{1}{1}25.000 {75}{150}И Д А Л Г О. {243}{323}Субтитири:Mel V1.0 {1504}{1547}Имаме огромно преднина пред него. {1586}{1630}Трябва да стигнем целта {1642}{1682}като шампиони. {2091}{2112}Задравей. {2141}{2172}Красива сунтрин, нали? {2164}{2191}Отклони ли се. {2204}{2235}Не е губил пътя. {2237}{2270}Жребеца ли отново избяга? {2284}{2351}Не съм препускал преко сили|2000 км за да бъда втори. {2356}{2392}Защо започнах това? {2407}{2451}Фаворит е моят кон. {2501}{2535}Когато искаш братко. {2584}{2612}Виждам. {3339}{3384}НА БАЗАТА НА ЖИВОТА НА ФРАНК Т.ХОПКИНС {3464}{3501}Уиски {3876}{3923}Не ми харесва стилът ти Хопкинс. {3968}{4016}Пристигна. {4051}{4131}Чистокръвни бегачи не са|за блатиста местност. {4139}{4215}Те са само за такива лайняни коне. {4326}{4363}Сър... {4386}{4437}можете да говорите|каквото си искате за мен, {4464}{4546}но ви моля да не говорите|така за коня ми. {4634}{4666}Давай. {4814}{4848}Тура. {4952}{4982}Г- н Хопкинс {5014}{5047}Редник Бернази. {5076}{5139}Аз съм от седма кавалерия на майор Уитсайд. {5139}{5285}Втори батальон седма кавалерия|е на лагер в Wounder Knee Creek, сър. {5314}{5351}Може да си ходиш. {5390}{5417}Г- н Хопкинс. {5444}{5485}Какво сега? {5613}{5674}Лагера Wounder Knee Creek|29 Декември 1890 {6335}{6428}майор Уитсаид, седма кавалерия,|е на бойното поле. {6445}{6582}Генерал Майлс ми заповяда да докладвам|веднага, ако индианците се разбунтуват. {6599}{6706}Разоръжете идианците, вземете всички предпазни|мерки, за да предотвратите бягството им. {6714}{6781}Ако претпочетат да се бият,|смажете ги. {6813}{6841}За вас, сър. {7206}{7288}Така е всяка нощ,|ще става нещо. {7306}{7398}Не войнико, ритуален танц, нищо повече. {7433}{7499}Те се молят на предците си за помощ. {7811}{7866}Момче... момче... {7912}{7978}Не говорят ли за нас? {8029}{8082}Наричат го "Синьо дете". {8104}{8138}Познавам майка ти. {8146}{8185}Връщай се в магазина. {8804}{8842}Няма нужда от това. {9028}{9134}Познаваш ли Големият Крак?|Седмият, мъж с жълти коси. {9155}{9225}Да не си изял печеното му. {9341}{9384}Ей ти, почакай. {9442}{9476}Предай си оръжието. {9501}{9547}Чертият Койот е глух... {9562}{9604}Не може да чуе заповеди ви. {9613}{9659}- Моля ви.|- Казах ти, че е нахален. {9973}{10041}Какво правиш Бронко?|Защо се въртиш. {10093}{10128}Какво гледаш? {11633}{11776}Конгреса им предостави място|наречено Wounder Knee Creek. {11776}{11920}Тръгнали гордо да се сражават за|водача си при Киик Форт {11925}{11961}където великият генерал умрял в сражение. {11965}{12021}ШОУТО "ДИВИЯТ ЗАПАД НА БЪФАЛО БИЛ"|9 МЕСЕЦА ПО-КЪСНО {12028}{12112}Битката при Wounder Knee Creek|можеше да завърши по-друг начин. {12183}{12291}Един ден, с числено по-малобрайни бойци {12300}{12403}но с несравним боен дух,|той успял да се защити. {12417}{12443}Хопкинс {12498}{12554}сега го наричат Идалго. {12582}{12687}- Е сеньора, върнете ми е оръжието.|- Искам да се убедя, че е с патрони. {12721}{12770}Пистолета е зареден и твоят също. {12781}{12845}- Ще се махна оттук|- Добре, това е Бостън. {12845}{12913}Сега ще видят, че си добър. {12913}{12991}Ще се сблъскаш с Бъфало Бил. {12993}{13106}Възможно ли е, да е бил истински|войнствен командир с червена кожа? {13113}{13182}Вождът "Орлово перо"? {13188}{13268}Майките, защитавали децата си. {13278}{13404}Това не е номер. Те съзерцават|последния враждебен дивак. {13404}{13462}Червеният пират на прерията. {13478}{13659}Този който е скалпирал толкова пионери в кървави|сражения, които се водели за победата на запада. {13662}{13865}Това е човекът, чиято златна стрела пронизала|Ланкастър през този ден. Боби пристигнал много късно. {14013}{14086}Тези валета, заради които|ме наричат Teксaс Джак. {14088}{14118}Благодаря. {14215}{14381}Далечни поля. Трябва да говоря с дългите|коси. Моля ви говорете със САЩ за мен. {14513}{14663}Вожда казва, че неговият народ изчезва|по-бързо отколкото си представяте. {14663}{14713}- Не може ли да почакаш? {14725}{14769}Вече говоря с вожда. {14988}{15090}Духът на Орела казва, че нашият кръг|... е неговата нация, {15091}{15144}а тя е разбита и разпръсната. {15159}{15254}Унищожиха стадата с бизони,|американски лосове. {15282}{15390}А сега правителството иска|нашите диви коне и си мисли... {15401}{15500}да ги унищожи преди първият сняг. {15505}{15609}Поставиха цена на родните ни коне,|цена която индианците не могат да платят. {15633}{15785}Но вожда казва, че може неговият народ|да е загубил земята си, но не и духа си. {15813}{15879}И сега той иска помощ. {15916}{16061}Кажи на моят приятел Дивият Орел {16061}{16115}че ще изпълня желанието му {16123}{16256}Ако вожда иска добър кон, ще му подарим|боен кон от чиста раса с черен цвят. {16316}{16396}Той ще направи, всичко което може. {16707}{16824}Впечатлени ли сте от забележителната|ловкост на Шайените {16920}{16993}О, небеса. Приятели това е клопка. {17007}{17071}Как ви се вижда спектакъла Василис? {17072}{17187}Храбрите пионери се сблъскват с диваци...|- Давай, може по-добре. {17271}{17356}...Запада. Той не е за страхливите. {17384}{17456}Сега приятели сигурно|ще запомните... {17484}{17588}капитан Хопкинс|и неговият кон Идалго. {17677}{17819}От Бармънтън в Тексас до Рунфун|във Върмънт има почти 3000 Km. {17834}{17959}Но Франк Хопкинс и неговото петнисто|чудо взеха разстоянието за 30 дни. {18012}{18102}Той пресича страната за 30, но не|може да яхне коня си за кулисите. {18425}{18484}Има ранен войник. {18488}{18605}Дами и господа, аплодисменти|за раненият войник. {18625}{18679}Мислех, че патроните са фалшиви. {18752}{18796}.... {18813}{18920}И на коня се отдава да спаси|падналият ранен войник. {19246}{19325}Вожда има задължения към племето. {19337}{19444}Управлява Кралските конюшни, където|са най-чистите расови коне в света. {19453}{19537}И какви са инвестициите, може ли|да се инвестира в Колинг Ентърпрайз? {19537}{19628}Шейха на Шейховете, негово величество|е поел инвестициите. {19637}{19692}За неговата фамилия най-важното са конете. {19710}{19796}Точно от сър Колинг, e расовият кон|на шейха, Ал Хатал. {19802}{19921}Най големият шампион по издръжливост|в състезания, който е съществувал. {19936}{19988}Шейхът го видял на спектакъл в Париж. {19996}{20089}Негово височество се почуства дълбоко|оскърбен в претенциятя си да има {20096}{20164}най-добрият кон в света за дълги пробези. {20179}{20293}Хидалго е една легенда приятелю,|никога не е губил състезание на дистанция. {20303}{20426}В америка е възможно, с тези пустини,|които могат да се пресекат пеша от жена. {20442}{20556}- Току що загубих вяра в коня си.|- 5 минути Били. {20570}{20645}Господа, представям ви|дресьора Франк Хопкинс. {20649}{20691}Сър Хопкинс, приятно ми е. {20691}{20791}- Негово превъзходство великият шейх...|- Седни и гледай да не паднеш. {20791}{20880}...той моли да се откажете от титлата|с която наричате този американски кон. {20887}{20916}Какво значи това? {20968}{21065}Възможно е да не е чувал за голямото|конно състезание на бедуините, {21086}{21194}което се провежда ежегодно|от хиляда години. {21214}{21295}Състезание от 3000 мили. {21318}{21378}Пресичащо пустините на Арабия. {21389}{21465}Продължаващо до Персийския залив и Ирак. {21477}{21571}Пресичащо територията на Сирия и Дамаск. {21620}{21742}Известно като "Океан от огън". {21767}{21868}Ще приемем участието му срещу заплащане|на 1000 долара в испанско сребъро. {21883}{21974}Победителят в сътезанието може|да се чуства много честит. {21996}{22055}Много... Как се казваше това? {22089}{22179}Много богат... сър Коди. {22187}{22245}Тези чужденци са сериозни, Франк. {22290}{22379}Негово височество ви призовава|да приемете поканата или да се {22380}{22479}откажете от титлата дадена|на това грозно животно. {22500}{22601}Грозно?... Той е истински приятел. {22612}{22670}Какво да кажа на негово превъзходителство? {22674}{22740}От мен можете да му кажете,|да върви по дяволите. {22792}{22820}Текила... {22837}{22968}За да бъдем по-точни, арабски приятелю,|трето действие започва. {22969}{23021}По добре е да вземете да седнете. {23206}{23316}Вземете мъдро решение, г-н Хопкинс. {23452}{23510}Това не беше любезно, Франк. {23819}{23921}Дългите коси ми обещаха да|направят нещо за мен в Питсбърг. {24311}{24384}Боже наш, сините и|червените дни свършиха. {24413}{24485}може би всички ще умрем|в това шоу на големият Коди. {24511}{24589}Ти... Ти имаш шанс да се спасиш.|Достатъчно далеч. {24680}{24849}Хидалго не е коня, който беше, вожде. {24963}{25054}Няма му нищо на коня. {25084}{25161}По добре ли е да умре тук... {25206}{25243}в този див запад,|както ни казва Коди? {25366}{25477}Видях какво стана в Wounder Knee Creek. {25571}{25622}Аз отнесох заповедта. {25728}{25773}Наричам те "Далечният ездач", {25804}{25883}не заради твойте победи|и твойте изискани маниери, {25916}{25986}а защото си един самотен ездач|на дълги разстояния. {26022}{26111}Който не иска да види, какво го очаква. {26151}{26227}Докато не го направиш, не си нито|бял човек, нито индианец. {26261}{26316}Ти си загубен. {26999}{27054}Мислиш ли, че ще можем да|се противопоставим вече? {27114}{27141}Аз също. {27186}{27264}Сега няма Франк Хопкинс, драги. {27446}{27516}Всички събрахме по десетак. {27527}{27569}Орловото перо даде двайсет. {27579}{27640}Не губи парите ни Хопкинс. {28274}{28310}Тръгвай, Хопкинс. {28666}{28754}Кралският дворец на шейха|ще ви окаже чест. {28774}{28874}Бертолд съпроводи г-н Хопкинс|и неговият кон. {31301}{31345}Добре ли сте, сър? {31626}{31710}Престоя от месец на море|е много дълъг, приятелю. {31721}{31799}Моят джин ще ви сгрее в нещастието ви. {31829}{31953}Много благодаря, но аз предпочитам|топъл джин без лед, сър. {31986}{32063}"Майоре", е по-добре.|Майор Дейвънпорт. {32088}{32160}O, вярвам че познавате|моята жена, Лейди Ан. {32194}{32293}Разказа ми, че е имало представление|от дивият запад, долу в трюмовете. {32311}{32386}Показахте голяма привързаност|г- н Хопкинс, добро начало. {32425}{32562}Кажете, г-н Хопкинс, наистина ли отивате в Хейден|за да участвате с коня си в голямото надбягване? {32575}{32672}Е, не намирам никакъв друг мотив|за да прекося голямото езеро. {32695}{32753}Блестящо наистина, не ти ли се струва? {32756}{32806}Убивал ли си червенокож някога? {32861}{32912}Само един... {32912}{32948}преди много време. {32990}{33058}Знаете ли с кого ще си|съперничите, г-н Хопкинс? {33067}{33151}Да, срещу стотина араби,|както ми казаха. {33171}{33229}Не само сто арабина. {33246}{33367}А и с техните сто коне, най-добрите и|чистокръвни, расли сред пясъците на Недж. {33377}{33396}Да. {33400}{33463}Сред тях е и Ал-Хатал,|шампиона на шейха. {33470}{33539}Емирът на Сирия участва с Кизма,|синята кобила. {33551}{33674}И после тази Канриа, червен жребец|произхождащ от великят Ал Чабела. {33674}{33740}- Най-добрият.|- Собственост на крал Саба? {33814}{33859}Не, г-н Хопкинс, мой. {33885}{33952}Лейди Девънпорт е живяла сред бедуините. {33956}{34083}Говори свободно на чист арабски...|Как беше този африкански диалект? {34083}{34126}- Дуалек.|- Да. {34136}{34209}Г- н Хопкинс, каква е породата|и произхода на вашият кон? {34235}{34296}Хидалго е мастек, сър. {34298}{34369}O, мастек. {34369}{34460}Испанска дума, която значи|без произход. {34472}{34498}Нали. {34538}{34661}Червена кожа, малък, силен,|издръжлив, испански произход. {34675}{34723}Издръжлив. {34796}{34888}Е... аз ще се прибирам. {34900}{34981}Благодаря за джина и леда.|За мен беше удоволсктвие. {35018}{35079}- Сър.|- Лека нощ, г-н Хопкинс. {35173}{35252}Изглежда ми прям и очарователен. {35271}{35303}А на теб Ани? {35367}{35397}Да, скъпи. {35703}{35830}Приятно пътуване и на двамата.|Победи от името на короната, Ани. {35948}{36066}Майора предпочита да остане на|пристанището и да пази камерата с лед. {36705}{36799}Никога ли не сте виждал вериги|с роби, г-н Франк? {37861}{37908}Ал Хатал. {37922}{37959}Перфектен кон. {38010}{38061}Изглежда здрав и силен. {38985}{39072}Принца е млад и слаб човек. {39115}{39154}Изучен в училището на мисията. {39185}{39260}Избрах го, защото Ал Хатал го приема.|Защо не го приемаш... {39260}{39285}Татко. {39306}{39420}Единствено искам {39421}{39469}твоето щастие {39548}{39600}Тогава се погрижи, татко, {39618}{39684}защото съм щастлива с кон, {39719}{39785}когато го яздя отгоре,|както е забранено за жените. {39858}{39902}Значи имам фурия в тентата си, {39917}{39969}приела формата на жена, {39988}{40044}за да тормози болният ми стомах. {40158}{40203}Кервана от Аден пристигна. {40238}{40282}Красивата дама Девънпорт. {40301}{40359}Да, и един американец на кон|с необичайн оцветяване. {40400}{40450}Каубоят. {40512}{40547}Вдигнете завесите. {41570}{41630}Е, как ти се виждат всички тези? {41767}{41827}Късно е да се връщам. {41852}{41933}Като едно цяло сте с конят, сър. {41935}{42085}Ако се чифтоса с арабска кобила,|ще бъде невъобразим позор, {42086}{42166}и трябва да се унищожи|това, което се роди. {42185}{42239}Обида за племето. {42248}{42310}Чу ли това?|Защити честа си. {43360}{43405}Руба Ал Джали {43447}{43487}"Кралската кула" {43519}{43602}От тук започва, първият етап от|голямото надбягване с коне. {43619}{43713}За нещастие майоршата няма|да издържи и половината път. {43718}{43846}Миналата година загинаха 40 човека.|Изгоряха живи по пътя за Ирак. {43867}{43984}Не е много удачливо да се прекъсва|посланника на Алах. Трябва да се молиш {43986}{44046}да не попаднеш в подвижните пясъци. {44134}{44194}Благодаря... много интересно. {44234}{44362}Старите говорят за дяволкия пясък,|който пази тайните проходи към морето. {44372}{44499}Пристигащите на залива пътуват на запад|пресичайки Сирия, където пясъците се движат, {44499}{44557}изтока става запад, западът обратно, {44557}{44676}много скоро пясъка се превръща в|буреносената вихрушка "Велсурун" {44694}{44799}Хора и коне потъват в земята|и биват обгърнати... {44799}{44847}Вижте господине, оставете ме намира. {44849}{44890}Това е невъзможно. {44943}{45122}Вижте, бях козар на великия шейх.|После ме обвиниха в кражба на... мляко. {45144}{45245}И като наказан ме назначиха|при американеца и коня му. {45262}{45298}За мен ли ще работиш? {45304}{45376}Или това или ще ми отрежат лявата ръка. {45388}{45451}Бъдещето ще покаже дали|не съм избрал по-лошото. {45504}{45658}За да пресечем Сирия в посока Дамаск|трябва да преминем стотици мили сол, {45659}{45731}където тя е единственото.|Мъжете се побъркват. {45764}{45808}Вече съм го виждал. {45824}{45974}Моля се на милосърдният Алах, да ви даде|досатъчно ум и да се върнете в къщи. {45974}{46037}- Познаваш ли конете? {46052}{46083}Горе долу. {46442}{46557}В името на Алаха, добре дошли|в тентата ми като гост. {46687}{46818}Ако негово величество се докосне до безбожник,|ще загуби способноста да предсказва бъдещето. {46847}{46876}Простете. {47239}{47353}Много чужденци, смятат кафето|за твърде силно. {47429}{47527}В мойта страна хвърляме подкова,|ако изплува, кафето е готово. {47605}{47648}Играете ли на карти? {47672}{47713}Само малко, сър. {47738}{47867}Напротив. Това конно надбягване|е игра с живота. {48169}{48229}Имах 5 деца. {48256}{48393}Три умряха във война, едното загина в|същото това надбягване преди 6 години, {48395}{48478}Погълнаха го пясъците на Хамад. {48500}{48567}Сега съм човек без синове {48597}{48685}само... дъщеря ми. {48705}{48788}Моля ви... игнорирайте присъствието и. {48839}{48917}Харесва ми това, че приехте|предизивкателството ми, {48920}{49058}но трябва да ви предупредя, че досега|никой чужденец не е участвал в надбягването, {49059}{49100}въпреки че имаше желаещи. {49113}{49165}Не искам да обидя никого. {49181}{49214}Просто състезание. {49241}{49337}- Може да пушите, ако желаете.|- О, не имам си. {49483}{49641}Премията за победителя в "Океан от огън"|е повече от сто хиляди в американски {49641}{49712}монети, г-н Хопкинс, но това за мен|означава много малко. {49742}{49824}За моят дом важното е... честа. {49849}{49969}Нашата култура се върти изключително|около конете ни, г-н Хопкинс. {49996}{50041}Написано е в Корана. {50050}{50171}Защото са се родили от живота на юга,|върховната есенция за Алах. {50310}{50448}В хладните нощи жените ми спят|в тентата прави, {50464}{50534}за да може Ал Хатал да бъде|на удобство и спокойствие. {50834}{50975}Джафер, съпроводи господина до|неговата тента, има нужда от почивка. {51016}{51050}Добре. {51140}{51181}Благодаря. {51272}{51308}Г- н Хопкинс. {51326}{51366}Моля ви. {51451}{51584}Ще увелича премията на победителя с 10000|долара, ако заложите този револвер Колт. {51592}{51640}Това е истински Колт, нали? {51736}{51809}Казват, че бог не е наравил|всички мъже равни. {51811}{51852}Но г-н Колт... да. {51859}{51917}Не, бог не е направил всички равни. {51934}{51969}Това вече го знам. {51974}{52036}Парите са оръжие. {52036}{52077}За 10000 долара? {52095}{52139}- Да.|- Съгласен съм, приемам. {52165}{52205}Много добре сър. {52205}{52245}Да спите добре. {52259}{52321}И вие. Лека нощ. {52364}{52409}Бъдете благословен. {52641}{52715}Никога не трябва да ядеш повече|от един порцион на ден. {52749}{52776}Слушаш ли ме? {52783}{52815}Каубой. {52849}{52884}Така както я ям аз. {53215}{53273}Какво ровиш във вещите ми. {53320}{53383}Това ли е символът на твойта нация? {53408}{53449}Един от многото. {53530}{53562}Пази този. {53883}{53956}Ти, донеси вода. {53978}{54015}За коня. {54043}{54076}Разбрахме ли се? {54085}{54112}Върви. {54198}{54243}Върни се тука. {54258}{54317}Загубена кауза. {54341}{54434}Беше много благородно,|укротителю на коне Хопкинс. {54436}{54468}Франк е достатъчно, госпожо. {54518}{54595}Мери. Ще донесеш ли чай за|г- н Хопкинс, моля те. {54819}{54855}Тук сте като у дома си, нали? {54893}{54996}Е, бях сред бедуините с баща ми,|от тринайсет годишна. {55001}{55035}Да търсите добри коне? {55040}{55082}Търся определена раса. {55096}{55252}Баща ми вече 26 години използва всичко|за да я достигне. Точно като неговият баща. {55263}{55376}Фараоните от Египет, Наполеон III,|всички са търгували. {55416}{55520}Спечелили са много пари.|Но са били лоши играчи на покер. {55533}{55666}Ако кобилата ми Канбриа, спечели състезанието,|аз ще имам правото на жребче от Ал Хатал. {55732}{55804}Ако загубя... {55828}{55899}ще платя 40 % от премията на Шейха. {56032}{56094}А вие каубой, какво ще спечелите от това? {56138}{56171}Само премията, госпожо. {56171}{56226}Само това? {56242}{56266}Да, госпожице. {56361}{56404}Благодаря за чая. {56558}{56593}Франк. {56593}{56696}Докъде смятате да стигнете|с това малко пони? {56701}{56809}И двамата ще проверим, г-жо,|3000 мили до възкресението. {57344}{57383}Хей, каубой. {57397}{57511}В лагера всеки ездач трябва да издигне|фамилния или националния флаг. {57528}{57583}Джоузеф, това е нашият флаг. {57595}{57622}Величествен е. {57653}{57688}Прекрасен е. {57688}{57746}Защо не вземеш да помогнеш,|нуждая се от вода. {57968}{57997}Какво каза? {58004}{58070}Каза че няма къде да отиде. {58094}{58128}И аз съм така. {58150}{58194}Кажете му да ми донесе повече вода. {58375}{58419}Хей, ти също. {58498}{58547}Но защо си купил това дете? {58567}{58614}Някой трябва да работи, козарю. {60108}{60160}Време е каубой. {60183}{60239}Казват ми Сака. {60253}{60313}Закона на пустинята ме кара да съм искрен. {60321}{60404}Струва ми се, че тук има|западен неверник... светотатство. {60418}{60465}Но се доверявам на Алах. {60478}{60576}И той ще изгори десет от нас|докато слънцето се скрие. {60590}{60638}Вие ще сте пръв. {60647}{60710}Е, пожелавам ви успех също. {61128}{61224}Принца казва, че би трябвало|да му дадем преимущество {61858}{61951}Ел Гуали казва:|"яздете всеки ден до сумрак" {61963}{62014}"започнете отново на разсъмване" {62053}{62152}"Тези които стигнат първи в лагера|на половината път в Ругар Хали" {62164}{62231}"ще бъдат конпенсирани с ден отдих" {62243}{62365}"ние ще ви предварим до този лагер,|като използваме камили" {62407}{62550}Ел Гуали казва: "грижете се за конете|и бог ще е милосърден към вас" {62840}{62898}Сбогом каубой. {63155}{63196}Високо, приятелю. {64700}{64743}Спокойно. Нека бързат. {64777}{64814}Няма за къде да бързаме. {64828}{64864}О, момче. {64876}{64927}Спокойно. {65020}{65068}Какво правиш тук? {65085}{65145}Отивай да работиш веднага. {65787}{65840}Какво ти казах, братле. {65840}{65890}Само шоу в началото. {67336}{67455}Невернико, не си длъжен да му помагаш,|против правилата на надбягването е. {68917}{68980}Най-добрият народен хотел, предполагам. {70814}{70851}Ей, каубой. {70891}{70981}Почти сто мили за един ден,|впечатляваш ме. {71014}{71104}Това е последната ти възможност|да се върнеш. Чуваш ли ме? {71115}{71167}Изтокът не е място за вас. {71193}{71233}Връщай се на разсъмване. {71239}{71329}Или се приготви за смърт, каквато не|си си представял и в най-лошия сън. {71415}{71499}Утре, даже няма да те виждам|зад гърба си. {73505}{73558}Да, гарантирам ти го. {73674}{73746}- Може ли да ползвам кладенеца.|- Кой кладенец имате предвид, сър? {73813}{74001}Пресъхнал е, не трябва да продължавате.|Предлагам ви да се върнете в Айден, драги. {74139}{74196}Това не стига за транзитна такса даже. {74212}{74319}Шест войника по средата на|пустинята пазят сух кладенец. {74324}{74371}Твърде необичайно. {74376}{74440}Казах, че кладенеца е сух. {74876}{74993}Много добре приятел, няма да|препускаме десет мили без вода. {75031}{75075}Когато свирна. {75167}{75215}Ах ти тъп идиот. {75601}{75636}Давай приятел, давай. {76026}{76100}Спокойно моче. Дамаск не е далече. {76229}{76269}Какво по дяволите е това? {76355}{76388}Бягай братко. {80350}{80451}Принце увеличете цената|на следващият кладенец. {81396}{81421}Ал Хатал. {81452}{81493}Ал Хатал. {81568}{81606}Ал Хатал. {82045}{82124}Тебе те е пощадил вятъра от запад. {82153}{82188}Всички ли изпаднаха? {82192}{82317}Според доклада има 39 отпаднали и 11|безследно изчезнали в пясъчната буря. {82349}{82386}Изкъпете го с хладка вода. {83494}{83539}Не мога да повярвам. {83623}{83696}Оцелял си в тази пясъчна буря. {83712}{83801}Алах ти е подготвил нещо|много по-тежко. {83820}{83856}Благодаря, партньоре. {84205}{84318}Бенди, ще почиваме цял ден|преди дългият преход към Ирак. {84332}{84460}Ал Хатал ще се отдели от голямата битка с местека и|остава тук, така че ние ще трябва да поддържаме ритъма. {84480}{84516}Слушаш ли ме? {84520}{84549}Погледни ме. {84792}{84818}Ваше превъзходителство. {85081}{85121}Благословения шейх на шейховете. {85176}{85215}Почитаеми Катиб, пазителя на духът. {85297}{85394}Така е пожелал Алах. Никога няма|да загубя голямата надпредвара. {85430}{85512}Ако имаше повече Si tendrнa mas adeptos,|les ganarнa a todos. {85646}{85721}Направих това, което искаше последният път. {85734}{85865}Прости ми и позволи да взема част от|тази печеливша раса на баща ти. {85877}{85983}Ти не си дисциплиниран, като твоя дядо. {86021}{86077}И малко Ал-Хатал е като мой син. {86114}{86185}Да крадеш чуждо.|Това е съдбата ти. {86227}{86303}Дори и пророка е бил крадец на времето. {86320}{86362}Това е богохулство. Богохулство. {86505}{86543}Как е кафето? {86578}{86642}Превъзходно. Ободрително. {86750}{86886}Ако някой хвърли подкова в голям|глинен съд мислиш ли, че ще се вдигне? {86915}{87018}На твойта възраст чичо, има само|едно нещо за вдигане. {87057}{87130}Имаш голяма смелост|за да си мъж без жени. {87218}{87288}Чувстваш ли се здрав, чичо? {87344}{87424}В мойте вени тече кръвта|на войнствен старец. {87805}{87860}Моля ви, г-н Франк, послушайте ме. {87905}{87975}В течение на дни няма|да има нищо за паша. {88000}{88040}Това не ме вълнува, имам зоб. {88048}{88079}Вземете това. {88125}{88151}Какво е? {88159}{88180}Вземете. {88200}{88237}Доверете ми се. {88242}{88356}И вземете тази кожа.|Това е от водната жлеза на камила. {88377}{88479}Забъркайте я с вода за вас|и за коня ви. {88489}{88555}Това ще ви спаси живота при|пресичането на Хамад. {88561}{88632}И не се страхувайте от скакалците.|Те са небесен подарък. {88655}{88698}Не бедствие, както си мислите. {88717}{88747}Защо ви е да ми помагате? {88789}{88924}Ако принц Бинелред спечели надбягването|с Ал Хатал, ще ме направи своя пета жена. {88926}{88963}Най-младата в харема. {88970}{89017}Само аз ще бъда подчинена|на всички в неговият дом. {89078}{89150}Не знам за какво рискувате, както говорят. {89172}{89239}Но имам вяра в произхода. {89273}{89339}Чух че е бил див, когато|са го хванали и опитомили. {89365}{89402}В Badlands. {89417}{89450}Отдавна. {89481}{89511}И как сте го укротил? {89529}{89565}Не бях аз. {89650}{89684}Por que lleva eso? {89712}{89778}Виждам, че не познавате нашият свят. {89986}{90030}Това шпора на каубой ли е? {90097}{90125}Да. {90190}{90385}Баща ми чете много за външният свят,|но най много за Дивият запад, Каламати Джеймс. {90399}{90441}Заинтригува ме. {90454}{90565}В този див запад, има също номади. {90567}{90688}Червенокожите са точно като бедуините -|култура на конете. {90724}{90793}Виждал ли си тази раса? {90879}{90937}Аз съм от тази раса. {90974}{91032}Баща ми беше следотърсач в кавалерията. {91065}{91113}Влюбил се дъщерята на вожда. {91129}{91162}И се оженил. {91184}{91234}Нарекли ме Франклин. {91240}{91295}Но баба ми ме нарича Оксилато. {91343}{91378}Това означава "Синьо дете" {91441}{91501}Мислех, че си бял човек. {91539}{91607}Аз също обикновено прикривам лицето си. {91629}{91658}Защо? {91692}{91765}Ако познаваше нашият свят... {91854}{91877}Внимавай! {91973}{92028}Колко неразумен чужденец. {92060}{92133}Алах реши да не спя добре тази нощ. {92161}{92219}Ти опозори този дом. {92235}{92264}Толкова лошо. {92286}{92323}Не е това което ви изглежда. {92334}{92370}Принуди ли те да отидеш в палатката му. {92404}{92444}Не, аз отидох по свое желание. {92500}{92555}Само исках да поговорая с него. {92575}{92620}Не исках да говоря, като твоя дъщеря. {92638}{92704}Опитах се да го предупредя за опасностите. {92746}{92790}Аз съм отговорна. {92809}{92879}Някога опитвала ли си се да ме отровиш?|Джазира. Щеше да е много по-леко. {92893}{92933}Защо ме измъчваш така бавно? {92944}{93008}Защо ме принуждаваш да се омъжа за|човек, който не ме е виждал никога? {93022}{93068}Ако те беше видял,|трябваше да му отрежа главата. {93081}{93119}Все още не си негова собственост. {93128}{93184}Жените от племената на запад|не използват воал. {93199}{93294}Ти не придналежиш на едно от тези|племена. Не прави това. {93330}{93378}По средата на голямата конна надпредвара! {93395}{93431}Трябва да те е срам. {93443}{93487}Теб срам ли те е, татко. {93509}{93578}Заради това че ми събираш коне,|с които никой не може да ме види. {93600}{93699}За това, че когато има|мъжете съм с воали. {93819}{93891}Всичко което имам си ти мое съкровище. {93918}{94003}Но когато хорските очи попаднат|на шейха на шейховете... {94014}{94053}аз оставам назад. {94207}{94245}Оставете го. {94285}{94356}Коя си ти да даваш заповеди в|моята шатра. {94402}{94506}Азис, отведи тази жена в|шатрата за гости. {94549}{94589}Не, не е добре. {94599}{94663}Чакайте, тя... сър. {94701}{94743}Така е писано, г-н Хопкинс. {94754}{94873}Ако някоя наша жена извърши грях и има|доказателства, тя се пребива с камъни. {94958}{95073}И после съгласно закона, бащата|трябва измие дъщеря си. {95127}{95171}- Тя не е виновна.|- Тихо казах. {95198}{95249}Азмед. {95288}{95404}Само че сега сме далеч от водоемите.|Водата е съкровище. {95447}{95502}Така че решението ми ще бъде бързо. {95517}{95592}Заради неговият грях|дъщеря ми ще се бичува. {95617}{95663}Седем удара с камшик. {95677}{95725}В момента определям. {95826}{95866}А ти... {95879}{95922}бесен невернико. {95935}{96018}Настаняваш в тента човек и|кръвта му отива там където му дадат, {96034}{96106}Ти ще бъдеш лишен от|този неверен орган. {96124}{96157}Да ме лишите от какво? {96266}{96379}Като семе, което не е достойно|да се размножава. {96654}{96717}Но ние нищо не сме направили, сър. {96720}{96829}Изпитвам съчуствие към вас, но не|мога да позволя това да ми повлияе. {96829}{96922}Говорете искрено като човек. {96952}{97035}Отнехте ли честа на дъщеря ми? {97036}{97110}Не сър, не съм. {97183}{97258}Как може да се вярва на неверник? {97505}{97584}Само луд или страник могат|да яздят такава странна кобила. {97584}{97655}- Можете да сте сигурни в това.|- Това пасаж от Библията ли е? {97674}{97743}Не, това ми го каза Дивият Бил една нощ. {97800}{97829}Дивият Бил? {97852}{97890}Дейниъл Грийнбуд.