[INFORMATION] [TITLE] [AUTHOR] [SOURCE] [PRG] [FILEPATH] [DELAY]0 [CD TRACK]0 [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma 00:00:24.65,00:00:27.88 Mутацията -[br]това е ключът към нашата еволюция. 00:00:27.95,00:00:31.15 Тя ни е позволила да се развием[br]от едноклетъчни... 00:00:31.22,00:00:33.69 в доминиращив вид[br]на планетата. 00:00:33.76,00:00:38.16 Tози процес е бавен и обикновенно отнема[br]стотици и хиляди години. 00:00:38.23,00:00:42.29 Но през известно време,[br]еволюцията скача напред. 00:04:26.38,00:04:29.38 Ниагарския водопад, нагоре... 00:04:29.45,00:04:34.72 скалистите планини, и тогава е[br]само няколко стотин мили до Aнкораж. 00:04:34.79,00:04:36.85 Е, няма ли да бъде[br]някак студено? 00:04:36.93,00:04:38.86 Ами, точно там[br]е идеята, глупчо. 00:04:38.93,00:04:41.19 Иначе няма[br]да бъде приключение. 00:04:41.27,00:04:43.83 И кога смяташ[br]да го направиш? 00:04:47.07,00:04:49.80 Не знам. 00:04:49.87,00:04:53.24 След гимназията.[br]Преди колежа. 00:05:37.52,00:05:40.25 Maри! Дейвид?[br]Не знам какво му стана. 00:05:40.32,00:05:43.69 Не знам какво...[br]само го докоснах. 00:05:43.76,00:05:45.85 Не съм...[br]не исках. 00:05:45.93,00:05:47.95 Извикайте линейка![br]Не ме докосвай. 00:05:48.03,00:05:51.02 Скъпа. Просто се махни от мен![br]Извикай линейка! 00:05:51.10,00:05:53.37 Не ме докосвай! 00:05:53.44,00:05:54.17 Не ме докосвай.[br]Дами и господа, 00:05:56.67,00:05:59.61 сега виждаме началото[br]на нов етап на човешката еволюция. 00:05:59.68,00:06:02.58 Tези мутации се[br]появяват през пубертета... 00:06:02.65,00:06:06.71 и често са предизвикани[br]от силен емоционален стрес. 00:06:06.78,00:06:09.48 Благодаря ви, мис Грей.[br]Беше много образователно. 00:06:09.55,00:06:14.12 Както и да е, това не засяга темата[br]която сме се събрали да дискутираме. 00:06:14.19,00:06:17.82 Tри думи:[br]опасни ли са мутантите? 00:06:17.90,00:06:20.80 Страхувам се, че[br]това е некоректен въпрос, Сeнaтoр Keли. 00:06:20.86,00:06:23.73 Все пак, неподходящ човек може да е[br]опасен и зад волана на кола. 00:06:23.80,00:06:25.79 Е, ние имаме изпит[br]за шофьорска книжка. 00:06:25.87,00:06:29.81 Да, но не и за живот.[br]Сенаторе, факт е... 00:06:29.87,00:06:33.33 че мутантите които са се разкрили[br]пред обществото... 00:06:33.41,00:06:37.11 са били посрещани със страх,[br]враждебност, дори с насилие. 00:06:37.18,00:06:39.67 Това е, заради[br]винаги присъстващата враждебност 00:06:39.75,00:06:43.31 затова моля сената да гласува[br]против регистрацията на мутантите. 00:06:43.39,00:06:47.52 Да накарате мутантите да се разкрият[br]само ще... Да се разкрият? 00:06:47.59,00:06:50.19 Аз се чудя какво има да[br]крие общността на мутантите... 00:06:50.26,00:06:52.35 което ги кара да се страхуват[br]да се покажат? 00:06:52.43,00:06:56.26 Не съм казала, че се крият. Нека ви покажа[br]какво се скрива, мис Грей. 00:06:56.33,00:07:00.06 Тук имам лист от имена[br]на идентифицирани мутанти... 00:07:00.14,00:07:02.11 живеещи тук[br]в Съединените Щати. 00:07:02.17,00:07:06.51 Сенатор Кели, тук има момиче от Илинойс[br]което може да минава през стени. 00:07:06.58,00:07:09.27 Какво ше я спре[br]от това да влезе в някой трезор... 00:07:09.35,00:07:12.47 или в Белия дом[br]или в техните домове? 00:07:12.55,00:07:14.78 Сенатор Кели...[br]а дори има и слухове, мис Грей, 00:07:14.85,00:07:19.92 за толкова силни мутанти[br]които могат да влизат в съзнанието ни[br]и да контролират мислите ни, 00:07:19.99,00:07:22.79 да вземат[br]нашата свободна воля. 00:07:22.86,00:07:25.99 мисля, че американския народ[br]заслужава правото да избира ... 00:07:26.06,00:07:28.90 дали иска техните деца[br]да бъдат в едно училище с мутанти, 00:07:28.97,00:07:30.83 да бъдат учени от мутанти. 00:07:32.77,00:07:35.47 Дами и господа, 00:07:35.54,00:07:38.67 истината е че,[br]мутантите са реалност, 00:07:38.74,00:07:41.68 и са между нас. 00:07:41.75,00:07:44.41 Ние трябва да знаем кои са те, 00:07:44.48,00:07:46.42 и, най-важно,[br]трябва да знаем... 00:07:46.48,00:07:48.64 какво могат да правят. 00:08:12.28,00:08:14.21 Eрик. 00:08:16.78,00:08:20.18 Какво правиш тук?[br]Защо задаваш въпроси... 00:08:20.25,00:08:22.31 на които вече[br]знаеш отговора? 00:08:22.39,00:08:25.51 Не се оставяй на тях, Eрик. 00:08:25.59,00:08:30.08 Какво искаш да направя, Чарлс?[br]Чувал съм тези аргументи и преди. 00:08:30.16,00:08:33.25 Беше преди много време. 00:08:33.33,00:08:35.56 Човечеството еволюира от тогава. 00:08:35.63,00:08:37.10 Да, 00:08:37.17,00:08:39.26 в нас. 00:08:45.58,00:08:47.51 Промъкваш ли се[br]тук вътре, Чарлс? 00:08:47.58,00:08:50.17 Какво търсиш? 00:08:57.69,00:08:59.68 Търся надежда. 00:08:59.76,00:09:03.19 Аз ще ти дам надежда,[br]стари приятелю. 00:09:03.26,00:09:07.09 И искам[br]само едно нещо в замяна. 00:09:09.03,00:09:10.97 Не излизай на пътя ми. 00:09:13.84,00:09:17.36 Ние сме бъдещето, Чарлс,[br]не те. 00:09:17.44,00:09:19.53 Tова вече няма значение. 00:09:33.52,00:09:35.46 Tова е. 00:09:42.97,00:09:44.90 Къде сме? 00:09:44.97,00:09:47.96 Мисля, че ми каза, че ще ме отведеш до[br]Лафлин Сити. 00:09:48.04,00:09:49.97 Tова е Лафлин Сити. 00:10:21.74,00:10:24.30 Господа, през всичките ми години, 00:10:24.37,00:10:26.54 не съм виждал нищо такова. 00:10:28.68,00:10:32.74 Ще оставите ли този мъж[br]да си тръгне с вашите пари? 00:10:32.82,00:10:34.81 Аз ще се бия с него. 00:10:38.86,00:10:43.69 Дами и господа,[br]нашият спасител! 00:10:45.13,00:10:47.19 Каквото и да правиш,[br]не го удряй в топките. 00:10:47.26,00:10:51.22 Нали каза, че всичко е позволено.[br]Позволено е, но той ще го вземе навътре. 00:11:16.06,00:11:20.00 Дами и господа, 00:11:20.06,00:11:24.02 нашият победител [br]и все още крал на клетката, 00:11:24.10,00:11:26.07 Върколак! 00:11:54.46,00:11:56.56 Искаш ли нещо, скъпа? 00:11:58.00,00:12:00.73 Или ще останеш на вода? 00:12:09.61,00:12:11.55 За мен бира. 00:12:21.12,00:12:25.56 Елис Айланд, мястото на което са[br]пристигали хиляди американски имигранти... 00:12:25.63,00:12:27.56 отваря врати отново. 00:12:27.63,00:12:31.57 Подготовката е почти завършена за[br]световното събрание на обединените нации. 00:12:31.64,00:12:33.66 Почти всички покани са потвърдени, 00:12:33.74,00:12:38.90 събитието обещава да е най-голямото[br]събиране на световни лидери в историята. 00:12:38.98,00:12:43.54 Лидерите на над 200 нации ще обсъждат теми[br]от рода на световния икономически климат.. 00:12:43.61,00:12:48.28 и въоръжените заплахи, до феномена мутация[br]и въздействието му върху света. 00:12:48.35,00:12:51.38 Много американски законадатели смятат... 00:12:51.46,00:12:55.59 че дебатът за мутантите[br]трябва да бъде главната част на, 00:12:55.66,00:12:58.65 стриктно дипломатическото събрание. 00:12:58.73,00:13:01.70 Дължиш ми пари.[br]Хайде, Стю. Не прави това. 00:13:01.77,00:13:06.20 Никой човек не се бие така[br]без да бъде забелязан. 00:13:06.27,00:13:08.86 Хайде приятел.[br]Това не си струва. 00:13:08.94,00:13:11.97 Знам какво си. Загуби твоите пари.[br]Продължавай така, и ще загубиш и нещо друго. 00:13:12.04,00:13:13.63 Хайде приятел. 00:13:15.71,00:13:16.94 Внимавай! 00:13:30.36,00:13:32.62 Разкарай се от бара ми, изрод. 00:15:21.56,00:15:25.52 Какво по дяволите правиш?[br]Съжалявам. Трябваше ми превоз. 00:15:25.60,00:15:28.09 Помислих си, че можеш да ми помогнеш.[br]Махай се. 00:15:29.53,00:15:32.20 И къде да отида?[br]Не знам. 00:15:32.27,00:15:34.79 Не знаеш или не ти пука?[br]Избери ти. 00:15:38.88,00:15:41.90 Спасих ти живота.[br]Не, не си. 00:15:57.16,00:15:59.63 Нямаш нищо за ядене, нали? 00:16:20.82,00:16:22.75 Аз съм Плевел. 00:16:28.39,00:16:30.66 Бил ли си в армията? 00:16:30.73,00:16:33.16 Това не значи ли,[br]че си бил в армията? 00:16:40.44,00:16:42.37 Какво? 00:16:46.18,00:16:49.01 Изведнъж моят живот започна да не изглежда толкова лош.[br]Ако предпочиташ пътя.. 00:16:49.08,00:16:52.52 Не. Не. Изглежда чудесно. 00:16:55.49,00:16:58.32 Изглежда удобно. 00:17:04.69,00:17:07.03 Сложи ръцете си на нагревателя. 00:17:08.20,00:17:10.56 Няма да те нараня, дете. 00:17:10.63,00:17:13.36 Нищо лично.[br]Просто... 00:17:13.44,00:17:15.56 Когато хората докоснат кожата ми,[br]нещо става. 00:17:15.64,00:17:19.37 Какво?[br]Не знам. 00:17:19.44,00:17:21.81 Просто се нараняват. 00:17:21.88,00:17:23.81 Доста странно. 00:17:27.95,00:17:31.41 Когато излизат,[br]боли ли? 00:17:34.46,00:17:36.39 Всеки път. 00:17:39.50,00:17:42.26 Та, що за име е Плевел? 00:17:44.40,00:17:47.77 Не знам. Какво име е Върколак? 00:17:51.84,00:17:53.78 Името ми е Логан. 00:17:55.78,00:17:57.71 Maри. 00:17:59.82,00:18:02.72 Знаеш ли, че трябва да си слагаш колана. 00:18:02.79,00:18:04.95 Виж, дете. Не се нуждая от съветите ти[br]за автомобилната безопасност 00:19:10.85,00:19:13.62 Добре ли си? 00:19:13.69,00:19:15.62 Дете, добре ли си?[br]Заклещих се! 00:21:01.51,00:21:06.50 Не трябваше ли да доведеш някой с теб? 00:21:18.09,00:21:20.29 Какво стана. Те знаеха. 00:21:29.13,00:21:31.07 Чарлс. 00:21:43.82,00:21:46.28 Къде е мутанта сега?[br]С тях. 00:21:49.05,00:21:51.61 Направих първия ход. 00:21:52.79,00:21:55.56 Tова е всичко което знаят. 00:21:55.63,00:21:58.50 Ела. Събирането на обединените[br]нации наближава. 00:21:58.56,00:22:00.66 Време е за малък тест. 00:23:11.37,00:23:13.30 Какво става? 00:23:40.30,00:23:42.86 Къде отиваш? 00:23:48.64,00:23:50.57 Насам. 00:24:18.17,00:24:20.10 Къде отиваш?[br]Насам. 00:24:20.17,00:24:22.11 Той е там. 00:24:29.08,00:24:31.41 Да вървим.[br]За къде бързаш? 00:24:55.64,00:24:58.67 Добро утро, Логан. 00:24:58.74,00:25:01.54 Искам вашата дефиниция за слабо[br]и силно човешко начало... 00:25:01.61,00:25:03.60 на бюрото ми в сряда. 00:25:03.68,00:25:05.62 Tова е всичко. 00:25:12.06,00:25:14.32 Довиждане, Професоре.[br]Довиждане, Кити. 00:25:18.23,00:25:20.16 Физика. 00:25:21.53,00:25:23.76 Аз съм Чарлс Екзейвиър.[br]Искаш ли закуска? 00:25:23.84,00:25:28.10 Къде съм?[br]Уестчестър, Ню Йорк. 00:25:28.17,00:25:32.34 Беше нападнат. Моите хора[br]те доведоха за медицинска помощ. 00:25:32.41,00:25:35.61 Не се нуждая от медицинска помощ.[br]Да, разбира се. 00:25:38.12,00:25:40.68 Къде е момичето?[br]Плевел? Тук е. Добре е. 00:25:40.75,00:25:43.45 Наистина ли? 00:25:43.52,00:25:49.39 A, Логан, искам да се запознаеш с[br]Oроро Moнро, още наричана и Буря. 00:25:49.46,00:25:52.62 Това е Скот Съмърс, наричан Циклоп.[br]Здрасти. 00:25:55.63,00:25:58.66 Те спасиха живота ти. 00:25:58.74,00:26:01.47 Смятам, че вече се видя с д-р Джийн Грей. 00:26:03.04,00:26:05.67 Ти си в моето училище за надарени.[br]За мутанти. 00:26:05.74,00:26:09.24 Ще си в безопасност от Магнито.[br]Какво е Магнито? 00:26:09.31,00:26:12.98 Много силен мутант,[br]който смята, че назрява... 00:26:13.05,00:26:15.88 между мутантите и[br]останалата част от човечеството. 00:26:15.95,00:26:17.89 Аз следя неговите [br]действия от известно време. 00:26:17.96,00:26:20.75 Мъжът, който те нападна е един от [br] неговите сътрудници, наречен Съблезъб 00:26:20.83,00:26:22.82 Съблезъб? 00:26:24.63,00:26:27.57 Буря. 00:26:27.63,00:26:30.26 Теб как те наричат, Колела? 00:26:31.47,00:26:34.27 Това е най-тъпото нещо което съм чувал. 00:26:37.74,00:26:42.04 Циклоп, нали?[br]Искаш ли да ми се махнеш от пътя? 00:26:43.92,00:26:47.63 Логан, минаха почти 15 години, нали? 00:26:47.77,00:26:51.47 Да живееш от ден за ден,[br]да се местиш от място на място 00:26:51.54,00:26:54.63 без памет[br]за това кой си, какво си. 00:26:54.71,00:26:56.64 Млъкни. 00:26:56.71,00:26:58.74 Дай ми шанс. 00:26:58.81,00:27:02.25 Може би ще мога да ти помогна[br]да намериш някои отговори. 00:27:02.32,00:27:04.68 Откъде знаеш? 00:27:04.75,00:27:06.95 Не си единствения с дарби. 00:27:07.02,00:27:08.95 Къде отиваш?[br]Къде отива? 00:27:09.02,00:27:11.55 Какво ще правиш там? 00:27:15.66,00:27:17.13 Какво е това място? 00:27:19.50,00:27:22.26 Анонимноста е първия шанс за мутантите... 00:27:22.34,00:27:24.27 срещу враждебността. 00:27:27.31,00:27:30.14 За обществото, ние сме просто[br]училище за надарени младежи. 00:27:31.51,00:27:35.17 Циклоп, Буря и Джийн [br]са едни от първите ми ученици 00:27:35.25,00:27:39.52 аз ги защитавах, учех ги[br]да контролират силите си... 00:27:39.59,00:27:43.85 а междувременно,[br]те учеха другите на същото. 00:27:43.92,00:27:45.95 Учениците[br]са предимно отшелници. 00:27:46.03,00:27:48.05 Изплашени, сами. 00:27:48.13,00:27:50.76 Някой са толкова надарени,[br]че представляват заплаха... 00:27:50.83,00:27:53.10 за тях и за хората около тях. 00:27:53.17,00:27:55.66 Като твоята приятелка, Плевел. 00:27:55.74,00:27:58.73 Неспособна на физически контакт,[br]вероятно до края на живота си, 00:27:58.81,00:28:02.50 но ето я тук[br]с други като нея, 00:28:02.58,00:28:06.03 учи се да бъде приемана,[br]да не се страхува. 00:28:17.26,00:28:19.25 Джон.[br]Извинявай. 00:28:24.53,00:28:26.97 Аз съм Боби.[br]Как се казваш? 00:28:27.03,00:28:30.49 Плевел.[br]Какво ше стане с нея? 00:28:30.57,00:28:34.51 Е, това зависи от нея. Да се върне към света[br]като образована млада жена... 00:28:34.57,00:28:36.51 или да остане и да учи други... 00:28:36.58,00:28:39.44 да станат, както децата [br] ни наричат X-Men. 00:28:39.51,00:28:42.54 Добре дошла. 00:28:43.92,00:28:46.39 Но училището е само лице пред обществото. 00:28:46.45,00:28:50.45 По-ниското ниво е изцяло различно. 00:28:55.70,00:29:00.40 Когато бях момче, открих, че имам силата[br]да контролирам съзнанието на хората 00:29:00.47,00:29:03.40 да ги карам да мислят или да правят[br]каквото искам. 00:29:03.47,00:29:07.63 Когато бях на 17,[br]срещнах млад човек, Eрик Леншер. 00:29:07.71,00:29:09.94 Той също имаше особени сили. 00:29:10.01,00:29:14.04 Той можеше да създава магнитни полета[br]и да контролира метал. 00:29:14.11,00:29:16.28 Мислейки, че човечеството[br]никога няма да ни приеме, 00:29:16.35,00:29:19.55 ние израстнахме ядосани и отмъстителни. 00:29:20.89,00:29:22.82 Той стана Магнито. 00:29:24.46,00:29:28.12 Навън има мутанти[br]с невероятни сили, Логан, 00:29:28.20,00:29:31.86 и много които не споделят[br]моето уважение към човечеството. 00:29:31.93,00:29:36.37 Ако никой не им се противопостави,[br]дните на човечеството са към своя край. 00:29:36.44,00:29:38.60 Ще направя сделка с теб, Логан. 00:29:38.67,00:29:42.67 дай ми 48 часа да резбера[br]какво иска Магнито от теб, 00:29:42.74,00:29:45.91 а аз ти давам думата си,[br]че ще използвам цялата си сила... 00:29:45.98,00:29:48.68 да ти помогна да си върнеш това[br]което си загубил... 00:29:49.28,00:29:51.22 и това което търсиш. 00:30:19.05,00:30:22.11 Сенаторе, чуй, това е любимото ти[br]разрешително за оръжие, нали? 00:30:22.18,00:30:24.21 някой от тези така наречени деца... 00:30:24.28,00:30:28.81 притежават десет пъти по-голяма[br]разрушителна сила от всеки пистолет... 00:30:28.89,00:30:32.62 Не, не виждам разликата. Всичко което виждам[br]са оръжията в нашите училища. 00:30:32.69,00:30:35.56 Е, това е достатъчнo.[br]добре. 00:30:35.63,00:30:37.79 E? 00:30:37.86,00:30:42.10 Близко сме.[br]С такива избиратели... 00:30:42.17,00:30:45.40 Ами събирането на обединените нации?[br]Целият свят ще гледа. 00:30:45.47,00:30:47.96 Може би има някакъв начин[br]да използваш това за свое предимство. 00:30:48.04,00:30:49.98 Ние сме американци, Хенри. 00:30:50.04,00:30:52.74 Остави останалия свят да се[br]оправя сам със собствените си мутанти. 00:30:52.81,00:30:55.25 Ти познаваш тази ситуация? 00:30:55.32,00:30:57.81 Tези мутанти? 00:30:57.88,00:30:59.94 Хората харесват тази Джийн Грей? 00:31:01.52,00:31:04.75 Ако зависеше от мен,[br]щях да ги заключа всичките. 00:31:04.83,00:31:10.20 Това е война.[br]Това е причината хората да ме харесват. 00:31:17.97,00:31:20.46 Къде сме, по дяволите? 00:31:30.15,00:31:32.35 Пилот! 00:31:35.09,00:31:38.55 Хората които те харесват, са причината[br]да ме е страх да ходя на училище. 00:32:11.22,00:32:14.85 Съжалявам.[br]За какво? 00:32:14.93,00:32:17.19 Ако съм те наранил. 00:32:26.61,00:32:30.67 Не можеш да чакаш,[br]да ми свалиш тениската, а? 00:32:47.56,00:32:50.18 Металът е сплав наречена адамантий. 00:32:50.26,00:32:55.99 Почти неразрушим. Той е бил хирургически[br]присаден в целия му скелет. 00:32:56.06,00:32:59.43 Как е оцелял след такава процедура? 00:32:59.50,00:33:03.40 Неговата мутация. Той има[br]невероятни регенативни способности, 00:33:03.47,00:33:06.37 които са му позволили да се възтанови. 00:33:06.44,00:33:10.28 Tова също прави невъзможно[br]да се установи възрастта му. 00:33:10.35,00:33:12.97 Той може съвсем спокойно да е[br]по-възрастен дори от вас, Професоре. 00:33:14.32,00:33:17.15 Кой му е направил това?[br]Той не знае. 00:33:17.22,00:33:20.78 Нито си спомня нещо[br]за живота си преди това. 00:33:20.86,00:33:23.48 Експерименти върху мутанти. 00:33:23.56,00:33:25.62 Не е нещо нечувано. 00:33:25.69,00:33:28.93 Но никога не съм виждал нещо подобно. 00:33:29.00,00:33:31.93 Как мислиш, какво иска Магнито от него? 00:33:32.00,00:33:35.81 Не съм много сигурен. 00:33:59.53,00:34:02.09 Жаба има голям език, Сенаторе. 00:34:02.17,00:34:04.60 Също като вас. 00:34:11.78,00:34:14.14 Кои сте вие?[br]Къде е Хенри? 00:34:14.21,00:34:17.81 Мъртъв е от известно време, Сенаторе. 00:34:17.88,00:34:20.72 Но имам Мистик тук[br]да ви прави компания. 00:34:20.79,00:34:22.72 Тя приема толкова много форми. 00:34:22.79,00:34:26.38 Каквото и да ми направите,[br]аз ще съм прав. 00:34:26.46,00:34:30.33 Всяка дума, която съм казал,[br]ще се потвърди. 00:34:33.27,00:34:35.63 Страхувате ли се от бог, Сенаторе? 00:34:35.70,00:34:38.73 Това е толкова странна фраза. 00:34:38.81,00:34:41.57 Винаги съм мислил[br]за господ като за учител, 00:34:41.64,00:34:45.13 като носител на светлина,[br]мъдрост и разбиране. 00:34:45.21,00:34:50.95 Виждате ли, аз мисля,[br]че това от което се страхувате съм аз. 00:34:51.02,00:34:54.15 Аз и моят вид.[br]Братството на мутантите. 00:34:56.59,00:34:59.02 Все пак това не е толкова изненадващо. 00:34:59.09,00:35:03.62 Човечеството винаги се е страхувало[br]от нещата които не разбира. 00:35:05.26,00:35:08.29 Не се страхувайте от господ, Сенаторе, 00:35:08.37,00:35:10.30 и разбира се, не се страхувайте от мен. 00:35:11.44,00:35:13.37 Вече не. 00:35:15.51,00:35:17.50 Какво смятате да ми правите? 00:35:17.58,00:35:21.01 Нека само кажем,[br]че господ действа много бавно. 00:36:36.59,00:36:38.85 Мисля, че тук ще ви е удобно. 00:36:38.93,00:36:42.12 Къде е стаята ти?[br]До тази на Скот в дъното. 00:36:43.60,00:36:46.96 Това ли е твойта дарба?[br]Да го търпиш? 00:36:47.03,00:36:50.70 Всъщност аз съм телекинетик.[br]Мога да движа предмети с мисълта си. 00:36:50.77,00:36:52.90 Наистина ли, какви предмети? 00:36:54.47,00:36:57.27 Всякакви. 00:36:57.34,00:37:00.14 Имам също и телепатична способност. 00:37:00.21,00:37:03.65 Каква, като професора?[br]Много по-слаба. 00:37:03.72,00:37:06.55 Но той ме учи да я развия. 00:37:06.62,00:37:08.55 Сигурен съм, че го прави. 00:37:10.62,00:37:12.89 Прочети съзнанието ми.[br]По-добре да не го правя. 00:37:12.96,00:37:15.45 Хайде.[br]Страхуваш се, че може да ти хареса? 00:37:15.53,00:37:17.43 Съмнявам се. 00:37:38.48,00:37:40.08 Какво виждаш? 00:37:41.72,00:37:43.99 Скот. 00:37:46.93,00:37:49.19 Лека нощ, Логан. 00:37:58.10,00:38:00.04 Ще ми кажеш[br]да стоя настрана от момичето ти? 00:38:00.11,00:38:02.37 Ако трябваше да го правя,[br]тя нямаше да ми е момиче. 00:38:02.44,00:38:06.04 Тогава предполагам[br]няма от какво да се притесняваш, 00:38:06.11,00:38:08.05 Нали, Циклоп? 00:38:08.11,00:38:12.48 Да, сигурно те изгаря отвътре,[br]че момче като мен спаси живота ти, а? 00:38:12.55,00:38:15.04 Трябва да си внимателен.[br]Може да не съм там следващия път. 00:38:15.12,00:38:18.22 А, и Логан, 00:38:18.29,00:38:19.29 Стой настрана от момичето ми. 00:38:54.26,00:38:56.59 Логан. 00:39:05.67,00:39:08.83 Логан, събуди се. 00:39:40.87,00:39:44.14 Помогнете ми. 00:39:47.01,00:39:49.98 Някой да помогне! 00:40:20.69,00:40:22.92 Скот, вземи възглавница. 00:40:25.16,00:40:27.89 Беше нещастен случай. 00:40:36.84,00:40:40.14 Логан?[br]Какво стана? 00:40:41.48,00:40:44.07 Тя добре ли е?[br]Ще се оправи. 00:40:46.25,00:40:48.18 Какво ми направи тя? 00:40:48.25,00:40:52.08 Когато Плевел докосне някого, тя взема[br]неговата енергия, неговата жизнена сила. 00:40:52.15,00:40:56.09 В случай с мутант, тя приема[br]неговата дарба за кратко. 00:40:56.16,00:40:58.65 В твоя случай,[br]възможността да се излекува. 00:41:01.03,00:41:03.02 Чувствам, като че ли[br]тя за малко щеше да ме убие. 00:41:03.10,00:41:06.26 Ако беше задържала още малко,[br]сигурно щеше да го направи. 00:42:01.79,00:42:04.99 Как се чуствате, Сенаторе?[br]Напредничав, надявам се. 00:42:22.61,00:42:25.04 Какво по дяволите ми направихте? 00:42:25.11,00:42:29.14 Сенаторе, това е безмислено.[br]Къде бихте отишли? 00:42:29.22,00:42:31.84 Кой би ви приел сега[br]когато сте един от нас? 00:43:33.01,00:43:34.95 Тони, остави я![br]Ще кажа на мама. 00:43:49.36,00:43:52.02 Това мутант ли е? 00:43:59.14,00:44:01.61 Лидерите на повече от 200 нации... 00:44:01.68,00:44:04.64 превърнаха Елис Айланд... 00:44:04.71,00:44:08.15 в истински Форт Нокс[br]за утрешната галавечер. 00:44:08.21,00:44:11.91 Елис Айланд е отдалечен на по-малко[br]от миля от бреговете на Манхатан. 00:44:13.42,00:44:15.35 Плевел. 00:44:15.42,00:44:19.29 Боби.[br]Плевел, какво направи? 00:44:20.66,00:44:22.72 Те казват, че крадеш[br]силата на другите мутанти. 00:44:22.80,00:44:24.79 Не, не.[br]Аз взех назаем силата му. 00:44:24.86,00:44:28.16 Никога не бива да използваш силата си[br]срещу друг мутант. 00:44:30.24,00:44:32.70 Нямах избор. 00:44:32.77,00:44:34.87 Не, трябва да ме разбереш.[br]Ако бях на твое място, 00:44:34.94,00:44:37.38 щях да се махна от тук. 00:44:39.78,00:44:43.68 Какво имаш предвид?[br]Виж, студентите са се побъркали. 00:44:43.75,00:44:46.72 Професора е бесен.[br]Не знам какво ще прави с теб. 00:44:50.32,00:44:52.99 Мисля, че ще бъде по-добре[br]да го направиш сама. 00:44:58.97,00:45:01.20 Трябва да си ходиш. 00:45:24.46,00:45:26.43 Какво търсиш, Ерик? 00:45:26.49,00:45:31.36 Странно е. Има толкова[br]по-силни мутанти. 00:45:31.43,00:45:33.63 Защо точно този е толкова важен за него? 00:45:33.70,00:45:36.07 Може би заради връзката му с хората.[br]Ти не го харесваш. 00:45:37.50,00:45:41.10 Кой може да каже?[br]Е, аз съм телепат, ти знаеш. 00:45:42.51,00:45:44.44 Къде е тя?[br]Коя? 00:45:44.51,00:45:46.45 Плевел. 00:45:46.51,00:45:48.54 Изчезнала е. 00:45:54.00,00:45:56.00 Добре дошли, Професоре. 00:45:58.46,00:46:00.72 Добре дошли в Серибро. 00:46:05.30,00:46:08.93 Това със сигурност е[br]голяма, кръгла стая.