1 00:00:15,720 --> 00:00:18,280 Продължавайте по курса! 2 00:00:22,360 --> 00:00:25,080 Докладвайте пораженията. 3 00:00:25,160 --> 00:00:28,320 Едната торпедна помпа е повредена. 4 00:00:28,400 --> 00:00:33,720 Имаме 1 метър вода в трюма. Трябва ни екип за изпомпване. 5 00:00:33,840 --> 00:00:38,760 Проводниците трябва да се изолират. Искаме екип по поддръжката. 6 00:00:38,840 --> 00:00:41,280 Къде се намира врагът? 7 00:00:41,360 --> 00:00:43,760 Изгубихме го, сър. 8 00:00:44,520 --> 00:00:46,680 Продължавайте да ги търсите. Те също ни търсят. 9 00:00:48,040 --> 00:00:50,440 Време до изстрелване? 10 00:00:50,520 --> 00:00:54,280 Ракетите ще са готови след 6 минути, сър. 11 00:00:57,560 --> 00:01:01,560 Къде е съобщението? Добре ли си? 12 00:01:01,640 --> 00:01:03,160 Да, сър. 13 00:01:05,840 --> 00:01:09,000 Това ли е? - Непълно е. 14 00:01:09,080 --> 00:01:11,560 Не можахме да го приемем заради повредения буй. 15 00:01:22,680 --> 00:01:25,160 Време е, господа. 16 00:01:25,240 --> 00:01:28,400 Една трета мощност напред. 17 00:01:28,520 --> 00:01:30,800 Поддържайте курса. 18 00:01:33,800 --> 00:01:39,120 Издигнете се на 50 метра - дълбочина за изстрелване. 19 00:01:39,200 --> 00:01:42,320 Тъй вярно, капитане. 20 00:01:47,320 --> 00:01:48,720 Съобщението, сър. 21 00:01:50,880 --> 00:01:53,680 Какво ще кажете? - Това не е нищо. 22 00:01:53,760 --> 00:01:57,240 Атаката прекъсна приемането. 23 00:01:57,320 --> 00:02:00,040 Значи ще го игнорираме. 24 00:02:00,120 --> 00:02:02,520 Но това е съобщение, сър... 25 00:02:02,600 --> 00:02:05,200 Не, това е част от съобщение. 26 00:02:06,120 --> 00:02:09,000 Може Командването да отменя атаката. 27 00:02:09,080 --> 00:02:11,960 Или руснаците да ни заблуждават. 28 00:02:12,040 --> 00:02:16,440 Затова ни трябва потвърждение. 29 00:02:16,520 --> 00:02:18,280 Успокой се! - Спокоен съм. 30 00:02:18,400 --> 00:02:20,040 Не ти личи. 31 00:02:20,120 --> 00:02:23,480 Ракетите ще бъдат готови след 4 минути. 32 00:02:23,560 --> 00:02:25,000 Отдалечи се, моряко. 33 00:02:30,440 --> 00:02:35,240 Имаме конкретна заповед да направим превантивен удар. 34 00:02:35,320 --> 00:02:38,920 Ако чакаме, рискуваме ракетите ни да пристигнат, 35 00:02:39,000 --> 00:02:41,840 когато вече е твърде късно. 36 00:02:42,640 --> 00:02:47,000 Знаеш, че заповед без потвърждение не е никаква заповед. 37 00:02:47,080 --> 00:02:48,800 Това е правило номер едно. 38 00:02:48,880 --> 00:02:52,200 Основата на всички правила. 39 00:02:52,280 --> 00:02:55,760 Ще го следваме безусловно. 40 00:02:55,840 --> 00:02:59,280 Командването знае в кой сектор сме. 41 00:02:59,360 --> 00:03:03,600 Сателитите ще засекат, че не изстрелваме ракетите. 42 00:03:03,680 --> 00:03:07,800 Тогава ще дадат заповед за атака на някой друг. 43 00:03:07,880 --> 00:03:11,280 Знам това, г-н Хънтър. - Казвам само... 44 00:03:19,840 --> 00:03:22,360 Казвам само, че има кой да ни дублира. 45 00:03:23,480 --> 00:03:26,840 Длъжни сме да не атакуваме, докато не получим потвърждение. 46 00:03:28,520 --> 00:03:32,000 И да предположим, че има и други готови подводници. 47 00:03:32,080 --> 00:03:36,920 Да предположим, че "Акули"-те не са ги потопили. 48 00:03:37,000 --> 00:03:40,720 Можем да си говорим цяла нощ, но няма да приема предположения. 49 00:03:41,840 --> 00:03:44,520 Правилата не се променят 50 00:03:44,600 --> 00:03:49,800 в зависимост от интуицията, чувствата или космите на врата. 51 00:03:49,880 --> 00:03:54,360 Знаем какви са заповедите и какво означават те. 52 00:03:54,440 --> 00:03:57,800 Върховният главнокомандващ не оставя място за колебание. 53 00:03:57,880 --> 00:04:01,120 Аз съм капитанът и реших. А сега си затвори устата! 54 00:04:01,200 --> 00:04:04,240 По дяволите! 55 00:04:14,440 --> 00:04:15,680 Оръжейният отсек, 56 00:04:15,760 --> 00:04:21,400 насочете ракетите към цел SLМВ - 64741 /2. 57 00:04:21,480 --> 00:04:23,600 Говори капитанът. 58 00:04:28,480 --> 00:04:30,720 Не мога да потвърдя. 59 00:04:30,800 --> 00:04:34,040 Целта може да е променена. 60 00:04:34,120 --> 00:04:36,680 Повтори или ще ти намеря заместник! 61 00:04:38,680 --> 00:04:43,480 Няма да намерите, сър. - Боцман, отстрани г-н Хънтър. 62 00:04:43,560 --> 00:04:45,240 Зимър да дойде веднага! 63 00:04:45,320 --> 00:04:50,360 Нямате право да ме отстраните, сър. 64 00:04:50,440 --> 00:04:52,760 Боцман, арестувай този човек! 65 00:04:52,880 --> 00:04:55,480 Процедурата по изстрелване на ядрени ракети 66 00:04:55,560 --> 00:04:59,120 изисква и двамата да сме съгласни. 67 00:04:59,200 --> 00:05:00,920 Какво чакаш?! 68 00:05:01,000 --> 00:05:05,480 Аз не давам съгласието си! 69 00:05:05,600 --> 00:05:09,240 И ако продължавате да настоявате... 70 00:05:09,320 --> 00:05:10,680 Копеле! 71 00:05:10,760 --> 00:05:15,120 Боцман, като капитан на "Алабама" ти заповядвам 72 00:05:15,200 --> 00:05:19,000 да арестуваш този човек за бунт! 73 00:05:19,080 --> 00:05:24,440 Арестувай командващия офицер по обвинение в бунт! 74 00:05:26,600 --> 00:05:27,680 Боцман?! 75 00:05:27,760 --> 00:05:29,840 Командващият е прав, капитане. 76 00:05:29,920 --> 00:05:33,120 Той трябва да потвърди. 77 00:05:34,920 --> 00:05:38,600 "Руснаците зареждат ракетите." 78 00:05:38,680 --> 00:05:42,520 "Бунтовниците са разкрили кодовете за изстрелване." 79 00:05:42,600 --> 00:05:46,680 "Отбранителен вариант 3. Изстреляйте 1 0 ракети Трайдънт." 80 00:05:46,760 --> 00:05:49,920 Те зареждат ракетите! Нямаме време за глупости! 81 00:05:50,000 --> 00:05:52,240 Трябва да премислите, сър. 82 00:05:52,320 --> 00:05:54,960 Не трябва! 83 00:05:56,880 --> 00:06:02,000 Капитане, освобождавам ви от командването на този кораб. 84 00:06:02,080 --> 00:06:04,560 Аз поемам мостика. - Няма да стане! 85 00:06:04,640 --> 00:06:09,680 Капитан Рамзи е арестуван! Заключете го! 86 00:06:09,760 --> 00:06:12,400 Моля ви, капитане... - Веднага! 87 00:06:12,480 --> 00:06:15,080 Слушам, сър. 88 00:06:15,160 --> 00:06:17,640 Отведете капитана долу. 89 00:06:45,320 --> 00:06:48,800 Няма да се справиш. 90 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 Още не си готов да взимаш трудни решения. 91 00:07:06,160 --> 00:07:08,480 Какво чакаме? 92 00:07:22,880 --> 00:07:25,920 Ако някой от присъстващите, не е съгласен с мен, 93 00:07:30,000 --> 00:07:33,320 да се чувства освободен от задълженията си. 94 00:07:38,680 --> 00:07:40,080 Има ли такива? 95 00:07:50,440 --> 00:07:52,240 Добре... 96 00:07:58,400 --> 00:08:00,680 По местата! 97 00:08:11,920 --> 00:08:15,040 Говори командващият офицер. 98 00:08:15,120 --> 00:08:20,960 Поех командването на кораба според правилата на Флота. 99 00:08:22,320 --> 00:08:25,600 Освободих капитана в съгласие с наредбата 100 00:08:25,680 --> 00:08:28,400 за използване на ядрено оръжие. 101 00:08:29,560 --> 00:08:33,360 Смятам да отложа изстрелването на ракетите. 102 00:08:33,440 --> 00:08:37,840 Оставаме в състояние на готовност 103 00:08:37,920 --> 00:08:41,560 и очакваме да приемем съобщението, което атаката прекъсна. 104 00:08:44,240 --> 00:08:47,320 Останете по местата си. 105 00:08:52,040 --> 00:08:55,680 Какво правим, Фред? - Лично аз опикавам панталона си. 106 00:09:27,440 --> 00:09:31,360 Руснаците ще имат възможност за изстрелване 107 00:09:31,440 --> 00:09:34,120 след 39 минути. 108 00:09:34,200 --> 00:09:36,640 Боцман... 109 00:09:43,000 --> 00:09:46,520 Благодаря ти. - Благодаря ли?! 110 00:09:46,600 --> 00:09:49,720 Майната ти! Аз не съм на твоя страна. 111 00:09:49,800 --> 00:09:53,480 Смятам, че грешиш. 112 00:09:53,560 --> 00:09:56,520 Но капитанът не може да те отстрани от длъжност. 113 00:09:56,600 --> 00:10:01,400 Направих каквото трябваше, точно според правилата. 114 00:10:01,480 --> 00:10:04,440 Все пак ти благодаря. 115 00:10:18,440 --> 00:10:22,520 Г-н Зимър, възстановете връзката възможно най-бързо. 116 00:10:24,680 --> 00:10:27,280 Работим по въпроса, капитане. 117 00:10:29,040 --> 00:10:32,600 Готов ли си? - Да. 118 00:10:35,440 --> 00:10:40,240 Цялата система е съсипана. Какво очаква да направим? 119 00:10:40,320 --> 00:10:43,960 Да изсерем нова електроника? - Повече работа, по-малко глупости! 120 00:10:45,560 --> 00:10:48,160 Стоп машина! Изплуваме. - Тъй вярно, сър. 121 00:11:10,920 --> 00:11:14,520 Те са точно над нас! В момента обръщат! 122 00:11:18,240 --> 00:11:20,200 Разстояние? - 600 метра! 123 00:11:23,200 --> 00:11:26,280 Торпеда! Курс - 048! 124 00:11:26,360 --> 00:11:27,720 Курс - 050! 125 00:11:29,880 --> 00:11:34,200 Ляво на борд! Пълен напред! 126 00:11:35,080 --> 00:11:37,040 Торпедата са готови! 127 00:11:37,120 --> 00:11:40,040 Твърде близо сме. 128 00:11:40,120 --> 00:11:42,240 Максимална скорост! 129 00:11:42,320 --> 00:11:43,600 Слушам, сър! 130 00:11:49,760 --> 00:11:53,800 Кажете ми, като се отдалечим на 1 000 метра. 131 00:11:55,200 --> 00:11:57,920 Защо не стреля?! 132 00:11:58,000 --> 00:12:01,840 На торпедата им трябват поне 1 000 метра, за да се активират! 133 00:12:04,880 --> 00:12:09,280 Торпедата са на 1 50 метра! 134 00:12:09,360 --> 00:12:13,520 Курс - 070! Курс - 074! 135 00:12:15,120 --> 00:12:17,280 Заблуждаващи цели! 136 00:12:19,880 --> 00:12:23,440 Целите са пуснати! - Готови за попадение! 137 00:12:36,560 --> 00:12:39,160 Пропуснаха ни! 138 00:12:39,280 --> 00:12:44,520 Няма да се активират. "Акула"-та е на 950 метра! 139 00:12:44,600 --> 00:12:46,920 Подгответе торпеда 2 и 4. 140 00:12:50,000 --> 00:12:53,120 Изстреляйте 2 и 4! - Торпедата са изстреляни. 141 00:13:02,920 --> 00:13:05,480 Скорост и разстояние? 142 00:13:05,560 --> 00:13:09,360 300 метра и 50 възела, сър. 143 00:13:12,000 --> 00:13:13,560 200 метра и 50 възела! 144 00:13:17,120 --> 00:13:19,000 1 00 метра и 55 възела! 145 00:13:20,320 --> 00:13:22,800 75 метра! Готови за активиране! 146 00:13:22,880 --> 00:13:25,360 Дръжте курс 231 . 147 00:13:26,520 --> 00:13:28,360 Активирайте торпедата... 148 00:13:30,600 --> 00:13:32,320 Сега! - Активирани са, сър! 149 00:13:37,200 --> 00:13:39,920 Целта е прехваната! 150 00:13:51,400 --> 00:13:53,800 Улучихте я, сър! 151 00:14:02,920 --> 00:14:07,080 Приближава торпедо! Пуснали са го, преди да ги ударим! 152 00:14:07,160 --> 00:14:09,240 Заблуждаващи цели! 153 00:14:11,680 --> 00:14:15,360 Потапяне на 400 метра! - Потапяме се! 154 00:14:15,440 --> 00:14:17,600 Потапяне с максимална скорост! 155 00:14:20,040 --> 00:14:22,040 Дръжте се! 156 00:14:53,200 --> 00:14:56,280 Добре ли сте? 157 00:15:02,760 --> 00:15:05,720 Изпомпване откъм кърмата! 158 00:15:05,800 --> 00:15:08,920 Пускайте помпата! По-бързо! 159 00:15:12,640 --> 00:15:14,920 Докладвайте за пораженията. 160 00:15:16,080 --> 00:15:19,800 Тук е трюмът! Поемаме много вода! 161 00:15:20,920 --> 00:15:22,800 Трябва ни помощ! 162 00:15:22,880 --> 00:15:25,680 Изпратете им помощ, г-н Махони! 163 00:15:26,720 --> 00:15:28,720 Голяма пробойна в трюма! 164 00:15:28,800 --> 00:15:30,560 Веднага се насочете натам! 165 00:15:35,800 --> 00:15:38,600 Нямаме тяга, сър! 166 00:15:38,680 --> 00:15:42,000 Как сме, боцман? - Потъваме! 167 00:15:42,120 --> 00:15:44,800 Предният резервоар е пробит! 168 00:15:44,880 --> 00:15:47,000 Налягане - нула! 169 00:15:47,080 --> 00:15:50,760 Възстановете тягата възможно най-бързо. 170 00:15:50,880 --> 00:15:54,400 Разбрано, сър! 171 00:16:08,040 --> 00:16:11,280 Водата намаля. 172 00:16:11,360 --> 00:16:15,160 Овладяхме ситуацията, сър. - Минаваме 500 метра. 173 00:16:15,240 --> 00:16:17,760 Стигнем ли 61 5, всичко свършва. 174 00:16:34,280 --> 00:16:35,960 Минаваме 530 метра. 175 00:16:48,040 --> 00:16:51,160 Ела тук, Барнс! Клапанът изпуска! 176 00:17:03,880 --> 00:17:07,200 Минаваме 550 метра. 177 00:17:16,080 --> 00:17:18,960 Какво става, мамка му?! - Успокой се! 178 00:17:31,680 --> 00:17:36,520 Водата отново нахлува! Трима души са в капан! 179 00:17:37,640 --> 00:17:40,880 Измъкнете хората оттам и затворете отсека. 180 00:17:40,960 --> 00:17:44,600 Ако не изолираме отсека веднага, ще потънем. 181 00:17:46,680 --> 00:17:49,640 Можете ли да измъкнете хората? 182 00:17:49,720 --> 00:17:52,680 Ако сляза там долу, никога няма да изляза! 183 00:17:54,800 --> 00:17:59,320 Идвай, Барнс! Хайде, по-бързо! 184 00:17:59,400 --> 00:18:01,760 Идвай! 185 00:18:01,880 --> 00:18:04,560 Затворете отсека! 186 00:18:04,640 --> 00:18:07,440 Трябва да затворя люка, Барнс! 187 00:18:09,640 --> 00:18:11,560 Какво правим тук?! 188 00:18:13,120 --> 00:18:15,760 Казах да изолираш отсека! 189 00:18:15,840 --> 00:18:18,520 Хората долу ще се удавят! 190 00:18:18,600 --> 00:18:21,480 Дадох ти заповед, лейтенант! 191 00:18:21,560 --> 00:18:24,240 Затвори го или всички умираме! 192 00:18:24,360 --> 00:18:28,120 Моля те, Барнс, излез! 193 00:18:31,960 --> 00:18:33,240 Барнс! 194 00:18:37,840 --> 00:18:38,880 Хайде! 195 00:18:40,760 --> 00:18:41,840 Барнс! 196 00:19:18,240 --> 00:19:21,360 Отсекът е изолиран, сър. 197 00:19:27,520 --> 00:19:29,320 Много добре. 198 00:19:38,160 --> 00:19:40,240 Минаваме 600 метра. 199 00:19:40,320 --> 00:19:43,200 Корпусът ще поддаде, сър. 200 00:20:06,640 --> 00:20:08,160 608 метра. 201 00:20:08,240 --> 00:20:10,480 Тягата е възстановена! 202 00:20:10,560 --> 00:20:13,640 Клапаните работят! 203 00:20:20,320 --> 00:20:21,480 Вдигаме се. 204 00:20:21,560 --> 00:20:24,720 Двигателите са на пълна мощност. 205 00:20:24,800 --> 00:20:27,040 Перископна дълбочина! 206 00:20:57,720 --> 00:21:01,240 Ще живеем, господа. 207 00:21:15,880 --> 00:21:18,160 Отдръпни се! - Но командващият... 208 00:21:18,240 --> 00:21:20,040 Майната му! 209 00:21:21,480 --> 00:21:25,120 Имам намерение да видя капитана. 210 00:21:25,200 --> 00:21:26,760 Отдръпни се! 211 00:21:28,120 --> 00:21:29,440 Отдръпни се! 212 00:21:40,640 --> 00:21:43,840 Зле ли е? - Да, сър. 213 00:21:45,920 --> 00:21:48,280 Чета досието на г-н Хънтър. 214 00:21:48,360 --> 00:21:50,960 Има само теоретична подготовка. 215 00:21:51,800 --> 00:21:54,480 Дайте ми заповед, сър. 216 00:21:54,600 --> 00:21:59,080 Свържи се възможно най-тихо със Зимър и Уестъргард. 217 00:22:00,400 --> 00:22:03,720 А Линклетър? - Без него. 218 00:22:03,800 --> 00:22:05,800 Той е на мостика. 219 00:22:05,880 --> 00:22:08,440 Но говорете с Инс. Той е ключът към всичко. 220 00:22:09,400 --> 00:22:13,400 Когато говориш с тях, съберете хора и елате тук. 221 00:22:13,480 --> 00:22:16,280 Нямаме нужда от целия екипаж. 222 00:22:17,520 --> 00:22:21,880 Трябват ни само командирите. - Слушам, сър. 223 00:22:33,280 --> 00:22:35,520 Трябва да поговорим. 224 00:22:35,600 --> 00:22:37,960 Веднага! 225 00:22:53,520 --> 00:22:54,680 Какво става? 226 00:22:54,760 --> 00:22:59,520 Трябва да спрем командващия. 227 00:22:59,600 --> 00:23:03,520 Нима трябва да слушам Хънтър, само защото той е решил така? 228 00:23:03,600 --> 00:23:08,360 Какво означава "трябва"?! Той издаде директна заповед! 229 00:23:08,440 --> 00:23:11,240 Той не се подчини на заповедта! 230 00:23:11,320 --> 00:23:14,240 Но в момента е капитан! 231 00:23:14,320 --> 00:23:18,320 Ако от Командването му заповядат, ще изстреляме ракетите! 232 00:23:18,400 --> 00:23:21,480 По-добре да умра, не и да сгреша. 233 00:23:21,560 --> 00:23:23,600 Правилата са ясни. 234 00:23:23,680 --> 00:23:28,680 Ако няма следваща заповед, изпълняваме последната. 235 00:23:28,760 --> 00:23:32,720 Нали знаеш колко проверки правим на всяко съобщение? 236 00:23:32,800 --> 00:23:36,960 Командващият се съгласи, че заповедта е автентична. 237 00:23:37,040 --> 00:23:40,960 Просто умира от шубе! - Глупости! Аз го познавам! 238 00:23:41,040 --> 00:23:45,640 Защо ще ни заповядат да стреляме, ако няма сериозна причина? 239 00:23:45,720 --> 00:23:49,280 Не знаем! Точно в това е проблемът! 240 00:23:49,360 --> 00:23:51,360 Заповедта трябва да се потвърди. 241 00:23:51,440 --> 00:23:55,000 Но нямаме никакво време! 242 00:23:55,080 --> 00:23:58,520 Радченко зарежда ракетите. Защо мислиш, че го прави? 243 00:23:58,600 --> 00:24:03,160 Никой не слага презерватив, ако не смята да чука! 244 00:24:04,120 --> 00:24:06,520 Върни се на мястото си! 245 00:24:10,560 --> 00:24:14,440 Хайде, Питър... 246 00:24:14,520 --> 00:24:20,360 Помисли за семейството си. - Точно за тях мисля! 247 00:24:27,440 --> 00:24:29,160 Какво ще правите? 248 00:24:29,240 --> 00:24:34,400 Без теб - нищо. Боцманът е с Хънтър. 249 00:24:34,480 --> 00:24:36,800 Ключът за оръжейната е в теб. 250 00:24:36,920 --> 00:24:41,360 Ще съберем още хора и ще отворим арсенала. 251 00:24:41,440 --> 00:24:44,120 Говорих с капитана. 252 00:24:44,200 --> 00:24:48,480 Той настоя да дойдем при теб. Каза, че ти си най-важният. 253 00:24:50,040 --> 00:24:52,440 Невероятно... 254 00:24:53,760 --> 00:24:56,560 На кораба има бунт. 255 00:24:56,640 --> 00:25:00,560 При бунт има само две страни. Капитанът те моли за помощ. 256 00:25:02,360 --> 00:25:04,360 Какво ще направиш? 257 00:25:05,960 --> 00:25:08,200 Какво ще направиш? 258 00:25:20,200 --> 00:25:22,000 Добре. 259 00:25:25,080 --> 00:25:30,400 Руските ракети ще са готови за изстрелване след 24 минути. 260 00:25:47,200 --> 00:25:50,000 Постъпваш правилно. 261 00:26:04,120 --> 00:26:06,360 Захранването е възстановено. 262 00:26:06,440 --> 00:26:09,680 Включете всички системи. 263 00:26:14,240 --> 00:26:18,120 Г-н Зимър какво е състоянието на приемника ни? 264 00:26:18,200 --> 00:26:21,560 Нищо не работи. Г-н Зимър го няма. 265 00:26:21,640 --> 00:26:24,440 Къде е? - Нямам представа. 266 00:26:26,040 --> 00:26:27,840 Много добре. 267 00:26:32,520 --> 00:26:37,320 Г-н Махони поема мостика. - Слушам, сър. 268 00:26:37,400 --> 00:26:42,160 Изпрати някой да потърси Зимър. Вземи си пистолета. 269 00:26:42,240 --> 00:26:44,120 Йънг! 270 00:26:47,840 --> 00:26:49,720 Обърнете се! 271 00:26:51,040 --> 00:26:52,880 Свободно, моряк. 272 00:27:01,000 --> 00:27:03,800 Сър... - Благодаря, г-н Инс. 273 00:27:03,880 --> 00:27:05,840 Г-н Уестъргард, 274 00:27:05,920 --> 00:27:07,040 г-н Зимър... 275 00:27:07,120 --> 00:27:08,880 Готови сме, сър. 276 00:27:10,480 --> 00:27:12,440 Да свършваме по-бързо. 277 00:27:14,960 --> 00:27:16,680 Застани на пост. 278 00:27:21,600 --> 00:27:24,480 Върнете се по местата си! 279 00:27:24,560 --> 00:27:27,560 Г-н Ривети... Последвайте ме, моля. 280 00:27:44,520 --> 00:27:46,960 Проблем ли има? 281 00:27:50,480 --> 00:27:52,800 Това са ключовете за цялата подводница. 282 00:28:01,480 --> 00:28:06,640 Руските ракети ще са готови за изстрелване след 21 минути. 283 00:28:07,360 --> 00:28:09,400 Кой командва тук? 284 00:28:09,480 --> 00:28:11,280 Мамка му! 285 00:28:11,360 --> 00:28:14,800 Аз, сър. Мамка му! 286 00:28:14,880 --> 00:28:18,440 Колко време ще ви отнеме? - Не знам. 287 00:28:18,520 --> 00:28:20,520 Знаеш ли какво става? - Да. 288 00:28:20,600 --> 00:28:22,040 Не ми се вярва. 289 00:28:23,080 --> 00:28:26,720 Ако изстреляме ракетите и сме сгрешили, 290 00:28:26,800 --> 00:28:28,960 руснаците ще изстрелят техните. 291 00:28:29,040 --> 00:28:31,560 Ще последва ядрен холокост! 292 00:28:31,640 --> 00:28:37,520 Г-н Вослър, ние трябва да разберем дали заповедта не е отменена. 293 00:28:37,600 --> 00:28:41,360 Но не можем да го направим, ако не оправите радиото. 294 00:28:43,720 --> 00:28:47,080 Гледаш ли "Стар Трек"? 295 00:28:47,160 --> 00:28:49,840 Корабът "Ентърпрайз"... Добре. 296 00:28:49,920 --> 00:28:55,320 Помниш ли как капитан Кърк се обажда на инженера Скоти? 297 00:28:55,400 --> 00:29:00,840 "Трябва ни светлинна скорост." - Да. Аз съм капитан Кърк. 298 00:29:00,960 --> 00:29:03,800 Ако не поправиш радиото, ще загинат 1 милиард души. 299 00:29:03,880 --> 00:29:06,920 Ще се справиш ли? 300 00:29:11,160 --> 00:29:13,080 Скоти... 301 00:29:15,640 --> 00:29:17,720 Слушам, капитане. 302 00:29:19,720 --> 00:29:21,720 Хванахте ли нещо? - Още не. 303 00:29:21,800 --> 00:29:24,000 Побързайте! 304 00:29:30,240 --> 00:29:33,320 Поемам мостика. 305 00:29:33,400 --> 00:29:37,520 Продължаваме изкачването към перископна дълбочина. 306 00:29:37,600 --> 00:29:38,680 Отменям тази заповед! 307 00:29:52,760 --> 00:29:58,680 Ако някой от вас има усещането, че не е действал по съвест, 308 00:29:58,760 --> 00:30:02,000 нека застане зад мен. 309 00:30:40,320 --> 00:30:43,320 Тягата е възстановена, сър. 310 00:30:43,400 --> 00:30:45,760 Пробойната е изолирана. 311 00:30:47,720 --> 00:30:49,720 Все още нямаме връзка. 312 00:30:56,160 --> 00:30:59,680 Отведете го! Затворете го в офицерската столова. 313 00:31:36,560 --> 00:31:38,280 Точно ти! 314 00:31:49,320 --> 00:31:52,200 Върни се на мястото си, Инс. 315 00:31:52,280 --> 00:31:54,320 Г-н Зимър, остани с мен. 316 00:31:54,400 --> 00:31:56,400 Всички по местата! 317 00:31:56,480 --> 00:31:59,640 Уведомете хората си, че аз съм поел мостика. 318 00:31:59,720 --> 00:32:01,960 Капитанът пое мостика! 319 00:32:02,040 --> 00:32:04,960 Дълбочина - 50 метра. 320 00:32:07,560 --> 00:32:09,360 До всички! 321 00:32:10,800 --> 00:32:13,000 Моля за внимание! 322 00:32:13,080 --> 00:32:16,480 До екипажа на "Алабама". 323 00:32:16,560 --> 00:32:18,920 Беше потушен опит за бунт. 324 00:32:20,400 --> 00:32:22,600 Поддържайте повишено внимание. 325 00:32:22,680 --> 00:32:26,280 Движете се само по двойки. 326 00:32:26,360 --> 00:32:31,160 Няма да чакаме повече заповеди от Командването. 327 00:32:31,240 --> 00:32:36,480 Излизаме на дълбочина за изстрелване. 328 00:32:36,560 --> 00:32:38,400 Знаете какво означава това. 329 00:32:38,480 --> 00:32:42,760 Никой не искаше да стане така, но това е наш дълг. 330 00:32:42,880 --> 00:32:48,600 Командването ни заповяда да спасим страната си. 331 00:32:48,720 --> 00:32:52,800 Руските ракети ще са готови след 1 5 минути. 332 00:32:52,880 --> 00:32:54,840 Готови за изстрелване. 333 00:32:54,920 --> 00:33:01,320 Подгответе ракети от 1 до 5 и от 20 до 24. 334 00:33:01,440 --> 00:33:04,640 Употребата на ядрено оръжие бе разрешена. 335 00:33:04,720 --> 00:33:06,720 Говори капитанът. 336 00:33:06,800 --> 00:33:10,080 Г-н Зимър е новият командващ офицер. 337 00:33:11,280 --> 00:33:13,640 Готови за изстрелване! 338 00:33:17,080 --> 00:33:22,640 Подгответе ракети от 1 до 5 и от 20 до 24. 339 00:33:22,720 --> 00:33:26,720 Говори командващият. Употребата на ядрено оръжие бе разрешена. 340 00:33:28,360 --> 00:33:29,920 Потвърдете целта - 341 00:33:30,000 --> 00:33:35,040 SLМВ - 64741 /2 342 00:33:35,120 --> 00:33:38,160 за ракети 1 - 5 и 20 - 24. 343 00:33:38,240 --> 00:33:41,200 Целта потвърдена. - Говори капитанът. 344 00:33:50,840 --> 00:33:56,560 Потвърждавам целта - SLМВ - 64741 /2 345 00:33:56,640 --> 00:33:59,320 за ракети 1 - 5 и 20 - 24. 346 00:34:10,040 --> 00:34:12,560 Това не беше бунт. Аз спазих правилата. 347 00:34:13,480 --> 00:34:15,680 Не става въпрос за правилата. 348 00:34:15,800 --> 00:34:20,400 Кой ще спре руснаците, ако решат да пуснат ракетите си? 349 00:34:20,480 --> 00:34:24,880 Донякъде се радвам, че капитанът се върна. Той може и да е прав. 350 00:34:24,960 --> 00:34:28,080 Заповедта беше невалидна. 351 00:34:28,160 --> 00:34:31,400 Не знаем дали е така. - Точно така, не знаем. 352 00:34:31,480 --> 00:34:33,480 И затова трябва да разберем. 353 00:34:41,480 --> 00:34:44,560 Ами ако Радченко се е предал и всичко е свършило? 354 00:34:44,640 --> 00:34:49,000 Ще стреляме, те ще ни видят и ще отговорят на стрелбата. 355 00:34:50,480 --> 00:34:53,280 Ракетите ще се разминат в небето. И бум! 356 00:34:53,360 --> 00:34:56,080 Какъв е резултатът? - Ядрена война. 357 00:34:56,160 --> 00:34:58,600 Ядрен холокост. 358 00:35:04,760 --> 00:35:09,600 Какво правиш? Придвижване само по двойки! 359 00:35:09,680 --> 00:35:12,440 Ходя сам до тоалетната! 360 00:35:12,520 --> 00:35:14,120 Млъкни! 361 00:35:14,200 --> 00:35:16,120 Ще се свържа с мостика. Ти не мърдай! 362 00:35:16,200 --> 00:35:19,560 Майната ти! - Говоря сериозно! 363 00:35:24,040 --> 00:35:28,680 Отвори вратата, Мьобиъс! - Счупи ми носа... 364 00:35:32,800 --> 00:35:35,280 Впечатлен съм, г-н Ривети. - Никога не съм го харесвал. 365 00:35:35,360 --> 00:35:38,720 Донеси ни гащеризони и шапки. 366 00:35:46,560 --> 00:35:50,760 Дейвис, трябва да говоря с теб! Ела! 367 00:35:53,360 --> 00:35:54,920 Готови ли сте? - Да започваме. 368 00:36:05,720 --> 00:36:09,320 С вас сме, сър. - Да вървим! 369 00:36:18,840 --> 00:36:21,080 Дълбочина за изстрелване. 370 00:36:21,160 --> 00:36:25,440 Дълбочина - 50 метра. 371 00:36:25,520 --> 00:36:27,360 Задръжте я неподвижна. 372 00:36:27,440 --> 00:36:29,360 Слушам, сър. 373 00:36:29,440 --> 00:36:34,520 Ракетите ни ще са готови след 3 минути и 30 секунди. 374 00:36:35,880 --> 00:36:40,520 Руските ракети ще са готови за изстрелване след 1 2 минути. 375 00:36:40,600 --> 00:36:42,240 Отваряме ракетните люкове. 376 00:37:01,040 --> 00:37:02,680 Тук е Хънтър. 377 00:37:02,760 --> 00:37:05,080 Трябва да ме изслушаш! - Къде си? 378 00:37:05,160 --> 00:37:11,440 Няма значение. Не бива да изстрелваме ракети. 379 00:37:11,520 --> 00:37:14,240 Има и други кораби. 380 00:37:14,320 --> 00:37:18,440 Време до изстрелването - 3 минути. 381 00:37:18,560 --> 00:37:20,760 Не го прави! 382 00:37:20,840 --> 00:37:23,840 Изстреляме ли ги, ракетите не могат да се върнат. 383 00:37:23,920 --> 00:37:26,800 Знаеш какво ще стане, ако сгрешим. 384 00:37:26,880 --> 00:37:31,440 Не бива да стреляме, докато нямаме връзка. 385 00:37:31,520 --> 00:37:32,840 Къде си, по дяволите? 386 00:37:32,920 --> 00:37:36,280 Не махай предпазителя! Не отваряй сейфа! 387 00:37:36,360 --> 00:37:42,760 Само ти знаеш кода. Всичко зависи от теб, Инс. 388 00:37:45,400 --> 00:37:47,720 Гледай си таблото! 389 00:37:54,320 --> 00:37:55,960 Готови ли сте? - Почти, сър! 390 00:38:00,400 --> 00:38:05,520 Командващият вика Вослър. - Тук радио-отсекът. 391 00:38:05,600 --> 00:38:07,600 Не знам, сър. - Успокой се! 392 00:38:07,680 --> 00:38:11,040 Дишай дълбоко. Спокоен ли си? - Донякъде. 393 00:38:11,120 --> 00:38:16,800 Кога ще е готово радиото? - Не знам. 394 00:38:17,840 --> 00:38:20,400 Колко време ти трябва? 395 00:38:22,480 --> 00:38:24,800 По дяволите! Хайде... 396 00:38:29,000 --> 00:38:34,760 Ракети от 1 до 5 и от 20 до 24 са готови, сър. 397 00:38:38,280 --> 00:38:41,240 Корабът е неподвижен. 398 00:38:41,320 --> 00:38:43,040 Дълбочина за изстрелване. 399 00:38:44,160 --> 00:38:47,080 Ракетите са готови, сър. 400 00:38:53,520 --> 00:38:55,760 Системите са в готовност. 401 00:38:56,880 --> 00:39:00,400 Очакваме командата ви. - Много добре. 402 00:39:03,960 --> 00:39:06,800 Оръжейният отсек! Свалете предпазителя! 403 00:39:19,080 --> 00:39:21,400 До всички! 404 00:39:22,520 --> 00:39:25,960 Говори капитанът. Свалете предпазителя! 405 00:39:30,720 --> 00:39:31,960 Оръжеен отсек? 406 00:39:33,720 --> 00:39:36,480 Ракетите са готови. 407 00:39:39,160 --> 00:39:40,960 Сър... 408 00:39:43,800 --> 00:39:44,960 Мамка му! 409 00:39:45,920 --> 00:39:47,720 Г-н Зимър... 410 00:39:48,640 --> 00:39:50,480 Никой да не докосва този ключ. 411 00:39:50,560 --> 00:39:53,400 Ще изстрелям ракетите от отсека. 412 00:39:53,480 --> 00:39:56,480 Уестъргард, Доърти, елате с мен! 413 00:39:56,560 --> 00:39:58,240 Г-н Махони, поемете мостика. 414 00:40:02,560 --> 00:40:04,840 Какво правите? Всичко е готово. 415 00:40:08,120 --> 00:40:12,480 Разположете хората си на кърмата и на носа, г-н Доърти. 416 00:40:16,920 --> 00:40:19,960 Ще ги пусне от отсека. 417 00:40:20,040 --> 00:40:24,200 Трябва да отидем на мостика и да изключим системата. 418 00:40:39,840 --> 00:40:41,680 Г-н Инс! 419 00:40:44,640 --> 00:40:49,160 Отстранете предпазителя! - Сър, мой дълг е... 420 00:40:49,240 --> 00:40:52,760 Не ми говори за дълг, синко! Махни проклетия предпазител! 421 00:41:03,240 --> 00:41:04,880 Не мога да го направя, сър. 422 00:41:12,840 --> 00:41:16,440 Ще броя до три и после ще ти пръсна главата. 423 00:41:16,520 --> 00:41:19,080 Едно... 424 00:41:20,200 --> 00:41:22,960 Две... 425 00:41:25,840 --> 00:41:27,320 Мамка му! 426 00:41:29,080 --> 00:41:32,400 Не мога да те убия. Само ти знаеш кода на сейфа. 427 00:41:35,920 --> 00:41:37,160 Но... 428 00:41:38,360 --> 00:41:42,640 Мичман Хилеър не знае кода. 429 00:41:45,040 --> 00:41:48,720 Животът на милиони е в опасност! Не бъди глупак! 430 00:41:48,840 --> 00:41:51,280 Едно... 431 00:41:51,440 --> 00:41:52,880 Две... 432 00:41:53,920 --> 00:41:55,720 Сър! 433 00:42:20,560 --> 00:42:23,440 Вие ще влезете отгоре. 434 00:42:23,520 --> 00:42:27,120 Ние ще влезем откъм кърмата. 435 00:42:45,800 --> 00:42:47,520 По-бързо! 436 00:42:51,720 --> 00:42:55,040 Готови ли сте за изстрелване? 437 00:42:55,120 --> 00:42:57,000 Започнете изстрелване! 438 00:42:57,080 --> 00:42:59,000 Хвърлете оръжията! 439 00:43:02,920 --> 00:43:04,760 Огън! 440 00:43:04,840 --> 00:43:08,120 Ракета 1 не отговаря, сър. 441 00:43:08,200 --> 00:43:10,280 Капитанският ключ го няма. 442 00:43:12,440 --> 00:43:15,120 Хънтър! 443 00:43:15,200 --> 00:43:17,880 Боклук! 444 00:43:17,960 --> 00:43:21,880 Вие двамата - на предния люк! Вие - на задния! 445 00:43:22,000 --> 00:43:27,440 Излизаме на перископна дълбочина и възстановяваме връзката. 446 00:43:27,520 --> 00:43:30,000 Трябва да получим съобщението! 447 00:43:31,160 --> 00:43:35,520 Боцман, дълбочина 24 метра! - Слушам, сър. 448 00:43:35,600 --> 00:43:38,720 На перископа, г-н Линклетър. - Вдигаме втори перископ. 449 00:43:38,800 --> 00:43:43,400 Г-н Вослър, тук е капитан Кърк. 450 00:43:43,480 --> 00:43:46,600 Трябва ми светлинна скорост. - Слушам, сър. 451 00:43:48,280 --> 00:43:52,120 Руските ракети ще са готови за изстрелване след 9 минути. 452 00:43:56,800 --> 00:43:59,800 Мамка му! Възстанови тази спойка. 453 00:44:13,560 --> 00:44:18,000 Перископна дълбочина, сър. - Хоризонтът е чист. 454 00:44:18,080 --> 00:44:21,560 Активирайте нискочестотната антена. 455 00:44:21,640 --> 00:44:25,080 Пускаме я, сър. 456 00:44:25,160 --> 00:44:26,520 Антената се вдига! 457 00:44:32,280 --> 00:44:35,960 Още малко! 458 00:44:46,160 --> 00:44:47,680 Стойте! - Застреляй ме. 459 00:44:47,760 --> 00:44:49,400 Мамка му! 460 00:44:49,480 --> 00:44:50,680 Държа го на прицел. 461 00:44:51,920 --> 00:44:54,360 Аз поемам мостика. 462 00:44:56,080 --> 00:44:59,640 Дай ми ракетния ключ. 463 00:45:06,440 --> 00:45:08,440 Дай ми ракетния ключ! 464 00:45:23,160 --> 00:45:26,480 Аз съм капитан на този кораб! Дай ми ключа! 465 00:45:31,000 --> 00:45:35,520 Руските ракети ще са готови за изстрелване след 7 минути. 466 00:45:37,600 --> 00:45:40,000 Тук радио-отсекът, сър. 467 00:45:44,160 --> 00:45:47,600 Радиото работи, сър. Скоро ще сме напълно готови. 468 00:45:48,720 --> 00:45:51,960 Имаш 3 минути, Вослър. 469 00:45:55,480 --> 00:45:57,320 Имаш 3 минути. 470 00:46:07,640 --> 00:46:09,560 Хайде! 471 00:46:27,680 --> 00:46:29,560 Хайде, Вослър! 472 00:46:29,640 --> 00:46:31,800 Побързай! 473 00:46:38,080 --> 00:46:40,440 Като говорим за коне, 474 00:46:41,640 --> 00:46:45,040 виждал ли си "Липизанер"? 475 00:46:47,280 --> 00:46:51,720 Жребците "Липизанер" от Португалия. 476 00:46:51,800 --> 00:46:54,120 Съвършено обучени животни. Те са чисто бели. 477 00:46:56,680 --> 00:46:58,840 Да, сър. 478 00:46:59,720 --> 00:47:03,040 "Да, сър" - знаеш, че са бели 479 00:47:03,120 --> 00:47:05,120 или "да, сър" - виждал си "Липизанер"? 480 00:47:07,200 --> 00:47:09,640 Виждал съм, сър. 481 00:47:09,720 --> 00:47:13,200 И знам, че са чисто бели. 482 00:47:13,280 --> 00:47:16,120 Но ги развъждат в Испания, а не в Португалия. 483 00:47:17,440 --> 00:47:20,480 И при раждането си не са бели, а чисто черни... 484 00:47:22,400 --> 00:47:24,400 Сър! 485 00:47:24,480 --> 00:47:26,880 Не знаех това. 486 00:47:26,960 --> 00:47:29,080 Но ги развъждат в Португалия. 487 00:47:33,040 --> 00:47:35,600 Побързай! 488 00:47:35,680 --> 00:47:38,280 Знам, че можеш. 489 00:47:41,480 --> 00:47:45,600 Възможностите на тези жребци са направо невероятни. 490 00:47:46,960 --> 00:47:50,680 Тренировъчната им програма е много проста. 491 00:47:50,760 --> 00:47:55,120 С електрошокова палка можеш да ги научиш дори да раздават карти. 492 00:47:56,640 --> 00:47:58,440 Въпрос само на волтаж. 493 00:48:07,240 --> 00:48:08,640 Ще го хванеш. 494 00:48:11,920 --> 00:48:13,560 Беше на косъм! 495 00:48:13,680 --> 00:48:19,360 Руските ракети ще са готови за изстрелване след 4 минути. 496 00:48:22,080 --> 00:48:23,920 Готово... 497 00:48:24,000 --> 00:48:25,160 Мамка му! 498 00:48:30,080 --> 00:48:32,960 Вослър, гледай! 499 00:48:40,840 --> 00:48:43,640 Получаваме много важно извънредно съобщение. 500 00:48:43,720 --> 00:48:46,840 Препоръчвам бойна тревога! 501 00:48:49,520 --> 00:48:53,280 Бойна тревога. Доърти, Уестъргард, Зимър... 502 00:48:53,360 --> 00:48:55,400 Донесете съобщението. 503 00:48:58,840 --> 00:49:01,960 Бог да ти е на помощ, ако грешиш! 504 00:49:02,040 --> 00:49:05,280 Ако греша, значи сме във война. 505 00:49:05,360 --> 00:49:06,960 Тогава Бог да е на помощ на всички ни! 506 00:49:18,600 --> 00:49:23,800 Имаме пълно съобщение от Командването, сър. 507 00:49:23,920 --> 00:49:26,840 Разрешение за потвърждение? - Разрешавам. 508 00:49:35,120 --> 00:49:39,520 D, D, S, В, Z, D, Т. 509 00:49:44,480 --> 00:49:46,560 Съобщението е автентично, сър. - Потвърждавам. 510 00:49:57,480 --> 00:50:00,760 Аз също, сър. - Съобщението е автентично. 511 00:50:13,160 --> 00:50:14,320 До всички. 512 00:50:16,520 --> 00:50:20,440 Моряци от "Алабама", говори капитанът. 513 00:50:20,520 --> 00:50:22,920 Обявявам тревога втора степен. 514 00:50:25,120 --> 00:50:26,880 Отменям изстрелването на ракетите. 515 00:51:11,000 --> 00:51:13,920 Г-н Хънтър поема мостика. 516 00:51:33,240 --> 00:51:36,440 "Прекратете изстрелването. Бунтовниците са се предали." 517 00:52:14,280 --> 00:52:19,320 Рано тази сутрин руската армия взе позициите почти без съпротива. 518 00:52:19,440 --> 00:52:25,360 Явно бунтовниците не са проявили желание да се бият със своите 519 00:52:25,440 --> 00:52:28,000 и са се предали. 520 00:52:29,480 --> 00:52:36,240 Кризата намери бързо решение с по-малко от 1 00 жертви. 521 00:52:36,320 --> 00:52:40,760 Завзетата ядрена база отново е в ръцете на правителството. 522 00:52:40,840 --> 00:52:44,920 От самолетоносача "Фош" някъде в Средиземноморието 523 00:52:45,000 --> 00:52:48,880 за вас предаде Ричард Валериани. 524 00:52:48,960 --> 00:52:56,120 Военноморско командване Пърл Харбър 525 00:52:58,520 --> 00:53:02,440 Останете там, капитан трети ранг. Ще приключим бързо. 526 00:53:02,520 --> 00:53:09,000 Комисията проучи обстоятелствата, довели до подготовката 527 00:53:09,080 --> 00:53:11,520 за изстрелване на ядрени ракети 528 00:53:11,600 --> 00:53:14,960 от борда на "Алабама" на 1 ноември. 529 00:53:15,040 --> 00:53:19,440 С оглед на показанията на екипажа на "Алабама" 530 00:53:19,520 --> 00:53:24,360 и най-вече на показанията на капитан Рамзи, 531 00:53:24,440 --> 00:53:27,080 ние подготвихме решение. 532 00:53:27,160 --> 00:53:29,280 Без да ме изслушате? 533 00:53:29,360 --> 00:53:31,680 Имате ли нещо против? 534 00:53:31,760 --> 00:53:33,120 Може би. 535 00:53:33,200 --> 00:53:37,200 Познавам капитан Рамзи вече почти 30 години. 536 00:53:37,320 --> 00:53:39,800 Много пъти сме служили заедно. 537 00:53:39,880 --> 00:53:43,520 Ако той лъже, това ще му е за първи път. 538 00:53:45,200 --> 00:53:50,120 Това, което ме тревожи, е, че системата е дала дефект. 539 00:53:50,200 --> 00:53:55,400 А в случая тя се е провалила, 540 00:53:55,480 --> 00:54:00,720 защото командващите офицери не са успели да изгладят различията си. 541 00:54:00,840 --> 00:54:04,440 Вие сте бил прав, г-н Хънтър. 542 00:54:04,520 --> 00:54:07,720 Но според буквата на закона 543 00:54:07,800 --> 00:54:10,280 и двамата сте прави. 544 00:54:10,360 --> 00:54:13,840 Но и двамата сте сгрешили. 545 00:54:13,920 --> 00:54:17,480 Този проблем ще занимава тази комисия, Флота 546 00:54:18,720 --> 00:54:22,280 и цялата ни армия 547 00:54:22,360 --> 00:54:24,640 дълго след като приключим тук. 548 00:54:26,920 --> 00:54:29,160 Неофициално казано... 549 00:54:29,240 --> 00:54:32,360 Създадохте ужасна бъркотия. 550 00:54:32,440 --> 00:54:36,600 Бунт на борда на американска ядрена подводница. 551 00:54:36,680 --> 00:54:41,560 Нарушение на процедурите за употреба на ядрено оръжие. 552 00:54:44,880 --> 00:54:50,560 Официалното ни заключение е, че действията ви на "Алабама" 553 00:54:50,680 --> 00:54:55,600 са били в съгласие с правилата и интересите на страната. 554 00:54:55,680 --> 00:55:01,760 Комисията ще предложи да бъде приета 555 00:55:01,840 --> 00:55:10,160 молбата на капитан Рамзи за предсрочно пенсиониране. 556 00:55:10,240 --> 00:55:15,440 И, в съгласие с препоръките на капитан Рамзи, 557 00:55:15,520 --> 00:55:17,440 капитан трети ранг Хънтър 558 00:55:18,400 --> 00:55:21,880 ще получи следващото си назначение при първа възможност. 559 00:55:23,560 --> 00:55:28,000 Освен ако не искате да оспорите тези препоръки. 560 00:55:28,080 --> 00:55:30,760 Не, сър. 561 00:55:30,840 --> 00:55:33,080 Капитан Рамзи? - Не, сър. 562 00:55:35,080 --> 00:55:36,440 Свободни сте. 563 00:55:50,200 --> 00:55:52,120 Капитане! 564 00:56:06,840 --> 00:56:09,320 Исках само да ви благодаря. 565 00:56:09,400 --> 00:56:11,560 Ти беше прав, а аз сгреших. 566 00:56:16,120 --> 00:56:19,640 Жребците "Липизанер" са от Испания, а не от Португалия. 567 00:56:21,760 --> 00:56:23,560 Да, сър. 568 00:56:57,760 --> 00:56:59,840 От януари 1 996 г. 569 00:56:59,920 --> 00:57:02,840 контролът върху ядрените ракети на борда на подводниците 570 00:57:02,920 --> 00:57:05,360 не е в ръцете на капитаните. 571 00:57:05,480 --> 00:57:08,760 Този контрол е в ръцете на президента на САЩ.