00:33:49,710 Нека да погледна. 322 00:33:51,488 --> 00:33:52,798 Можеш ли да го прочетеш? 323 00:33:53,353 --> 00:33:56,355 Не, просто запаметявам цифрите. 324 00:33:58,016 --> 00:34:01,236 - А, да? - Майка ми ме научи да чета. 325 00:34:01,854 --> 00:34:03,412 Тя сигурно много се гордее с теб. 326 00:34:04,125 --> 00:34:06,067 Бил си много храбър младеж. 327 00:34:06,643 --> 00:34:08,753 - Благодаря. - За нищо. 328 00:34:10,179 --> 00:34:12,257 - Заповядай. - Благодаря. 329 00:34:17,963 --> 00:34:19,981 Джак, работиш 24 часа без прекъсване. 330 00:34:21,059 --> 00:34:22,896 Ти си единствения който не е почивал. 331 00:34:25,326 --> 00:34:26,918 Ще се опитам да поспя малко. 332 00:34:28,068 --> 00:34:29,550 Извикай ме когато има някакви резултати. 333 00:34:34,753 --> 00:34:37,469 - Франк... той винаги е така обсебваш? -Дан. 334 00:34:41,009 --> 00:34:43,414 - Някога почиваш ли изобщо? - Всъщност не. 335 00:34:47,795 --> 00:34:49,076 От кога работят заедно? 336 00:34:50,996 --> 00:34:53,364 Те винаги са били заедно.... 337 00:34:54,335 --> 00:34:56,858 От две години работя с него. 338 00:35:06,992 --> 00:35:08,061 Ще погледнеш ли резултатите. 339 00:35:17,402 --> 00:35:19,690 16 месеца,това е невъзможно 340 00:35:20,746 --> 00:35:23,389 Времевата скала не определя в месеци,тя е в седмици. 341 00:35:27,786 --> 00:35:33,387 Бавното транспортиране може да причини затваряне на тунелите Линкълн и Холанд... 342 00:35:34,067 --> 00:35:37,429 И всичкия този дъжд, койо се изсипва... 343 00:35:38,018 --> 00:35:39,219 Къде ще отседнеш довечера? 344 00:35:39,885 --> 00:35:41,204 Търсят ни мяст където където да останем. 345 00:35:42,233 --> 00:35:45,085 Със сигурност няма да се преберем преди утре? 346 00:35:45,663 --> 00:35:48,420 Добре,акоможехме да се... 347 00:35:50,518 --> 00:35:52,458 махнем.Тази миризма е непоносима Тате. 348 00:35:53,429 --> 00:35:55,416 Сори да се шегуваш, а се пребери в къщи! 349 00:35:55,646 --> 00:35:58,099 Татко, ще хвана влака, ще ми направиш ли една услуга? 350 00:35:58,295 --> 00:36:00,467 не се тревожи за мен. Ще се оправя. 351 00:36:01,311 --> 00:36:03,342 Estб bien hijo. Nos vemos maсana.v 352 00:36:07,666 --> 00:36:11,003 Сам,познай какво. Вече има къде да отседнем. 353 00:36:13,179 --> 00:36:14,036 Прекрасен. 354 00:36:14,400 --> 00:36:17,297 Скоро ужасния клима не е засегнал и този район... 355 00:36:17,534 --> 00:36:19,706 но гражданите не искатне искат да рискуват. 356 00:36:20,094 --> 00:36:22,460 Хората се подготвят... 357 00:36:22,887 --> 00:36:24,994 за сериозен период на бури. 358 00:36:25,027 --> 00:36:27,284 По-добре е да си сигурен,Джак. 359 00:36:27,599 --> 00:36:30,273 -Довърши ли модела. - В случай, че са допуснали много грешки. 360 00:36:32,193 --> 00:36:34,559 - Г-н Вицепресидент... -Том. - Вече познавате Професор Хал. 361 00:36:34,909 --> 00:36:35,998 Да,срещали сме се вече. 362 00:36:36,541 --> 00:36:39,527 Професор Хал разполага с информация,която трябва да видите 363 00:36:39,811 --> 00:36:41,867 Acabamos de obtener estos resultados de un modelo de simulaciуn... 364 00:36:42,411 --> 00:36:44,817 и може би ще обясни това странно време. 365 00:36:45,132 --> 00:36:47,898 Надявам се да го видя скоро, но сега имам важна среща. 366 00:36:47,931 --> 00:36:50,663 Това е много важно г-н Вицепрезиденте. Времето постепенно ще се влошава... 367 00:36:50,898 --> 00:36:53,576 през следващите 16 седмици. 368 00:36:54,001 --> 00:36:56,757 Но преди казвахте че ще е най-малко след 100 години. 369 00:36:56,989 --> 00:36:57,777 Объркал съм се. 370 00:36:57,811 --> 00:36:59,108 Надявам се,че отново сте сгрешил. 371 00:36:59,483 --> 00:37:01,460 Искаше ми се да греша... 372 00:37:01,619 --> 00:37:03,092 но навсякъде по света взимат. 373 00:37:03,146 --> 00:37:05,980 необходимите предпазни мерки срещу бурите. 374 00:37:06,248 --> 00:37:08,585 - Какво искате да направя? - Трябва да започне да се обмисля... 375 00:37:08,780 --> 00:37:11,226 евакуацияот сериозен мащаб. 376 00:37:11,577 --> 00:37:12,974 Особено на северните райони. 377 00:37:13,427 --> 00:37:14,746 - Евакуация? - Да. 378 00:37:15,601 --> 00:37:17,543 Вие сте си загубил ума. Трябва да тръгвам. 379 00:37:20,150 --> 00:37:21,588 Г-н Вицепресидент. 380 00:37:21,661 --> 00:37:23,873 ако не направим нищо сега,ще стане твърде късно 381 00:37:30,454 --> 00:37:31,976 Благодаря,че ни доведе тук. 382 00:37:32,391 --> 00:37:33,983 Не можех да ви оставя да напуснете Ню Йорк... 383 00:37:33,987 --> 00:37:35,505 без да сте видели Природо-научния Музей. 384 00:37:36,672 --> 00:37:38,922 Разбира се че не. Тук е най-добрата колекция... 385 00:37:39,192 --> 00:37:40,356 Момчета погледнете тук. 386 00:37:41,007 --> 00:37:43,916 Този мамут тук е намере много запазен... 387 00:37:43,971 --> 00:37:45,329 в района на Сибир. 388 00:37:46,413 --> 00:37:49,320 Имал е храна в устата си и в стомаха... 389 00:37:50,688 --> 00:37:53,405 което показва,че е замръзнал дкоато се е хранел. 390 00:38:01,389 --> 00:38:04,853 През последните 24 часа започна да вали над Великобритания... 391 00:38:05,088 --> 00:38:06,251 и започва да се разпростира над цяла Северна Европа. 392 00:38:09,672 --> 00:38:13,853 Всичко е наред,имаме достатъчно провизии,успокой се. 393 00:38:15,262 --> 00:38:18,985 Да.Всичко е наред. Просто се успокой,нали?. 394 00:38:24,099 --> 00:38:25,536 Как е Джанет? 395 00:38:26,637 --> 00:38:29,119 Добре е. Много е претеснена. 396 00:38:30,943 --> 00:38:32,612 Как е в Испания. Тя искаше да е там. 397 00:38:32,905 --> 00:38:35,773 Спасителен екип е наел е наел хеликоптер... 398 00:38:36,317 --> 00:38:38,996 за да отведе цялото семейство на сигурно място. 399 00:38:39,672 --> 00:38:41,184 Мислите ли че и нас ще дойдат да ни спасят така? 400 00:38:41,572 --> 00:38:42,543 Силно се съмнявам. 401 00:38:43,898 --> 00:38:47,661 Не се претеснявай,имаме достаъчно бисквити да потопим цял кораб... 402 00:38:48,398 --> 00:38:49,695 ще се оправим... 403 00:38:50,702 --> 00:38:52,179 ако тоалетната ни се оправи разбира се. 404 00:39:14,563 --> 00:39:17,668 Няма видимост,подържайте същата скорост. 405 00:39:56,927 --> 00:39:58,480 Струва ми се,че горивото започва да замръзва. 406 00:40:03,096 --> 00:40:04,143 Падаме! 407 00:40:10,708 --> 00:40:12,896 Температурата пада. 408 00:40:20,438 --> 00:40:21,523 Сустемата започва да замръзва. 409 00:40:24,739 --> 00:40:26,789 Мотора спря! 410 00:40:27,208 --> 00:40:28,025 Дръжте се. 411 00:40:55,143 --> 00:40:56,641 Това което ще ви кажа е поверително... 412 00:40:57,771 --> 00:41:00,643 преди няколко часа, три хеликоптера са се разбили в Шотландия... 413 00:41:01,960 --> 00:41:04,771 разбили са се защото горивото е замръзнало в резервоарите. 414 00:41:07,097 --> 00:41:10,125 Температурата е паднала до -150 градуса по Фаренхайт. 415 00:41:10,489 --> 00:41:11,239 Трябва да проверим. 416 00:41:11,887 --> 00:41:14,217 Температурата е паднала невероятно бързо. 417 00:41:14,630 --> 00:41:17,452 Може да замръзнеш преди да си упял да напуснеш колата си. 418 00:41:18,172 --> 00:41:20,936 Можеш ли да ми набавиш сателитни снимки от Шотландия до 2 часа? 419 00:41:21,574 --> 00:41:23,141 Имаме толкова много данни... 420 00:41:23,878 --> 00:41:26,563 но едва ли някой ще може да ги анализира. 421 00:41:26,643 --> 00:41:27,574 Можеш ли да ни помогнеш? 422 00:41:28,121 --> 00:41:29,748 Изпрати ни това,което имаш и ще направим всичко по силите ни. 423 00:41:30,018 --> 00:41:30,873 Благодаря Джак. 424 00:41:34,213 --> 00:41:36,007 В момента температурата в Шотландия пада. 425 00:41:39,737 --> 00:41:41,556 Изглежда че се задава и ураган. 426 00:41:42,186 --> 00:41:44,449 Добре, ураганите не се образуват на земята. 427 00:41:53,300 --> 00:41:54,231 Лека нощ. 428 00:41:56,010 --> 00:41:57,221 Благодаря за возенето, ще се видим утре сутринта. 429 00:41:58,471 --> 00:41:59,835 - Ужасно време, нали? - Ти го каза. 430 00:42:08,112 --> 00:42:09,166 Тук ли живееш? 431 00:42:09,842 --> 00:42:14,335 Само през уикендите. Къщата е на баща ми, но него винаги го няма... 432 00:42:14,960 --> 00:42:17,965 - Къде е той? - На ски в Европа с мащехата ми.. 433 00:42:22,262 --> 00:42:23,416 Това ти и брат ти ли сте? 434 00:42:24,527 --> 00:42:26,726 Да, бяхме на екскурзия с колела двамата. 435 00:42:31,829 --> 00:42:33,893 не е спирало да вали от 3 дни. 436 00:43:01,751 --> 00:43:02,454 Само се отбивам от тук. 437 00:43:03,724 --> 00:43:04,873 Не можеш да останеш тук. 438 00:43:05,599 --> 00:43:07,746 Няма значение, така или иначе не михаресва тук. 439 00:43:07,782 --> 00:43:10,797 До Централната Гара сме, по средата на.... 440 00:43:11,114 --> 00:43:14,039 на платформата,където е пренатоварено и операциите са преустановени... 441 00:43:14,351 --> 00:43:17,045 за всики влакове. Първо самолетите... 442 00:43:17,358 --> 00:43:20,481 а сега и влаковете,последният шанс на повечето хора... 443 00:43:20,755 --> 00:43:23,293 Виктор ще дойде да ме вземе.Искаш ли да те закараме до гарата? 444 00:43:25,268 --> 00:43:26,190 Вече не. 445 00:43:26,567 --> 00:43:31,425 Днес в Нова Шотландия, нивото на морето се е повишило с 8 метра само за няколко секунди... 446 00:43:31,972 --> 00:43:35,719 всичко,от което се страхувахме през последните няколко дни вече се случва... 447 00:43:36,009 --> 00:43:37,922 или фронталната система която се спуска от Арктика... 448 00:43:38,134 --> 00:43:40,710 и е образувло ужасна буря в Канада. 449 00:43:40,983 --> 00:43:44,233 Невероятно но много наподобява на тропически ураган. 450 00:43:45,326 --> 00:43:47,942 Трябва да отида да взема брат ми,искаш ли да ти ги донеса? 451 00:43:48,333 --> 00:43:49,387 Къде е? 452 00:43:49,701 --> 00:43:50,952 В училището си във Филаделфия. 453 00:43:51,943 --> 00:43:53,686 Ако системата продължава да се движи на юг... 454 00:43:53,873 --> 00:43:57,789 може да има буря толкова силна сравнима с най-силното торнадо. 455 00:44:01,235 --> 00:44:03,635 Трябва да се опитаме да избегнем движението по 5-то авеню. 456 00:44:04,686 --> 00:44:06,219 По лесно е да влезем в тунел отколкото да направим това. 457 00:44:06,532 --> 00:44:07,391 Добре. 458 00:44:07,666 --> 00:44:09,853 Искаш да кажеш да ходим? Така ли? 459 00:44:14,297 --> 00:44:15,527 По добре по стълбите. 460 00:44:15,943 --> 00:44:17,456 На последния етаж ли сме. 461 00:44:21,940 --> 00:44:23,121 Предполагам че ще ходим пеша. 462 00:44:36,472 --> 00:44:37,869 Може би е по-добре да останем тук. 463 00:44:38,922 --> 00:44:42,637 - Можете да останете тук. - Не,тръгваме сега. 464 00:45:07,800 --> 00:45:09,032 Слушай, ела насам. 465 00:45:16,918 --> 00:45:19,168 Вълците, отидоха си. 466 00:45:20,068 --> 00:45:21,811 За да ви дадем поглед върху ситуацията... 467 00:45:22,094 --> 00:45:25,217 която се влошава с всяка изминала минута... 468 00:45:25,416 --> 00:45:28,889 имаме наводнения на голяма част от островите. 469 00:45:29,335 --> 00:45:34,800 Има задръствания в почти цял Манхатън,заради недостига на електричество. 470 00:45:34,809 --> 00:45:38,789 Има данни за повече от 200 катастрофи.. 471 00:45:39,101 --> 00:45:40,976 има информация,че в долната част на острова... 472 00:45:41,213 --> 00:45:43,168 е на практика недостъпна. 473 00:46:03,534 --> 00:46:05,177 По-добре е да не излизаме навън. 474 00:46:05,646 --> 00:46:06,505 Моля те... 475 00:46:09,302 --> 00:46:10,864 Това куче не може да влезне тук. 476 00:46:11,206 --> 00:46:13,518 Върви човече,навън всичко е наводнено! 477 00:46:14,041 --> 00:46:15,291 За мен няма значение. 478 00:46:16,146 --> 00:46:17,822 Няма храна, Няма за пиене. 479 00:46:17,913 --> 00:46:19,697 Да приемем,че се намираме в Обществена библиотека! 480 00:46:36,538 --> 00:46:38,980 Да приеме че няма транспорт , това е Ню Йорк. 481 00:46:42,731 --> 00:46:44,898 - Отвори вратата! - Не работи. 482 00:46:45,568 --> 00:46:46,887 -Не работи! 483 00:46:48,853 --> 00:46:50,657 Давам ти 100 долара,ако я оправиш. 484 00:47:05,976 --> 00:47:08,215 Да отидем на по-високо място! 485 00:47:08,878 --> 00:47:11,172 Върви! Към Библиотеката! 486 00:47:15,643 --> 00:47:17,244 Не разбирам какво казват! 487 00:48:08,237 --> 00:48:09,554 Къде е Лора? 488 00:48:10,909 --> 00:48:12,128 Стойте зад мен. 489 00:48:12,402 --> 00:48:14,003 Давайте! 490 00:48:16,005 --> 00:48:16,980 Какво правиш? 491 00:48:17,340 --> 00:48:18,472 Прикрийте си очите! 492 00:48:44,748 --> 00:48:45,619 Помощ! 493 00:49:32,264 --> 00:49:34,581 Тя искаше да си потърси документите. 494 00:49:53,342 --> 00:49:55,465 Лора! 495 00:50:56,302 --> 00:50:59,608 - Професоре - Благодаря. 496 00:51:01,585 --> 00:51:02,992 Това е работа на Невил. 497 00:51:04,206 --> 00:51:05,918 Вече е на 6 години.. 498 00:51:06,846 --> 00:51:09,382 Това е на втория ми внук, Дейвид. 499 00:51:11,416 --> 00:51:12,938 Не мога да повярвам,че Невил е вече на 6. 500 00:51:16,230 --> 00:51:18,494 Не е за вярване колко бързо ратат. 501 00:51:20,838 --> 00:51:23,219 Професоре, Джак Хал е на телефона... 502 00:51:23,635 --> 00:51:24,889 анализирали са информацията,която им изшратихме. 503 00:51:27,045 --> 00:51:28,253 Ето. 504 00:51:32,092 --> 00:51:35,137 Джак,можеш ли да пресъздадеш цикъла на бурята? 505 00:51:35,681 --> 00:51:37,719 Да, циркулацията на бурята предизвиква... 506 00:51:37,916 --> 00:51:40,143 привличане на студени въздушни маси от тропсферата 507 00:51:44,882 --> 00:51:47,097 Но не трябва ли те да се затоплят когато достигнат до земята? 508 00:51:47,760 --> 00:51:50,648 Би трябвало но не го правят. Въздушните маси се спускат прекалено бързо. 509 00:51:52,954 --> 00:51:54,556 Това изолиран случй ли е? 510 00:51:56,994 --> 00:51:57,632 Опасявам се че не. 511 00:51:59,016 --> 00:52:03,465 Регистрирани са подобни случаи в Шотлансия... 512 00:52:03,791 --> 00:52:07,264 един в северна Канада и няколко други в Сибир. 513 00:52:08,568 --> 00:52:10,795 Какво да очакваме в бъдеще? 514 00:52:11,927 --> 00:52:15,753 Предишните ти предположения,че през тези 16 седмици... 515 00:52:16,184 --> 00:52:19,043 бурята ще преобрази цялата планета. 516 00:52:19,608 --> 00:52:22,815 Това е проекцията за следващите 24 часа. 517 00:52:27,871 --> 00:52:30,527 А това за следващите 48 часа. 518 00:52:32,541 --> 00:52:34,896 Това от 7 до 10 дни... 519 00:52:38,474 --> 00:52:40,110 когато отмине бурята... 520 00:52:40,713 --> 00:52:42,666 ще сме изправени пред нова ледена епоха. 521 00:53:06,755 --> 00:53:10,181 Професоре... има още около 1 час преди да дойде при вас. 522 00:53:12,876 --> 00:53:16,389 Опасявам се че това време вече е настъпило,приятелю. 523 00:53:21,123 --> 00:53:22,960 Какво може да се направи? 524 00:53:26,056 --> 00:53:29,331 Да спасите колкото се може повече 525 00:53:45,246 --> 00:53:48,574 Джак, нещо се е случило в Ню Йорк. 526 00:54:04,041 --> 00:54:06,635 Ето тук! 527 00:54:13,858 --> 00:54:17,684 Това е последния. 528 00:54:22,802 --> 00:54:25,253 Благодаря че се върнахте за мен. 529 00:54:26,230 --> 00:54:28,650 Беше много смело. 530 00:54:40,389 --> 00:54:43,358 Предполагам,че трябва да върна тези документи. 531 00:55:01,762 --> 00:55:04,574 Тя вижда чувствата ти. 532 00:55:15,092 --> 00:55:17,219 Можеш ли да се свържеш с брат ти? 533 00:55:17,268 --> 00:55:20,820 Все още не работи. Проклятие! 534 00:55:25,936 --> 00:55:28,791 Извинете,има ли обществен телефио на горните етажи? 535 00:55:29,184 --> 00:55:31,525 Не,но има няколко тук долу. 536 00:55:31,996 --> 00:55:34,885 Да но те сигурно са под водата! 537 00:55:35,500 --> 00:55:38,715 - Къде отиваш? - Трябва да потърся обществен телефон. 538 00:55:41,911 --> 00:55:47,106 - Опитах да се свържа със Сам. - Аз също. 539 00:55:47,887 --> 00:55:50,273 Но той трябваше да ти се обади. 540 00:55:50,309 --> 00:55:52,661 Сега ще видим какво да правим. Хайде. 541 00:55:58,572 --> 00:56:00,929 Сигурен ли си че трябва да правиш това? 542 00:56:09,909 --> 00:56:12,215 Може да стане по-лошо. 543 00:56:17,289 --> 00:56:20,324 - Много ми харесва тази снимка. - Дай и намен. 544 00:56:21,690 --> 00:56:24,204 - Къде е правена? - В Маями. 545 00:56:25,105 --> 00:56:28,032 Къде съм била аз? Не си спомням това патуване. 546 00:56:28,416 --> 00:56:30,641 Сам и азбяхме със сестра ми,а ти беше в Аляска. 547 00:56:31,110 --> 00:56:32,914 По някакво проучване за доктората ти. 548 00:56:36,588 --> 00:56:40,335 Спомняш ли си какъв бече Куинс на тази възраст? 549 00:56:40,824 --> 00:56:42,309 Вичко беше с едно повече... 550 00:56:42,545 --> 00:56:46,994 един разказ за да заспиш в повече, още един товар на плещите ми... 551 00:56:47,231 --> 00:56:48,286 още един. 552 00:56:50,161 --> 00:56:53,715 Джак, Сам е на телефона. На четвърта линия. 553 00:56:54,918 --> 00:56:56,163 - Сам? - Татко! 554 00:56:56,786 --> 00:56:58,038 Къде си? Добре ли си? 555 00:56:58,389 --> 00:57:00,108 Добре съм,как сте с майка? 556 00:57:00,344 --> 00:57:03,818 Сам ,мама е,толкова се радвам,че си добре 557 00:57:04,054 --> 00:57:08,193 Мамо,обади се на родителите на всички и им кажи,че сме добре. 558 00:57:09,918 --> 00:57:12,335 Сам,какъв е този шум? 559 00:57:12,728 --> 00:57:14,759 Сам,Сам? 560 00:57:17,405 --> 00:57:22,510 - Изчакай тате. - Сам, слушай ме добре. 561 00:57:23,097 --> 00:57:25,166 Забрави това,което ти казах да се опиташ да се придвижиш. 562 00:57:25,440 --> 00:57:27,706 Твърде късно е за това,бурята ще се влошава. 563 00:57:28,487 --> 00:57:32,592 Превърнала се е във феномен,прилича на голям ураган... 564 00:57:33,989 --> 00:57:36,978 само въздугха ще стане толкова студен,че може да замръзнеш за секунди. 565 00:57:41,257 --> 00:57:43,367 - Сам? - Какво трябва да правя? 566 00:57:44,503 --> 00:57:46,728 Слушай сине, не излизай навън... 567 00:57:47,393 --> 00:57:49,190 пали всичко,което ти е под ръка,за да се стоплиш... 568 00:57:49,356 --> 00:57:50,295 и чакай да отмине. 569 00:57:50,568 --> 00:57:52,170 Ще дойада да те търся,разбра ли ме? 570 00:57:52,405 --> 00:57:54,047 Ще дойда да те търся! 571 00:57:58,498 --> 00:58:03,172 - Сам хайде! - Чуваш ли ме? 572 00:58:08,896 --> 00:58:11,193 Сам? Боже мили! 573 00:58:13,731 --> 00:58:14,668 Всичко ще е наред. 574 00:58:15,842 --> 00:58:17,288 Всичко ще е наред. Разбираш ли ме? 575 00:58:44,054 --> 00:58:45,447 Помислих,че се давиш! 576 00:58:52,213 --> 00:58:54,204 Трябва да се постоплиш малко. 577 00:59:01,311 --> 00:59:03,106 Къде е арктическият екип? 578 00:59:04,947 --> 00:59:06,275 Няма да можеш да стигнеш до Ню Йорк,Джак. 579 00:59:06,706 --> 00:59:08,150 Извървях това разстояние в снега. 580 00:59:09,744 --> 00:59:13,893 Не е същото. Джак, Не е същото! 581 00:59:13,943 --> 00:59:14,880 Луси,кажи му. 582 00:59:17,965 --> 00:59:19,293 Трябва да направя това 583 00:59:22,699 --> 00:59:23,402 Знам. 584 00:59:31,355 --> 00:59:34,106 Ръцете ми...Треперят. 585 00:59:34,498 --> 00:59:35,983 Добре,вземи. 586 00:59:42,070 --> 00:59:43,554 Какво правиш? 587 00:59:44,648 --> 00:59:46,679 Топля те с тялото си. 588 00:59:47,500 --> 00:59:51,231 За да раздвижа кръвта ти и сърцето ти да се размърда... 589 00:59:51,896 --> 00:59:54,161 сърцето може да замръзне. 590 01:00:00,371 --> 01:00:01,815 Къде научи това? 591 01:00:04,844 --> 01:00:07,693 Внимавах в час. 592 01:00:10,996 --> 01:00:12,521 Как се чувстваш?