1 00:00:49,920 --> 00:00:51,560 Наистина е така. 2 00:00:54,720 --> 00:00:56,720 Много те обичам. 3 00:01:00,000 --> 00:01:01,880 Не ме ли обичаш вече? 4 00:01:14,760 --> 00:01:18,400 Имам прогрес и го осъзнавам. 5 00:01:18,960 --> 00:01:22,920 Но жена ми... трябваше да започна да идвам тук. 6 00:01:24,720 --> 00:01:33,160 Всичко ми напомня за нея. Например нещо по телевизията, в новините, когато пазарувам. 7 00:01:33,200 --> 00:01:40,600 Когато видя някоя блуза на прозореца, целия прогрес отива на вятъра. 8 00:01:40,840 --> 00:01:42,560 И аз съм отново с нея. 9 00:01:42,600 --> 00:01:44,200 Аз чувствам точно обратното. 10 00:01:44,680 --> 00:01:49,560 Когато гледам телевизия, когато съм в Интернет, не чувствам нищо. 11 00:01:49,600 --> 00:01:53,480 По-скоро виждам образи, отколкото да чувствам, не знам каква е действителността. 12 00:01:54,280 --> 00:01:58,680 Искам да кажа, че досега трябваше да почувствам нещо. Не е ли така? 13 00:02:01,920 --> 00:02:05,400 Обажда се Крис Келвин по повод вашето обаждане. 14 00:02:06,080 --> 00:02:08,960 Тази седмица имам две възможности. 15 00:02:08,960 --> 00:02:14,200 В 7:00 сутринта във вторник или 18:15 в четвъртък. 16 00:02:14,240 --> 00:02:18,400 Може да оставите съобщение, ако ви устройва. Благодаря. 17 00:02:20,720 --> 00:02:22,840 Знам, че това не е вярно. 18 00:02:23,440 --> 00:02:26,240 Знам, че и вие знаете, че не е вярно. 19 00:02:32,640 --> 00:02:35,680 Добре, радвам се. Добре. 20 00:02:37,240 --> 00:02:39,520 Да се уговорим за сряда. 21 00:03:42,600 --> 00:03:43,560 Мога ли да ви помогна? 22 00:03:45,040 --> 00:03:01,360 Търся доктор Крис Келвин. 23 00:03:53,200 --> 00:03:54,320 Крис... 24 00:03:57,600 --> 00:04:01,640 Не знам какво би си помислил, като чуеш подобно съобщение. 25 00:04:02,600 --> 00:04:04,880 Извинявам се, ако ти изглежда мелодраматично, 26 00:04:04,920 --> 00:04:11,000 но ти си единствения човек, на когото мога да се доверя... в тази ситуация. 27 00:04:13,080 --> 00:04:14,480 Трябва ми помощта ти. 28 00:04:15,800 --> 00:04:17,760 Трябва да дойдеш на Соларис. 29 00:04:18,520 --> 00:04:21,600 Не знам как да ти опиша ставащото тук. 30 00:04:22,520 --> 00:04:26,520 Дори самите ние не можем да осъзнаем какво става... 31 00:04:27,920 --> 00:04:29,440 или какво да направим. 32 00:04:32,120 --> 00:04:40,360 Предполагам, че най-разумно е да си тръгнем, но никой от нас не иска. 33 00:04:40,560 --> 00:04:44,400 Затова отправям към теб тази странна молба. 34 00:04:48,400 --> 00:04:57,240 Казах истината, богатият ти опит те прави идеалния кандидат да ни помогнеш. 35 00:04:57,640 --> 00:04:59,760 Не се тревожи, няма да усложнявам повече. 36 00:05:01,480 --> 00:05:06,520 Но това е истина. Съжалявам за притеснението. 37 00:05:09,520 --> 00:05:12,600 Надявам се да дойдеш на Соларис. 38 00:05:13,160 --> 00:05:18,040 Мисля, че трябва да го видиш... да видиш какво означава това. 39 00:05:19,200 --> 00:05:22,360 Ще ми се да можех да съм по-конкретен за всичко това, но... 40 00:05:22,760 --> 00:05:27,160 Не мога. Отвратително нещо. 41 00:05:33,120 --> 00:05:37,320 Можете да си представите какво безпокойство предизвика това съобщение. 42 00:05:41,160 --> 00:05:43,080 Как го е изпратил през зоната за сигурност. 43 00:05:43,840 --> 00:05:44,800 Ние го направихме. 44 00:05:45,320 --> 00:05:49,520 Загубихме контакт, когато наближихме Соларис. 45 00:05:52,320 --> 00:05:54,800 Трябва да са имали някаква бордова система за сигурност. 46 00:05:55,160 --> 00:05:56,400 Изключили са я. 47 00:05:57,080 --> 00:06:01,280 Компанията се надяваше да разреши проблема без да въвлича цивилни, но... 48 00:06:01,680 --> 00:06:04,880 очевидно се отнася за изключително странни обстоятелства. 49 00:06:06,120 --> 00:06:09,720 Трябва да се подготвят някои неща, но не би трябвало да имате проблеми. 50 00:06:09,880 --> 00:06:13,800 През по-голямата част от пътуването ще бъдете заспал. 51 00:06:17,240 --> 00:06:23,200 Ако мислите, че можете да се справите, може да преговаряте за условията. 52 00:06:24,440 --> 00:06:26,440 Всички ли го искат? 53 00:06:28,160 --> 00:06:29,520 Разбира се. 54 00:11:55,400 --> 00:11:56,720 Сноу. 55 00:12:16,880 --> 00:12:18,400 Келвин, нали? 56 00:12:20,120 --> 00:12:21,440 Да. 57 00:12:22,240 --> 00:12:30,600 Келвин! Съжалявам за това, Келвин, имената просто... 58 00:12:37,120 --> 00:12:38,120 Искаш ли да влезеш? 59 00:12:39,280 --> 00:12:43,920 Какво? Чия е тази кръв по пътя към лабораторията? 60 00:12:46,400 --> 00:12:48,680 Да, кръв. 61 00:12:50,160 --> 00:12:51,400 Това ли? 62 00:13:00,800 --> 00:13:04,680 Системата за сигурност изключи и така. 63 00:13:09,360 --> 00:13:10,920 Какво се е случило с Джибариян? 64 00:13:16,320 --> 00:13:17,880 Самоуби се. 65 00:13:21,040 --> 00:13:22,480 Кой го намери? 66 00:13:23,040 --> 00:13:24,200 Аз. 67 00:13:26,240 --> 00:13:27,480 Какво се е случило с Рийс? 68 00:13:29,560 --> 00:13:35,080 Да, Рийс... не знам точно, защото нещата са сложни. 69 00:13:35,120 --> 00:13:36,600 Изчезна. 70 00:13:36,640 --> 00:13:38,600 Изчезна? - Изчезна. 71 00:13:38,680 --> 00:13:40,120 Как изчезна? 72 00:13:40,320 --> 00:13:41,440 Точно така. 73 00:13:43,560 --> 00:13:47,960 Не знам. Но знам, че вече не е на кораба. 74 00:13:51,320 --> 00:13:52,760 Къде е доктор Гордън? 75 00:13:53,920 --> 00:14:02,000 Доктор Гордън, тя е в другата стая, но няма да те покани. 76 00:14:07,720 --> 00:14:10,560 Ще ми кажеш ли какво става тук? 77 00:14:12,920 --> 00:14:15,360 Бих могъл да ти кажа какво става, 78 00:14:15,400 --> 00:14:20,400 но при положение, че знаех какво става. 79 00:14:29,240 --> 00:14:31,120 Просто искам да поговоря с теб. 80 00:14:32,680 --> 00:14:35,560 Но не се и опитвай да влезеш! 81 00:14:40,920 --> 00:14:42,280 Добре. 82 00:15:00,120 --> 00:15:01,840 Какво се е случило с Джибариян? 83 00:15:02,600 --> 00:15:04,120 Не си ли говорил със Сноу? 84 00:15:04,200 --> 00:15:05,760 Исках да чуя твоята версия. 85 00:15:05,800 --> 00:15:09,440 Няма друга версия. Самоуби се. 86 00:15:12,200 --> 00:15:16,200 Защо се криеш, какво се е случило тук? 87 00:15:17,360 --> 00:15:19,080 Какво откри? 88 00:15:21,600 --> 00:15:23,120 От чие име идваш по-точно? 89 00:15:23,160 --> 00:15:25,800 Аз съм последната надежда да спася тази мисия, 90 00:15:25,840 --> 00:15:29,400 преди да зарежат кораба и всички на борда му. 91 00:15:38,640 --> 00:15:43,240 Преди да се е случило и на теб, няма смисъл да го обсъждаме! 92 00:16:31,960 --> 00:16:36,000 Кой друг е тук? Кой друг е тук? 93 00:16:42,840 --> 00:16:47,120 Това... е Майкъл. 94 00:16:47,520 --> 00:16:49,360 Как е възможно това? 95 00:16:51,280 --> 00:16:53,080 Мисля, че точно затова си тук. 96 00:16:54,600 --> 00:16:58,080 За да мога да продължа, ще ми трябва помощта на теб и Гордън. 97 00:16:58,240 --> 00:16:59,880 Да, добре. 98 00:17:02,080 --> 00:17:04,120 Колко спиш, Келвин? 99 00:17:04,600 --> 00:17:06,560 Колко спя? - Да. 100 00:17:08,080 --> 00:17:11,160 Не мога да мисля, без да спя. - Без паника. 101 00:17:15,160 --> 00:17:16,880 Ще трябва добре да се наспя. 102 00:17:18,640 --> 00:17:21,680 Открих, че спя много по-добре на заключена врата. 103 00:17:25,720 --> 00:17:29,920 Проектът беше откраднат от НАСА, преди да бъде продаден на ДБА. 104 00:17:31,480 --> 00:17:38,000 Аз съм физик и бях изпратена тук да определя икономическия потенциал на Соларис, 105 00:17:38,320 --> 00:17:43,160 преди да стане търговска собственост като евентуален източник на енергия. 106 00:17:44,320 --> 00:17:47,400 Все още събирах данни, когато това започна. 107 00:17:48,640 --> 00:17:51,480 Направи ли тестове на храната и водата на кораба? 108 00:17:51,520 --> 00:17:56,640 Проверих ги много пъти и нямаше и следа от психотропни компоненти. 109 00:18:00,040 --> 00:18:02,200 Ами ти? Ти как се чувстваш? 110 00:18:05,240 --> 00:18:11,320 Депресия, пристъпи на параноя, непрестанно безсъние. 111 00:18:11,960 --> 00:18:18,000 Симптоми на агорафобия, маниакално разстройство, шок, отрицание. 112 00:18:18,080 --> 00:18:20,480 Не е необичайно, предвид обстоятелствата. 113 00:18:20,480 --> 00:18:21,640 Знам. 114 00:18:22,120 --> 00:18:25,960 Добре, опитай се да ми кажеш какво става тук. 115 00:18:28,240 --> 00:18:32,680 Просто искам да престане и искам аз да го спра. 116 00:18:33,800 --> 00:18:38,040 Ако това нещо престане, значи аз съм по-умна от него. 117 00:18:43,760 --> 00:18:45,560 Знаеш, че можеш да се прибереш. 118 00:18:46,680 --> 00:18:50,600 Помогни ми със случая и ти го гарантирам. 119 00:19:00,720 --> 00:19:05,920 Работата е, че аз съм склонен да го направя, 120 00:19:06,640 --> 00:19:11,400 но Гордън... Гордън си е Гордън. 121 00:19:21,360 --> 00:19:22,880 Какво мога да направя? 122 00:19:25,040 --> 00:19:27,120 Когато се отправяме в космоса, 123 00:19:29,640 --> 00:19:34,040 ние сме готови на всичко, на опасности и изтощение. 124 00:19:34,800 --> 00:19:36,200 Смърт. 125 00:19:39,120 --> 00:19:43,440 Ние сме горди от себе си, не мислим за това. 126 00:19:43,520 --> 00:19:45,360 Ентусиазмът ни е голям. 127 00:19:49,560 --> 00:19:53,800 Имаме си наши правила и ги спазваме. 128 00:22:35,280 --> 00:22:37,000 Виждам, че вече си готов. 129 00:22:37,800 --> 00:22:39,720 Как е малкия? - Много добре. 130 00:22:39,800 --> 00:22:43,920 Реве и се надрисква на всеки два часа. - Значи е добре. 131 00:22:45,640 --> 00:22:49,480 Кога заминаваш? - Почти сме готови. 132 00:22:50,640 --> 00:22:53,120 Какво ще правите? - Все още не се знае точно. 133 00:22:53,600 --> 00:22:55,800 Според слуховете правителството търси купувач. 134 00:22:55,960 --> 00:22:58,320 Иска ми се да кажа на хората какво точно става. 135 00:22:58,360 --> 00:23:00,040 Кажи на мен, аз съм лекар. 136 00:23:00,400 --> 00:23:03,880 Е, докторе, ще проучим Соларис. 137 00:23:04,440 --> 00:23:10,600 Най-интересното нещо е, че май реагира. 138 00:23:11,000 --> 00:23:14,800 Наблюдава се нещо като хипноза, което не може да се обясни. 139 00:23:15,960 --> 00:23:17,720 Слушаш ли ме изобщо? 140 00:23:21,320 --> 00:23:24,600 Къде се беше отнесъл? - Да, бях се отнесъл. 141 00:23:25,160 --> 00:23:30,520 Нея ли гледаш? Казва се Рея. Малко е недостъпна, но си струва. 142 00:23:31,480 --> 00:23:32,960 Може да й трябва психиатър? 143 00:23:33,600 --> 00:23:35,160 На всички ни трябва. 144 00:24:20,040 --> 00:24:22,160 Ням ли си? 145 00:24:27,480 --> 00:24:28,520 Ти започни. 146 00:24:29,240 --> 00:24:30,760 Вече го направих. 147 00:24:31,520 --> 00:24:32,680 Нима? 148 00:24:33,200 --> 00:24:36,600 Добре. Няма да ми устоиш, ако те поканя да излезем. 149 00:24:39,520 --> 00:24:42,560 Никога ли не устояваш на импулсите? - Не винаги. 150 00:24:44,560 --> 00:24:46,120 Опитай се да помечтаеш. 151 00:24:48,800 --> 00:24:51,640 Смъртта няма да има власт. 152 00:24:52,640 --> 00:24:57,560 Нима? Това не е много щастлива мисъл. 153 00:25:00,080 --> 00:25:03,000 Не беше много щастлива, когато те видях в метрото. 154 00:25:09,720 --> 00:25:11,200 Не бях. 155 00:25:12,200 --> 00:25:13,360 А довечера? 156 00:25:16,800 --> 00:25:18,120 Много е рано. 157 00:27:56,000 --> 00:27:57,160 По дяволите! 158 00:28:32,040 --> 00:28:33,600 Буден съм. 159 00:28:34,760 --> 00:28:36,080 Да. 160 00:28:38,480 --> 00:28:40,120 Как така си тук? 161 00:28:40,680 --> 00:28:42,400 Как така си тук? 162 00:28:43,000 --> 00:28:44,520 Какво искаш да кажеш? 163 00:28:46,440 --> 00:28:48,240 Къде си мислиш, че си? 164 00:28:48,760 --> 00:28:50,760 Къде си мислиш, че си в момента? 165 00:28:53,560 --> 00:28:54,880 Вкъщи. 166 00:28:56,600 --> 00:28:58,720 Къде е това вкъщи? 167 00:29:00,920 --> 00:29:03,280 При теб, където живееш. 168 00:29:04,280 --> 00:29:06,600 Помниш ли да си била някъде другаде с мен? 169 00:29:06,640 --> 00:29:09,640 Помниш ли да сме били заедно някъде другаде? 170 00:29:12,320 --> 00:29:13,960 В нашия апартамент. 171 00:29:14,240 --> 00:29:16,040 Опиши го. 172 00:29:17,640 --> 00:29:19,760 Мрачен е, много, много мрачен. 173 00:29:22,880 --> 00:29:25,680 Няма картини по стените. 174 00:29:27,280 --> 00:29:29,400 Никъде няма снимки. 175 00:29:30,760 --> 00:29:34,960 Дори на хладилника няма снимки, което е малко странно. 176 00:29:36,520 --> 00:29:39,200 Помниш ли къде се видяхме за първи път? 177 00:29:42,440 --> 00:29:44,160 В метрото. 178 00:29:54,440 --> 00:29:55,880 Крис. 179 00:30:03,360 --> 00:30:05,280 Толкова съм щастлива, че те виждам. 180 00:30:08,040 --> 00:30:10,240 Толкова много те обичам. 181 00:30:16,400 --> 00:30:18,520 Не ме ли обичаш вече? 182 00:30:23,680 --> 00:30:25,600 Трябва да проверя нещо. 183 00:30:27,320 --> 00:30:30,760 Не! Не! Не ме оставяй! 184 00:30:30,800 --> 00:30:32,480 Защо? 185 00:30:35,000 --> 00:30:36,160 Защо? 186 00:30:36,200 --> 00:30:37,880 Не знам. 187 00:30:40,200 --> 00:30:41,640 Не знам. 188 00:30:45,760 --> 00:30:46,960 Всичко е наред. 189 00:30:47,840 --> 00:30:49,160 Всичко е наред. 190 00:30:59,360 --> 00:31:01,280 Защо седиш там? 191 00:31:06,720 --> 00:31:08,560 Може ли да седна при теб? 192 00:32:32,600 --> 00:32:34,120 Коя беше тя? 193 00:32:40,240 --> 00:32:41,960 Какво ще кажеш сега? 194 00:32:43,720 --> 00:32:46,240 Все още ли се чудиш? 195 00:32:50,280 --> 00:32:52,160 Къде е твоят посетител? 196 00:32:53,280 --> 00:32:54,800 Не знам. 197 00:32:54,920 --> 00:32:56,560 Престанах да мисля. 198 00:32:58,360 --> 00:32:59,840 Кой е твоят посетител? 199 00:32:59,880 --> 00:33:01,280 Брат ми. 200 00:33:20,720 --> 00:33:22,080 Коя беше тя? 201 00:33:24,160 --> 00:33:25,600 Жена ми. 202 00:33:38,720 --> 00:33:40,480 Как се е казвала? 203 00:33:43,480 --> 00:33:45,240 Ще се върне ли? 204 00:33:52,560 --> 00:33:54,280 Искаш ли? 205 00:34:51,480 --> 00:34:53,400 Не. - Напротив. 206 00:34:53,440 --> 00:34:54,720 Не. 207 00:34:56,840 --> 00:34:59,520 Примири се, че не са искали да я преиздадат. 208 00:35:00,080 --> 00:35:02,760 Затова образованието не е на високо ниво. 209 00:35:02,840 --> 00:35:05,800 Не, просто никой друг не я търси, освен теб. 210 00:35:07,280 --> 00:35:09,240 Да. - Видя ли? 211 00:35:10,720 --> 00:35:12,760 Какво ще кажеш? - Харесва ми. 212 00:35:13,120 --> 00:35:15,160 Отива на очите ми. 213 00:35:20,040 --> 00:35:21,520 Каза ли на баща си? 214 00:35:23,280 --> 00:35:24,840 Да. - И? 215 00:35:25,200 --> 00:35:27,240 Хареса му. - Какво каза? 216 00:35:27,720 --> 00:35:29,160 Каза, че му харесва. 217 00:35:32,000 --> 00:35:35,600 Мъжете приемат нещата по-лесно. 218 00:35:37,680 --> 00:35:42,080 Какво ти каза? - Да говорим за нещо друго. 219 00:35:42,680 --> 00:35:44,680 Кога ще се оженим? 220 00:35:48,240 --> 00:35:52,040 Всеки път, когато те попитам, мислиш, че се шегувам. 221 00:35:53,200 --> 00:35:59,360 Не е така, съжалявам. За мен е доста трудно. 222 00:35:59,560 --> 00:36:02,800 Все още? Мислиш, че не мога да се справя? 223 00:36:03,800 --> 00:36:08,480 Не. Защо мислиш така? - Защото го знам. 224 00:36:08,600 --> 00:36:14,080 Ако продължаваш да отказваш, след 15-20 години може да престана да питам. 225 00:36:14,160 --> 00:36:16,080 Това са много години. 226 00:36:18,440 --> 00:36:22,760 Може да ме накараш да се омъжа за теб, ако си я чел. 227 00:36:23,720 --> 00:36:25,840 Да, четях я вечерно време, след като веднъж ме удари с нея. 228 00:36:25,920 --> 00:36:28,720 Не мисля така. Кой ти е любимия момент? 229 00:36:28,880 --> 00:36:32,640 Любимия ми момент? Да, това е... 230 00:36:34,640 --> 00:36:44,080 Това е най-известния, който започва с... млад мъж с шапка. 231 00:36:44,440 --> 00:36:48,280 Знаех си. Няма да се омъжа за теб. 232 00:36:53,280 --> 00:36:55,000 Ще се омъжиш за мен. 233 00:37:06,120 --> 00:37:08,240 Какво ще кажеш да го направим сега? 234 00:37:10,360 --> 00:37:12,080 Трябват ни свидетели. 235 00:37:13,600 --> 00:37:15,160 Не мога да повярвам. 236 00:37:20,120 --> 00:37:24,560 Когато бях малка, имах приятели на име Мик и Шели. 237 00:37:25,120 --> 00:37:27,920 Играехме си в картонена къщичка насред стаята. 238 00:37:29,160 --> 00:37:33,560 Отношенията между нас бяха прекрасни. 239 00:37:33,840 --> 00:37:39,480 А после започнах да се карам и да се бия с тях. 240 00:37:43,520 --> 00:37:47,080 Какво се случи в следващите няколко години. 241 00:37:47,760 --> 00:37:50,080 Майка ми престана да говори с мен. 242 00:37:50,320 --> 00:37:53,680 Не искаше да говори с мен, както Мик и Шели? 243 00:37:54,160 --> 00:37:57,880 Късаше писмата ми и повече не сме си говорили. 244 00:37:58,240 --> 00:38:00,280 Тя оставаше безмълвна. 245 00:38:01,480 --> 00:38:05,200 Сега това ми се вижда странно, когато съм пораснала. 246 00:38:06,560 --> 00:38:11,480 Ти си с правилния мъж. - Знам това и много се радвам. 247 00:38:40,000 --> 00:38:41,440 Рея. 248 00:38:42,960 --> 00:38:44,400 Аз съм. 249 00:38:45,600 --> 00:38:47,280 Аз съм. 250 00:38:52,400 --> 00:38:54,360 Това не го помня. 251 00:38:56,800 --> 00:38:58,320 Откога го имаш? 252 00:39:01,040 --> 00:39:03,240 Получих го точно преди да дойда тук. 253 00:39:04,320 --> 00:39:06,520 Бях ли при теб? - Не. 254 00:39:14,680 --> 00:39:17,120 Мисля, че не помня всичко. 255 00:39:19,800 --> 00:39:21,920 Но помня теб. 256 00:39:23,960 --> 00:39:26,080 Болна ли съм била? 257 00:39:29,280 --> 00:39:30,640 Нещо такова. 258 00:39:33,640 --> 00:39:36,400 Нямало ме е при теб? - Да. 259 00:39:36,640 --> 00:39:37,840 Колко време? 260 00:39:38,600 --> 00:39:40,240 Няколко години. 261 00:39:42,320 --> 00:39:44,680 Бил си сам? - Да. 262 00:39:46,320 --> 00:39:47,960 Трудно ли ти беше? 263 00:39:51,880 --> 00:39:54,280 Винаги е по-леко, когато има някой друг. 264 00:39:56,480 --> 00:39:58,840 Мислеше ли си за мен? 265 00:40:02,600 --> 00:40:03,960 Да. 266 00:40:12,720 --> 00:40:14,520 Какво е това? 267 00:40:16,240 --> 00:40:17,760 Соларис. 268 00:40:19,320 --> 00:40:21,080 Господи! 269 00:40:26,880 --> 00:40:29,120 Не си спомням как съм стигнала дотук. 270 00:40:30,240 --> 00:40:31,960 С теб ли дойдох? 271 00:40:34,680 --> 00:40:36,360 Не знам как си дошла тук. 272 00:40:36,960 --> 00:40:38,280 Какво искаш да кажеш? 273 00:40:40,960 --> 00:40:42,880 Събудих се и ти беше тук. 274 00:40:45,960 --> 00:40:47,920 Значи не ти е било неприятно? 275 00:40:48,640 --> 00:40:49,880 Не. 276 00:40:52,120 --> 00:40:53,360 Добре. 277 00:41:47,080 --> 00:41:48,320 Ще се обличаш ли? 278 00:41:51,320 --> 00:41:55,800 Хората ще забележат, ако те няма, Рея. 279 00:41:56,800 --> 00:41:58,280 Хората ще забележат. 280 00:42:03,160 --> 00:42:06,720 Разбирам, че има нещо, мога да го забележа. 281 00:42:08,040 --> 00:42:12,160 Неспокойна си, вече цял месец не си на себе си. 282 00:42:15,920 --> 00:42:18,320 Не искам да криеш нищо от мен. 283 00:42:19,360 --> 00:42:20,600 Кога го направи? 284 00:42:26,120 --> 00:42:33,520 Трябва ми помощ, защото не мога да продължа това сам. 285 00:42:37,600 --> 00:42:41,120 Самата идея за бог е измислена от човека. 286 00:42:41,440 --> 00:42:48,120 Дори той притежава човешки характеристики. 287 00:42:48,360 --> 00:42:51,560 Не, говоря за висша интелигентна форма. 288 00:42:51,600 --> 00:42:55,840 Не, почакай, отново говориш за човек с бяла брада. 289 00:42:55,880 --> 00:43:00,520 Приписваш човешки черти на нещо, което не е човек. 290 00:43:03,320 --> 00:43:05,960 На всички елементи във Вселената им идва времето. 291 00:43:06,160 --> 00:43:08,680 Съществуванието ни е неизбежно. 292 00:43:08,720 --> 00:43:15,440 Няма нищо по-мистериозно от дърветата, акулите, математическата вероятност. 293 00:43:16,320 --> 00:43:19,520 Как може да се обясни как от милиардите същества на тази планета, 294 00:43:19,560 --> 00:43:22,080 ние сме единствените, които осъзнават смъртта. 295 00:43:22,480 --> 00:43:24,000 Не може да се обясни, има много теории. 296 00:43:25,560 --> 00:43:27,640 С това се занимава религията. 297 00:43:49,920 --> 00:43:51,440 Извинете. 298 00:44:11,600 --> 00:44:12,840 Къде беше? 299 00:44:19,320 --> 00:44:22,120 Далеч от тези ужасни хора. 300 00:44:24,480 --> 00:44:26,000 Те са ми приятели. 301 00:44:29,960 --> 00:44:31,200 Да. 302 00:44:44,560 --> 00:44:46,640 Крис, трябва да поговорим. 303 00:44:49,840 --> 00:44:51,200 Какво има? 304 00:44:54,160 --> 00:44:56,280 Не разбирам какво става. 305 00:44:58,760 --> 00:45:02,200 По-точно разбирам какво става, но не мога да го понеса. 306 00:45:02,840 --> 00:45:03,960 Какво искаш да кажеш? 307 00:45:05,080 --> 00:45:06,440 Искам да кажа... 308 00:45:09,120 --> 00:45:10,680 Искам да кажа... 309 00:45:11,800 --> 00:45:13,920 Не съм тази, която помня. 310 00:45:15,080 --> 00:45:17,160 Не съм сигурна дали съм аз. 311 00:45:18,600 --> 00:45:20,840 Помня някои неща, 312 00:45:21,800 --> 00:45:24,080 но не помня да съм била там. 313 00:45:25,440 --> 00:45:28,320 Не помня да съм преживяла тези неща. 314 00:45:33,160 --> 00:45:38,080 Но наистина се опитвам да разбера... 315 00:45:39,040 --> 00:45:45,760 тези странни неща, които стават в главата ми, 316 00:45:45,960 --> 00:45:47,760 а не знам откъде идват. 317 00:45:48,240 --> 00:45:50,120 Уплашена съм. 318 00:45:53,360 --> 00:45:57,480 Не знам какво става. Какво мислиш, че става? 319 00:45:57,520 --> 00:45:59,760 Трябва ти почивка. - Не. 320 00:45:59,800 --> 00:46:02,200 Изпий това. - Не, не разбираш. 321 00:46:02,640 --> 00:46:05,000 Не мисля, че мога да живея с това. 322 00:46:05,640 --> 00:46:08,720 Трябва да разбера какво става. 323 00:46:11,400 --> 00:46:15,440 Например това, имам спомени за него, но... 324 00:46:18,320 --> 00:46:20,680 Не помня някога да съм го взимала. 325 00:46:23,080 --> 00:46:25,400 Не помня някога да съм била... 326 00:46:29,720 --> 00:46:33,960 Това е успокоително, против стрес. 327 00:46:34,800 --> 00:46:37,640 Това е успокоително, затова го взимаш. 328 00:46:38,360 --> 00:46:40,240 Добре. 329 00:46:41,200 --> 00:46:44,840 Всичко ще бъде наред. Ще говоря с Гордън и Сноу и се връщам. 330 00:46:46,000 --> 00:46:47,360 Всичко ще бъде наред. 331 00:46:51,760 --> 00:46:53,440 Сега се връщам. 332 00:46:53,920 --> 00:46:55,600 Добре. - Всичко наред ли ще бъде? 333 00:46:55,640 --> 00:46:57,320 Да. 334 00:46:58,400 --> 00:46:59,920 Да. 335 00:47:02,400 --> 00:47:05,080 Може да заключиш отвътре. 336 00:47:05,600 --> 00:47:07,880 Добре. - Тук е напълно безопасно. 337 00:47:08,400 --> 00:47:09,440 Добре. 338 00:47:10,200 --> 00:47:11,720 Сигурна ли си, че ще се оправиш? 339 00:47:12,760 --> 00:47:18,560 Вече ме попита. Да, ще се оправя. 340 00:47:19,120 --> 00:47:20,360 Стой тук. 341 00:47:43,000 --> 00:47:46,720 Толкова се тревожех, човече... за това приятелче. 342 00:47:46,800 --> 00:47:55,080 Но ти ми показа, че не трябва да се тревожа, след като изхвърли първата. 343 00:47:55,440 --> 00:48:01,240 Да, хубава е. Хубава е и си заслужава. 344 00:48:01,640 --> 00:48:05,320 Тя никога не трябва да разбере за това. Ясно ли ти е? 345 00:48:16,280 --> 00:48:17,960 Вече не си бременна. 346 00:48:21,520 --> 00:48:22,800 Защо идваш? 347 00:48:23,840 --> 00:48:25,160 Внимавай! 348 00:48:26,480 --> 00:48:27,680 Тя ми каза. 349 00:48:28,400 --> 00:48:31,400 Нима има разлика? - Така ли? 350 00:48:32,080 --> 00:48:36,400 Крис, трябваше. Налагаше се и ти знаеше. 351 00:48:37,640 --> 00:48:40,120 Не знаех, че ще реагираш така! 352 00:48:41,080 --> 00:48:42,440 Изслушай ме. 353 00:48:43,400 --> 00:48:46,200 Каква разлика има? Какво искаш? 354 00:48:46,240 --> 00:48:48,520 Знаеш какво искам. Искам дете. 355 00:48:49,160 --> 00:48:52,240 Ето какво искам! 356 00:48:53,360 --> 00:48:55,000 Плашиш ме! Не! 357 00:48:55,480 --> 00:48:58,160 Престани! Престани! 358 00:49:00,280 --> 00:49:02,280 Не! Не го прави! 359 00:49:03,360 --> 00:49:07,640 Какво правиш? Не знаех, че ще реагираш така. Не можеш да живееш без мен! 360 00:49:07,680 --> 00:49:11,880 Остави ме! Пусни ме! 361 00:49:12,560 --> 00:49:14,080 Не! 362 00:49:18,320 --> 00:49:22,040 Не си отивай! Не! 363 00:49:22,920 --> 00:49:26,760 Искаш да промениш мнението на Гордън? Имаме Гордън и жена ти. 364 00:49:27,120 --> 00:49:31,560 Имаш хубава жена. Нали е хубава? Разбира се, хубава е. 365 00:49:31,720 --> 00:49:33,040 Трябва да ги съберем заедно. 366 00:49:33,280 --> 00:49:36,480 Защото си мисля, жени, знаеш ги. 367 00:49:36,720 --> 00:49:40,160 Сега имаме жена и жена. 368 00:49:40,280 --> 00:49:45,760 Когато ги съберем какво става? Знаеш какво става. 369 00:49:46,320 --> 00:49:48,480 Можеш да си обясниш хиляди глупости. 370 00:49:48,520 --> 00:49:54,880 Можеш да разрешиш мистериозни, но хубави неща. 371 00:49:55,040 --> 00:49:58,800 Това е плана ми. Какво мислиш? 372 00:50:01,280 --> 00:50:02,760 Трябва да помисля. 373 00:50:11,640 --> 00:50:13,760 Смъртта няма да има власт. 374 00:50:15,320 --> 00:50:17,720 Голият мъртвец ще бъде едно 375 00:50:18,240 --> 00:50:20,640 с вятъра и с луната. 376 00:50:21,320 --> 00:50:24,520 Когато костите се оголят и после се превърнат в прах, 377 00:50:25,760 --> 00:50:28,320 ще поеме път към звездите, 378 00:50:29,280 --> 00:50:31,560 за да стане свят, 379 00:50:32,720 --> 00:50:35,600 и да се възправи отново от морето. 380 00:50:36,480 --> 00:50:39,600 Тялото ще изчезне, но любовта няма. 381 00:50:40,040 --> 00:50:42,520 И смъртта няма да има власт. 382 00:51:25,280 --> 00:51:26,720 Ти си ме намерил. 383 00:51:30,640 --> 00:51:32,960 Върнах се за теб. 384 00:51:35,280 --> 00:51:37,160 Върнах се същия ден. 385 00:51:46,120 --> 00:51:47,560 Съжалявам. 386 00:52:01,520 --> 00:52:03,720 Добре, трябва да разберем. 387 00:52:04,040 --> 00:52:08,240 Дали посетителите поизлизат от първообраза. 388 00:52:08,440 --> 00:52:11,440 Не съм сигурен. - Какво мислиш? 389 00:52:12,280 --> 00:52:14,480 Мисля, че вероятно е така. 390 00:52:14,760 --> 00:52:16,120 Стабилизирани с какво? 391 00:52:18,800 --> 00:52:20,240 Предположи. 392 00:52:21,880 --> 00:52:25,160 Не знам, може би с Х-поле. 393 00:52:27,800 --> 00:52:34,320 Създават негативно Х-поле около магнитното поле на хората. 394 00:52:35,320 --> 00:52:38,480 Може би. Сигурно изисква много енергия. 395 00:52:38,960 --> 00:52:41,040 Да намалим до критични функциите на кораба. 396 00:52:42,000 --> 00:52:45,480 Това е само теория, може да е грешна. 397 00:52:45,560 --> 00:52:46,440 Да разберем. 398 00:52:46,680 --> 00:52:48,360 Да се върнем на земята. 399 00:52:50,720 --> 00:52:52,480 Ами ако ни последват? 400 00:52:53,600 --> 00:52:56,920 Ами ако това, което става тук, се случи и на земята в огромни размери? 401 00:52:57,360 --> 00:52:59,080 Не виждате ли, че има проблем? 402 00:52:59,560 --> 00:53:02,160 Мисля, че е голяма грешка да го подценяваме. 403 00:53:02,440 --> 00:53:05,600 Знаем, че ни подлудява и ни кара да се избиваме. 404 00:53:05,800 --> 00:53:07,720 Затова ли мислиш, че се появяват? 405 00:53:08,440 --> 00:53:12,520 Може да е всичко, включително и за да ни унищожи. 406 00:53:15,440 --> 00:53:17,120 Нямаме време за губене. 407 00:53:18,080 --> 00:53:20,000 Какво ще правиш? - Ще спра това. 408 00:53:20,040 --> 00:53:21,600 Недей и се откажи! 409 00:53:22,280 --> 00:53:24,400 Ще загубиш още една ли? 410 00:53:25,160 --> 00:53:26,520 Много тежко ли ще бъде? 411 00:53:27,080 --> 00:53:29,680 Няма да понесеш подобно нещо ли? 412 00:53:30,920 --> 00:53:33,240 Крис, за какво говори тя? 413 00:53:34,320 --> 00:53:35,720 За нищо. 414 00:53:35,920 --> 00:53:39,280 Кислородът намалява. - Може би не й трябва. 415 00:53:41,680 --> 00:53:43,280 Те за какво говорят? 416 00:53:43,760 --> 00:53:45,040 Не й ли каза? 417 00:53:46,080 --> 00:53:47,360 Какво да ми кажеш? 418 00:53:49,520 --> 00:53:50,880 Какво да ми кажеш? 419 00:54:04,480 --> 00:54:07,760 Ти се появи и преди това. - Той се отърва от теб. 420 00:54:09,480 --> 00:54:11,000 Какво си направил? 421 00:54:14,480 --> 00:54:18,680 Пуснах те в космоса. 422 00:54:19,440 --> 00:54:20,920 Господи! 423 00:54:22,960 --> 00:54:24,400 Господи! 424 00:54:26,840 --> 00:54:28,280 Добре ли си? 425 00:54:30,200 --> 00:54:32,000 Не ме докосвай! 426 00:54:32,360 --> 00:54:34,880 Рея, не разбирах. 427 00:54:37,080 --> 00:54:38,400 Рея? 428 00:55:16,480 --> 00:55:19,200 Как точно мислиш да сложиш край на това? 429 00:55:22,760 --> 00:55:24,080 Келвин. 430 00:55:29,640 --> 00:55:33,080 Грешка е да се обвързваш емоционално с един от тях. 431 00:55:34,760 --> 00:55:36,480 Манипулират те. 432 00:55:37,360 --> 00:55:41,920 Ако беше грозна, нямаше да й обърнеш внимание, затова не е грозна. 433 00:55:43,080 --> 00:55:46,520 Тя е резултат на отразен импулс от мозъка ти. 434 00:55:46,920 --> 00:55:50,360 Тя е жива! - Тя не е човек! 435 00:55:50,840 --> 00:55:53,640 Опитай се да го разбереш, ако изобщо можеш да разбереш нещо! 436 00:55:53,680 --> 00:55:58,600 Ами твоят посетител? Готова си да го унищожиш без колебание. 437 00:55:59,360 --> 00:56:01,400 Кой е? Какво е? 438 00:56:01,880 --> 00:56:06,480 Може ли да чувства? Може ли да докосва? Може ли да говори? 439 00:56:09,160 --> 00:56:11,960 В настоящата ситуация, това не е морално. 440 00:56:14,400 --> 00:56:17,120 Жена ти е мъртва. 441 00:56:17,480 --> 00:56:18,560 Откъде знаеш? 442 00:56:18,920 --> 00:56:23,000 Как може да си толкова сигурна и нищо да не разбираш? 443 00:56:23,040 --> 00:56:24,520 Тя е копие! 444 00:56:24,880 --> 00:56:28,080 На нещо съществувало и все ще се появява. 445 00:56:29,240 --> 00:56:31,040 Ти си луд! 446 00:56:36,120 --> 00:56:38,560 Няма да те вземем обратно с нас! 447 00:57:50,840 --> 00:57:52,560 Не пали лампата! 448 00:58:05,600 --> 00:58:06,880 Мислиш, че си ме повикал? 449 00:58:09,560 --> 00:58:11,440 Ти не си Джибариян. 450 00:58:11,720 --> 00:58:13,040 Не. 451 00:58:14,600 --> 00:58:16,120 Много далече от това. 452 00:58:17,680 --> 00:58:20,120 Кукла? - Нима ти не си? 453 00:58:20,640 --> 00:58:22,680 Може би ти си моята кукла? 454 00:58:23,240 --> 00:58:26,120 Но както всички кукли си мислиш, че си истински човек. 455 00:58:27,080 --> 00:58:30,520 Това е мечтата на всички кукли, да са хора. 456 00:58:36,480 --> 00:58:38,280 Защо се самоуби? 457 00:58:39,360 --> 00:58:41,400 Тогава ми изглеждаше добра идея. 458 00:58:41,840 --> 00:58:43,360 Сега мисля, че направих грешка. 459 00:58:43,400 --> 00:58:47,120 Заради сина ти ли? - Не заради него. Той е на земята. 460 00:58:47,960 --> 00:58:52,400 Ами жена ти? Ти я привика на Соларис. Помниш ли? 461 00:58:57,280 --> 00:58:59,880 Какво иска от нас Соларис? 462 00:59:00,440 --> 00:59:03,120 Защо мислиш, че иска нещо? 463 00:59:04,080 --> 00:59:08,520 След като жена ти почина, ти не преставаше да вярваш, че има изход. 464 00:59:09,840 --> 00:59:11,240 Намери ли го тук? 465 00:59:12,280 --> 00:59:14,240 Не мога да я оставя. 466 00:59:16,160 --> 00:59:17,520 Не мога да си го помисля. 467 00:59:17,800 --> 00:59:20,000 Разбираш ли какво се опитвам да ти кажа? 468 00:59:20,880 --> 00:59:24,800 Няма отговори, само избор. 469 00:59:54,640 --> 00:59:56,000 Рея? 470 01:00:08,400 --> 01:00:10,080 Рея? 471 01:00:28,880 --> 01:00:30,240 Рея? 472 01:00:38,080 --> 01:00:39,400 Гордън? 473 01:01:19,800 --> 01:01:20,920 Какво се е случило? 474 01:01:21,240 --> 01:01:23,320 Пила е втечнен кислород. 475 01:01:47,160 --> 01:01:48,680 Мъртва е. 476 01:01:51,480 --> 01:01:52,600 Не. 477 01:02:14,360 --> 01:02:19,360 Никога не бих помислила за това, възстановяване. 478 01:03:16,720 --> 01:03:18,240 Не. 479 01:03:20,560 --> 01:03:21,960 Не. 480 01:03:28,880 --> 01:03:30,360 Защо го направи? 481 01:03:33,560 --> 01:03:34,720 Рея. 482 01:03:34,920 --> 01:03:36,640 Не ме наричай така. 483 01:03:45,880 --> 01:03:47,640 Това са двата компонента, 484 01:03:48,640 --> 01:03:53,240 високоенергиен протонен ускорител и метафазен модулатор. 485 01:03:54,680 --> 01:04:03,800 Успях да настроя честотите на 90 гигахерца и на 160 гигахерца. 486 01:04:04,840 --> 01:04:06,600 Използвах ги в съзнанието им. 487 01:04:08,880 --> 01:04:10,200 Какво се случи? 488 01:04:11,000 --> 01:04:14,240 Изчезнаха. Върнаха се там, откъдето са дошли. 489 01:04:18,840 --> 01:04:20,760 Точно това иска тя. 490 01:04:22,960 --> 01:04:24,800 Няма да го направя. 491 01:04:26,920 --> 01:04:29,000 Тя ще дойде при мен, когато заспиш. 492 01:04:32,960 --> 01:04:35,080 Тогава няма да заспивам. 493 01:04:38,600 --> 01:04:41,640 Не разбираш ли, че произлизам от спомена ти за нея. 494 01:04:41,760 --> 01:04:44,320 В това е проблема, аз не съм същия човек. 495 01:04:45,880 --> 01:04:48,800 Споменът ти контролира всичко. 496 01:04:50,480 --> 01:04:55,280 Ако помниш нещо лошо, предопределено е да го понеса. 497 01:04:55,400 --> 01:04:57,920 Самоубивам се, защото така ме помниш. 498 01:04:57,960 --> 01:05:01,200 Гласът ми звучи така, защото такъв го помниш. 499 01:05:02,400 --> 01:05:06,000 Не вярвам, че е предопределено да изживеем отново миналото. 500 01:05:07,000 --> 01:05:09,520 Мисля, че можем да избираме, за да бъде по-различно. 501 01:05:11,320 --> 01:05:15,960 Когато те напуснах, не исках да те чуя, защото бях ядосан. 502 01:05:18,200 --> 01:05:23,960 Това е моят шанс да поправя тази грешка и трябва да ми помогнеш. 503 01:05:24,480 --> 01:05:26,760 Но нима съм истинската Рея? 504 01:05:31,920 --> 01:05:34,120 Вече не знам. 505 01:05:35,000 --> 01:05:36,720 Виждам само теб. 506 01:06:09,520 --> 01:06:11,440 Виждам само теб. 507 01:06:21,360 --> 01:06:23,320 Ти ме създаде. 508 01:06:25,480 --> 01:06:27,800 Трябва добре да осъзнаеш това. 509 01:06:31,040 --> 01:06:33,160 Трябва да имаш нужда от мен. 510 01:06:34,080 --> 01:06:36,600 Трябва да знаеш какво става с мен. 511 01:06:38,520 --> 01:06:41,680 Не искам да бъда един вид... 512 01:06:42,720 --> 01:06:46,280 украса, не искам да съм... 513 01:06:50,120 --> 01:06:53,000 неизказано недоразумение, 514 01:06:53,840 --> 01:06:56,520 защото не съм истинско човешко същество. 515 01:06:59,800 --> 01:07:01,240 Няма, Рея. 516 01:07:07,040 --> 01:07:08,440 Крис. 517 01:07:09,360 --> 01:07:13,040 Крис, нека използват устройството върху мен. 518 01:07:13,400 --> 01:07:19,800 После се върни на земята и разкажи на всички за Соларис. 519 01:07:22,800 --> 01:07:24,000 Няма. 520 01:07:24,960 --> 01:07:28,920 Това е единственото смислено решение. 521 01:07:30,240 --> 01:07:33,600 Никога няма да можем да живеем заедно на земята, Крис. 522 01:07:34,320 --> 01:07:35,880 Знаеш това. 523 01:07:37,840 --> 01:07:40,120 Ще бъде невъзможно. 524 01:07:41,320 --> 01:07:45,040 Какъв живот ще бъде това? 525 01:07:45,640 --> 01:07:49,080 Определено това не е живот. 526 01:07:49,880 --> 01:07:52,880 Дори не знам как да го нарека. 527 01:07:53,720 --> 01:07:55,320 Но с това разполагаме. 528 01:07:57,200 --> 01:07:59,080 За мен това е достатъчно. 529 01:07:59,440 --> 01:08:01,280 Трябва да си починеш. 530 01:08:02,480 --> 01:08:04,840 Ще се разболееш. 531 01:08:06,360 --> 01:08:07,640 Не ме интересува. 532 01:08:08,480 --> 01:08:11,760 Просто полегни за малко. 533 01:08:12,640 --> 01:08:16,600 Моля те, Крис, трябва да си починеш. 534 01:13:44,400 --> 01:13:47,600 Крис, не обвинявай Гордън. 535 01:13:50,120 --> 01:13:52,600 Вината не е нейна, аз я помолих да го направи. 536 01:13:55,280 --> 01:13:56,640 Така е по-добре. 537 01:13:58,560 --> 01:14:00,440 Намерих предсмъртното писмо. 538 01:14:01,800 --> 01:14:07,560 Беше сред нещата ти, страницата от произведенията на Набуков. 539 01:14:09,280 --> 01:14:10,760 Осъзнах... 540 01:14:13,120 --> 01:14:16,240 че не съм тя, не съм Рея. 541 01:14:18,600 --> 01:14:23,680 Знам, че ме обичаш. Знам го и го чувствам. 542 01:14:25,120 --> 01:14:26,920 И аз те обичам. 543 01:14:27,880 --> 01:14:31,880 Иска ми се да живеем с това чувство завинаги. 544 01:14:34,040 --> 01:14:36,480 Може би има място, където можем. 545 01:14:38,280 --> 01:14:42,880 Но знам, че то не е на земята, нито на този кораб. 546 01:14:45,920 --> 01:14:47,880 Какво друго да ти кажа? 547 01:15:10,520 --> 01:15:12,120 Ти я уби! - Не тя, а то. 548 01:15:12,160 --> 01:15:16,040 Това е убийство. - Тя ме помоли. За всички беше мъчително. 549 01:15:16,240 --> 01:15:17,600 Тя ще се върне! - Не, няма. 550 01:15:17,640 --> 01:15:19,600 Защо й позволи да го направи? 551 01:15:20,280 --> 01:15:21,640 Те не са хора! 552 01:15:22,480 --> 01:15:25,960 Може да са всичко друго, но не и хора и съм убедена в това! 553 01:15:27,480 --> 01:15:29,640 Сега ще видиш какво могат хората. 554 01:15:30,360 --> 01:15:31,600 Ти прави каквото искаш. 555 01:15:34,320 --> 01:15:35,400 Какво правиш? 556 01:15:35,600 --> 01:15:38,120 Прибирам се вкъщи! 557 01:15:53,800 --> 01:15:55,040 Гордън? 558 01:15:58,200 --> 01:15:59,560 Гордън? 559 01:16:23,960 --> 01:16:25,240 Знаех си. 560 01:16:25,920 --> 01:16:27,240 Откъде си знаела, че е мъртъв? 561 01:16:27,640 --> 01:16:29,440 Безпокоеше ме хладината му. 562 01:16:31,960 --> 01:16:34,320 Той ме нападна. 563 01:16:37,200 --> 01:16:40,640 И ето ме мен, по някакъв начин съм тук, 564 01:16:40,680 --> 01:16:47,120 и не мога да кажа как и кой съм аз или какво става, 565 01:16:47,400 --> 01:16:52,080 но преди всичко това, какво виждам тук? 566 01:16:52,440 --> 01:16:55,640 Човек, който какво опитва да направи? 567 01:16:55,960 --> 01:16:58,720 Разбирам, опитва се да ме убие. 568 01:16:59,880 --> 01:17:02,240 Обърках се. Както ви казах, обърках се. 569 01:17:02,280 --> 01:17:06,800 Дали това не е моето посрещане и същевременно изпращане? 570 01:17:06,840 --> 01:17:08,880 И всичко е някак между другото. 571 01:17:09,040 --> 01:17:11,160 След това осъзнах... 572 01:17:14,560 --> 01:17:22,000 че оцелях в първите 30 секунди на този... живот, както искате го наречете, 573 01:17:22,040 --> 01:17:23,720 като убих някого. 574 01:17:24,080 --> 01:17:27,880 И по-точно като убих някого, който би трябвало да съм аз. 575 01:17:29,360 --> 01:17:34,080 Повечето хора в това положение, биха направили... 576 01:17:34,320 --> 01:17:36,120 Ами не знам. Както и да е. 577 01:17:36,160 --> 01:17:39,360 Това е невероятна възможност. 578 01:17:40,520 --> 01:17:42,760 Това е дар. Аз съм дар. 579 01:17:48,200 --> 01:17:50,480 Да използваме устройството за него. 580 01:17:58,640 --> 01:18:00,960 Не мисля, че има време. 581 01:18:03,280 --> 01:18:04,880 Защо казваш това? 582 01:18:07,800 --> 01:18:10,680 Когато използвате прочутото устройство, 583 01:18:10,720 --> 01:18:14,120 Соларис ще окаже по-силно въздействие. 584 01:18:15,560 --> 01:18:19,080 Май не сте забелязали колко се е приближил. 585 01:18:19,680 --> 01:18:24,840 Това е така, заради така нареченото гравитационно поле. 586 01:18:29,240 --> 01:18:36,040 Между другото, устройството може да даде обратен резултат. 587 01:18:41,560 --> 01:18:43,560 Може ли да предложа нещо? 588 01:18:44,800 --> 01:18:51,320 Предлагам ви да ме оставите тук и да заключите след вас. 589 01:18:55,800 --> 01:18:57,080 Както решите. 590 01:20:34,640 --> 01:20:35,800 Крис. 591 01:20:37,400 --> 01:20:40,080 Дори и думата сега ми звучи странно. 592 01:20:41,320 --> 01:20:42,560 Непознато. 593 01:20:46,960 --> 01:20:49,080 Колко дълго ме е нямало? 594 01:20:50,040 --> 01:20:51,960 Кога съм се върнал? 595 01:20:53,480 --> 01:20:54,960 Има ли значение? 596 01:21:00,200 --> 01:21:03,280 Опитах се да попадна в ритъма на света, в който живеех преди. 597 01:21:05,600 --> 01:21:07,240 Следвах настоящия. 598 01:21:08,680 --> 01:21:11,240 Бавно и внимателно. 599 01:21:12,800 --> 01:21:15,160 Успявах ли да се впиша успешно? 600 01:21:16,520 --> 01:21:20,120 Не. Засега не успявах. 601 01:21:21,280 --> 01:21:24,720 Правех милиони жестове, присъщи за живота на земята. 602 01:21:28,960 --> 01:21:32,760 Изучавах тези жестове, докато отново не се превърнаха в рефлекси. 603 01:21:36,080 --> 01:21:41,080 Бях преследван от мисълта, че съм я запомнил погрешно. 604 01:21:45,160 --> 01:21:47,640 Но по някакъв начин съм грешал за всичко. 605 01:24:04,440 --> 01:24:05,680 Рея! 606 01:24:14,320 --> 01:24:15,960 Рея! 607 01:26:25,040 --> 01:26:26,320 Крис! 608 01:26:28,920 --> 01:26:30,200 Крис! 609 01:27:09,960 --> 01:27:13,120 Жив ли съм или мъртъв? 610 01:27:16,240 --> 01:27:18,680 Вече не се налага да мислим за това. 611 01:27:23,440 --> 01:27:24,960 Сега сме заедно. 612 01:27:28,160 --> 01:27:31,440 Всичко, което сме сторили, е простено. 613 01:27:32,440 --> 01:27:33,960 Всичко. 614 01:28:50,720 --> 01:28:59,280 С О Л А Р И С