1 00:00:40,558 --> 00:00:43,811 ХВАНИ ТОВА ХЛАПЕ 2 00:02:29,625 --> 00:02:31,753 Здравей, мамо. -Здравей, Мадлин. 3 00:02:31,919 --> 00:02:33,296 Какво правиш? 4 00:02:33,421 --> 00:02:38,092 Пиша си домашното. -През пролетната ваканция? 5 00:02:38,259 --> 00:02:41,471 Не се катериш, нали? Знаеш, че не искам да го правиш. 6 00:02:41,596 --> 00:02:44,182 Не, мамо. Не се катеря. 7 00:02:44,640 --> 00:02:47,769 Г-жа Мол ви чака. -Съжалявам. Един момент. 8 00:02:47,935 --> 00:02:50,813 Скъпа, малко ще закъснея тази вечер и ти ще трябва да... 9 00:02:50,897 --> 00:02:53,107 Да взема Макс от децката градина. Добре 10 00:02:53,191 --> 00:02:55,651 Да. Няма да е така за постоянно, скъпа. 11 00:02:55,777 --> 00:02:57,403 Само докато приключа с временната си работа. 12 00:02:57,528 --> 00:03:00,615 Добре. Слизам. -Слизаш? 13 00:03:00,782 --> 00:03:03,034 Искаха да кажа излизам. 14 00:03:03,618 --> 00:03:06,412 Добре. Ще се видим по-късно. Обичам те. 15 00:03:12,794 --> 00:03:16,380 Добър ден, г-жо Филипс. Колко мило, че се появихте. 16 00:03:16,506 --> 00:03:19,092 Наясно ли сте с това, че вашата охранителна компания трябваше 17 00:03:19,217 --> 00:03:23,304 да е приключила с обезопасяването на сградата преди 23 часа? 18 00:03:23,805 --> 00:03:28,643 Г-н Гризбейн, нали ви казах, че заради възрастта на сградата 19 00:03:28,810 --> 00:03:32,522 Основните акционери, ще са тук за откриването на банката 20 00:03:32,647 --> 00:03:36,150 следващия петък. -Г-н Гризбейн, както вече казах, тази система 21 00:03:36,317 --> 00:03:38,319 още не е изпробвана и в името на благоразумието аз не мога да... 22 00:03:38,403 --> 00:03:41,823 Откриването ще се състои, г-жо Филипс, със или без вашето съгласие. 23 00:03:41,989 --> 00:03:43,658 Това е едно от най-рискованите... 24 00:03:43,825 --> 00:03:47,787 Стига. Не ми казвайте как да управлявам собствената си банка. 25 00:03:47,912 --> 00:03:50,081 Вие работите за мен, не го забравяйте. 26 00:03:50,206 --> 00:03:54,752 Сега, като се обърна и двамата ще сте изчезнали. 27 00:04:58,066 --> 00:05:03,571 Малоунико, ще загубя състезанието, защото не знаеш какво правиш. 28 00:05:03,738 --> 00:05:05,156 Не мога да повярвам, че мама ме накара 29 00:05:05,239 --> 00:05:06,699 да те наема за главен механик. 30 00:05:15,750 --> 00:05:17,919 Моли се да работи. 31 00:05:35,103 --> 00:05:37,772 Хайде, човече. Давай, давай. 32 00:05:52,036 --> 00:05:54,747 Добра работа, идиот такъв. 33 00:06:17,562 --> 00:06:20,982 Ето я и нея. Прилича на звезда. 34 00:06:21,023 --> 00:06:25,153 Звук, светлини и екшън. 35 00:06:25,278 --> 00:06:26,529 Остин 36 00:06:46,340 --> 00:06:47,633 Мади! 37 00:06:50,845 --> 00:06:52,472 Мади! 38 00:06:58,186 --> 00:07:01,814 Загубеняк, ще те убия. 39 00:07:05,276 --> 00:07:07,028 Престани. 40 00:07:09,030 --> 00:07:12,867 Не беше нарочно. 41 00:07:15,870 --> 00:07:17,288 Здрасти. -Я стига. 42 00:07:17,413 --> 00:07:19,373 Защо не се пробваш с някой от твоята категория? 43 00:07:19,540 --> 00:07:21,042 О, катарачката. 44 00:07:23,169 --> 00:07:25,880 Върви да измъчваш някой друг. 45 00:07:26,547 --> 00:07:30,760 Ето го и капитан Готиния, загубеняк No. 3 46 00:07:31,886 --> 00:07:34,555 Татко ще прави бабекю у нас. Ако искате можете да дойдете. 47 00:07:34,639 --> 00:07:36,057 Задължително. 48 00:07:36,140 --> 00:07:41,354 Не ная дали сте чули, но ме наеха за охрана. 49 00:07:41,479 --> 00:07:46,901 Ще работя като охрана. Още една стъпка и ще съм ченге. 50 00:07:47,902 --> 00:07:49,570 Не се притеснявайте, това няма да стане. 51 00:07:49,737 --> 00:07:53,282 Той е стажант. -На убочение съм. 52 00:07:53,449 --> 00:07:54,909 Подметка на обувка. 53 00:07:55,034 --> 00:07:56,911 Съжалявам. Обучават го да бъде подметка. 54 00:07:59,372 --> 00:08:01,916 Ела тук. -Ще кажа на майка ти. 55 00:08:05,128 --> 00:08:07,004 Какви деца? 56 00:08:07,130 --> 00:08:08,756 Не мислиш ли? 57 00:08:09,841 --> 00:08:13,052 Третото състезание ще започне след 5 минути. 58 00:08:13,177 --> 00:08:18,266 Да се приготвим да настъпим педала на газта и да се забавляваме. 59 00:08:18,349 --> 00:08:20,268 Време е за състезание. 60 00:08:22,437 --> 00:08:23,938 Забавляваме? 61 00:08:27,108 --> 00:08:30,486 Какво има? -Мама ме кара да съм детегледачка. 62 00:08:30,570 --> 00:08:31,529 Отново. 63 00:08:31,612 --> 00:08:35,241 Няма да е завинаги. -Така вика и мама. 64 00:08:35,450 --> 00:08:37,660 Толкова ли е зле полжението? 65 00:08:42,123 --> 00:08:49,672 Главоболие ли? -Това като бижу ли го носиш? 66 00:08:50,131 --> 00:08:53,468 Тате, не се ядосвай. -Кога съм се ядосвал? 67 00:08:53,593 --> 00:08:55,636 Просто има хиляди други спортове, 68 00:08:55,762 --> 00:08:59,974 при които не се пада от 30 метра височина. 69 00:09:00,099 --> 00:09:01,851 Тате, ти каза, че най-щастливия ти ден беше, 70 00:09:01,976 --> 00:09:03,311 когато се качи на Еверест. 71 00:09:03,895 --> 00:09:06,939 Не, казах, че е един от най-щастливите. 72 00:09:07,315 --> 00:09:08,524 Виж. 73 00:09:08,816 --> 00:09:10,651 Нося шапката, която ти ми даде. 74 00:09:13,821 --> 00:09:15,865 Не разбирам какъв е проблемът в това, че се опитвам 75 00:09:15,990 --> 00:09:17,075 да съм като теб. 76 00:09:17,575 --> 00:09:20,161 Трябва ли да го обсъждаме вски божи ден? 77 00:09:20,495 --> 00:09:22,413 Само докато стана на 18. 78 00:09:29,045 --> 00:09:34,092 Добре фенове. Това е последното състезание за днес. 79 00:09:35,718 --> 00:09:38,721 Г-н Пийт, може ли да ви задам един много сериозен въпрос? 80 00:09:38,846 --> 00:09:40,515 Само ако искаш много сериозен отговор. 81 00:09:41,474 --> 00:09:42,809 Момичетата харесват ли момчета, 82 00:09:42,850 --> 00:09:44,685 които изработват неща с ръцете си? 83 00:09:44,852 --> 00:09:48,856 А зубари, които играят компютърни игри? 84 00:09:49,023 --> 00:09:50,817 Това, което той има предвид е 85 00:09:50,900 --> 00:09:55,488 дали те предпочитат нищожества като теб, които не са способни на нищо 86 00:09:55,571 --> 00:10:01,702 или предпочитат истинкия майстор, който използва сръчност и мозък. 87 00:10:02,620 --> 00:10:06,874 Това е много труден въпрос момчета. Но не съм този, когото трябва да питате. 88 00:10:06,999 --> 00:10:12,130 Ей, Медлин Роуз. -Тате, не ме наричай така. 89 00:10:14,173 --> 00:10:17,969 Какво правите? -Нищо. 90 00:10:25,059 --> 00:10:27,395 Изпиатна рецепта. 91 00:10:28,855 --> 00:10:30,732 Ще ти излезе белег. 92 00:10:30,815 --> 00:10:32,150 Защо го направи? 93 00:10:32,316 --> 00:10:33,985 Знаете ли, жените обичат белезите. 94 00:10:34,068 --> 00:10:36,571 Този подлудява майката на Мадлин. Вижте! 95 00:10:36,779 --> 00:10:38,948 Това е отвратително. -Можете да го пипнете. 96 00:10:40,241 --> 00:10:41,909 Безплатно. 97 00:10:43,035 --> 00:10:45,955 Добре, стига сте пипали. 98 00:10:46,205 --> 00:10:47,415 Лошо пипане. 99 00:10:57,884 --> 00:11:00,887 Здравей страннице. -Здравей и на теб. 100 00:11:01,012 --> 00:11:04,265 Ето това е нещо много хранително. 101 00:11:04,766 --> 00:11:10,313 Знаеш, че имам труден момент. -Просто ми липсвате. 102 00:11:10,563 --> 00:11:12,356 Особено Мади. 103 00:11:14,817 --> 00:11:17,445 Не искам да си навивам будилника за посред нощ, 104 00:11:17,570 --> 00:11:20,198 за да се срещна със съпругата си. 105 00:11:22,867 --> 00:11:25,495 Искаш ли да танцуваме. 106 00:11:34,045 --> 00:11:38,216 Трябва да се залавям за работа. -Първо ще направиш това. 107 00:11:42,720 --> 00:11:45,515 Спри да се въртиш. Не издъжам. 108 00:11:49,018 --> 00:11:52,271 Какво има? - Не си чувствам крака. 109 00:11:52,730 --> 00:11:54,357 Къде те боли? 110 00:11:55,566 --> 00:11:57,527 Том, чуваш ли ме? 111 00:11:57,652 --> 00:12:00,238 Том? 112 00:12:01,823 --> 00:12:03,282 Бърза помощ 113 00:12:05,576 --> 00:12:06,911 Травмата вероятно в възникнала 114 00:12:06,953 --> 00:12:08,246 повреме на злополуката при катеренето. 115 00:12:08,329 --> 00:12:10,248 Трябва да можете да направите нещо. 116 00:12:10,331 --> 00:12:13,835 Няма ли някаква спешна опрация или нещо такова. 117 00:12:13,918 --> 00:12:17,255 Тук нищо не може да се направи. В Дания има частна болница, 118 00:12:17,338 --> 00:12:22,552 къдетo изследват тази контузия. -Добре, тогава да отидем там. 119 00:12:22,927 --> 00:12:26,431 Операцията е експериментална, въпреки, че е доста успешна. 120 00:12:26,597 --> 00:12:29,600 Ще опитаме всичко. -Застраховката ви няма да го покрие. 121 00:12:30,768 --> 00:12:33,020 Колко? -Какво? 122 00:12:33,146 --> 00:12:35,565 Колко струва операцията. Ще я платим. 123 00:12:36,691 --> 00:12:38,818 250 хил. долара 124 00:12:42,155 --> 00:12:46,451 Ще я платим, мамо. Кажи, че ще я платим. 125 00:12:46,617 --> 00:12:51,164 Мамо. Можем да я платим. 126 00:12:51,581 --> 00:12:54,083 Кажи, че ще я платим. 127 00:12:56,669 --> 00:12:59,672 250 хил. долара? 128 00:13:00,256 --> 00:13:02,133 Що за операция е това? 129 00:13:09,640 --> 00:13:11,517 Ще чукаме по вратите. 130 00:13:11,642 --> 00:13:13,978 Всички обичат баща ти. Ще ни дадат пари. 131 00:13:14,187 --> 00:13:15,897 Мога да продам камерата си. 132 00:13:16,022 --> 00:13:20,610 Това са 250 хил. долара, момчета. Знаете ли колко много е това? 133 00:13:20,777 --> 00:13:22,653 Имам колекция от монети. 134 00:13:23,571 --> 00:13:25,239 Те са редки. 135 00:13:34,540 --> 00:13:38,836 Ами ако заема половината и след това мога да... 136 00:13:40,671 --> 00:13:42,256 Не се покрива. 137 00:13:44,383 --> 00:13:50,473 Личните ни спестявания? Нямаме такива. 138 00:13:53,392 --> 00:13:56,521 Да караме направо, г-жо Филипс. 139 00:13:57,230 --> 00:14:00,942 Не се квалифицирате за личен заем. 140 00:14:01,776 --> 00:14:04,946 Разбирам, но съпругът ми е болен и искам да му помогна. 141 00:14:05,113 --> 00:14:08,449 Да, запознат съм с това, г-жо Филипс. 142 00:14:09,450 --> 00:14:12,537 Нищо ли не значи това, че работя за банката. 143 00:14:13,121 --> 00:14:16,124 Но сте нещатен сътрудник, нали? 144 00:14:17,208 --> 00:14:25,049 От компанията по сигурността, която с ваша помощ не успя 145 00:14:25,174 --> 00:14:29,679 да обезопаси банката с напълно действаща охранителна система 146 00:14:29,804 --> 00:14:33,141 за определеното време уредено в договора. 147 00:14:46,654 --> 00:14:52,869 Нямате ли сърце? -Това не е емоционален въпрос, г-жо Филипс. 148 00:14:53,411 --> 00:14:56,414 Банката няма сърце. 149 00:14:57,457 --> 00:15:00,626 Само хартия и мастило. 150 00:15:06,924 --> 00:15:09,093 Странно ми е да не мога да се движа. 151 00:15:10,261 --> 00:15:14,056 Гледам в едно петно на тавана през последните 3 часа. 152 00:15:14,766 --> 00:15:17,977 Мама не може да събере парите, тате. 153 00:15:18,478 --> 00:15:21,939 Изплъзнах се на смъртта на това катерене. 154 00:15:22,940 --> 00:15:26,319 На 10 метра от върха въжето ми заседна. 155 00:15:26,444 --> 00:15:30,198 Имаше прекрасни цепнатини чак до върха. 156 00:15:30,281 --> 00:15:32,116 Изкатерил си го без предпазни мерки? 157 00:15:32,241 --> 00:15:33,451 Беше толкова лесно. 158 00:15:33,534 --> 00:15:38,664 Загубих концентрация и паднах, но някой или нещо се грижеше за мен. 159 00:15:38,790 --> 00:15:41,626 За да мога да се прибера вкъщи и да те видя. 160 00:15:41,793 --> 00:15:44,670 Да разбера какво великолепно момиче си. 161 00:15:45,671 --> 00:15:48,132 Сега разбирам, че това падане е най-доброто, 162 00:15:48,257 --> 00:15:50,051 което можеше да ми се случи. 163 00:15:52,178 --> 00:15:56,349 Знаеш, че бих направил всичко за теб. -Тате, ще намерим парите. 164 00:15:56,474 --> 00:15:57,809 Обещавам. 165 00:16:24,419 --> 00:16:27,505 Това е система за сигурност по последна дума на техниката 166 00:16:27,588 --> 00:16:29,674 за всяка банка в Америка. 167 00:16:29,799 --> 00:16:32,885 Помещенията са снабдени със стотици камери ктивирани при движение, 168 00:16:33,010 --> 00:16:35,596 изпращащи картина до охранителен център от последно поколение. 169 00:16:35,680 --> 00:16:37,432 Докато не преминат тестовете, през неработно време 170 00:16:37,557 --> 00:16:41,227 помещенията ще се охраняат от добре обучени кучета. 171 00:16:41,394 --> 00:16:43,312 Сега стигаме и до най-важното. 172 00:16:43,438 --> 00:16:46,399 Сейфът е разположен почти на 40 метра над земята 173 00:16:46,524 --> 00:16:53,781 и побира 25 мил. в брой плюс чекмеджета за отделни депозити. 174 00:16:56,033 --> 00:16:59,620 Да не си луда? Не можем да оберем банка. 175 00:16:59,787 --> 00:17:01,372 Ще им върнем парите. 176 00:17:01,456 --> 00:17:03,166 Как? -Не зная. 177 00:17:03,291 --> 00:17:04,876 Ще работя, ще направя всичко. 178 00:17:05,209 --> 00:17:07,545 Нали знаеш какво ще стане ако ни хванат? 179 00:17:07,712 --> 00:17:11,299 Ще отидем в затвора, до края на живота си, както в оня филм. 180 00:17:11,382 --> 00:17:13,676 Никой няма да ни заподозре. 181 00:17:13,801 --> 00:17:17,180 И без това възрасните се държат с нак като 5 годишни. 182 00:17:17,722 --> 00:17:21,017 Утре ще отида до работата на мама и ще разгледам банката. 183 00:17:21,309 --> 00:17:23,853 Гас, ти през това време пробвай да разбереш 184 00:17:23,936 --> 00:17:26,939 кой е архитекта на сградата и да намериш проект. 185 00:17:27,607 --> 00:17:32,945 А Остин, ще се погрижи за кучетата. -Какви кучета? 186 00:17:33,613 --> 00:17:36,991 Ротвайлерите. -Кучетата убийци. 187 00:17:37,075 --> 00:17:38,993 Гас, стига. Това е сериозно. 188 00:17:39,410 --> 00:17:42,580 В банката утре ще се опитам да разузная системата за сигурност. 189 00:17:42,705 --> 00:17:45,249 Добро утро, г-жо Филипс. Кой е с вас в колата? 190 00:17:45,333 --> 00:17:46,417 Дъщеря ми. 191 00:17:46,501 --> 00:17:49,378 Ще направя колкото се може повече снимки. 192 00:17:50,755 --> 00:17:53,925 Момчета, наистина имам нужда от вас. 193 00:17:56,260 --> 00:18:00,098 За г-н Пийт. -За баща ти. 194 00:18:03,434 --> 00:18:06,813 Добре. Започва се. 195 00:18:09,607 --> 00:18:11,025 Мади. 196 00:18:45,143 --> 00:18:46,602 Имаш ли представа с каква скорост се движеше? 197 00:18:46,686 --> 00:18:47,812 Виждаш ли палката? 198 00:18:47,937 --> 00:18:50,440 Шофорската книжка и талона. 199 00:18:56,529 --> 00:18:58,573 Хванах те. 200 00:18:59,407 --> 00:19:03,411 Вождаш ли тези хора. Това не са хора. 201 00:19:03,536 --> 00:19:06,164 Това са змии и паразити. 202 00:19:10,585 --> 00:19:14,714 На тези хора не трябва да им се вярва. 203 00:19:18,134 --> 00:19:20,678 Любимците ми. 204 00:19:20,762 --> 00:19:23,014 Мади, радвам се, че искаше да дойдеш на работа с мен, 205 00:19:23,139 --> 00:19:26,851 но имам много работа и ще трябва да бързаме. 206 00:19:27,018 --> 00:19:29,937 Може ли да видя сейфа? -Това е стария сейф. 207 00:19:30,021 --> 00:19:32,940 Сегашният е горе. -Какво са тези неща? 208 00:19:33,066 --> 00:19:35,902 Това е детектор на движение. -Може ли да видя новия сейф? 209 00:19:36,027 --> 00:19:40,364 И ако тази Филипс ей там ме беше послушала. 210 00:19:40,448 --> 00:19:43,493 На кой му е притрябвала всичката тази шантава техника? 211 00:19:43,618 --> 00:19:45,870 Кучетата. 212 00:19:47,830 --> 00:19:50,875 Кучетата щаха да вършат цялата работа. 213 00:19:51,042 --> 00:19:54,921 Кучетата и черният ми колан. 214 00:20:02,303 --> 00:20:04,764 Обратно на работа. 215 00:20:05,098 --> 00:20:08,476 Офисът ти горе ли е? -Да, трябва да съм близо до сейфа. 216 00:20:11,562 --> 00:20:15,066 Това сякаш е живо. -Има вграден детектор на двожение. 217 00:20:15,233 --> 00:20:17,276 Охраната не може да преглежда всичките камери по едно и също време, 218 00:20:17,402 --> 00:20:21,239 затова когато има движение камерата се включва. 219 00:20:21,739 --> 00:20:25,201 Гледай. Стой неподвижна. 220 00:20:27,036 --> 00:20:28,996 О, катерачката. 221 00:20:35,086 --> 00:20:36,838 Много готино. 222 00:20:47,098 --> 00:20:50,727 Моли? Не знаех, че ще идваш днес. 223 00:20:51,436 --> 00:20:55,398 Партито е в петък и просто исках да се уверя, че всичко е наред. 224 00:20:55,940 --> 00:21:01,612 Говорих с г-н Гризбейн за заема и не е съгласен. Съжалявам. 225 00:21:01,946 --> 00:21:04,198 Господи. Ще намерим друг начин. 226 00:21:04,365 --> 00:21:07,660 Искаш ли да те разведа? -О, това е... 227 00:21:07,785 --> 00:21:11,497 Да. Това ще е страхотно. -Чудесно. Да започнем от тук. 228 00:21:11,622 --> 00:21:13,374 Не се притеснявай. Аз ще се погрижа за нея. 229 00:21:14,208 --> 00:21:15,376 Ще започнем... 230 00:21:21,674 --> 00:21:24,761 Платих сметката за телефона. 231 00:21:28,723 --> 00:21:30,516 Здрасти. 232 00:21:30,975 --> 00:21:32,351 Казвам се Остин. 233 00:21:32,935 --> 00:21:35,813 Казвам се Остин и правя филми. 234 00:21:36,439 --> 00:21:39,650 Режисьор съм. -Така ли? 235 00:21:39,901 --> 00:21:43,404 С какво мога да ти помогна? -Подариха ми едно куче за рожденния ден 236 00:21:43,488 --> 00:21:47,450 и мислех да го използвам за есна каскада. -Каква порода е кучето? 237 00:21:47,533 --> 00:21:50,828 Бъдуайзер. -Ротвайлер? 238 00:21:50,870 --> 00:21:52,080 Да. 239 00:21:52,163 --> 00:21:54,499 Случайно съм специалист по ротвайлери. 240 00:21:54,749 --> 00:21:58,544 Тук има едно момченце, което ще пише доклад 241 00:21:58,711 --> 00:22:06,219 за сградата на банката Хардербач и му трябва плана на сградата, 242 00:22:06,344 --> 00:22:10,515 като визуално допълнение на доклада. -Да не си луда? 243 00:22:17,021 --> 00:22:21,609 Обикновено е много мил, но е малко по-трудно с банките. 244 00:22:21,734 --> 00:22:25,655 Искам да кажа, представи си ако ти обираше банки. 245 00:22:28,032 --> 00:22:36,290 Проблемът е в това, че миналия път нямах визуално допълнение и... 246 00:22:45,716 --> 00:22:48,344 Изчакай ме тук. 247 00:22:59,230 --> 00:23:01,524 Зная, че не можеш да го видиш сега, но е възможно 248 00:23:01,649 --> 00:23:02,900 след купона за откриването. 249 00:23:03,067 --> 00:23:06,320 Това тук е най-модерна охранителна инсталация 250 00:23:06,446 --> 00:23:08,030 Майка ти я е създала. 251 00:23:08,239 --> 00:23:13,161 Може да си забелязала клавиатурите, които ограничават достъпа. 252 00:23:13,870 --> 00:23:17,999 Кой измисля кодовете? -Има различни за всяко помещение, 253 00:23:18,124 --> 00:23:22,253 но аз имам универсален код, за цялата сграда. 254 00:23:22,503 --> 00:23:24,797 Супер. -Хайде. 255 00:23:31,262 --> 00:23:35,183 Д-Е-Н-И-Р-О 256 00:23:35,349 --> 00:23:37,727 Дениро. 257 00:23:40,688 --> 00:23:43,441 Погледни каква красота. 258 00:23:44,609 --> 00:23:48,696 Това е най-хубавият офис в сградата. Принадлежи на шефа Гризбейн. 259 00:23:48,946 --> 00:23:50,239 Виж това. 260 00:23:54,327 --> 00:23:57,622 Майка ти направи така, че от тук да могат 261 00:23:57,789 --> 00:24:00,625 да се контролират всички камри. 262 00:24:03,127 --> 00:24:05,296 На мен ли гивориш? 263 00:24:05,421 --> 00:24:07,632 На мен ли говориш? 264 00:24:10,134 --> 00:24:12,053 Това е Дениро. 265 00:24:13,179 --> 00:24:15,306 Мениджър съм временно, иначе искам да съм актьор. 266 00:24:15,389 --> 00:24:17,100 Ела да опиташ. 267 00:24:20,770 --> 00:24:23,064 Какво да кажа? -Каквото искаш. 268 00:24:23,981 --> 00:24:27,026 Здрасти! -Това е отвратително. 269 00:24:40,373 --> 00:24:43,167 Тук някъде има тунел, който води до сейфа. 270 00:24:43,334 --> 00:24:48,589 Аз не зная много за него. Само майка ти има такава информация. 271 00:24:54,512 --> 00:24:56,347 Нямам търпение да ги махнат тук. 272 00:24:56,472 --> 00:24:58,307 Всеки път те надушват. 273 00:25:02,186 --> 00:25:06,232 Ротвайлерите се подчиняват само на специални команди. 274 00:25:18,703 --> 00:25:21,372 Трябва да им покажеш уважение. 275 00:25:25,168 --> 00:25:26,836 Лош отговор. 276 00:25:52,904 --> 00:25:56,199 Махай се или ще го насъскам срещу теб. 277 00:25:56,407 --> 00:25:58,326 Никакво уважение. 278 00:25:59,660 --> 00:26:01,412 Добро куче. 279 00:26:26,562 --> 00:26:28,815 Не казвай на никого как си се сдобил с него. 280 00:26:28,940 --> 00:26:30,608 Благодаря ви. 281 00:26:53,673 --> 00:26:56,008 Ще почнат да ме търсят ако не се върна на работа. 282 00:26:56,134 --> 00:26:57,969 Ще можеш ли да стигнеш до офиса на майка си? 283 00:26:58,052 --> 00:26:59,595 Да. Благодаря ви, г-н Арвин. 284 00:26:59,929 --> 00:27:02,056 Чао. -Ще се видим утре. 285 00:27:02,473 --> 00:27:04,100 Г-н Арвин? 286 00:27:05,101 --> 00:27:09,605 Мисля, че ще станете много доър актьор. -Благодаря. 287 00:27:15,194 --> 00:27:18,156 Партито ще е след 2 дни. Тогава ще ограбим банката. 288 00:27:18,281 --> 00:27:20,950 Остин, какво стана с кучетата? -Кучетата ли? 289 00:27:21,033 --> 00:27:23,578 Всичко е под контрол. -Добре. Моделът е доста добър. 290 00:27:23,661 --> 00:27:26,914 Беше фасулска работа. Секретарката щеше да ме осинови. 291 00:27:37,759 --> 00:27:39,343 Мислите ли, че можем да го направим? 292 00:27:39,510 --> 00:27:41,179 Мислите ли, че ще можем да вземем парите? 293 00:27:41,262 --> 00:27:42,930 Шегуваш ли се? Разбира се, че ще успеем. 294 00:27:43,056 --> 00:27:47,935 Нали си най-добрия катерач в щата. 295 00:27:48,978 --> 00:27:52,857 Да и аз съм компютърен гений. 296 00:27:53,191 --> 00:27:55,526 Предполагам, че е така. 297 00:27:59,072 --> 00:28:00,865 Това е отвратително. 298 00:28:01,783 --> 00:28:05,244 Остин, ти трябва да си точно на входа на банката и да си нащрек. 299 00:28:12,794 --> 00:28:14,962 Остин, твой ред е. 300 00:28:19,175 --> 00:28:22,970 Колата не контролира теб, а ти контролираш колата. 301 00:28:23,387 --> 00:28:25,807 Давай. -Няма проблем. 302 00:28:36,567 --> 00:28:40,405 Има ли начин да го направиш по-тих и по-бърз? 303 00:28:46,369 --> 00:28:47,745 Потвърди 3 билета за Копенхаген? 304 00:28:47,870 --> 00:28:51,082 До прозореца ли искаш или до пътеката? 305 00:29:02,593 --> 00:29:05,722 Да сложим малко чист НОС. 306 00:29:26,242 --> 00:29:28,411 Моля те проработи. 307 00:29:36,002 --> 00:29:38,045 Работи, аз съм гений. 308 00:29:38,212 --> 00:29:41,966 Как ще спра? Май не съм гений. 309 00:29:58,316 --> 00:30:00,818 Г-н Хартман е много добър човек. 310 00:30:00,902 --> 00:30:03,571 Взе ли сценария. -Аз съм режисьора и съм винаги подговен. 311 00:30:03,654 --> 00:30:04,906 Винаги съм подгорвен. 312 00:30:05,073 --> 00:30:09,410 Остин, просто го накарай да каже да изключат алармата. 313 00:30:09,535 --> 00:30:11,162 Зная, зная. 314 00:30:11,913 --> 00:30:14,248 Хайде побързай. -Идвам. 315 00:30:14,957 --> 00:30:16,125 Чакайте ме. 316 00:30:16,417 --> 00:30:17,251 Спокойно. 317 00:30:17,335 --> 00:30:18,711 Спокойно. 318 00:30:22,965 --> 00:30:25,676 Мади играе момиченце което е останало само вкъщи, 319 00:30:25,760 --> 00:30:28,179 и го е страх от тъмното, а вие сте баща и, който влиза 320 00:30:28,304 --> 00:30:30,014 точно, когато се включва алармата. 321 00:30:31,015 --> 00:30:32,892 С какво се прехранвам? 322 00:30:34,143 --> 00:30:35,812 Радвам се, че попитахте. 323 00:30:36,104 --> 00:30:39,941 Вие работите за специалните служби. Вие сте от ЦРУ. 324 00:30:40,233 --> 00:30:41,442 Това ми харесва. 325 00:30:41,567 --> 00:30:44,779 Винаги съм искал да съм наемен убиец. -Това е вашия шанс. 326 00:30:44,862 --> 00:30:47,657 Вие сте поръчков убиец от ЦРУ. 327 00:30:49,951 --> 00:30:53,287 Да спрем за момент. Може ли да поговорим? 328 00:30:58,334 --> 00:30:59,836 Как е по-добре? 329 00:30:59,961 --> 00:31:01,712 С коса? 330 00:31:01,796 --> 00:31:03,089 Или без коса? 331 00:31:07,927 --> 00:31:10,555 Мисля, че с коса. 332 00:31:21,607 --> 00:31:24,068 Първа сцена първи дубъл. 333 00:31:24,152 --> 00:31:26,779 Звук, осветление и... 334 00:31:26,821 --> 00:31:28,030 Екшън. 335 00:31:28,156 --> 00:31:32,702 Тате, това ти ли си? Спокойно, това съм само аз. 336 00:31:33,119 --> 00:31:35,329 Днес беше много добър, Остин. Наистина много добър. 337 00:31:36,706 --> 00:31:40,668 Просто се опитвах да не преча на актьорите, а да им помагам. 338 00:31:50,845 --> 00:31:53,181 Гас, какво правиш? Трябва да преговорим плана. 339 00:31:53,306 --> 00:31:54,974 Преглеждай го с гаджето си. 340 00:31:55,308 --> 00:31:57,769 За какво говориш? Той не ми е гадже. 341 00:31:57,935 --> 00:31:59,896 Разбирам. По-добре да се присъединя към Гас. 342 00:32:00,021 --> 00:32:01,439 Никога не съм казвала такова... 343 00:32:01,981 --> 00:32:05,777 Всички момчета са глупви. Не искам да съм гадже с никой от вас. 344 00:32:05,818 --> 00:32:09,197 Щом сме толкова глупави, защо не ограбиш банката сама? 345 00:32:09,822 --> 00:32:11,449 Добре, сама ще го направя. 346 00:32:11,532 --> 00:32:12,992 Успех с карането на колата. 347 00:32:13,076 --> 00:32:16,204 Да, и с хакването на главния компютър. 348 00:32:16,287 --> 00:32:18,498 Цялата тази идея съмрди. 349 00:32:35,098 --> 00:32:37,266 Боже, трябва да си поговорим. 350 00:32:37,433 --> 00:32:40,770 Ще ми трябват няколко хиляди долара от банката на мама. 351 00:32:40,978 --> 00:32:43,606 Трябва да се покатеря доста на високо, за да стигна до сейфа. 352 00:32:43,731 --> 00:32:45,066 Много по-високо, отколкто съм се катерила някога. 353 00:32:45,191 --> 00:32:50,279 Трябва да убедя двамата си най-добри приятели да го направим заедно. 354 00:32:59,122 --> 00:33:05,670 Мади, неуспехът е много опасен. 355 00:33:07,171 --> 00:33:09,257 Да, зная. 356 00:33:09,882 --> 00:33:11,884 Това са много пари. 357 00:33:12,051 --> 00:33:14,470 И мама ще я уволнат дори и да не ни хванат. 358 00:33:16,055 --> 00:33:23,813 Много мислих за всичко това, но се чудя дали ще ми помогнеш да се справя. 359 00:33:28,109 --> 00:33:31,571 Да, Мади. Вероятно. 360 00:33:34,741 --> 00:33:37,368 Къщата на Остин 10 ч сутринта в деня на обира 361 00:33:40,580 --> 00:33:43,166 От вчера размишлявам и... 362 00:33:44,917 --> 00:33:46,919 Обичам те. 363 00:33:50,631 --> 00:33:55,470 Ето. Аз съм с другата половина. 364 00:33:58,056 --> 00:34:00,975 Да го заснемем. -Престани. 365 00:34:04,771 --> 00:34:08,649 Ще ми помогнеш ли? -Да. 366 00:34:09,275 --> 00:34:11,235 Не казвай на Гас. 367 00:34:11,402 --> 00:34:13,446 А и едва ли той би ти казал. 368 00:34:13,863 --> 00:34:15,323 Никога не би го направил. 369 00:34:15,490 --> 00:34:17,241 Ами Остин? 370 00:34:17,366 --> 00:34:20,369 Няма нищо. Винаги съм харесвала теб. 371 00:34:22,371 --> 00:34:24,332 Знаех си. 372 00:34:26,918 --> 00:34:31,005 Ето. В мен е другата половина. 373 00:34:32,173 --> 00:34:34,092 Ще ми помогнеш ли? 374 00:34:41,849 --> 00:34:45,061 Добре. -Супер. 375 00:34:45,603 --> 00:34:48,606 Добре, да преговорим плана за последен път. 376 00:34:51,984 --> 00:34:57,490 Използвах макета на банката, който Гас донесе и до вкарах в компютъра. 377 00:34:57,573 --> 00:35:00,701 Така успях да създам дигитален макет на сградата. 378 00:35:00,868 --> 00:35:02,078 Гледайте. 379 00:35:05,206 --> 00:35:07,458 Това е страхотно. 380 00:35:10,086 --> 00:35:13,131 Имам предвид, че става. 381 00:35:13,381 --> 00:35:15,633 Ти си падаш по такива неща. 382 00:35:20,847 --> 00:35:24,559 Партито най-вероятно ще се състои в лобито на банката. 383 00:35:24,726 --> 00:35:27,061 Ще трябва да се слеем с тълпата. 384 00:35:27,186 --> 00:35:29,605 Охраната е на втория етаж. Ще трябва да се промъкнем 385 00:35:29,731 --> 00:35:33,943 покрай брат ти и Фарел за да стигнем до 9-ветия етаж, където е сейфа. 386 00:35:38,948 --> 00:35:43,828 След това Остин ще хакне главния компютър от офиса на Гризбейн. 387 00:35:47,582 --> 00:35:50,626 Гас! Ние ще се отправим към сейфа. 388 00:35:55,256 --> 00:35:58,676 Намира се на 40 метра от пода и единсвения начин да се доберем до него 389 00:35:58,801 --> 00:36:00,178 е да се покатерим. 390 00:36:06,017 --> 00:36:08,728 Сигурна ли си, че ще успееш с катеренето? 391 00:36:09,062 --> 00:36:11,439 Искам да кажа, че никак няма да ти е лесно. 392 00:36:12,857 --> 00:36:15,193 Вие се заемете с вашите задачи. 393 00:36:15,359 --> 00:36:17,278 Аз ще се погрижа за моята. 394 00:36:19,864 --> 00:36:23,743 Ще правят много изследвания на баща ти в болницата и трябва да съм там. 395 00:36:24,035 --> 00:36:26,746 Така че ще трябва да наглеждаш Макс докато ме няма. 396 00:36:26,871 --> 00:36:29,791 Мамо, не мога. Ще излизам с Гас и Остин. 397 00:36:29,874 --> 00:36:31,042 Никога не мислиш за мен. 398 00:36:31,125 --> 00:36:33,044 Ако няма да идваш в болницата тогава... 399 00:36:33,086 --> 00:36:34,295 Мамо, не мога. 400 00:36:34,378 --> 00:36:36,089 Мади! 401 00:36:36,214 --> 00:36:40,510 Ще се грижиш за Макс тази вечер и край. 402 00:36:42,720 --> 00:36:44,931 И още нещо. 403 00:36:45,848 --> 00:36:48,726 Аз мисля за теб, Мадлин. 404 00:36:48,893 --> 00:36:51,896 Веки ден. Постоянно. 405 00:37:03,491 --> 00:37:06,536 На пистата, вечерта на обира 406 00:37:08,621 --> 00:37:13,376 Хубав пуловер. -И твоята блуза е хубава. 407 00:37:16,421 --> 00:37:17,922 Какво прави той тук? 408 00:37:18,089 --> 00:37:20,591 Трябва да съм му бавачка. -Но... 409 00:37:20,716 --> 00:37:24,804 Той ще провали всичко. -Той не е и гъквал през жовота си 410 00:37:24,929 --> 00:37:26,764 и не мисля, че сега ще го направи. 411 00:37:27,223 --> 00:37:31,352 Ами ако провали плана? -Това е единствения шанс за баща ми. 412 00:37:34,230 --> 00:37:35,857 Аз съм готов. 413 00:37:36,649 --> 00:37:37,984 Ти готов ли си? 414 00:37:38,568 --> 00:37:40,111 Да го направим. 415 00:37:44,991 --> 00:37:48,119 Банка Хардербач - 9 ч. вечерта на обира 416 00:37:59,922 --> 00:38:03,134 Мамо, той си снима задника. 417 00:38:04,802 --> 00:38:07,263 Да не съм толкова тъп, да си снимам задника? 418 00:39:48,906 --> 00:39:50,241 Чисто е. 419 00:39:52,076 --> 00:39:54,162 Ето, Мади. 420 00:39:58,458 --> 00:40:01,294 Като се покатеря ще е опитам да обезвредя детекторите на движение. 421 00:40:01,419 --> 00:40:04,005 Вие не мърдайте. -Внимавай. 422 00:40:13,765 --> 00:40:16,642 Мади! Камера! 423 00:40:36,579 --> 00:40:39,123 Трябва да изкарам Чаб и Фелдман от стаята. 424 00:40:39,290 --> 00:40:41,459 Не се притеснявай. Остави това на нас. 425 00:40:41,667 --> 00:40:45,630 И удар, и втори удар. 426 00:40:53,513 --> 00:40:54,931 Лейтенант... 427 00:40:55,848 --> 00:40:58,184 Урок номер 1, чаб: 428 00:40:58,309 --> 00:41:01,187 Никога не сваляй поглед от противника. 429 00:41:04,816 --> 00:41:06,567 Използвай това. 430 00:41:12,657 --> 00:41:16,911 Краката ли ти миршат или просто... 431 00:41:18,162 --> 00:41:20,164 Това не е нормално. 432 00:41:24,210 --> 00:41:26,546 О, господи. Гас! 433 00:41:37,056 --> 00:41:38,266 Точно така. 434 00:41:41,185 --> 00:41:44,021 Засечено движение на стълбите. 435 00:41:44,147 --> 00:41:46,357 Хайде, прегледай мониторите. 436 00:41:47,817 --> 00:41:49,444 Нищо не виждам. 437 00:41:50,403 --> 00:41:53,531 Точно тогава противниците са най-опасни. 438 00:41:53,656 --> 00:41:56,075 Когато не можеш да ги вождаш. 439 00:42:01,664 --> 00:42:03,791 Ще се кача да огледам. 440 00:42:04,834 --> 00:42:07,044 Ти стой тук и се погрижи за... 441 00:42:07,128 --> 00:42:09,088 твоите работи. 442 00:42:11,924 --> 00:42:14,969 Стой тук. 443 00:42:29,400 --> 00:42:33,488 Фелдман се махна, но Чаб остана вътре. 444 00:42:33,654 --> 00:42:35,865 Дръж се. Ще измислим нещо. 445 00:42:48,711 --> 00:42:50,046 Измислих го. 446 00:42:50,171 --> 00:42:53,174 Ще му отвлека вниманието. Като ви дам сигнал се качете по стълбите. 447 00:42:53,257 --> 00:42:55,593 Ще се срещнем при асансьора. 448 00:42:56,969 --> 00:42:59,430 Мади, какъв е сигнала? 449 00:43:01,015 --> 00:43:02,725 Мади, стой далеч от Чаб. Той е побъркан. 450 00:43:02,850 --> 00:43:04,936 Брат ми е луд и се мисли за истинско ченге. 451 00:43:05,103 --> 00:43:06,854 Това не беше част от плана. 452 00:43:07,397 --> 00:43:09,148 Мади, не влизай там. 453 00:43:14,779 --> 00:43:17,156 Здрасти. 454 00:43:17,865 --> 00:43:19,534 Какво правиш тук? 455 00:43:20,368 --> 00:43:23,371 Бях на партито и се отегчих. 456 00:43:24,414 --> 00:43:25,873 Какво правиш? 457 00:43:26,541 --> 00:43:28,501 На работа съм. 458 00:43:33,089 --> 00:43:35,299 Изглеждаш различно. 459 00:43:38,720 --> 00:43:42,849 Защо постоянно тероризираш брат си? 460 00:43:43,766 --> 00:43:46,561 Той много те ненавижда. 461 00:43:47,145 --> 00:43:49,230 Гас ли? -Да 462 00:43:49,313 --> 00:43:53,317 За него ти си като пираня или акула. 463 00:43:53,401 --> 00:43:54,444 Кое от двете? Има голяма разлика. 464 00:43:55,611 --> 00:43:57,155 Пираня. 465 00:43:57,572 --> 00:43:59,157 Определено акула. 466 00:43:59,282 --> 00:44:00,908 Мислиш ли? -Да. 467 00:44:01,576 --> 00:44:02,910 Колко мило. 468 00:44:03,035 --> 00:44:06,080 Мисли, че ще станеш добро ченге. Той ми го каза. 469 00:44:11,252 --> 00:44:13,421 Ела долу с мен. 470 00:44:13,588 --> 00:44:16,299 Шефът на полицията е тук да провери охранителната система на мама. 471 00:44:16,424 --> 00:44:18,968 Може да му покажеш колко добре си вършиш работата. 472 00:44:24,390 --> 00:44:26,601 Казаха ми да не излизам от стаята. 473 00:44:26,726 --> 00:44:28,603 Току що дойдох от партито. Не се притеснявай. 474 00:44:28,770 --> 00:44:30,104 Няма проблем. 475 00:44:35,485 --> 00:44:37,361 Тя ми намигна. 476 00:44:37,445 --> 00:44:40,656 Значи Гас ме харесва? -Да. 477 00:44:40,948 --> 00:44:43,534 Може това да е сигнала! Да вървим. 478 00:44:43,659 --> 00:44:45,953 Къде е шефът на полицията? 479 00:44:52,794 --> 00:44:54,462 О, господи. 480 00:45:08,935 --> 00:45:11,312 Бързо, Мади. Хайде. 481 00:45:32,667 --> 00:45:34,919 Добре, да действаме. 482 00:45:41,092 --> 00:45:43,469 Не мърдайте. Червен светофар. 483 00:45:52,645 --> 00:45:53,730 Давайте. 484 00:45:55,773 --> 00:45:58,901 Червено. -Колко време ще трябва да седим така? 485 00:45:58,985 --> 00:45:59,986 Давайте. 486 00:46:01,237 --> 00:46:02,697 Червено. 487 00:46:08,953 --> 00:46:10,329 Зелено. 488 00:46:39,275 --> 00:46:42,820 Добре, свързах се. 489 00:46:42,987 --> 00:46:45,239 Макс, стой тук. Веднага се връщам. 490 00:46:45,323 --> 00:46:47,075 Трябва да отида да взема едни неща с които да платим. 491 00:46:47,200 --> 00:46:48,284 Дай петак. 492 00:46:48,409 --> 00:46:49,494 Браво. 493 00:46:52,997 --> 00:46:54,832 Червено. 494 00:46:54,999 --> 00:46:56,667 Зелено. 495 00:46:57,210 --> 00:46:59,003 Червено. 496 00:46:59,170 --> 00:47:00,546 Давай. 497 00:47:06,469 --> 00:47:08,304 Остин? 498 00:47:08,596 --> 00:47:11,933 Тук съм. -Виждаш ли кучета? 499 00:47:12,850 --> 00:47:17,146 Няма ги в клетките. Трябва да са пуснати да обикалят наоколо. 500 00:47:17,313 --> 00:47:18,648 Чисто е. 501 00:47:20,274 --> 00:47:24,404 Запис на камерите изключен. 502 00:47:39,377 --> 00:47:42,547 Не, Макс. Недей. 503 00:47:44,841 --> 00:47:46,676 Връщай се, Мади. 504 00:47:51,013 --> 00:47:52,598 Остин. 505 00:47:52,724 --> 00:47:54,976 Макс, недей. Не пипай камерите. Не са за игра. 506 00:47:58,020 --> 00:48:00,231 Остин? -Макс. 507 00:48:01,065 --> 00:48:04,569 Готово. Давай. 508 00:48:10,575 --> 00:48:13,619 От къде си сигурна, че кучетата не са от другата страна на вратата? 509 00:48:13,745 --> 00:48:16,497 Не съм. Но предполагам, че сега ще разберем. 510 00:48:35,683 --> 00:48:37,435 Ами сега? 511 00:48:37,935 --> 00:48:40,104 Колко е високо само. 512 00:48:45,860 --> 00:48:47,904 Просто не поглеждай надолу и всичко ще е наред. 513 00:48:48,029 --> 00:48:49,572 Какво е това? 514 00:48:50,281 --> 00:48:53,367 Още една врата. Как ще я отворим? 515 00:48:53,993 --> 00:48:56,662 Сезам, отвори се. 516 00:48:57,872 --> 00:49:00,541 Тук дори няма бутони за въвеждане на код. 517 00:49:02,251 --> 00:49:04,462 Това е супер. 518 00:49:13,846 --> 00:49:15,723 Г-н Фарел? Лейтенант, Фарел? 519 00:49:15,807 --> 00:49:18,684 Имаме нарушител в пети сектор. 520 00:49:18,810 --> 00:49:20,061 Добре, отивам. 521 00:49:50,466 --> 00:49:53,136 Мади, толкова сме добри. 522 00:49:54,512 --> 00:49:58,558 Казвам сбогом на Xbox, iPod, и колата за картинг. 523 00:49:58,725 --> 00:50:02,687 Ще се отърва от всичкия този боклук. 524 00:50:02,979 --> 00:50:07,525 Ще си взема сателитна чиния, масажиращо джакузи, къща на плажа. 525 00:50:09,819 --> 00:50:12,196 Какво? -Видях някой в пети сектор. 526 00:50:18,077 --> 00:50:20,288 Сектор пет, а? 527 00:50:20,455 --> 00:50:22,999 Току що бях в пети сектор. 528 00:50:24,208 --> 00:50:26,627 Идиот такъв. 529 00:50:29,881 --> 00:50:34,969 Чаб, казвал ли съм ти историята за момчето проникнало в пети сектор? 530 00:50:38,222 --> 00:50:42,643 Леле. Там ли се съхраняват всичките пари? 531 00:50:43,227 --> 00:50:45,229 Дано да са много. 532 00:50:46,397 --> 00:50:50,902 Това е офиса на г-н Гризбейн. Каква красота само. 533 00:50:55,239 --> 00:50:58,493 Мен ли имаше предвид. -Имах предвид офиса на г-н Гризбейн. 534 00:50:58,618 --> 00:51:00,620 Обичам да идвам тук, когато него го няма. 535 00:51:00,953 --> 00:51:02,914 Мади, сейфът е прекалено високо, за да се изкатерим. 536 00:51:03,039 --> 00:51:04,665 Трябва да има някакъв начин да го свалим. 537 00:51:04,749 --> 00:51:07,001 Тогава ела да ми помогнеш. Погледни. 538 00:51:10,380 --> 00:51:12,423 Гас, ела да ми помогнеш. 539 00:51:31,109 --> 00:51:32,985 Леле. 540 00:51:35,655 --> 00:51:38,950 Нали знаеш "Планетата на маймуните"? -Да. 541 00:51:39,075 --> 00:51:43,287 Какво мислиш за филма? -Обожавам го. 542 00:51:48,918 --> 00:51:50,670 Това е страхотно. 543 00:51:52,004 --> 00:51:55,508 Какво направи? -Просто стъпих върху окото на пода. 544 00:51:57,343 --> 00:52:00,096 Тези номера са като тези на стената. 545 00:52:00,972 --> 00:52:03,474 Чекмеджетата с депозити. 546 00:52:06,352 --> 00:52:08,896 Обзалагам се, че ако ги натиснем... 547 00:52:22,160 --> 00:52:23,828 Мама ще ме убие. 548 00:52:23,953 --> 00:52:26,372 Прибери 3212. 549 00:52:32,336 --> 00:52:35,465 Отвори 3257 550 00:52:39,218 --> 00:52:40,511 Мама. 551 00:52:42,472 --> 00:52:45,892 Ела при мама. 552 00:52:54,025 --> 00:52:56,110 Г-н Хартман? 553 00:52:56,611 --> 00:52:58,696 С това завършва обиколката на деветия етаж. 554 00:52:59,030 --> 00:53:00,823 Да се връщаме на партито. 555 00:53:06,287 --> 00:53:07,914 Акционери. 556 00:53:19,634 --> 00:53:21,219 Трябва да стане. 557 00:53:21,719 --> 00:53:24,180 Мади, не можеш да се покатериш. Прекалено опасно е. 558 00:53:24,263 --> 00:53:25,390 Няма да успееш. 559 00:53:25,515 --> 00:53:26,849 Ще успея. 560 00:53:26,933 --> 00:53:30,061 Остин? Трябва да проникнеш в главния, каквото и да е. 561 00:53:30,228 --> 00:53:32,438 Трябва да свалим сейфа или Мади може да се самоубие. 562 00:53:32,563 --> 00:53:33,606 Ще се опитам. 563 00:53:33,981 --> 00:53:38,403 Гас, обичам те. Сега прави, каквото ти казвам. 564 00:53:49,080 --> 00:53:52,250 Търся за хидравличен механизъм на сейфа. 565 00:53:52,375 --> 00:53:54,001 Нищо не намирам. 566 00:53:54,168 --> 00:53:57,296 Какво има? -2244 567 00:53:57,672 --> 00:53:59,632 Не би искал да знаеш. -Искам да зная. 568 00:53:59,757 --> 00:54:02,385 Кой в следващия? -4231 569 00:54:07,181 --> 00:54:09,350 Гас! -Съжалявам. 570 00:54:09,475 --> 00:54:11,644 Съсредоточи се. 571 00:54:12,145 --> 00:54:14,439 Прибери 4232. 572 00:54:17,817 --> 00:54:20,194 Добър вечер на всички. Как сте? 573 00:54:20,361 --> 00:54:21,988 Да разрежем тортата. 574 00:54:22,989 --> 00:54:26,200 За нашите щедри директори на борда. 575 00:54:26,325 --> 00:54:29,704 За единствения вид успех, който има значение. 576 00:54:30,455 --> 00:54:32,039 Финансовия. 577 00:54:34,751 --> 00:54:36,252 Наздраве. 578 00:54:36,878 --> 00:54:38,588 Добре, Гас. Последният. 579 00:54:45,720 --> 00:54:47,555 Пробив в сигурността. 580 00:54:47,680 --> 00:54:49,098 О, не. 581 00:54:59,108 --> 00:55:01,319 Направете нещо. 582 00:55:01,569 --> 00:55:04,072 Направете нещо сега. 583 00:55:04,572 --> 00:55:06,657 Каквото и да е. 584 00:55:07,950 --> 00:55:09,285 Записа. 585 00:55:09,410 --> 00:55:11,245 Остин, пусни записа. 586 00:55:22,757 --> 00:55:25,426 Г-н Хартман. Алармата се задейства. 587 00:55:25,551 --> 00:55:29,806 Спокойно, аз съм. Просто я изключете. 588 00:55:29,931 --> 00:55:33,267 Трябва да пусна кучетата. -Успокой се, принцесо. 589 00:55:33,434 --> 00:55:34,602 Всичко е наред. 590 00:55:36,521 --> 00:55:38,898 Няма за какво да се притесняваш. 591 00:55:39,023 --> 00:55:42,527 Аз съм тук. Просто изключи алармата. 592 00:55:43,111 --> 00:55:44,737 Да я изк... 593 00:55:46,531 --> 00:55:48,533 Изключи алармата. 594 00:55:55,957 --> 00:55:59,043 Изглежда системата за сигурност работи. 595 00:56:01,129 --> 00:56:02,964 Фалшива тревога. 596 00:56:03,089 --> 00:56:06,342 Защо не се отпуснем и насладим на великолепното парти? 597 00:56:06,551 --> 00:56:07,677 Какво ще кажете? 598 00:56:07,802 --> 00:56:08,970 Чудесно. 599 00:56:11,347 --> 00:56:14,308 Има някой тук и ще отида да го намеря. 600 00:56:15,685 --> 00:56:17,145 Стой тук! 601 00:56:28,072 --> 00:56:30,032 Мога да го направя. 602 00:56:38,875 --> 00:56:41,002 Мади, внимавай. 603 00:56:53,890 --> 00:56:55,516 Мади, родителите ми ме наказаха за една седмица, 604 00:56:55,641 --> 00:56:57,393 когато оставих колелото си навън. 605 00:56:57,518 --> 00:56:59,604 Представи си какво ще направят ако сега ни хванат. 606 00:57:02,857 --> 00:57:05,359 Недей. Прекалено е опасно. 607 00:57:07,236 --> 00:57:11,616 Сега се катери по тази глупава стена. 608 00:57:11,949 --> 00:57:13,618 Остин, може поне теб да послуша. 609 00:57:13,701 --> 00:57:15,119 Едва ли. 610 00:57:15,870 --> 00:57:18,414 Не искам да завърша пети клас в затвора? 611 00:57:21,626 --> 00:57:23,002 Почакай. 612 00:57:23,169 --> 00:57:25,380 Ще вкарат в затвора и родителите ни, нали? 613 00:57:40,895 --> 00:57:46,192 Хайде не ме предавай сега. Не мога да заседна. 614 00:57:48,069 --> 00:57:51,197 На 10 метра от върха въжето ми заседна. 615 00:57:53,074 --> 00:57:57,245 Имаше прекрасни цепнатини чак до върха. 616 00:58:00,706 --> 00:58:03,835 Изкатерил си го без предпазни мерки? 617 00:58:14,762 --> 00:58:17,598 Мади, да не се катериш без предпазни мерки? 618 00:58:18,683 --> 00:58:20,643 Мади, недей. 619 00:58:25,648 --> 00:58:28,526 Така и не ме целуна втори път. 620 00:59:39,013 --> 00:59:41,391 Погледна надолу. Тя гледа надолу. 621 00:59:41,557 --> 00:59:43,017 Кажи и да не го прави. 622 00:59:43,684 --> 00:59:45,353 О, господи. 623 00:59:46,229 --> 00:59:47,939 Мади, не гледай надолу. 624 00:59:50,024 --> 00:59:51,901 Не е високо. 625 00:59:57,031 --> 00:59:59,367 Но изглежда високо. 626 01:00:09,919 --> 01:00:15,007 1... 2... 627 01:00:15,133 --> 01:00:18,386 2 и половина... 628 01:00:20,012 --> 01:00:20,888 Мади, не. 629 01:00:27,395 --> 01:00:28,896 Мади! 630 01:00:31,899 --> 01:00:33,359 Гас? 631 01:00:37,572 --> 01:00:40,658 О, не. Тя е задействала таймер, Гас. 632 01:00:40,783 --> 01:00:43,619 Имате 2 минути до задействане на алармата. 633 01:00:43,745 --> 01:00:45,580 Мади имаме 2 минути. 634 01:01:13,274 --> 01:01:15,109 Достъп отказан. 635 01:01:15,234 --> 01:01:17,737 Не. Кодът е друг. 636 01:01:18,696 --> 01:01:20,490 Не мога да повярвам. 637 01:01:22,700 --> 01:01:24,869 Не мога да разбера кода, Мади. 638 01:01:25,453 --> 01:01:29,123 Сейфа е направен от майка ти. Трябва кода да е избран от нея. 639 01:01:29,290 --> 01:01:31,084 Какъв може да е? 640 01:01:34,629 --> 01:01:36,547 Максуел 641 01:01:40,134 --> 01:01:41,761 Достъп отказан. 642 01:01:41,844 --> 01:01:43,596 Не! 643 01:01:53,564 --> 01:01:54,148 Да се махаме. 644 01:01:44,180 --> 01:01:45,973 Хайде, Мади, мисли! 645 01:01:47,475 --> 01:01:49,143 Декодиране неуспешно. 646 01:01:49,644 --> 01:01:51,437 Хайде! 647 01:01:53,481 --> 01:01:55,483 Какъв може да е? 648 01:01:55,566 --> 01:01:57,944 Мамо, какво си използвала? 649 01:02:00,321 --> 01:02:02,281 Татко. 650 01:02:06,953 --> 01:02:08,329 ТОМ 651 01:02:08,788 --> 01:02:10,665 Достъп отказан. 652 01:02:13,626 --> 01:02:19,966 Аз мисля да теб, Мади. Всеки ден. Винаги. 653 01:02:34,230 --> 01:02:36,399 Мадлин. 654 01:02:36,524 --> 01:02:38,568 Кодът за достъп приет. 655 01:02:55,209 --> 01:02:56,544 Моето име. 656 01:02:56,669 --> 01:02:58,880 Кодът е моето име. 657 01:03:02,008 --> 01:03:04,719 Гас, какво стана? -Тя успя. 658 01:03:04,844 --> 01:03:06,387 Влезе в сейфа. 659 01:03:09,557 --> 01:03:11,059 Там ли са парите? 660 01:03:11,225 --> 01:03:13,227 Гас, хвърлям ти 250 хиляди. 661 01:03:19,192 --> 01:03:23,237 Не. Долу при мен са. 662 01:03:23,988 --> 01:03:25,740 Добра работа, Макс. 663 01:03:34,123 --> 01:03:36,250 Ще се срещнем при колите за картинг. 664 01:03:38,795 --> 01:03:40,797 Въведете код за изход. 665 01:03:40,922 --> 01:03:45,551 5...4...3...2...1 666 01:03:46,344 --> 01:03:49,722 Сигнал червено. Изолиране на всички сектори. 667 01:03:50,681 --> 01:03:52,517 Хайде, Мади. Тичай. 668 01:03:53,601 --> 01:03:55,353 Хайде. Побързай. 669 01:04:04,862 --> 01:04:08,199 Сигнал червено. Сигнал за нарушители. 670 01:04:08,366 --> 01:04:11,244 Сигнал червено. Сигнал за нарушители. 671 01:04:13,913 --> 01:04:14,872 Ало? Да. 672 01:04:14,956 --> 01:04:18,626 Изпратете всички в банката Хардербач. Трябват ми всички. 673 01:04:25,842 --> 01:04:27,802 Пусни кучетата. 674 01:04:30,388 --> 01:04:32,306 Побързай. Затваря се. 675 01:04:33,933 --> 01:04:35,977 Скачай. 676 01:04:42,358 --> 01:04:44,777 Без паника, дами и господа. 677 01:05:02,628 --> 01:05:04,422 Пуснаха кучетата. 678 01:05:08,134 --> 01:05:10,011 Макс се справи добре. 679 01:05:10,553 --> 01:05:14,348 Ела тук. Хайде да отидем при татко. 680 01:05:24,275 --> 01:05:25,985 Остин, ще се справиш ли? 681 01:05:26,110 --> 01:05:28,237 Хайде. 682 01:05:28,613 --> 01:05:30,782 Бягайте. Бягайте. 683 01:05:34,118 --> 01:05:35,453 Помощ. 684 01:05:53,388 --> 01:05:54,764 Остин? 685 01:05:54,972 --> 01:05:57,225 Пусни го. 686 01:05:59,477 --> 01:06:00,978 Гас, парите! 687 01:06:07,944 --> 01:06:11,656 Защо се забавихте? -Заради Остин. 688 01:06:37,849 --> 01:06:40,768 Това ли е командата? 689 01:06:40,893 --> 01:06:42,770 Хайде да изчезваме. 690 01:07:10,214 --> 01:07:12,800 Какво си имаме тук? 691 01:07:13,009 --> 01:07:16,220 Не е това, което си мислите. -Млък. 692 01:07:17,305 --> 01:07:19,807 Отивахме на партито. -Млъквай. 693 01:07:23,311 --> 01:07:26,397 Здравей Чаб младши. 694 01:07:26,481 --> 01:07:30,068 Май съм хванал и малките идиотчета. 695 01:07:31,194 --> 01:07:36,240 И след като няма никой, който да ги открие, 696 01:07:36,407 --> 01:07:39,827 няма да има и кой да ги чуе как викат. 697 01:07:43,915 --> 01:07:46,959 Къде ми е... 698 01:07:48,503 --> 01:07:50,296 Това ли търсите, лейтенант? 699 01:08:08,356 --> 01:08:10,983 Какво ще правиш, брато? 700 01:08:11,984 --> 01:08:14,904 Тези пари са за г-н Пийт, нали? 701 01:08:16,614 --> 01:08:19,283 И не забравяйте кой ви отърва от тоя. 702 01:08:19,450 --> 01:08:21,786 Лошият Чаб не винаги е лош. 703 01:08:27,458 --> 01:08:29,127 Трябва да тръгваме. 704 01:08:43,141 --> 01:08:45,727 Джеронимо! 705 01:08:55,737 --> 01:08:57,947 Майко? 706 01:09:11,294 --> 01:09:12,837 Къде е Макс? 707 01:09:12,920 --> 01:09:14,630 Макс! Макс! 708 01:09:18,384 --> 01:09:19,969 Макс! 709 01:09:24,307 --> 01:09:26,142 Добре ли си? 710 01:09:44,035 --> 01:09:46,871 Какво е това? -Кое? 711 01:09:46,996 --> 01:09:48,915 На врата ти? 712 01:09:53,544 --> 01:09:56,798 Ами, това... 713 01:09:57,715 --> 01:10:00,551 Мисля, че трябва да ти кажем нещо. 714 01:10:00,968 --> 01:10:03,388 Така ли? 715 01:10:05,515 --> 01:10:09,435 Нямаме време за това в този момент. Хайде, да вървим. 716 01:10:10,478 --> 01:10:14,273 Никъде няма да ходя докато не разбера, защо това е на врата на Гас. 717 01:10:17,443 --> 01:10:19,612 Тя ни изигра. 718 01:10:20,279 --> 01:10:22,323 Това не ми харесва, Мади. 719 01:10:23,116 --> 01:10:25,868 Да се махаме. -С теб съм. 720 01:10:35,712 --> 01:10:38,172 Останахме само ние двамата, Макс. 721 01:10:50,017 --> 01:10:52,353 Свършва ми горивото. 722 01:10:53,312 --> 01:10:55,857 Трябва да имаш достатъчно за навръщане. 723 01:11:00,194 --> 01:11:02,238 Ченгетата. 724 01:11:05,366 --> 01:11:08,286 Момчетата с картинга. Отбийте веднага. 725 01:11:08,703 --> 01:11:10,496 Отбийте незабавно. 726 01:11:11,873 --> 01:11:15,668 Гас, не искам да ходя в затвора. 727 01:11:21,924 --> 01:11:24,093 Тук кола 22. Преследвам 2 коли за картинг 728 01:11:24,218 --> 01:11:26,054 избягали от местопрестъплението. 729 01:11:28,681 --> 01:11:32,852 22 повтори. Причу ми се, че са с коли за картинг. 730 01:11:33,227 --> 01:11:36,230 Гас, пак ми свърши горивото. Намалява. 731 01:11:36,355 --> 01:11:38,274 Скочи в моята кола. -Какво? 732 01:11:38,399 --> 01:11:39,942 Да не си луд? 733 01:11:40,526 --> 01:11:42,653 Побързай. Ченгетата са по петите ни. 734 01:11:43,321 --> 01:11:45,281 1...2 735 01:11:46,908 --> 01:11:48,826 Защо не каза 3. 736 01:11:51,746 --> 01:11:53,414 Дръж се приятел. 737 01:11:53,539 --> 01:11:56,626 Завой. -Виждам. 738 01:12:00,171 --> 01:12:02,590 Гас, точно зад нас са. 739 01:12:08,471 --> 01:12:10,598 Гас, внимавай с бордюра. 740 01:12:14,936 --> 01:12:16,479 Заседнаха. 741 01:12:16,604 --> 01:12:19,023 Тук кола 22, трябва ми подкрепление. 742 01:12:21,943 --> 01:12:24,695 Хайде давай. 743 01:12:29,158 --> 01:12:33,454 Полиция. Обградени сте. Отбийте колата незабавно. 744 01:12:34,288 --> 01:12:36,874 Отбийте. 745 01:12:37,709 --> 01:12:39,627 Гас, ще ни хванат. 746 01:12:39,877 --> 01:12:42,004 Не се притеснявай. 747 01:12:43,256 --> 01:12:45,717 Хеликоптер 1. Ще ги пресрещна. 748 01:12:48,428 --> 01:12:50,179 Хеликоптера си отиде. 749 01:12:50,388 --> 01:12:52,140 Какво прави той? 750 01:12:53,057 --> 01:12:58,396 Сложил съм чист НОС. Дръж се. 751 01:13:05,778 --> 01:13:07,697 Хванахме ги. 752 01:13:07,780 --> 01:13:09,991 Какво е това? В капан сме. 753 01:13:11,117 --> 01:13:13,077 Какво правиш? 754 01:13:13,161 --> 01:13:14,495 Обградени сте. 755 01:13:14,662 --> 01:13:16,581 Може ми ако се предадем... 756 01:13:26,758 --> 01:13:28,885 Ти си луд. -Зная. 757 01:13:29,927 --> 01:13:31,512 Гледай пътя. 758 01:13:32,013 --> 01:13:33,973 Има камион пред нас. 759 01:13:52,867 --> 01:13:54,786 Леле, видя ли хеликоптера? 760 01:13:55,119 --> 01:13:56,329 Това беше страхотно. 761 01:13:57,080 --> 01:13:58,122 Мислиш ли, че Мади е успяла? 762 01:13:58,247 --> 01:14:02,293 Да, сигурен съм. Искам да кажа нали беше с нас. 763 01:14:02,543 --> 01:14:04,670 Да, и аз мисля, че е успяла. 764 01:14:13,971 --> 01:14:16,599 Май трябва да се върнем. 765 01:14:17,183 --> 01:14:18,935 Да я приберем. 766 01:14:20,561 --> 01:14:22,522 Хайде скачай вътре. 767 01:14:24,148 --> 01:14:26,692 Да приберем Мади. 768 01:14:32,990 --> 01:14:36,327 По-бързо, не им се давай. 769 01:14:37,328 --> 01:14:39,664 Добре, Макс. Дръж се. 770 01:14:41,999 --> 01:14:44,669 Остана една пресечка. 771 01:14:56,013 --> 01:14:57,932 Дръж се Макси. 772 01:14:59,851 --> 01:15:01,728 Мади, върнахме се. 773 01:15:01,853 --> 01:15:03,938 Какво ще правим момчета. Няма да можем да им избягаме. 774 01:15:04,021 --> 01:15:06,983 Ще успеем. Карай пред мен. 775 01:15:08,443 --> 01:15:09,861 Отбийте веднага. 776 01:15:09,986 --> 01:15:11,612 Гас, приближават се. 777 01:15:11,696 --> 01:15:13,156 Не се притеснявай. 778 01:15:13,406 --> 01:15:16,367 Операция кабърчета. 779 01:15:31,299 --> 01:15:33,009 Аз съм гений. 780 01:15:35,511 --> 01:15:36,971 Благодаря, момчета. 781 01:15:37,305 --> 01:15:38,514 Поддържай темпото. 782 01:15:38,639 --> 01:15:39,891 Зад теб сме, Мади. 783 01:15:43,394 --> 01:15:45,813 Току що разбрах. Колко са откраднали? 784 01:15:46,522 --> 01:15:48,399 Тя е шефката по сигурността. 785 01:15:48,733 --> 01:15:50,526 Имаме трима заподозрени в коли за картинг. 786 01:15:50,693 --> 01:15:53,696 Откраднали са 250 хил. долара. -Коли за картинг ли? 787 01:15:53,821 --> 01:15:57,158 Да. Намерихме и това в помещението със сейфа. 788 01:15:57,283 --> 01:15:59,577 Използвали са го, за да се качат до сейфа. 789 01:15:59,660 --> 01:16:02,580 Заловихте ли ги? -Още не. 790 01:16:02,747 --> 01:16:05,875 Не ми е ясно защо някой ще разбие сейф с 25 млн. долара 791 01:16:06,000 --> 01:16:07,919 и ще вземе само 250 хиляди. 792 01:16:08,878 --> 01:16:13,424 Ето я. Тя е шеф на сигурността. Вината е изцяло нейна. 793 01:16:13,800 --> 01:16:15,093 Всъщност, г-н Гризбейн... 794 01:16:15,176 --> 01:16:17,303 Г-н Гризбейн, с цялото ми уважение, но Моли ви каза, 795 01:16:17,428 --> 01:16:19,430 че системата не е изпробвана. 796 01:16:19,555 --> 01:16:22,100 Така ли? Току що те уволних. 797 01:16:24,268 --> 01:16:26,270 На мен ли говориш? 798 01:16:27,355 --> 01:16:29,774 На мен ли говориш? 799 01:16:29,941 --> 01:16:32,819 Трябва да е на мен, защото тук няма никой друг. 800 01:16:32,944 --> 01:16:35,071 Затова трябва да говориш на мен. 801 01:16:39,909 --> 01:16:41,452 Извинете ме. 802 01:16:43,454 --> 01:16:47,583 Мусю Нюпроа, трябва да ви се извиня за това недоразумение. 803 01:16:47,667 --> 01:16:48,376 Уверявам ви... 804 01:16:48,543 --> 01:16:51,129 Не дължите извинения само на мен. 805 01:16:52,338 --> 01:16:56,008 Щом шефът на сигурността е казал, че не сте готови значи 806 01:16:56,134 --> 01:17:00,638 сте постъпили, как беше, глупаво като не сте отложили партито. 807 01:17:02,807 --> 01:17:04,475 Мадам! 808 01:17:05,393 --> 01:17:07,437 Вината не е нейна, а ваша. 809 01:17:09,731 --> 01:17:11,524 Мусю Нюпроа! 810 01:17:22,577 --> 01:17:24,746 Измъкнахме се, а? 811 01:17:25,747 --> 01:17:27,999 Да помогнем на баща ти. 812 01:17:57,236 --> 01:17:59,530 Мади! Какво правиш? 813 01:17:59,697 --> 01:18:02,075 Намерих пари за операцията. Отиваме в Дания. 814 01:18:02,200 --> 01:18:04,702 За какво говориш? -Намерих пари. 815 01:18:06,204 --> 01:18:10,541 Скъпа, какво си направила? 816 01:18:14,212 --> 01:18:16,631 Мади, трябва да изчезваме. 817 01:18:18,424 --> 01:18:20,259 Какво правите? 818 01:18:34,524 --> 01:18:37,193 Мадлин, какво... 819 01:18:39,570 --> 01:18:42,824 Мамо имаме парите. Можем да тръгваме. 820 01:18:54,961 --> 01:18:57,755 Моли, какво е това? 821 01:19:10,059 --> 01:19:15,648 Предупредих ги, че системата още не изпробвана. 822 01:19:15,773 --> 01:19:17,316 Зная. 823 01:19:22,113 --> 01:19:27,827 И за да докажа на всички, колко уязвима е банката 824 01:19:27,952 --> 01:19:30,788 накарах дъщеря ми и двамата и приятели, които са само деца 825 01:19:30,955 --> 01:19:34,250 да оберат банката. И мисля, че ако погледнете в договора ми 826 01:19:34,333 --> 01:19:36,961 ще видите, че имам право да направя такава проверка 827 01:19:37,086 --> 01:19:40,673 без предупреждение, до деня, в който е напълно изпитана. 828 01:19:44,802 --> 01:19:48,222 Да не вярваш на това? 829 01:19:49,891 --> 01:19:55,480 Да, Моли има право да прави такива проверки. 830 01:19:57,607 --> 01:19:59,984 Това беше планувано. 831 01:20:00,568 --> 01:20:01,819 Предварително. 832 01:20:19,420 --> 01:20:22,757 Г-жо Филипс, вярно ли е, че дъщеря ви е заподозряна в обира? 833 01:20:24,509 --> 01:20:26,010 Готови? 834 01:20:26,094 --> 01:20:30,973 Три деца са участвали в гонитба с коли и се оказа, че... 835 01:20:31,849 --> 01:20:33,726 Подробностите не са ясни, но се оказа, 836 01:20:33,851 --> 01:20:37,355 че три деца са ограбили банка Хардербач. 837 01:20:37,980 --> 01:20:41,859 Вътрешни лица казаха, че обирът е бил плануван, 838 01:20:42,360 --> 01:20:43,736 за да изпробва системата за сигурност на банката. 839 01:20:43,986 --> 01:20:47,573 Репортерите установиха, че едно от децата отчаяно се нуждае 840 01:20:47,698 --> 01:20:49,534 от пари за операция. 841 01:20:50,201 --> 01:20:52,578 Самоличността на детето не е известна, но баща му е регистриран 842 01:20:52,704 --> 01:20:55,081 в болницата под името Том Филипс. 843 01:20:55,206 --> 01:20:58,501 Г-н Филипс се нуждае от операция, която не се покрива 844 01:20:58,626 --> 01:21:01,212 от здравната застраховка. 845 01:21:15,560 --> 01:21:18,396 Знаеш, че това което направи беше грешно. 846 01:21:19,981 --> 01:21:21,566 Да, зная. 847 01:21:21,733 --> 01:21:25,611 Зная, че не винаги съм била до теб. 848 01:21:26,237 --> 01:21:28,072 Но това ще се промени. 849 01:21:36,789 --> 01:21:39,751 Обичам те. -И аз те обичам, Мади. 850 01:21:39,876 --> 01:21:42,086 Имаш толкова голямо сърце. 851 01:21:43,963 --> 01:21:47,216 Трябва да дойдете на пистата. Няма да повярвате. 852 01:22:13,868 --> 01:22:16,120 Какво правят? 853 01:22:16,537 --> 01:22:18,247 На опашка са, за да си купят билети. 854 01:22:18,373 --> 01:22:19,832 Хайде. 855 01:22:29,967 --> 01:22:33,054 Здравей, Мади! -Здрасти. 856 01:22:33,179 --> 01:22:35,765 Билетите са само 3 долара. -Задръж рестото. 857 01:22:35,848 --> 01:22:37,934 Ще е от полза на баща ти. 858 01:22:38,101 --> 01:22:42,021 Три долара. -Това е от родителите ми. 859 01:22:42,855 --> 01:22:45,566 Благодаря. Ето билета ти. 860 01:22:45,691 --> 01:22:47,026 6 долара. 861 01:23:01,124 --> 01:23:02,500 Колко? 862 01:23:04,585 --> 01:23:05,795 Аз имам 300. 863 01:23:05,920 --> 01:23:07,130 Тук са 200. 864 01:23:12,802 --> 01:23:14,137 Е? 865 01:23:14,262 --> 01:23:17,432 Дори с дарението от бензиностанцията, все още не ни достигат пари. 866 01:23:20,226 --> 01:23:21,436 Моли! 867 01:23:21,561 --> 01:23:22,603 Г-н Хартман! 868 01:23:22,687 --> 01:23:24,272 Забравяте нещо. 869 01:23:24,439 --> 01:23:27,942 Заплатата ви от компанията за извършването на обира. 870 01:23:34,240 --> 01:23:36,951 Леле, 50 хил. долара. 871 01:23:39,954 --> 01:23:41,789 Почти ви събрахте парите. 872 01:23:41,956 --> 01:23:45,626 И разрешение от банката за заем голям колкото да покрие разликата. 873 01:23:46,002 --> 01:23:47,795 Г-н Гризбейн вече каза, че... 874 01:23:47,962 --> 01:23:49,964 Опасявам се, че той вече не работи в банката. 875 01:23:50,131 --> 01:23:52,675 Обадете ми се ако имате нужда от нещо. 876 01:23:53,051 --> 01:23:55,720 Благодаря ти. -Пак заповядай. 877 01:23:58,056 --> 01:24:01,517 Най накрая получих роля във филм. 878 01:24:22,121 --> 01:24:24,499 3 месеца по-късно 879 01:24:47,605 --> 01:24:52,902 Представям ви баща си, на който всички вие помогнахте. 880 01:24:53,694 --> 01:24:55,363 Ето, тате. 881 01:24:56,739 --> 01:24:58,950 Благодаря ти, Мадлин. 882 01:25:08,209 --> 01:25:09,961 Здравейте, фенове. 883 01:25:10,211 --> 01:25:12,422 Кой ли ще победи в първото състезание? 884 01:25:12,547 --> 01:25:15,133 Фаворитът е Джон Ревър 885 01:25:21,848 --> 01:25:23,391 Знаете за какво е време? 886 01:25:23,474 --> 01:25:25,059 За... 887 01:25:25,184 --> 01:25:29,355 купонясване и състезание с коли. 888 01:25:30,356 --> 01:25:34,026 Тати! -Да, това е татко ти. 889 01:26:07,477 --> 01:26:09,437 Защо да избирам един от вас, момчета? 890 01:26:09,604 --> 01:26:10,980 Защото не можеш да имаш две гаджета. 891 01:26:11,105 --> 01:26:12,190 Хайде. 892 01:26:31,084 --> 01:26:35,296 Добре. Реших. 893 01:26:37,799 --> 01:26:40,593 Обърнете се. 894 01:26:47,558 --> 01:26:50,061 Каквото и да стане си оставаме приятели, нали? 895 01:26:50,561 --> 01:26:52,647 Естествено. 896 01:26:52,814 --> 01:26:55,483 Ще си най-добрия ни приятел. 897 01:26:57,402 --> 01:26:59,821 Да я настигнем. -Мади? 898 01:27:00,738 --> 01:27:02,490 Мади, чакай. 899 01:27:02,657 --> 01:27:04,492 Хайде избери някой. 900 01:27:04,617 --> 01:27:05,827 Избери мен. Аз съм умният. 901 01:27:05,952 --> 01:27:07,495 Гас е празноглавец. 902 01:27:16,921 --> 01:27:19,799 КРАЙ