[INFORMATION] [TITLE] [AUTHOR] [SOURCE] [PRG] [FILEPATH] [DELAY]0 [CD TRACK]0 [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma 00:00:00.90,00:00:04.50 Мозъчните вълни на мутантите са[br]различни от тези на обикновенните хора. 00:00:04.57,00:00:06.51 Това устройство усилва силата ми, 00:00:06.57,00:00:09.34 позволява ми да намирам мутанти[br]на голямо разстояние. 00:00:09.41,00:00:12.35 Така смятам да намеря Плевел. 00:00:12.41,00:00:15.38 Защо просто не го използваш[br]за да намериш Магнито? Опитах. 00:00:15.45,00:00:19.18 Но изглежда той е намерил[br]някакъв начин да се защити. 00:00:19.25,00:00:22.45 Откъде е знаел как да го направи? 00:00:22.52,00:00:25.58 Защото той ми помогна да я направя. 00:00:25.66,00:00:28.19 Сега, ако ме извините. 00:00:40.31,00:00:42.71 Някога... 00:00:42.78,00:00:45.01 Използвала ли съм Серибро? 00:00:45.08,00:00:48.61 Не. Изисква определено ниво на контрол, 00:00:48.68,00:00:52.35 за някой като мен, може да бъде... 00:00:52.42,00:00:54.31 опасно. 00:01:38.69,00:01:41.35 Тя е на гарата.[br]Къде е това? 00:01:41.43,00:01:44.73 На няколко мили западно оттук.[br]Логан, ти не може да напускаш имението. 00:01:44.80,00:01:49.06 Това е възможност от която Магнито се нуждае.[br]Аз съм причината тя да си тръгне. 00:01:49.13,00:01:53.30 Имахме сделка.[br]Тя е добре. Просто е объркана. 00:01:53.37,00:01:55.64 Буря, Циклоп, намерете я.[br]Вижте дали не може да говорите с нея. 00:02:05.85,00:02:09.29 Какво?[br]Къде ми е мотора? 00:03:02.91,00:03:04.84 Съжалявам за снощи. 00:03:06.34,00:03:08.28 Аз също. 00:03:10.22,00:03:15.62 Пак бягаш?[br]Чух, че Професора ми е ядосан. 00:03:15.69,00:03:19.89 Кой ти каза това?[br]Момче от училището. 00:03:19.96,00:03:23.36 Кога за последно я видя?[br]Трябваше да се срешнем за обяд. 00:03:29.10,00:03:32.07 Огледай наоколо.[br]Аз ще проверя бюрото за билети. 00:03:45.55,00:03:47.48 Добре дошли, Професоре. 00:04:12.44,00:04:16.71 Мислиш, че трябва да се върна. Не, мисля,[br]че трябва да следваш истинкта си. 00:04:22.65,00:04:25.28 Първото момче, което целунах... 00:04:25.36,00:04:28.88 умря след триседмична кома. 00:04:31.13,00:04:33.69 Още мога да го почуствам[br]вътре в главата си. 00:04:36.10,00:04:38.43 Същото ли е със теб. 00:05:05.10,00:05:09.47 Няма много хора които могат да[br]разберат какво преживяваш, 00:05:09.53,00:05:13.73 но мисля, че този Екзейвиър е един от тях. 00:05:13.81,00:05:17.10 Изглежда той иска да ти помогне, 00:05:17.18,00:05:19.47 и това е най-важното нещо... 00:05:21.05,00:05:23.31 за хора като нас. 00:05:34.46,00:05:37.12 Е, какво мислиш? 00:05:37.20,00:05:40.46 Дайте на тези смотаняци[br]още един шанс. 00:05:42.03,00:05:43.97 Хайде.[br]Аз ще се погрижа за теб. 00:05:46.60,00:05:49.60 Обещаваш ли?[br]Да. 00:05:49.67,00:05:51.61 Да, обещавам. 00:06:04.89,00:06:06.82 Идвай сега. 00:06:08.73,00:06:12.13 Тя е около 17.[br]Висока, колкото мен. 00:06:12.20,00:06:15.36 Има кафява коса,[br]И... 00:06:21.71,00:06:24.73 Викай от болка! 00:07:09.78,00:07:12.61 Стига си си играл. 00:07:54.12,00:07:56.39 Ти трябва да си Върколак. 00:07:58.16,00:08:01.79 Този забележителен метал не минава[br]през цялото ти тяло, нали? 00:08:14.31,00:08:17.33 Спри! Стига! 00:08:17.41,00:08:20.31 Какво искаш от мен? 00:08:20.38,00:08:24.61 Ти? Скъпо мое момче,[br]кой ти каза, че искам теб? 00:08:46.21,00:08:48.14 Младежи. 00:08:59.85,00:09:02.05 Добре, стой.[br]Спри точно там. 00:09:02.12,00:09:05.18 Стой където си.[br]Вдигни ръцете си. 00:09:37.76,00:09:41.22 Вие Homo Sapiens[br]и вашите оръжия. 00:09:45.07,00:09:47.53 Стига толкова, Ерик.[br]Пусни ги. 00:09:53.01,00:09:56.13 Защо не дойдеш тук[br]за да те видя, Чарлс? 00:09:59.28,00:10:01.21 Защо...[br]За какво ти е тя? 00:10:02.25,00:10:05.18 Не можеш ли да прочетеш мислите ми? 00:10:06.69,00:10:10.35 Сега какво?[br]Ще спасиш момичето? 00:10:10.42,00:10:14.95 Ще трябва да ме убиеш, Чарлс.[br]И какво ще постигнеш с това? 00:10:15.03,00:10:18.93 Нека спазят закона. Ще те оковат във вериги[br] и ще ти татуират номер на челото. 00:10:19.00,00:10:21.19 Това няма да стане[br]по този начин. 00:10:21.27,00:10:23.43 Тогава ме убий и ще разберем. 00:10:26.14,00:10:29.20 А? Тогава ме пусни. 00:10:37.45,00:10:39.39 Добре. 00:10:52.37,00:10:55.73 Имаш късмет нали,[br]Чарлс? 00:10:59.31,00:11:02.97 Не мисля, че мога да спра всички. 00:11:17.36,00:11:19.35 Все още не можеш да правиш жертви. 00:11:19.43,00:11:22.52 Това е което те прави слаб. 00:11:34.27,00:11:36.83 Чао, Чарлс. 00:12:06.85,00:12:10.31 Ти каза, че той иска мен.[br]Направих ужасна грешка. 00:12:10.39,00:12:13.88 Шлемът му е направен да[br]блокира телепатията ми. 00:12:15.46,00:12:18.83 Не можех да разбера какво[br]преследва, докато не стана твърде късно. 00:12:18.89,00:12:21.02 Къде отиваш?[br]Ще я намеря. 00:12:21.10,00:12:24.23 Как?[br]По традиционния начин. Ще гледам! 00:12:27.57,00:12:30.06 Логан, не можеш да го направиш сам. 00:12:30.14,00:12:33.13 Кой ще ми помогне? Ти? 00:12:33.21,00:12:35.47 Тогава ни помогни.[br]Бори се с нас. 00:12:35.54,00:12:38.27 Да се боря с вас? Какво, да се присъединя[br]към отбора? Да бъда X-Man? 00:12:38.35,00:12:41.11 Ти за каква се мислиш?[br]Ти си мутант. 00:12:41.18,00:12:44.24 Целият свят е пълен с хора,[br]които те мразят и се страхуват от теб. 00:12:44.32,00:12:48.05 А ти си губиш времето като се опитваш да ги[br]пазиш? Аз имам по-добри неща за правене. 00:12:48.12,00:12:52.58 Знаеш ли, Магнито е прав.[br]Идва война. 00:12:52.66,00:12:56.89 Сигурна ли си, че си на правилната страна?[br]Поне съм избрала страна. 00:13:04.64,00:13:08.27 Търся д-р Джийн Грей. 00:13:16.92,00:13:19.35 Сенатор Кели. 00:13:19.42,00:13:21.79 Аз съм Професор Чарлс Екзейвиър. 00:13:23.69,00:13:27.86 Страхувам се, че ако[br]отида в болница, те ще... 00:13:27.93,00:13:29.96 Ще те третират като мутант? 00:13:32.03,00:13:35.97 Ние не сме такива за каквито[br]ни мислиш. Поне не всички. 00:13:36.04,00:13:39.87 Кажи го това на онзи,[br]който направи това с мен. 00:13:44.31,00:13:46.25 Сенаторе... 00:13:50.95,00:13:54.41 Искам да се опиташ да се отпуснеш. 00:13:57.39,00:13:59.33 Няма да те нараня. 00:14:51.58,00:14:54.67 Добре дошъл в бъдещето, 00:14:54.75,00:14:56.68 братко. 00:15:02.79,00:15:06.96 Машината излъчва радиация която мутира[br]обикновеното човешко същество. 00:15:07.03,00:15:09.12 Но мутацията е неестествена. 00:15:09.20,00:15:11.83 Тялото на Кели я отхвърля.[br]Неговите клетки започнаха... 00:15:11.90,00:15:14.23 да се рушат почти незабавно. 00:15:14.30,00:15:17.20 Какъв е ефекта на радиацията върху мутант?[br]Няма такъв. 00:15:17.27,00:15:21.11 Но аз се страхувам че тя[br]ще нарани всеки нормален подложен на нея. 00:15:21.18,00:15:25.08 Е какво иска Магнито да направи с Плевел?[br]Не знам. 00:15:27.25,00:15:29.72 Почакай. 00:15:29.79,00:15:32.55 Казваш, че машината[br]черпи сила от Магнито... 00:15:32.62,00:15:35.42 И това го отслабва.[br]Да. 00:15:36.73,00:15:38.82 Всъщност, почти го убива. 00:15:38.89,00:15:41.56 Той ще прехвърли[br]силата си на Плевел... 00:15:41.63,00:15:44.83 и ще я използва да захрани машината. 00:15:47.47,00:15:49.63 Има ли някой там? 00:15:51.47,00:15:54.47 Да. Тук съм. 00:15:56.41,00:15:59.40 Моля те, не ме оставяй. 00:16:00.62,00:16:03.02 Не искам да съм сам. 00:16:04.65,00:16:06.59 Добре. 00:16:15.53,00:16:18.63 Мразиш ли нормалните хора? 00:16:20.84,00:16:23.50 Понякога. 00:16:23.57,00:16:25.51 Защо? 00:16:29.28,00:16:31.21 Предполагам... 00:16:32.72,00:16:35.05 че се страхувам от тях. 00:16:36.99,00:16:39.35 E, 00:16:39.42,00:16:43.32 Мисля, че има един човек по-малко от който 00:16:43.39,00:16:45.33 да се страхуваш. 00:17:08.42,00:17:11.10 Циклоп, ти и Буря подгответе джета.[br]Ще намеря Плавел. 00:17:11.25,00:17:14.38 Джийн, вземи униформата на Логан.[br]Aаа, почакай. 00:17:14.46,00:17:17.45 Той няма да идва с нас, нали?[br]Да. 00:17:17.53,00:17:20.22 Съжалявам, Професоре, но той[br]ще изложи мисията на опасност. И ако... 00:17:20.30,00:17:23.49 Ей, аз не бях единствения които даде[br]на гарата нов слънчев покрив, готин. 00:17:23.57,00:17:25.86 Не, но ти беше този който[br]промуши Плевел в гърдите. Скот. 00:17:25.94,00:17:29.34 Хей, защо не си вземеш твоята малка мисия... 00:17:29.41,00:17:31.67 Сенатор Кели е мъртъв. 00:17:33.54,00:17:35.53 Ще я намеря. 00:17:37.21,00:17:39.51 Ще разбера какво става. 00:18:17.22,00:18:19.15 Съжалявам. 00:18:42.81,00:18:46.58 Все още ме чуваш, нали? 00:18:54.16,00:18:59.46 Ти ме научи на всичко в моя живот. 00:19:00.11,00:19:03.84 И ако нещо се случи, 00:19:02.92,00:19:06.15 ще се погрижа за тях. 00:19:19.63,00:19:21.57 Джийн. 00:19:24.94,00:19:27.37 Джийн! 00:19:27.44,00:19:29.74 Не! 00:19:42.56,00:19:44.49 Джийн? 00:19:44.56,00:19:46.49 Джийн. 00:19:46.56,00:19:48.93 Аз съм. Отговори ми, моля те. 00:19:50.16,00:19:52.19 Знам къде отива Магнито. 00:21:11.94,00:21:14.14 Великолепна е, нали? 00:21:15.41,00:21:20.11 Виждала съм я.[br]За 1-ви път я видях през 1949. 00:21:20.19,00:21:23.68 Америка трябваше да бъде една[br]страна на солидарност, 00:21:23.76,00:21:25.69 на мир. 00:21:30.13,00:21:32.29 Ще ме убиваш ли? 00:21:37.64,00:21:40.47 Да.[br]Защо? 00:21:40.54,00:21:44.84 Защото няма солидарна страна.[br]Няма мир. 00:21:44.91,00:21:47.67 Нито тук [br]нито където и да е. 00:21:47.75,00:21:51.58 Жени и деца,[br]чиито семейства бяха унищожени... 00:21:51.65,00:21:54.48 просто защото те бяха родени различни[br]от тези с властта. 00:21:54.55,00:21:59.39 Е, след тази вечер, цялата сила[br]на този свят ще е като нашата. 00:21:59.46,00:22:02.52 Те ще се върнат в къщи като братя. 00:22:02.60,00:22:05.06 Като мутанти. 00:22:05.13,00:22:07.66 Нашата кауза ще е тяхна. 00:22:07.73,00:22:11.86 Вашата саможертва[br]ще е нашето спасение. 00:22:15.61,00:22:18.98 Разбирам, че това ще е малка утеха. 00:22:22.48,00:22:24.68 Сложете я в машината. 00:22:25.95,00:22:27.89 Аз ще я вдигна. 00:22:29.66,00:22:32.75 Магнито е тук. Свободния остров. 00:22:32.83,00:22:36.23 Навярно неговата цел, е да мутира световните[br]лидери на събирането на ООН... 00:22:36.30,00:22:38.35 на Елис Айланд. 00:22:38.43,00:22:40.59 Той не знае,[br]че неговата машина убива. 00:22:40.67,00:22:44.26 И имайки предвид каквото Професорът каза,[br]ако Магнито даде на Плевел достатъчно сила... 00:22:44.34,00:22:48.57 Той може да унищожи всеки[br]в Ню Йорк Сити. 00:22:48.64,00:22:51.80 Ние можем да се промъкнем[br]през моста Джордж Вашингтон, 00:22:51.88,00:22:54.24 да се придвижиме до банката[br]точно до Манхатан. 00:22:54.31,00:22:57.87 Ще слезнем на далечната страна[br]на Свободния Остров. Тук. 00:22:57.95,00:22:59.92 А какво ще правим с[br]пристанищния патрул? Радарите? 00:23:00.15,00:23:02.88 Ако имат нещо с което да засекат[br]нашия джет, заслужено ще ни хванат. 00:23:18.37,00:23:21.40 Винаги ли излизате[br]с тези неща? 00:23:21.47,00:23:23.84 Е, ти какво предпочиташ?[br]Жълти униформи? 00:24:14.86,00:24:17.85 Ето го моста.[br]Спускам се. 00:24:24.27,00:24:26.83 Буря, прикрий ни,[br]моля те. 00:24:45.46,00:24:49.12 Жаба, Мистик, бъдете нащрек.[br]Не сме сами. 00:24:49.19,00:24:51.13 А ти стой тук. 00:24:51.20,00:24:54.96 Като предам силата си на момичето,[br]ще бъда временно слаб. 00:24:55.03,00:24:57.06 Ти ще бъдеш[br]мойта единствена защита. 00:25:04.64,00:25:06.58 Изглежда, че[br]приближава буря. 00:25:20.96,00:25:24.45 Извинете.[br]Ти наричаш това приземяване? 00:25:36.21,00:25:38.14 Факелът. 00:25:46.19,00:25:48.45 ...на по-малко от[br]миля от заседанието... 00:25:48.52,00:25:51.28 първите гости[br]започнаха да пристигат преди около час, 00:25:51.36,00:25:53.72 приветствани от празнична атмосфера, 00:25:53.79,00:25:55.73 създадена да ги забавлява, 00:25:55.79,00:25:58.76 както и другите, преминаващи[br]през строгата охрана. 00:26:23.12,00:26:26.89 Тук има някой.[br]Къде? 00:26:26.96,00:26:30.33 Не знам. Дръжте си очите отворени.[br]Логан. 00:26:33.40,00:26:35.89 По дяволите. 00:26:41.77,00:26:44.30 Какво стана? Знам, че има някой тук.[br]Просто не мога да го видя. 00:26:58.86,00:27:00.82 Почакай![br]Почакай! 00:27:07.27,00:27:09.50 Назад.[br]Назад! 00:28:24.51,00:28:26.50 Джийн! 00:28:27.85,00:28:29.94 О, Господи. 00:29:30.47,00:29:32.67 Не мърдай! 00:29:48.82,00:29:50.76 Вие хората не умирате ли? 00:30:25.19,00:30:28.49 Знаеш ли какво се получава с жаба,[br]ударена от светкавица? 00:30:34.94,00:30:37.37 Същото се случва[br]и с всичко друго. 00:30:53.01,00:30:54.94 Логан, това ти ли си? 00:31:06.76,00:31:09.88 Другият не е далече. 00:31:09.96,00:31:12.48 Хайде.[br]Трябва да се прегрупираме. 00:31:12.56,00:31:14.50 Знам,[br]но има проблем. 00:31:17.10,00:31:19.97 Ти не си част от групата. 00:31:40.59,00:31:42.58 Хей, хей. Аз съм! 00:31:42.66,00:31:46.06 Докажи го.[br]Добре. Ти си тъпак. 00:31:47.26,00:31:49.20 Окей. 00:31:50.90,00:31:53.53 Хей. 00:32:10.35,00:32:12.72 Всички да се отдръпнат. 00:32:12.79,00:32:15.82 Какво има?[br]Не мога да се движа. 00:32:36.35,00:32:39.04 Мойте братя. 00:32:39.12,00:32:42.21 Добре дошли.[br]А, ти, 00:32:42.29,00:32:45.28 насочи тези шипове[br]в по-безопасна посока. 00:32:59.37,00:33:01.39 Ти по-добре си затвори очите. 00:33:04.51,00:33:06.81 Буря, изпържи го![br]О, да. 00:33:06.88,00:33:11.78 Мълнии в огромен меден проводник. 00:33:11.85,00:33:13.84 Мислех, че живеете в училище. 00:33:18.92,00:33:22.48 За тези от вас, които може да не[br]са запознати с историческото значение... 00:33:27.73,00:33:30.49 Мистик. 00:33:30.57,00:33:32.66 Мистик![br]Видях Сенатор Кели. 00:33:34.50,00:33:38.20 Значи добрия Сенатор[br]е оживял след онзи скок... 00:33:38.27,00:33:40.67 и плуването до брега. 00:33:40.74,00:33:42.97 Той е станал даже много по-силен[br]отколкото можех да си представя. 00:33:43.05,00:33:45.74 Той е мъртъв.[br]Истина е. 00:33:45.82,00:33:50.34 Аз го видях как умира.[br]Както тези хора долу, които ще умрат. 00:33:50.42,00:33:54.05 Сигурна ли си, че[br]си видяла каквото казваш? 00:33:54.12,00:33:58.49 Също бих искал да благодаря[br]на президента на Съединените Щати... 00:33:58.56,00:34:00.83 за домакинството на това събитие... 00:34:00.90,00:34:04.30 под светлините на[br]големия Ню Йорк. 00:34:11.64,00:34:15.41 Защо никой от вас не разбира[br]какво се опитвам да направя? 00:34:15.48,00:34:21.25 Тези хора долу,[br]те контролират съдбата ни,[br]и съдбата на всеки друг мутант. 00:34:22.65,00:34:24.92 Е, 00:34:24.99,00:34:27.65 скоро нашата съдба[br]ще бъде тяхна. 00:34:27.72,00:34:30.99 Помощ![br]Моля ви, помогнете ми! 00:34:31.06,00:34:32.99 Ти си пълен с глупости. 00:34:33.06,00:34:37.26 Ако беше толкова справедлив,[br]ти щеше да бъдеш там. 00:34:39.14,00:34:42.94 Помощ![br]Някой да ми помогне! 00:34:55.69,00:34:57.62 Моля ви! 00:35:19.11,00:35:22.64 Логан! 00:36:19.48,00:36:22.85 Съжалявам скъпа.[br]Не правете това. 00:36:35.27,00:36:37.36 Това е мое. 00:37:40.27,00:37:42.39 Дължиш ми писък. 00:37:45.70,00:37:48.43 Хей, ти.[br]Все още не съм свършил с теб. 00:37:51.51,00:37:54.17 Джийн. 00:37:54.25,00:37:56.68 Скот, когато ти кажа, си отвори очите.[br]Не. 00:37:56.75,00:37:59.24 Имай ми доверие.[br]Изпусна нещо. 00:38:03.79,00:38:05.92 Сега! 00:38:19.94,00:38:22.13 Благодаря.[br]За нищо. 00:38:22.21,00:38:26.23 Трябва да я измъкнем оттам.[br]Циклоп, можеш ли да го уцелиш? 00:38:26.31,00:38:29.47 Пръстените се въртят твърде бързо.[br]Просто ги уцели! Ще я убия. 00:38:29.55,00:38:31.88 Буря, можеш ли да ме занесеш до там?[br]Няма да мога да те контролирам. 00:38:31.95,00:38:34.82 Ще трябва да летиш точно над факлата.[br]Тогава остави на мен. 00:38:34.89,00:38:39.26 Ако аз не успея, поне ти ще можеш[br]да разбиеш дяволското нещо. 00:38:40.49,00:38:42.76 Добре, давай! 00:38:42.83,00:38:45.30 Джийн, използвай силата си.[br]Опитай се да го стабилизираш. 00:38:46.70,00:38:48.96 Дръжте се. 00:39:42.72,00:39:44.81 Скот, почакай! 00:40:15.45,00:40:17.85 Джийн, аз трябва...[br]Чакай! 00:40:19.72,00:40:22.32 Прицелих се. 00:40:22.39,00:40:24.26 Стрелям! 00:41:04.16,00:41:06.09 Хайде. 00:42:37.05,00:42:39.81 Този е жив.[br]Да го измъкнем оттук. 00:43:05.91,00:43:07.85 Добре дошъл. 00:43:07.92,00:43:10.98 Знаех си, че ще намериш своя път. 00:43:11.05,00:43:13.14 Аз имах теб, за да ме водиш. 00:43:15.39,00:43:17.45 Как се справихме? 00:43:44.92,00:43:47.65 Това ме гъделичка. 00:43:48.82,00:43:50.76 Хей. 00:43:54.23,00:43:57.49 Как се чувстваш?[br]Фантастично. 00:43:59.57,00:44:01.93 Това беше смела постъпка. 00:44:03.34,00:44:06.93 Стана ли?[br]Да. И тя е добре. 00:44:08.61,00:44:11.84 Взела е някои от твойте[br]очарователни качества за известно време. 00:44:11.91,00:44:15.51 Но ще го преживеем. 00:44:18.99,00:44:21.92 Мисля, че си е паднала по теб. 00:44:21.99,00:44:26.39 Е, можеш да й кажеш, че[br]мойто сърце принадлежи на друга. 00:44:30.80,00:44:34.63 Нали знаеш, ти и аз...[br]Как е Професора? 00:44:37.44,00:44:40.41 Той е добре.[br]Добре. 00:44:46.61,00:44:50.88 Има изоствен от военните проект[br]до езерото Алкали в Канадските Планини, 00:44:50.95,00:44:52.89 близо до мястото,[br]където те намерихме. 00:44:52.95,00:44:57.32 Не е останало много, но можеш да намериш[br]отговори на някои от въпросите. 00:44:59.83,00:45:03.03 Благодаря ти.[br]Ще им кажеш ли довиждане? 00:45:05.83,00:45:09.93 Акта по регистриране на мутантите[br]загуби своя главен защитник днес... 00:45:10.00,00:45:12.73 след драматичната промяна[br]на Сенатор Робърт Кели, 00:45:12.81,00:45:17.27 който до този момент беше най-силният[br]глас за регистрацията на мутантите. 00:45:17.34,00:45:19.33 Аз грешах по този въпрос, 00:45:19.41,00:45:22.78 и се надявам да ми бъде простено навреме.[br]Благодаря ви. 00:45:22.85,00:45:27.48 Акта по регистриране на мутантите продължава[br]да бъде център на внимание... Мистик. 00:45:29.82,00:45:33.12 Кучи син. 00:45:33.19,00:45:35.16 от много групи по правата на родителите... 00:45:35.23,00:45:38.96 които се чувстват заплашени от[br]неидентифицирани мутанти в техните[br]училищни системи. 00:45:39.03,00:45:41.66 В сходна история, 00:45:41.73,00:45:46.17 тялото на адютанта на Сенатор Кели,[br]Хенри Гай Рич, беше намерено днес. 00:45:46.24,00:45:51.51 Предварителните докладите на следователя[br]показват, че е бил разкъсан от мечка... 00:45:51.58,00:45:53.31 Хей. 00:45:57.75,00:46:01.21 Пак ли бягаш?[br]Не, не съвсем. 00:46:02.89,00:46:06.02 Трябва да се погрижа за някой неща на север. 00:46:11.50,00:46:13.66 На мене ми харесва. 00:46:16.84,00:46:20.29 Не искам да си тръгваш. 00:46:32.82,00:46:34.81 Ще се върна за това. 00:47:13.93,00:47:16.45 Не те ли кара да се събуждаш по средата на нощта? 00:47:16.53,00:47:19.40 Чувството, че някой ден[br]те ще прекрачат глупавия закон... 00:47:19.47,00:47:23.80 или друг подобен и ще дойдат за теб... 00:47:23.87,00:47:26.74 и твойте деца? 00:47:28.97,00:47:31.24 Да, разбира се. 00:47:36.55,00:47:39.57 Какво правиш когато се събудиш от това? 00:47:39.65,00:47:42.81 Чувствам голямо състрадание[br]към този който... 00:47:42.89,00:47:46.55 идва в това училище [br]търсейки си белята. 00:47:54.63,00:47:57.26 Защо идваш тук,[br]Чарлс? 00:47:57.34,00:48:00.33 Защо задаваш въпроси на които[br]вече знаеш отговора? 00:48:00.41,00:48:02.84 О, да. 00:48:02.91,00:48:05.31 Ти продължаваш да търсиш надежда. 00:48:16.36,00:48:20.66 Ти знаеш, че този пластмасов затвор[br]няма да ме държи завинаги. 00:48:20.73,00:48:25.29 Войната все още идва, Чарлс,[br]и аз имам намерение да се бия... 00:48:25.36,00:48:27.33 с всички необходими средства. 00:48:29.17,00:48:32.66 и аз винаги ще бъда там, 00:48:32.74,00:48:34.67 стари приятелю. 00:48:35.73,00:49:39.90 Edited For 2CD By Mad_Crasher